All language subtitles for Vikings.S05E03.720p.BluRay.X264-DEFLATE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:32,361 --> 00:02:34,603 - Ship oars! - Hold back! 2 00:02:37,616 --> 00:02:38,823 Get ready! 3 00:02:40,202 --> 00:02:41,864 And another! 4 00:02:52,089 --> 00:02:53,705 Our King is returned! 5 00:02:53,882 --> 00:02:55,339 Welcome back, my King! 6 00:02:57,886 --> 00:02:59,468 This is your kingdom? 7 00:02:59,554 --> 00:03:02,217 No. My kingdom is far greater. 8 00:03:02,766 --> 00:03:05,304 My kingdom reaches to the far ends of this land. 9 00:03:05,394 --> 00:03:06,805 My kingdom is in here. 10 00:03:06,895 --> 00:03:08,386 I don't like the look of it. 11 00:03:08,480 --> 00:03:10,722 And yet it's your new home! 12 00:03:52,524 --> 00:03:56,814 Our warriors went to England and exacted revenge 13 00:03:56,903 --> 00:03:59,520 for the death of Ragnar Lothbrok. 14 00:03:59,614 --> 00:04:02,903 Our Great Army was victorious everywhere! 15 00:04:07,205 --> 00:04:09,162 Some of the leaders of the army 16 00:04:09,249 --> 00:04:11,161 decided to remain in England. 17 00:04:11,543 --> 00:04:14,627 Some wanted to pursue other dreams, like my brother. 18 00:04:14,713 --> 00:04:15,794 But don't worry. 19 00:04:16,006 --> 00:04:18,965 Halfdan went exploring with Bjorn Ironside, 20 00:04:19,050 --> 00:04:20,507 so what harm can come to him? 21 00:04:22,888 --> 00:04:24,675 You know where my heart lies. 22 00:04:24,848 --> 00:04:26,680 It lies here, with you. 23 00:04:26,850 --> 00:04:28,933 You know I want to make this town 24 00:04:29,019 --> 00:04:30,885 the capital of Norway. 25 00:04:30,979 --> 00:04:32,641 It has always been my dream! 26 00:04:35,692 --> 00:04:38,184 This woman is Astrid. 27 00:04:40,030 --> 00:04:41,521 She is part of my dream. 28 00:04:45,619 --> 00:04:46,700 Sit. 29 00:04:56,421 --> 00:04:57,707 Get used to it. 30 00:05:03,470 --> 00:05:04,711 Ya! 31 00:05:30,080 --> 00:05:32,788 Slave. Do you know who I am? 32 00:05:33,166 --> 00:05:34,452 Of course. 33 00:05:35,085 --> 00:05:36,451 You are Ivar. 34 00:05:37,128 --> 00:05:38,244 Ivar? 35 00:05:39,172 --> 00:05:40,379 Is that it? 36 00:05:40,757 --> 00:05:43,249 No. Ivar the Boneless. 37 00:05:46,638 --> 00:05:48,880 You don't seem afraid of me. 38 00:05:49,933 --> 00:05:51,049 No. 39 00:05:53,395 --> 00:05:56,263 We are expecting to be attacked by the Saxons. 40 00:05:56,356 --> 00:05:59,394 They have a large army outside of these walls. 41 00:05:59,484 --> 00:06:01,726 We must ask the gods for help. 42 00:06:02,571 --> 00:06:04,608 We must offer them a sacrifice. 43 00:06:08,660 --> 00:06:12,779 Would you be willing to offer yourself as a sacrifice? 44 00:06:15,125 --> 00:06:17,742 I will do anything you ask me to do. 45 00:06:23,174 --> 00:06:24,961 Then take off your clothes. 46 00:06:35,395 --> 00:06:36,681 Come closer. 47 00:06:48,074 --> 00:06:49,281 Kiss me. 48 00:07:09,387 --> 00:07:11,174 I... I don't understand. 49 00:07:13,600 --> 00:07:16,388 I know you're a cripple, Boneless. 50 00:07:16,478 --> 00:07:18,344 But let me tell you something. 51 00:07:19,439 --> 00:07:24,434 Your deformity means that the gods favor you especially. 52 00:07:27,113 --> 00:07:29,105 I've always known that. 53 00:07:29,616 --> 00:07:32,154 I always look for people who are born different. 54 00:07:33,828 --> 00:07:36,036 Because that's the true sign. 55 00:07:38,458 --> 00:07:40,620 You are a very special person. 56 00:07:42,295 --> 00:07:44,287 Nobody else here is like you. 57 00:07:50,136 --> 00:07:52,799 You are destined for great things. 58 00:08:08,989 --> 00:08:10,446 You are free to go. 59 00:08:11,825 --> 00:08:13,657 - Do you not want me to... - No. 60 00:08:14,995 --> 00:08:16,827 No, you don't understand. 61 00:08:18,873 --> 00:08:20,660 You are a free woman now. 62 00:08:22,335 --> 00:08:23,496 Leave. 63 00:08:46,401 --> 00:08:48,438 Move the torches over there! 64 00:08:48,528 --> 00:08:51,066 Keep those barrages burning on the perimeter! 65 00:08:53,616 --> 00:08:55,278 Your Highness. Your Grace. 66 00:08:55,368 --> 00:08:56,575 What news? 67 00:08:56,995 --> 00:08:59,829 The Northmen have not secured the Roman walls of the town. 68 00:08:59,914 --> 00:09:01,496 They remain undefended. 69 00:09:01,583 --> 00:09:02,915 That's where we enter. 70 00:09:03,293 --> 00:09:04,409 Yes. 71 00:09:05,920 --> 00:09:07,661 Tomorrow we attack York. 72 00:09:10,216 --> 00:09:11,832 And may God be with us. 73 00:09:35,909 --> 00:09:38,572 Why did you really decide to come with me? 74 00:09:40,789 --> 00:09:42,997 Why did you go into the wilderness? 75 00:09:43,917 --> 00:09:45,749 You had something to prove. 76 00:09:49,005 --> 00:09:50,246 So do I. 77 00:09:52,801 --> 00:09:54,463 What do you want to achieve? 78 00:09:56,262 --> 00:09:58,345 My brother loves fame more than I do. 79 00:09:59,265 --> 00:10:00,472 For me, 80 00:10:01,434 --> 00:10:03,141 I just want to live. 81 00:10:04,604 --> 00:10:07,267 But I want to live with the greatest intensity. 82 00:10:08,274 --> 00:10:11,608 I want to feel every moment of my life, 83 00:10:12,695 --> 00:10:14,357 as long as it lasts. 84 00:10:17,117 --> 00:10:19,109 I want to be more than just alive, 85 00:10:20,995 --> 00:10:22,531 if you understand me. 86 00:10:22,622 --> 00:10:23,829 Oh, I do. 87 00:10:26,292 --> 00:10:27,533 Sindric. 88 00:10:29,838 --> 00:10:31,420 What keeps you awake? 89 00:10:31,840 --> 00:10:33,627 I have been thinking. 90 00:10:33,800 --> 00:10:35,507 Where we are going, 91 00:10:35,593 --> 00:10:38,256 it will be much better to appear as traders 92 00:10:38,346 --> 00:10:39,553 rather than raiders. 93 00:10:41,141 --> 00:10:42,348 So? 94 00:10:42,433 --> 00:10:44,971 So, you should send most of your fleet home. 95 00:10:45,979 --> 00:10:49,973 Better to proceed with, at most, three of your ships. 96 00:10:52,360 --> 00:10:53,817 But I will feel naked. 97 00:10:54,696 --> 00:10:56,779 Better naked than dead. 98 00:11:03,288 --> 00:11:05,655 Men at arms! 99 00:11:07,083 --> 00:11:08,073 Face forward! 100 00:11:09,127 --> 00:11:11,710 Unto Thee, O Lord, do I lift up my soul. 101 00:11:12,172 --> 00:11:14,255 Let me not be ashamed. 102 00:11:14,591 --> 00:11:17,208 Let not mine enemies triumph over me. 103 00:11:18,094 --> 00:11:21,337 Let them be ashamed which transgress without cause. 104 00:11:22,265 --> 00:11:24,177 Show me Thy way, oh Lord. 105 00:11:24,309 --> 00:11:25,766 Teach me Thy path. 106 00:11:26,186 --> 00:11:27,927 For Thou art the God of my salvation, 107 00:11:28,188 --> 00:11:31,431 on Thee do I wait all the day. 108 00:11:32,275 --> 00:11:33,641 Amen. 109 00:11:33,902 --> 00:11:35,768 Amen. 110 00:11:37,739 --> 00:11:41,653 My boys, you have a care for each other. 111 00:11:41,743 --> 00:11:43,279 And you do your duty. 112 00:11:44,037 --> 00:11:45,528 I am sure we shall. 113 00:11:46,122 --> 00:11:47,363 Come, brother. 114 00:11:48,249 --> 00:11:51,162 Mount up! Prepare to march! 115 00:11:51,920 --> 00:11:53,331 Prepare to march! 116 00:11:55,048 --> 00:11:56,664 On the colors! 117 00:12:40,760 --> 00:12:42,422 - That's him. - Who? 118 00:12:42,512 --> 00:12:45,095 Aethelwulf, King Ecbert's son. 119 00:12:46,641 --> 00:12:49,258 Oh, and he brought his own sons. 120 00:12:49,894 --> 00:12:51,806 Like lambs to the slaughter. 121 00:12:53,773 --> 00:12:55,514 Hvitserk, let's go. 122 00:13:10,248 --> 00:13:12,740 - My King! - Shh, shh. 123 00:13:20,508 --> 00:13:22,124 We divide our forces. 124 00:13:22,218 --> 00:13:23,925 We meet at the cathedral. 125 00:13:24,012 --> 00:13:25,423 And may God be with us. 126 00:13:25,763 --> 00:13:26,970 Follow me. 127 00:13:59,547 --> 00:14:01,004 With me! 128 00:14:21,569 --> 00:14:23,652 Get out! Get out! Move! Move! 129 00:14:24,655 --> 00:14:25,691 Ah! 130 00:14:27,784 --> 00:14:29,616 Alfred! Back! 131 00:14:31,662 --> 00:14:32,743 There's another way. 132 00:14:32,830 --> 00:14:33,820 This way! 133 00:14:40,630 --> 00:14:41,711 Where's another way? 134 00:14:41,798 --> 00:14:42,879 Here! 135 00:14:45,885 --> 00:14:48,047 There's no other way! We must do this! 136 00:14:50,848 --> 00:14:52,055 Alfred! 137 00:14:53,226 --> 00:14:54,342 Go! 138 00:14:58,773 --> 00:14:59,889 Ah! 139 00:15:24,257 --> 00:15:26,374 Lord, forgive the work I must do this day. 140 00:16:49,383 --> 00:16:51,966 Come out and fight, you coward! 141 00:17:01,562 --> 00:17:02,552 Alfred! 142 00:17:13,741 --> 00:17:14,822 Father! 143 00:17:21,999 --> 00:17:23,035 Go! 144 00:17:23,709 --> 00:17:25,701 Where's your brother? Where's your brother? 145 00:19:12,109 --> 00:19:13,145 Wait! 146 00:19:26,207 --> 00:19:27,414 Charge! 147 00:19:59,532 --> 00:20:00,864 Aethelred! 148 00:20:04,412 --> 00:20:05,573 Son! 149 00:21:22,490 --> 00:21:24,106 Fight for your King! 150 00:21:24,742 --> 00:21:26,483 Fight for your God! 151 00:21:31,540 --> 00:21:33,202 Come on, boy! Move! 152 00:21:55,815 --> 00:21:57,807 Oh, clap your hands, all ye people. 153 00:21:57,900 --> 00:22:00,813 Shout unto God with the voice of triumph! 154 00:22:02,696 --> 00:22:04,028 For the Lord most high 155 00:22:04,114 --> 00:22:05,480 is terrible. 156 00:22:11,288 --> 00:22:13,029 God reigneth over the heathen! 157 00:22:17,211 --> 00:22:20,500 Retreat! Retreat! 158 00:22:23,759 --> 00:22:27,252 Retreat! Retreat! 159 00:22:51,620 --> 00:22:54,033 Yeah! 160 00:23:06,010 --> 00:23:09,879 We did well, brothers. 161 00:23:10,347 --> 00:23:12,555 - We? - Yes. 162 00:23:14,268 --> 00:23:15,975 I saved your life. 163 00:23:16,896 --> 00:23:18,353 It was all my strategy. 164 00:23:23,235 --> 00:23:26,399 - And you know that. - We all did very well, though. 165 00:23:26,488 --> 00:23:28,195 Why... Why do you argue, huh? 166 00:23:28,866 --> 00:23:31,199 - I'm not arguing. - Good. 167 00:23:31,368 --> 00:23:33,951 The most important thing is what we do next. 168 00:23:34,038 --> 00:23:35,950 And isn't that obvious, Ubbe? 169 00:23:36,040 --> 00:23:37,030 Yes. 170 00:23:38,459 --> 00:23:40,371 We have defeated the Saxons. 171 00:23:40,544 --> 00:23:42,877 Let's make good our claim to the land. 172 00:23:44,089 --> 00:23:45,375 Let's all make peace. 173 00:23:45,466 --> 00:23:47,879 I have no interest in peace. 174 00:23:50,012 --> 00:23:51,548 "Peace" is a dirty word. 175 00:23:52,056 --> 00:23:53,467 More of our people 176 00:23:53,557 --> 00:23:55,048 can cross the water. 177 00:23:55,559 --> 00:23:57,175 We can all farm, huh? 178 00:23:57,728 --> 00:24:00,266 Now, it is time to negotiate. 179 00:24:01,565 --> 00:24:04,899 And that is the wrong advice, as always, Ubbe. 180 00:24:06,946 --> 00:24:07,936 So, Ivar, 181 00:24:08,572 --> 00:24:10,234 what do you suggest, hmm? 182 00:24:10,616 --> 00:24:11,857 The Saxons lost the battle, 183 00:24:11,951 --> 00:24:13,908 but they have not yet lost the war. 184 00:24:15,913 --> 00:24:17,120 I would 185 00:24:17,706 --> 00:24:21,290 beware of trying to negotiate with them. 186 00:25:21,520 --> 00:25:22,601 You. 187 00:25:26,025 --> 00:25:27,391 Where is she? 188 00:25:28,068 --> 00:25:29,400 Why hasn't she come? 189 00:25:30,320 --> 00:25:31,310 She refuses. 190 00:26:12,196 --> 00:26:13,232 Skol! 191 00:26:13,322 --> 00:26:14,688 Skol! 192 00:26:14,782 --> 00:26:15,898 Serve the food! 193 00:26:15,991 --> 00:26:18,483 Everyone is starving! Eat! 194 00:26:21,497 --> 00:26:23,329 Skol! 195 00:26:36,095 --> 00:26:39,338 Hvitserk! Hvitserk! 196 00:26:40,182 --> 00:26:42,344 Not a word! We're leaving! 197 00:27:05,541 --> 00:27:07,874 And that's when I killed the whale. 198 00:27:08,043 --> 00:27:09,534 Forgive me, King Harald. 199 00:27:09,753 --> 00:27:11,961 I'm tired. I'm going to bed. 200 00:27:12,840 --> 00:27:13,876 But... 201 00:27:16,385 --> 00:27:17,375 Thank you 202 00:27:18,011 --> 00:27:19,218 for the feast. 203 00:27:36,530 --> 00:27:37,737 Move. 204 00:28:11,899 --> 00:28:13,606 Oh, yeah. 205 00:28:20,741 --> 00:28:22,949 - You look very beautiful. - Mmm. 206 00:28:24,953 --> 00:28:26,285 Very beautiful. 207 00:28:47,559 --> 00:28:48,891 Ah! 208 00:28:49,770 --> 00:28:51,762 Ah! Ah! 209 00:29:00,906 --> 00:29:03,649 What am I supposed to say? 210 00:29:07,079 --> 00:29:08,320 Ah! 211 00:29:08,830 --> 00:29:10,662 I have no luck with women. 212 00:29:10,749 --> 00:29:13,366 Skol! 213 00:29:13,752 --> 00:29:15,994 - Skol! - Drink! 214 00:29:16,713 --> 00:29:19,421 You need to clean it. With water. 215 00:29:19,508 --> 00:29:21,249 The wound is great. 216 00:29:22,010 --> 00:29:24,093 There's too much blood. 217 00:30:54,394 --> 00:30:55,384 Hmm. 218 00:31:00,942 --> 00:31:02,023 What do you think? 219 00:31:02,110 --> 00:31:03,567 They said they would give us their decision 220 00:31:03,653 --> 00:31:05,110 first thing in the morning. 221 00:31:07,157 --> 00:31:08,489 Do not worry. 222 00:31:10,452 --> 00:31:11,613 Hvitserk! 223 00:31:13,455 --> 00:31:15,617 This is the right thing to do. 224 00:31:15,707 --> 00:31:16,788 Hmm? 225 00:31:17,209 --> 00:31:20,247 Welcome back, brothers. 226 00:31:22,214 --> 00:31:23,455 Oh, you look thirsty! 227 00:31:23,965 --> 00:31:26,378 Are you thirsty? 228 00:31:28,220 --> 00:31:31,338 I know you shouldn't say, "I told you so." 229 00:31:31,848 --> 00:31:34,966 But I told you so. 230 00:31:39,815 --> 00:31:42,057 - Ivar, we went... - No, no, no. Let me guess. 231 00:31:42,401 --> 00:31:45,644 You went to the Saxons and tried to make a deal. 232 00:31:48,573 --> 00:31:50,986 They spoke sweet words to you. 233 00:31:51,785 --> 00:31:54,118 Hmm? 234 00:31:54,996 --> 00:31:56,487 They want to make peace? 235 00:32:01,169 --> 00:32:03,582 Claim the land that my father gave them. 236 00:32:03,672 --> 00:32:06,335 Ubbe and Hvitserk, 237 00:32:06,425 --> 00:32:09,259 two sons of Ragnar Lothbrok, 238 00:32:09,344 --> 00:32:11,256 are offering to lay down their arms. 239 00:32:14,099 --> 00:32:17,809 They are very brave warriors. I saw that today. 240 00:32:18,937 --> 00:32:21,020 We must consider their offer. 241 00:32:21,106 --> 00:32:22,847 My father had no right 242 00:32:22,941 --> 00:32:25,399 to grant them that land. 243 00:32:25,610 --> 00:32:27,476 He was no longer King. 244 00:32:27,696 --> 00:32:29,232 But now you are King, 245 00:32:29,781 --> 00:32:31,192 and you can offer it. 246 00:32:34,744 --> 00:32:35,905 As a man of God, 247 00:32:35,996 --> 00:32:38,158 do you not advocate peace and mercy? 248 00:32:39,916 --> 00:32:41,248 Yes, 249 00:32:41,334 --> 00:32:43,041 of course, 250 00:32:43,128 --> 00:32:44,460 my Prince. 251 00:32:58,226 --> 00:32:59,387 Good. 252 00:34:01,206 --> 00:34:02,868 But of course you were brave. 253 00:34:03,625 --> 00:34:04,832 You fought back. 254 00:34:05,085 --> 00:34:07,372 You fought back, right? 255 00:34:08,713 --> 00:34:10,875 You didn't let them get away with that. 256 00:34:12,050 --> 00:34:13,086 Huh? 257 00:34:41,538 --> 00:34:42,824 Tut-tut! 258 00:34:58,221 --> 00:35:00,588 - I was just trying... - You made a bad call! 259 00:35:03,435 --> 00:35:05,222 You showed yourself to be weak. 260 00:35:06,896 --> 00:35:09,104 You two are lucky to be alive. 261 00:35:10,942 --> 00:35:12,524 And now it is finally time 262 00:35:14,154 --> 00:35:15,645 for you to recognize me 263 00:35:15,739 --> 00:35:18,026 as the rightful leader of the Great Army. 264 00:35:25,248 --> 00:35:26,705 As your older brother... 265 00:35:33,757 --> 00:35:35,123 As your older brother, 266 00:35:35,216 --> 00:35:37,629 I will never, ever accept that. 267 00:35:40,805 --> 00:35:41,795 Mmm. 268 00:35:42,140 --> 00:35:44,678 In any case, it would be a dereliction of duty... 269 00:35:47,479 --> 00:35:48,640 And, after all, 270 00:35:49,272 --> 00:35:51,013 doesn't somebody have to be responsible 271 00:35:51,107 --> 00:35:52,473 for the care of our people? 272 00:35:52,567 --> 00:35:53,978 Hmm, it doesn't seem to me 273 00:35:54,069 --> 00:35:56,982 that you have taken that good care of them so far. 274 00:36:02,494 --> 00:36:03,860 You cannot... 275 00:36:04,829 --> 00:36:06,161 Ivar. 276 00:36:08,249 --> 00:36:09,490 Ivar. 277 00:36:10,919 --> 00:36:12,660 Ivar! 278 00:36:17,676 --> 00:36:19,087 You cannot continue to fight in England 279 00:36:19,177 --> 00:36:21,385 without Hvitserk and me. 280 00:36:23,932 --> 00:36:25,719 I think 281 00:36:26,726 --> 00:36:28,843 that you will find that more of our warriors 282 00:36:28,937 --> 00:36:31,771 and shield-maidens want to fight with me 283 00:36:31,856 --> 00:36:33,563 than go farm with you two. 284 00:36:33,942 --> 00:36:37,151 - Fight, yes. - Right? Right? 285 00:36:49,207 --> 00:36:50,414 Then Hvitserk and I will go back 286 00:36:50,500 --> 00:36:52,833 to Kattegat tomorrow with our forces. 287 00:36:58,133 --> 00:36:59,715 If that is your decision. 288 00:37:13,940 --> 00:37:15,431 Our father... 289 00:37:15,608 --> 00:37:17,270 Our father would have hated you 290 00:37:18,194 --> 00:37:20,356 for sundering and splitting his family. 291 00:37:22,407 --> 00:37:23,773 I don't think so. 292 00:41:27,402 --> 00:41:28,643 Look at you! 293 00:41:30,446 --> 00:41:33,234 Trying to sneak away to avoid your shame! 294 00:41:34,033 --> 00:41:37,322 Surely you must be embarrassed that nobody else is with you! 295 00:41:39,247 --> 00:41:40,738 Now, why is that? 296 00:41:40,832 --> 00:41:42,744 I can't understand it, can you? 297 00:41:48,423 --> 00:41:49,630 Ubbe, 298 00:41:50,091 --> 00:41:51,582 nobody is with you! 299 00:41:53,136 --> 00:41:55,549 Everyone is with me! 300 00:42:01,477 --> 00:42:02,763 Let's go. 301 00:42:46,564 --> 00:42:48,476 Hvitserk. 302 00:43:07,919 --> 00:43:11,538 You see? Everyone is with me. 19151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.