All language subtitles for Titanic.Blood.and.Steel.S01E02.HDTV.XviD-AFG-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,470 --> 00:00:11,826 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 2 00:01:45,667 --> 00:01:48,436 Right, lads, we're going for 450 today. 3 00:01:48,437 --> 00:01:51,306 Good thing, I could use the money. 4 00:01:51,307 --> 00:01:54,675 Really, Jimmy? Tell me this, where does all that money go to? 5 00:01:54,676 --> 00:01:56,411 Down my neck. 6 00:01:56,412 --> 00:01:58,546 What are you laughing at? Nothing. 7 00:01:58,547 --> 00:02:02,016 Good. Fill up that barrel and I'll show you how it's done. 8 00:02:02,017 --> 00:02:03,484 How's the baby, Arthur? 9 00:02:03,485 --> 00:02:05,919 Aye, he's happy enough when he's fed. 10 00:02:05,920 --> 00:02:07,488 He's a keeper! 11 00:02:07,489 --> 00:02:09,189 He's certainly a bawler. 12 00:02:09,190 --> 00:02:12,326 Takes after his father, then... always complaining. 13 00:02:12,327 --> 00:02:14,528 Is that right? Look who's talkin'! 14 00:02:15,529 --> 00:02:18,599 Alright, lads, let's get to it. 15 00:02:18,932 --> 00:02:21,167 Yes, Mr McCann, sir! 16 00:02:23,170 --> 00:02:24,270 Good morning. 17 00:02:24,271 --> 00:02:25,704 Good morning, sir. 18 00:02:25,705 --> 00:02:29,509 I need someone to draw something for me. Would you be free? 19 00:02:29,510 --> 00:02:31,976 Can I help you, Doctor Muir? Yes. 20 00:02:31,977 --> 00:02:34,046 I need some drawings done in my lab. 21 00:02:34,047 --> 00:02:37,082 I've asked Miss Silvestri to assist me. 22 00:02:37,083 --> 00:02:40,252 I'm sure that can be arranged. Great. One hour. 23 00:02:42,221 --> 00:02:43,555 Fine. 24 00:03:08,145 --> 00:03:11,948 There's been a lock-out at Stokes Yard! 25 00:03:11,949 --> 00:03:14,551 Did yous hear that? 26 00:03:14,552 --> 00:03:16,986 Lads, there's a lock-out at Stokes Yard. 27 00:03:18,289 --> 00:03:21,490 Stokes Yard must have locked out the union men. 28 00:03:21,491 --> 00:03:23,959 Did you hear that, boys? 29 00:03:23,960 --> 00:03:25,294 Let's go. 30 00:03:27,029 --> 00:03:31,633 What do we need them for? Confetti, son. Belfast confetti. 31 00:03:31,634 --> 00:03:32,867 You'll see. 32 00:03:32,868 --> 00:03:34,769 Oi, you lot, get back to work!! 33 00:03:34,770 --> 00:03:36,770 Keep going, boys! To the gates! 34 00:03:36,771 --> 00:03:39,507 Traitors, you're taking our jobs! 35 00:04:04,999 --> 00:04:06,966 Come on, lads! What are you doing? 36 00:04:08,335 --> 00:04:09,502 Traitors! 37 00:04:15,742 --> 00:04:17,576 You filthy scabs! 38 00:04:27,419 --> 00:04:31,422 I TOLD YOU TO CALM! LAY DOWN YOUR ARMS!! 39 00:04:35,694 --> 00:04:39,696 It is NOT the men behind these gates who are your foe! 40 00:04:43,734 --> 00:04:46,503 Walk through these gates for justice and freedom. 41 00:04:47,772 --> 00:04:49,072 You men... 42 00:04:50,275 --> 00:04:51,841 ..I know your minds. 43 00:04:51,842 --> 00:04:55,011 I know what desperation, what needs, 44 00:04:55,012 --> 00:04:57,547 what false promises brought you here! 45 00:04:57,548 --> 00:04:58,747 But I say to you - 46 00:04:59,949 --> 00:05:01,617 lay down your tools. 47 00:05:02,852 --> 00:05:06,322 They are the instruments of Judas. 48 00:05:07,324 --> 00:05:10,926 There is no prize SO high 49 00:05:10,927 --> 00:05:16,331 that can merit the betrayal of your brothers! 50 00:05:16,332 --> 00:05:19,367 Lay down your tools and join our struggle. 51 00:05:19,368 --> 00:05:21,069 Join us! 52 00:05:21,070 --> 00:05:26,741 Join us! Join us! Join us! Join us! Join us! 53 00:05:26,742 --> 00:05:32,813 Join us! Join us! Join us! Join us! Join us! 54 00:05:32,814 --> 00:05:35,616 Join us! Join us! 55 00:05:51,998 --> 00:05:54,767 About 300 men left their posts all in all. 56 00:05:54,768 --> 00:05:58,804 Then send a message, Pirrie. Gentlemen, I am under contract. 57 00:05:58,805 --> 00:06:00,772 I can't afford long delays 58 00:06:00,773 --> 00:06:03,675 due either to mass firings or industrial action. 59 00:06:03,676 --> 00:06:06,378 No, Pirrie, YOU have to show a strong hand. 60 00:06:06,379 --> 00:06:09,715 I'll tell you what I'm doing - bolting the door to my coal yard. 61 00:06:09,716 --> 00:06:11,683 And do you think that will help the situation? 62 00:06:11,684 --> 00:06:14,853 Well, no union man will cross my threshold. 63 00:06:14,854 --> 00:06:19,757 Let them stay out 'til their bellies are empty and their wills are broken. 64 00:06:19,758 --> 00:06:22,760 I'm afraid we can't afford that luxury, 65 00:06:22,761 --> 00:06:27,798 even if I were minded to do it! And there's a wider principle. 66 00:06:27,799 --> 00:06:32,335 The time, perhaps, has come to realise that the working man 67 00:06:32,336 --> 00:06:36,005 will not always remain supine. And if we provoke him... 68 00:06:36,006 --> 00:06:39,108 'Provoke him'? What are you talking about? 69 00:06:39,109 --> 00:06:42,312 I'm talking about locking him out of his place of work. 70 00:06:42,313 --> 00:06:43,880 'His' place of work? 71 00:06:45,916 --> 00:06:48,187 I own that yard. 72 00:06:57,833 --> 00:07:00,303 Hundreds went out, they say, Pitched battle. 73 00:07:00,423 --> 00:07:02,499 Is Michael alright? Yes. 74 00:07:02,619 --> 00:07:05,283 And Walter? Yes. Seems to be. 75 00:07:49,146 --> 00:07:50,713 Thank you for coming. 76 00:07:54,151 --> 00:07:56,486 You alright? 77 00:07:56,487 --> 00:07:59,221 Yes, I'm fine. Why shouldn't I be? 78 00:07:59,222 --> 00:08:03,725 Um, there's just...a lot of mayhem out there today. 79 00:08:03,726 --> 00:08:08,163 Yeah. It doesn't affect management, does it? 80 00:08:08,164 --> 00:08:13,335 No, I...I guess it doesn't. At least it's all calm out there for now. 81 00:08:13,336 --> 00:08:15,336 Yes. 82 00:08:15,337 --> 00:08:17,304 Everyone back in their place. 83 00:08:19,407 --> 00:08:21,041 That's not what I meant. 84 00:08:21,042 --> 00:08:24,545 Um, I've nothing against a man making a stand. 85 00:08:25,614 --> 00:08:27,047 Really? 86 00:08:29,784 --> 00:08:32,218 Would you like to have a look? 87 00:08:32,219 --> 00:08:35,788 Oh. Mmm. Come on. 88 00:08:37,491 --> 00:08:39,091 Yes, um... 89 00:08:39,092 --> 00:08:41,194 Look down in there. 90 00:08:41,195 --> 00:08:43,229 Here? Mmm-hmm. 91 00:08:43,230 --> 00:08:45,431 Like this? 92 00:08:45,432 --> 00:08:46,832 May I? 93 00:08:48,601 --> 00:08:49,635 Oh! 94 00:08:52,238 --> 00:08:55,440 Do you see the image reflected in the glass? 95 00:08:55,441 --> 00:08:57,643 Yes. What is it? 96 00:08:57,644 --> 00:09:01,180 Ferrite, pearlite and inclusions. 97 00:09:01,181 --> 00:09:02,847 Oh! 98 00:09:05,317 --> 00:09:06,684 But what are they? 99 00:09:06,685 --> 00:09:09,620 Impurities, Miss Silvestri, in the steel. 100 00:09:12,224 --> 00:09:14,692 And, and your job is to get rid of them? 101 00:09:14,693 --> 00:09:18,062 No, my job is to make the best of an imperfect substance. 102 00:09:18,063 --> 00:09:20,730 Oh right. 103 00:09:20,731 --> 00:09:26,203 I'll draw it so you can make the best of all our imperfections! 104 00:09:29,640 --> 00:09:31,474 Right, I'll leave you to it. 105 00:09:36,646 --> 00:09:38,080 It was a good day. 106 00:09:38,081 --> 00:09:40,316 We shouldn't assume it's a victory. 107 00:09:40,317 --> 00:09:44,086 Just the first shots fired in a long war. Now! 108 00:09:44,087 --> 00:09:47,389 I don't think anybody's talking about victory. Not yet. 109 00:09:47,390 --> 00:09:51,093 If the management want a war, that's what we should give them. 110 00:09:51,094 --> 00:09:53,828 As long as there's lock-outs, use of scab labour, 111 00:09:53,829 --> 00:09:57,298 no injury compensation, we have to fight. 112 00:09:57,299 --> 00:10:00,134 Do you mean a strike? Certainly that. 113 00:10:00,135 --> 00:10:03,504 Withdrawal of labour is the chief weapon of the working man. 114 00:10:03,505 --> 00:10:05,340 It's our strongest tool. 115 00:10:05,341 --> 00:10:08,675 If there's gonna be strikes, we need to tighten our belts. 116 00:10:08,676 --> 00:10:11,245 We're used to being hungry. They're not. 117 00:10:11,246 --> 00:10:14,013 I don't know how many men we'll get out at the yard. 118 00:10:14,014 --> 00:10:17,217 - Most of us have a pride in what we're building. - Then use it. 119 00:10:17,218 --> 00:10:20,754 Use the symbol of that ship as YOUR power, not the management's. 120 00:10:20,755 --> 00:10:23,356 Make Titanic YOUR issue, not theirs. 121 00:10:23,357 --> 00:10:25,458 Remember our brothers in Russia. 122 00:10:25,459 --> 00:10:28,761 It was on the battleship Potemkin that the movement arose. 123 00:10:28,762 --> 00:10:30,805 This ship, this could be the site of your battle. 124 00:10:40,606 --> 00:10:42,741 No plans for tonight, then, Doctor Muir? 125 00:10:43,876 --> 00:10:45,943 No. Not for me. 126 00:10:45,944 --> 00:10:48,980 Do you mind if I sit with you? Oh, please. 127 00:11:01,225 --> 00:11:05,228 My husband told me about what happened at Stokes coal yard today. 128 00:11:08,633 --> 00:11:12,669 Albert says there's Catholics at the base of all the trouble. 129 00:11:15,572 --> 00:11:19,842 Is that what you think, Mrs Hatton? 130 00:11:19,843 --> 00:11:22,077 I really don't know about politics. 131 00:11:24,948 --> 00:11:27,149 It's sad, though... 132 00:11:28,217 --> 00:11:30,185 ..in a way. Isn't it? 133 00:11:30,186 --> 00:11:31,787 Yes. 134 00:11:31,788 --> 00:11:33,988 All this strife. 135 00:11:33,989 --> 00:11:35,089 Quite sad. 136 00:11:37,193 --> 00:11:42,831 It must seem a little strange... if you're from the mainland. 137 00:11:42,832 --> 00:11:48,101 Yeah. Quite different from the mainland. 138 00:11:49,170 --> 00:11:50,938 Do you think we're all mad? 139 00:11:53,274 --> 00:11:54,508 No, I don't. 140 00:11:56,277 --> 00:11:57,978 To be honest, Doctor Muir... 141 00:12:00,748 --> 00:12:03,216 ..I sometimes think we are. 142 00:12:09,022 --> 00:12:13,025 I've conducted examinations on the latest batch of steel plates 143 00:12:13,026 --> 00:12:16,194 and I believe there are serious grounds for concern. 144 00:12:16,195 --> 00:12:19,565 I've tested the tensile strengths of the steel you use, 145 00:12:19,566 --> 00:12:25,203 and, as you can see, the steel cracks under quite modest stresses. 146 00:12:26,773 --> 00:12:28,306 I have to tell you, Muir, 147 00:12:28,307 --> 00:12:31,176 this steel is sourced from a very reliable supplier. 148 00:12:31,177 --> 00:12:34,245 That as it may be, it contains far too many impurities. 149 00:12:34,246 --> 00:12:37,181 It's dangerously brittle. 'Dangerously?' 150 00:12:37,182 --> 00:12:39,817 Yes. This is a very serious claim. 151 00:12:39,818 --> 00:12:42,620 Yes, I'm aware. 152 00:12:44,690 --> 00:12:48,458 Alright. I'll take this matter up with Lord Pirrie 153 00:12:48,459 --> 00:12:49,907 and deal with it in due course. 154 00:12:50,027 --> 00:12:53,497 And when will that be? This will be done as soon as I can. 155 00:12:53,498 --> 00:12:55,131 Why don't I bring them now? 156 00:12:55,132 --> 00:12:58,668 Because I said this will be done as soon as possible. 157 00:12:58,669 --> 00:13:02,939 I will decide when. Muir, there are procedures in this office. 158 00:13:02,940 --> 00:13:06,809 And I would remind you that I am Chief Designer on this project. 159 00:13:06,810 --> 00:13:10,012 Trust I take this issue as seriously as you. 160 00:13:19,488 --> 00:13:24,025 And it is very likely that this industrial action will spread... 161 00:13:24,026 --> 00:13:26,994 ..causing considerable shortages. 162 00:13:26,995 --> 00:13:30,998 Stokes Yard remains closed and our coal supplies are threatened. 163 00:13:30,999 --> 00:13:35,036 Electrical supplies are affected, as are transport facilities. 164 00:13:36,504 --> 00:13:39,873 I shall need a precise inventory from everyone 165 00:13:39,874 --> 00:13:43,510 on the exact state of our supplies and our reserves. 166 00:13:43,511 --> 00:13:48,582 Do we have any idea how long this 'business' is going to continue? 167 00:13:48,583 --> 00:13:52,251 No, Grey. It's very difficult to predict. 168 00:13:53,720 --> 00:13:56,589 I've spoken to other businesses but... 169 00:13:57,624 --> 00:14:00,058 ..both sides seem obdurate. 170 00:14:00,059 --> 00:14:03,728 We may well be in for the long haul. 171 00:14:03,729 --> 00:14:07,065 I cannot build my engines in time if I don't have coal. 172 00:14:07,066 --> 00:14:09,067 And what do we do if our men go out? 173 00:14:15,607 --> 00:14:16,807 Yes. 174 00:14:20,111 --> 00:14:22,613 Hello there, Doctor Muir. 175 00:14:25,283 --> 00:14:27,585 How is it coming along? 176 00:14:27,586 --> 00:14:29,086 Remains to be seen. 177 00:14:30,655 --> 00:14:33,022 Were my drawings not of some use? 178 00:14:34,057 --> 00:14:35,692 Er, they were great. 179 00:14:35,693 --> 00:14:38,094 Oh. Perfect, actually. 180 00:14:38,095 --> 00:14:42,732 Whether the import of what they show is appreciated...we'll see. 181 00:14:48,304 --> 00:14:53,575 Why is it so hard to communicate a simple truth? Tell me. 182 00:14:55,745 --> 00:14:58,981 Because people don't listen. Hmmm. 183 00:15:00,216 --> 00:15:01,517 Why is that? 184 00:15:03,852 --> 00:15:06,721 Because they believe what they want to. 185 00:15:06,722 --> 00:15:09,256 They don't hear what they don't want to 186 00:15:09,257 --> 00:15:11,091 or see what's in front of them. 187 00:15:13,562 --> 00:15:16,130 Because people believe what they want to believe. 188 00:15:17,465 --> 00:15:18,633 That's true. Yeah. 189 00:15:20,067 --> 00:15:22,068 It's human nature. 190 00:15:23,470 --> 00:15:25,005 If you want to persuade, 191 00:15:25,006 --> 00:15:27,941 you have to take human nature into account. 192 00:15:29,810 --> 00:15:31,678 I've never been very good at that. 193 00:15:33,213 --> 00:15:36,448 That's because you are frustrated by it. 194 00:15:36,449 --> 00:15:38,717 I am. 195 00:15:39,719 --> 00:15:41,119 You're right. 196 00:15:46,760 --> 00:15:49,194 So, what are the implications? 197 00:15:50,296 --> 00:15:52,229 Well... 198 00:15:52,230 --> 00:15:56,034 ..we don't know. It does seem strange. 199 00:15:56,035 --> 00:15:59,170 Well, if there IS something wrong with the steel... 200 00:15:59,171 --> 00:16:01,238 IF! 201 00:16:01,239 --> 00:16:06,177 But I mean, Cunard, Orient, in fact all our major competitors, use it 202 00:16:06,178 --> 00:16:09,813 and nobody's ship has fallen apart yet as far as I know. 203 00:16:09,814 --> 00:16:10,847 What are we to do? 204 00:16:11,983 --> 00:16:15,318 Speak to the Board of Trade. 205 00:16:15,319 --> 00:16:17,921 Let's bring the matter up with Carruthers. 206 00:16:17,922 --> 00:16:21,124 Yeah, that sounds sensible, but it does bother me. 207 00:16:21,125 --> 00:16:24,093 I mean, Muir wouldn't make this up, would he? 208 00:16:24,094 --> 00:16:26,495 I suppose not. 209 00:16:26,496 --> 00:16:28,064 I know you don't like him. 210 00:16:29,232 --> 00:16:31,734 Actually, that's not true. 211 00:16:31,735 --> 00:16:33,302 Yes, he irritates me. 212 00:16:33,303 --> 00:16:35,972 But he's young. 213 00:16:35,973 --> 00:16:38,107 He speaks out of turn. He's arrogant. 214 00:16:38,108 --> 00:16:41,676 All youthful qualities. He'll learn. 215 00:16:41,677 --> 00:16:43,578 Watch your back! 216 00:16:48,550 --> 00:16:52,020 Watch the swing. Bring it down, that's it. 217 00:16:52,021 --> 00:16:53,254 Watch the swing. 218 00:16:55,724 --> 00:16:57,725 Come on, lads, keep it going! 219 00:16:57,726 --> 00:17:00,327 Steady there, Jim! 220 00:17:00,328 --> 00:17:03,330 What's his problem? Ah, Jimmy's probably thirsty! 221 00:17:03,331 --> 00:17:06,566 You're not bloody wrong! 222 00:17:06,567 --> 00:17:09,136 Jesus!!! 223 00:17:09,137 --> 00:17:11,238 Heave! 224 00:17:15,342 --> 00:17:18,811 Jimmy! Is it bad?!! You're alright. Come on. 225 00:17:18,812 --> 00:17:22,115 You're alright, it's not that bad. Jack, away for the doctor! 226 00:17:22,116 --> 00:17:25,217 My family. What am I gonna do?!! What am I gonna do?!!! 227 00:17:25,218 --> 00:17:29,154 Don't worry about that. Until you heal, we'll look after ye. Promise. 228 00:17:38,566 --> 00:17:43,604 ♪ I wonder who's kissing her now? 229 00:17:43,605 --> 00:17:48,808 ♪ I wonder who's teaching her how? 230 00:17:48,809 --> 00:17:53,579 ♪ I wonder who's looking into her eyes? 231 00:17:53,580 --> 00:17:59,585 ♪ Breathing sighs, telling lies. 232 00:18:01,522 --> 00:18:06,225 ♪ I wonder who's buying the wine? ♪ 233 00:18:06,226 --> 00:18:08,460 Muir, what do you say to a little wager? 234 00:18:08,461 --> 00:18:10,462 The length of the lake and back. 235 00:18:10,463 --> 00:18:12,764 Ah, it's a bit cold for that, isn't it? 236 00:18:12,765 --> 00:18:15,734 It's just a bit of fun. Oh, for God's sake, Ashley! 237 00:18:18,537 --> 00:18:20,871 You can have a head start if you need one. 238 00:18:20,872 --> 00:18:24,742 No, don't need a head start. 239 00:18:24,743 --> 00:18:27,812 Well, let's have it then. 240 00:18:27,813 --> 00:18:29,380 Oh, come on, Muir! 241 00:18:31,383 --> 00:18:34,418 Oh, come on, Muir, what's the matter? Can't you swim? 242 00:18:34,419 --> 00:18:37,754 No, actually, I can't. 243 00:18:42,360 --> 00:18:44,761 I'll have that guinea off you, Stokes. 244 00:18:44,762 --> 00:18:46,496 Alright, Berkeley, you're on. 245 00:18:50,767 --> 00:18:52,868 How very attractive. 246 00:18:52,869 --> 00:18:58,274 I would have liked to have seen you at least prepare for the race. 247 00:18:58,275 --> 00:18:59,976 Two! Three! Go! 248 00:19:03,613 --> 00:19:06,448 The problem with the British public schoolboy 249 00:19:06,449 --> 00:19:09,884 is that his emotional development is permanently arrested 250 00:19:09,885 --> 00:19:11,886 at the age of 18. 251 00:19:11,887 --> 00:19:15,490 You didn't attend such an institution, I take it? 252 00:19:15,491 --> 00:19:19,294 No, I went to a local...grammar school. 253 00:19:19,295 --> 00:19:23,163 I thought so. You have something of the real world about you. 254 00:19:23,164 --> 00:19:26,266 Shall I take that as a compliment? Oh certainly! 255 00:19:26,267 --> 00:19:29,703 Of course, I have made only infrequent trips to the real world 256 00:19:29,704 --> 00:19:31,538 and hardly know it at all. 257 00:19:31,539 --> 00:19:35,476 The gilded cage has its advantages 258 00:19:35,477 --> 00:19:40,480 but the company one is obliged to keep is not always one of them. 259 00:19:40,481 --> 00:19:42,915 Then you should get out of the cage. 260 00:19:44,518 --> 00:19:46,252 I wonder if I'm brave enough? 261 00:19:49,289 --> 00:19:52,525 You don't strike me as the timid type. 262 00:19:52,526 --> 00:19:54,993 In my own world, I am indeed quite courageous. 263 00:19:56,329 --> 00:19:58,430 Yes. 264 00:19:58,431 --> 00:20:00,332 I'm not sure I'd cope with poverty. 265 00:20:02,835 --> 00:20:04,736 One must know one's limits. 266 00:20:06,939 --> 00:20:09,474 Woo hoo! Come on! Don't let him win! 267 00:20:09,475 --> 00:20:12,510 Come on, Berkeley! Come on, Ashley! Come on! 268 00:20:12,511 --> 00:20:15,879 Come on! 269 00:20:15,880 --> 00:20:19,615 That's a guinea you owe me, Ashley! Are you good for it? 270 00:20:19,616 --> 00:20:20,816 Shut up! 271 00:20:22,286 --> 00:20:25,388 That's the man I'm meant to marry. 272 00:20:25,389 --> 00:20:28,958 I would've beaten him if I hadn't got my foot stuck in a bloody weed. 273 00:20:31,895 --> 00:20:34,163 Rank does have its privileges but... 274 00:20:36,199 --> 00:20:37,799 ..there's always a price to pay. 275 00:20:40,670 --> 00:20:42,637 Do you pity me, Mark? 276 00:20:43,839 --> 00:20:46,375 Perhaps in that sense...yes. 277 00:21:28,315 --> 00:21:30,316 Good book? 278 00:21:30,317 --> 00:21:31,850 Not bad. 279 00:21:31,851 --> 00:21:33,619 Racy stuff! 280 00:21:34,887 --> 00:21:38,556 I'd like a wild love affair like this. 281 00:21:38,557 --> 00:21:41,459 I'm sure you would! 282 00:21:43,195 --> 00:21:46,764 Papa will be marrying me off to some bloody Italian before long. 283 00:21:48,700 --> 00:21:51,869 What about Michael? McCann? 284 00:21:51,870 --> 00:21:54,338 Mmm-hmm. What about him? 285 00:21:54,339 --> 00:21:55,539 He likes you. 286 00:21:55,540 --> 00:21:57,274 I know. 287 00:21:57,275 --> 00:21:59,676 He is nice... 288 00:21:59,677 --> 00:22:01,478 ..but he's boring, isn't he? 289 00:22:02,813 --> 00:22:05,749 I think you can't marry someone who bores you. 290 00:22:05,750 --> 00:22:08,552 And if you do, you'll never feel like this. 291 00:22:10,854 --> 00:22:12,421 He kissed her, 292 00:22:12,422 --> 00:22:18,294 held her to his chest as the ocean swelled above them. 293 00:22:18,295 --> 00:22:20,530 But, Violetta!! 294 00:22:20,531 --> 00:22:24,233 What would Father Thomas say? Who do you think I got this from! 295 00:22:24,234 --> 00:22:26,168 Really?! 296 00:22:26,169 --> 00:22:27,536 No! 297 00:22:33,309 --> 00:22:37,579 Join the union! Stand united with your fellow workers! 298 00:22:38,581 --> 00:22:41,249 Support the locked-out men! 299 00:22:41,250 --> 00:22:44,385 Support the families of the striking workers! 300 00:22:44,386 --> 00:22:46,587 Join the union! 301 00:22:46,588 --> 00:22:48,289 Unite against scabbing! 302 00:22:48,290 --> 00:22:51,192 Join the National Union of Dock Labourers. 303 00:22:51,193 --> 00:22:53,894 In togetherness, there is strength! 304 00:22:53,895 --> 00:22:57,431 Join a union! Join a union! 305 00:23:17,483 --> 00:23:21,753 Good morning. The gates of these works will remain locked 306 00:23:21,754 --> 00:23:25,591 until every man and woman who works here renounces the union. 307 00:23:28,595 --> 00:23:31,495 What's going on? Sounds like Hatton. 308 00:23:31,496 --> 00:23:34,198 Calm down, calm down! Do I make myself clear? 309 00:23:34,199 --> 00:23:37,668 There will be no work here until everybody renounces the union. 310 00:23:37,669 --> 00:23:39,370 Oh my God, it's a lock-out! 311 00:23:39,371 --> 00:23:40,804 What am I going to do? 312 00:23:42,173 --> 00:23:45,543 Go home or stay and protest. 313 00:23:45,544 --> 00:23:48,645 You! Do you renounce the union? No, I do not! 314 00:23:48,646 --> 00:23:52,315 Away home with you then. Enough is enough, I'm going to work! 315 00:23:52,316 --> 00:23:54,517 Away home with you. Stop that man! 316 00:23:57,755 --> 00:23:59,756 Go home, Violetta. 317 00:24:02,659 --> 00:24:03,925 Go! 318 00:24:11,635 --> 00:24:12,701 Go down. 319 00:24:15,805 --> 00:24:17,273 We'd better get to work. 320 00:24:20,276 --> 00:24:22,042 Another lock-out! 321 00:24:22,043 --> 00:24:26,881 Another attempt by those in management to intimidate the worker. 322 00:24:26,882 --> 00:24:31,386 Denying the opportunities of employment, security. 323 00:24:31,387 --> 00:24:34,854 Denying you your God given right to bargain. 324 00:24:36,257 --> 00:24:39,559 But we will not suffer this tyranny! 325 00:24:39,560 --> 00:24:43,363 For we will stand up in demonstration of our steel, 326 00:24:43,364 --> 00:24:46,566 our might, our resolve! 327 00:24:48,202 --> 00:24:53,205 So, in solidarity with our brothers and sisters at Carlton Electric, 328 00:24:53,206 --> 00:24:56,742 with all those that have been locked out across this city, 329 00:24:56,743 --> 00:24:58,678 we will lay down our tools. 330 00:24:58,679 --> 00:25:00,379 Who IS that man? 331 00:25:00,380 --> 00:25:02,381 I think his name's McCann. 332 00:25:02,382 --> 00:25:06,285 Then you will see how management are forced to listen to our demands. 333 00:25:06,286 --> 00:25:08,486 Mr McCann! 334 00:25:16,562 --> 00:25:19,864 Morning, sir. Mr Andrews. 335 00:25:19,865 --> 00:25:25,769 Are you the, er, the leader of these men, Mr McCann? 336 00:25:25,770 --> 00:25:27,338 Yes, I speak for them. 337 00:25:27,339 --> 00:25:29,640 And what is your grievance? 338 00:25:29,641 --> 00:25:34,712 Sir, all across this city, workers are being denied their rights. 339 00:25:34,713 --> 00:25:37,481 Even now, honest working men and women 340 00:25:37,482 --> 00:25:39,415 are being locked out on a whim. 341 00:25:39,416 --> 00:25:42,154 Denied the basic sustenance of life, 342 00:25:42,274 --> 00:25:44,561 because they demand the right to representation. 343 00:25:44,681 --> 00:25:47,690 And you fear the same may happen here? Will it? 344 00:25:47,691 --> 00:25:48,858 No. 345 00:25:51,228 --> 00:25:54,029 You will not deny us the rights of union membership? 346 00:25:54,030 --> 00:25:57,532 No. On the contrary, I welcome dialogue 347 00:25:57,533 --> 00:26:01,370 as long as it remains cordial, constructive 348 00:26:01,371 --> 00:26:05,273 and is conducted in a civilised manner. 349 00:26:05,274 --> 00:26:09,344 All I ask is that you don't endanger the work we're doing here 350 00:26:09,345 --> 00:26:12,446 with any violent or precipitate action. 351 00:26:13,782 --> 00:26:16,751 Come and speak with me. 352 00:26:16,752 --> 00:26:18,519 My door is open. 353 00:26:38,338 --> 00:26:39,706 Signor Pietro? 354 00:26:39,707 --> 00:26:41,408 Mmm? 355 00:26:41,409 --> 00:26:43,776 I think the time has come. 356 00:26:43,777 --> 00:26:49,481 With your permission, I would like to ask for Sofia's hand in marriage. 357 00:26:49,482 --> 00:26:50,682 Already? 358 00:26:50,683 --> 00:26:53,485 Is it too early? 359 00:26:53,486 --> 00:26:56,955 No, it's perfect. 360 00:26:56,956 --> 00:27:02,427 You know, I could do with another man in the family! 361 00:27:02,428 --> 00:27:03,795 Thank you. 362 00:27:03,796 --> 00:27:07,865 Big weight off my mind. 363 00:27:09,735 --> 00:27:14,271 Something to celebrate. Um...shhh. 364 00:27:20,511 --> 00:27:21,812 Ahh! 365 00:27:24,582 --> 00:27:25,816 Salute! 366 00:27:25,817 --> 00:27:27,283 Salute! 367 00:27:31,155 --> 00:27:33,189 I have to tell you, sir, that I'm very worried 368 00:27:33,295 --> 00:27:37,129 about the way Mr Andrews brushes my concerns under the carpet. 369 00:27:37,249 --> 00:27:41,102 I can assure you he doesn't. He's raised all your concerns with me. 370 00:27:41,103 --> 00:27:43,804 Well then, I'm surprised that you don't act. 371 00:27:43,805 --> 00:27:47,107 My boy..... I know you worked for the Royal Navy 372 00:27:47,108 --> 00:27:50,143 and I know the uncompromising standards they set, 373 00:27:50,144 --> 00:27:53,146 but ours is a business. 374 00:27:53,147 --> 00:27:56,817 And we stay strictly within all maritime regulations 375 00:27:56,818 --> 00:27:59,785 that His Majesty's government sees fit to impose. 376 00:27:59,786 --> 00:28:04,223 Do you know, Thomas Andrews has great experience in this yard? 377 00:28:04,224 --> 00:28:08,260 He hasn't risen because he's my nephew. 378 00:28:08,261 --> 00:28:10,729 He started working here at the age of 16. 379 00:28:10,730 --> 00:28:13,833 He's progressed through every level of the company. 380 00:28:13,834 --> 00:28:16,467 There's no-one who knows shipbuilding better. 381 00:28:16,468 --> 00:28:20,438 Hmm. Including me. Come on. 382 00:28:30,282 --> 00:28:31,915 Daddy! 383 00:28:31,916 --> 00:28:34,084 When are you meeting him? Next week. 384 00:28:39,290 --> 00:28:41,424 Just...be careful. 385 00:28:42,894 --> 00:28:43,994 It could be a trap. 386 00:28:45,864 --> 00:28:49,899 He, he could be stalling. They're on a deadline with Titanic. 387 00:28:49,900 --> 00:28:54,503 I know. There's strategy to both sides of this. 388 00:28:54,504 --> 00:28:57,139 Just need to be prepared. That's all I'm saying. 389 00:28:58,976 --> 00:29:00,243 Thanks, Ma. 390 00:29:01,912 --> 00:29:03,845 Full house, eh? 391 00:29:03,846 --> 00:29:07,415 Conor!!! 392 00:29:07,416 --> 00:29:12,020 Hey, sis, you're looking well. Would you look at who's come home! 393 00:29:12,021 --> 00:29:14,089 Ma. Conor. 394 00:29:14,090 --> 00:29:16,258 Good to see you. I missed you. 395 00:29:16,259 --> 00:29:19,826 Me too. Look at you! Did the British Army not feed you at all? 396 00:29:19,827 --> 00:29:21,495 I'm alright. 397 00:29:21,496 --> 00:29:24,899 Conor. Michael. 398 00:29:24,900 --> 00:29:28,936 And what way is that to greet your little brother? 399 00:29:30,772 --> 00:29:33,874 Ah, it's good to be home! 400 00:29:33,875 --> 00:29:35,875 How long are you home for? 401 00:29:35,876 --> 00:29:38,778 Till it's time to move off again, I guess. 402 00:29:38,779 --> 00:29:42,181 So, what about the Army then? Did they let you go? In a way. 403 00:29:42,182 --> 00:29:46,019 I did help with their decision by smacking my sergeant in the face, 404 00:29:46,020 --> 00:29:48,154 but they were quite nice about it. 405 00:29:48,155 --> 00:29:51,924 Three months in the clink and a dishonourable discharge. 406 00:29:51,925 --> 00:29:54,293 I'd say me and the Army parted on good terms! 407 00:29:54,294 --> 00:29:58,196 That's why no letters, then? They don't let you write from the clink. 408 00:29:58,197 --> 00:30:00,232 You never wrote in the first place. 409 00:30:00,233 --> 00:30:03,268 No need to write now. Back in the bosom of my family, eh? 410 00:30:03,269 --> 00:30:05,003 Cheers. Cheers. 411 00:30:05,004 --> 00:30:06,438 Cheers. 412 00:30:11,343 --> 00:30:16,613 It is my privilege to introduce a comrade in our great struggle. 413 00:30:16,614 --> 00:30:22,053 She is a woman who has thrown away the shackles of her class 414 00:30:22,054 --> 00:30:26,589 and devoted herself to the plight of the working men and women 415 00:30:26,590 --> 00:30:29,025 throughout this island. 416 00:30:29,026 --> 00:30:32,362 I ask you to welcome Constance Markievicz. 417 00:30:38,269 --> 00:30:44,873 I take it as a GREAT compliment to appear here before you, 418 00:30:44,874 --> 00:30:47,409 the BOLD working people of Belfast. 419 00:30:51,881 --> 00:30:56,550 But it is to the women I address myself most, 420 00:30:56,551 --> 00:31:03,024 for it is you who stand at the front of any revolution. 421 00:31:03,025 --> 00:31:06,861 You who bear the brunt of oppression. 422 00:31:06,862 --> 00:31:10,298 And yet a strong tide of liberty... 423 00:31:11,399 --> 00:31:14,101 ..is coming towards us 424 00:31:14,102 --> 00:31:20,640 carrying before it all the outposts that hold women enslaved 425 00:31:20,641 --> 00:31:25,212 and bearing them triumphantly into the life of the nation 426 00:31:25,213 --> 00:31:26,346 to which they belong. 427 00:31:28,348 --> 00:31:31,283 So I say to you... 428 00:31:31,284 --> 00:31:35,988 ..don't trust your feminine charm and your capacity 429 00:31:35,989 --> 00:31:39,291 for getting on the soft side of men. 430 00:31:39,292 --> 00:31:44,962 A consciousness of your own dignity and worth must be encouraged. 431 00:31:46,265 --> 00:31:48,966 Get away from wrong ideals 432 00:31:48,967 --> 00:31:52,337 and false standards of womanhood. 433 00:31:52,338 --> 00:31:54,639 Escape your domestic rut. 434 00:31:56,142 --> 00:31:57,875 Be... 435 00:31:57,876 --> 00:32:02,446 ..as free as your dream of the future would have you. 436 00:32:07,052 --> 00:32:08,618 Woo! 437 00:32:13,858 --> 00:32:15,258 Is this all I get? 438 00:32:15,259 --> 00:32:18,127 Times are hard. We've little money coming in. 439 00:32:18,128 --> 00:32:21,230 But with you out of work, I'm the only one who's earning. 440 00:32:21,231 --> 00:32:25,168 It has to make do for all of us. When's this nonsense gonna end? 441 00:32:25,169 --> 00:32:29,939 When Sir Henry opens the factory and those striking bastards see sense. 442 00:32:29,940 --> 00:32:32,040 Albert! Your language! Well, they are! 443 00:32:34,077 --> 00:32:38,846 Anyway, we can last longer than they can. 444 00:32:38,847 --> 00:32:43,085 We'll starve them out of it. Sorry I'm late. Very busy with work. 445 00:32:43,086 --> 00:32:46,321 That's alright, Doctor Muir. I'll give you your dinner. 446 00:32:46,322 --> 00:32:47,721 Thank you. 447 00:32:47,722 --> 00:32:50,591 Oh, this...came for you. 448 00:32:53,761 --> 00:32:55,096 Oh. 449 00:32:58,166 --> 00:32:59,833 Hmmm. 450 00:33:08,609 --> 00:33:12,245 It's...from Lady Carlton. 451 00:33:12,246 --> 00:33:13,580 Oh. 452 00:33:18,919 --> 00:33:20,619 An invitation... 453 00:33:22,589 --> 00:33:24,623 ..to the races. 454 00:33:27,160 --> 00:33:30,028 Get the man some dinner there, Edith. 455 00:33:30,029 --> 00:33:31,830 Of course. 456 00:33:46,911 --> 00:33:49,880 Oh come on! Can I go again?! Can I go again, please?! 457 00:34:05,729 --> 00:34:09,298 Oh no! Do it again! 458 00:34:22,745 --> 00:34:24,845 Hello, Kitty. Hello, Doctor Muir. 459 00:34:24,846 --> 00:34:26,514 Hello. Hello. 460 00:34:26,515 --> 00:34:30,185 So glad you could join us. It was nice of your mother to invite me. 461 00:34:30,186 --> 00:34:32,654 It was nice of me to ask her to! 462 00:34:35,324 --> 00:34:37,925 I need someone to talk to at these events. 463 00:34:37,926 --> 00:34:41,061 I will never understand the attraction of this sport. 464 00:34:41,062 --> 00:34:43,630 Over-bred nags and their over-bred owners 465 00:34:43,631 --> 00:34:46,733 hurtling pointlessly around in large circles. 466 00:34:48,169 --> 00:34:50,604 Bores me to extinction. 467 00:34:50,605 --> 00:34:52,005 Do it! My turn! 468 00:35:01,715 --> 00:35:02,748 Okay, one more. 469 00:35:09,122 --> 00:35:11,323 Oh, good, just in time. 470 00:35:12,692 --> 00:35:15,026 There she goes. Caramel Nugget! 471 00:35:16,795 --> 00:35:18,863 Come on, Guinevere! Come on!! 472 00:35:18,864 --> 00:35:20,732 Yes, Guinevere, come on! Yes! 473 00:35:22,635 --> 00:35:25,103 Come on, Caramel Nugget!! COME ON! 474 00:35:25,104 --> 00:35:28,572 Doesn't Daddy look just perfectly absurd? 475 00:35:28,573 --> 00:35:30,341 Come on, Guinevere! Come on! 476 00:35:30,342 --> 00:35:34,545 He's obsessed. He's more interested in the sex life of his horses 477 00:35:34,546 --> 00:35:35,979 than his own. 478 00:35:35,980 --> 00:35:37,914 Come on, you beauty! 479 00:35:40,252 --> 00:35:41,952 Yes, come on! Come on! 480 00:35:41,953 --> 00:35:44,621 Go, Guinevere! Go! 481 00:35:48,091 --> 00:35:51,594 Move it! Come on! Keep going! 482 00:35:51,595 --> 00:35:52,795 COME ON! 483 00:35:56,567 --> 00:35:58,668 Woo hoo! Yes! Ahhh! 484 00:35:58,669 --> 00:36:00,569 I knew it! I told ya! 485 00:36:00,570 --> 00:36:02,904 You won something? A bob and a half. 486 00:36:02,905 --> 00:36:04,606 Yay! Conor's rich! 487 00:36:04,607 --> 00:36:06,207 Ice creams are on you then! 488 00:36:06,208 --> 00:36:08,175 For everyone? 489 00:36:08,176 --> 00:36:09,377 I'll give you a hand. 490 00:36:11,112 --> 00:36:14,014 Let me introduce you to Lady Guinevere. 491 00:36:14,015 --> 00:36:16,584 Daddy wildly prefers her to mummy, you know. 492 00:36:16,585 --> 00:36:17,985 He does? Yes. 493 00:36:17,986 --> 00:36:20,454 There's a distinct physical resemblance, 494 00:36:20,455 --> 00:36:24,056 but Lady Guinevere wins on personality and general intellect. 495 00:36:25,593 --> 00:36:27,960 Now this is Diamond Jim and this is Cleopatra. 496 00:36:27,961 --> 00:36:29,329 She's mine. 497 00:36:29,330 --> 00:36:30,630 She's beautiful. 498 00:36:30,631 --> 00:36:33,600 Yes, I suppose. 499 00:36:33,601 --> 00:36:37,437 Well, it looks like Lady Guinevere's not back yet. 500 00:36:37,438 --> 00:36:39,172 So we'll just have to wait. 501 00:36:42,542 --> 00:36:44,142 Hmm. 502 00:36:44,143 --> 00:36:45,377 Well, come on. 503 00:36:46,879 --> 00:36:48,414 Kiss me. 504 00:36:52,652 --> 00:36:55,053 Don't you want to? 505 00:37:23,381 --> 00:37:25,615 Alright, miss? Oh!! Liam! 506 00:37:29,285 --> 00:37:32,388 Let's go get a drink! 507 00:37:38,228 --> 00:37:39,428 What a nice day. 508 00:37:41,130 --> 00:37:42,498 Are you happy? 509 00:37:43,866 --> 00:37:45,633 Yes. Yes. 510 00:37:47,102 --> 00:37:48,135 Listen. 511 00:37:50,305 --> 00:37:53,875 I have something very important to ask you. 512 00:37:56,879 --> 00:38:00,647 Sofia, I have known you for a little while now. 513 00:38:03,585 --> 00:38:05,619 We have grown very fond of each other. 514 00:38:08,356 --> 00:38:12,092 And I believe there's a good future for us. 515 00:38:15,263 --> 00:38:22,374 Sofia Silvestri, I would like you to become my wife. 516 00:38:29,667 --> 00:38:31,602 I find the best thing for a poorly back 517 00:38:31,693 --> 00:38:35,722 is the juice of one lemon mixed with salt, twice a day. It really works. 518 00:38:36,831 --> 00:38:39,332 I will give it a try. Aye, you should. 519 00:38:39,333 --> 00:38:42,436 No point suffering in silence! 520 00:38:46,875 --> 00:38:48,741 Well? 521 00:38:48,742 --> 00:38:50,476 Well, what? 522 00:38:50,477 --> 00:38:52,378 Where's Andrea? 523 00:38:52,379 --> 00:38:54,013 He's gone home. 524 00:38:55,048 --> 00:38:56,382 Why? 525 00:38:56,383 --> 00:38:59,452 Because... 526 00:38:59,453 --> 00:39:03,722 ..for God's sake, Papa. You know he asked me to marry him! 527 00:39:03,723 --> 00:39:05,156 And? 528 00:39:05,157 --> 00:39:07,292 And I told him I didn't want to. 529 00:39:08,828 --> 00:39:11,963 Sofia, what are you saying? 530 00:39:12,998 --> 00:39:14,165 I turned him down. 531 00:39:15,334 --> 00:39:16,935 You..? You..? 532 00:39:16,936 --> 00:39:18,236 What?! 533 00:39:18,237 --> 00:39:20,971 I will decide who I marry and when, 534 00:39:20,972 --> 00:39:22,506 if I want to get married at all! 535 00:39:24,976 --> 00:39:27,845 You have disgraced me!! I have disgraced no-one! 536 00:39:37,054 --> 00:39:41,524 How can we be sure this talk isn't a device to keep us quiet? 537 00:39:41,525 --> 00:39:44,093 How do we know we're not being strung along? 538 00:39:44,094 --> 00:39:49,999 You don't. It's a matter of trust and goodwill between both parties. 539 00:39:50,000 --> 00:39:53,068 Can we trust you, Lord Pirrie? I hope so. 540 00:39:53,069 --> 00:39:56,237 You realise we have the power to call our men out any time? 541 00:39:56,238 --> 00:39:58,073 Yes. And we will, 542 00:39:58,074 --> 00:40:00,809 if the situation in this city does not improve. 543 00:40:00,810 --> 00:40:02,911 I can't stop you, Mr McCann. 544 00:40:02,912 --> 00:40:05,213 Though I would urge you to consider this: 545 00:40:05,214 --> 00:40:09,584 the prosperity of this city depends upon the prosperity of this yard. 546 00:40:09,585 --> 00:40:13,153 Mr McCann, if we fail to complete the ship we're building, 547 00:40:13,154 --> 00:40:15,857 if we fail to deliver Titanic, 548 00:40:15,858 --> 00:40:19,393 this yard may very well be destroyed! 549 00:40:19,394 --> 00:40:23,864 You might destroy me and other employers, but also yourselves. 550 00:40:27,568 --> 00:40:30,770 Wouldn't that be something of a Pyrrhic victory? 551 00:40:32,940 --> 00:40:35,108 Yes. The phrase means a victory... 552 00:40:35,109 --> 00:40:36,710 ..that is self-defeating. 553 00:40:38,245 --> 00:40:41,547 From King Pyrrhus of Epirus. 554 00:40:41,548 --> 00:40:45,450 He beat the Romans, but destroyed himself in the process. 555 00:40:45,451 --> 00:40:47,252 Quite! 556 00:40:47,253 --> 00:40:50,355 All we're asking for, my Lord, 557 00:40:50,356 --> 00:40:54,326 is the prosperity you speak of be more equitably spread. 558 00:40:54,327 --> 00:40:57,862 Injury and death are commonplace in shipbuilding. 559 00:40:57,863 --> 00:41:00,899 Shipwrights should receive realistic compensation 560 00:41:00,900 --> 00:41:03,334 for injuries sustained in the workplace, 561 00:41:03,335 --> 00:41:06,237 not just what management thinks is appropriate. 562 00:41:06,238 --> 00:41:07,906 Make no mistake, 563 00:41:07,907 --> 00:41:11,842 an injury here can put an entire family in the poorhouse. 564 00:41:24,321 --> 00:41:25,589 I got your note. 565 00:41:28,124 --> 00:41:30,159 I never thought to see you back here. 566 00:41:33,163 --> 00:41:36,065 Have you been hiding from me? 567 00:41:36,066 --> 00:41:38,300 No, son. 568 00:41:38,301 --> 00:41:39,869 It's not as simple as that. 569 00:41:57,218 --> 00:41:59,119 Look at you. 570 00:42:00,221 --> 00:42:02,289 A fine man. 571 00:42:07,562 --> 00:42:09,796 Why d'you come back? 572 00:42:12,132 --> 00:42:15,101 Er, they've offered me a job on the Titanic. 573 00:42:17,504 --> 00:42:19,505 I'm a metallurgist. 574 00:42:22,542 --> 00:42:24,009 I work with the steel. 575 00:42:26,479 --> 00:42:28,113 A management position? 576 00:42:29,148 --> 00:42:30,816 Yeah. 577 00:42:35,054 --> 00:42:36,822 Do they know you're a Catholic? 578 00:42:38,858 --> 00:42:41,458 No. They don't. 579 00:42:45,163 --> 00:42:47,498 You're in the belly of the beast, son. 580 00:42:48,700 --> 00:42:50,234 I know it's a risk. 581 00:42:51,737 --> 00:42:53,437 I've thought it through so..! 582 00:42:59,543 --> 00:43:03,079 I also thought I'd get a chance to see my old man. 583 00:43:09,053 --> 00:43:11,121 Where are you living? 584 00:43:11,122 --> 00:43:12,821 How are you living? 585 00:43:14,390 --> 00:43:16,058 Are you okay? 586 00:43:20,496 --> 00:43:22,430 It's good to see you, son. 587 00:43:28,403 --> 00:43:30,712 Yeah. 588 00:43:32,788 --> 00:43:43,089 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 43891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.