All language subtitles for Tarzan.and.Jane.2002.DVDRip.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin Download
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,087 --> 00:00:28,875 Put your faith in what you most believe in 2 00:00:28,967 --> 00:00:31,800 Two worlds, one family 3 00:00:31,887 --> 00:00:36,039 - Trust your heart - Let fate decide 4 00:00:36,127 --> 00:00:38,197 To guide these lives 5 00:00:38,287 --> 00:00:40,926 To guide these lives we see 6 00:00:41,007 --> 00:00:44,761 Put your faith in what you most believe in 7 00:00:44,847 --> 00:00:48,999 Two worlds, one family 8 00:00:56,647 --> 00:00:59,241 Oh, goodness, have we ever gone that fast before? 9 00:00:59,327 --> 00:01:01,477 Let's leap off the waterfalls next. 10 00:01:01,567 --> 00:01:05,003 Uh, oh, no, T-Tarzan, dear. I-I think I'll pass this time. 11 00:01:06,647 --> 00:01:09,525 - Really? Aren't you having fun? - Oh, yes! 12 00:01:09,607 --> 00:01:12,360 Well, I'd love to spend the afternoon swinging through the trees... 13 00:01:12,447 --> 00:01:17,396 and leaping off the waterfalls, but... but I have some, um, things to do, yes. 14 00:01:18,487 --> 00:01:22,924 - Like what? - Uh, well, like, um, laundry. 15 00:01:23,007 --> 00:01:27,717 Yes! Look at how dingy this skirt is. Absolutely filthy. 16 00:01:27,807 --> 00:01:31,004 Yes, much laundry to do, far too much to allow me to go playing... 17 00:01:31,087 --> 00:01:34,716 and waterfall leaping and all those wonderful things. 18 00:01:34,807 --> 00:01:37,116 So run along and see those falls. 19 00:01:37,207 --> 00:01:39,516 Well, uh, if that's what you want. 20 00:01:39,607 --> 00:01:41,916 It is! It-It is. It's absolutely what I want. 21 00:01:42,007 --> 00:01:44,316 Now, you run along. 22 00:01:51,367 --> 00:01:54,803 - Oh! - What was that all about? 23 00:01:54,887 --> 00:01:56,798 Why are you trying to ditch Tarzan? 24 00:01:56,887 --> 00:02:02,086 Why, Terk! Oh, I haven't the faintest idea what you're talking about. 25 00:02:04,767 --> 00:02:08,646 Very well. You caught me. 26 00:02:08,727 --> 00:02:12,561 You see, today marks the first anniversary of my marriage to Tarzan. 27 00:02:12,647 --> 00:02:15,923 Get out. You kids have been married a year already? 28 00:02:16,007 --> 00:02:20,080 Yes. One year to the day. Now, in England... 29 00:02:20,167 --> 00:02:22,556 couples do special things for each other on their anniversaries... 30 00:02:22,647 --> 00:02:25,605 so I was thinking perhaps a party or some such. 31 00:02:25,687 --> 00:02:29,202 Oh, Tarzan will be so surprised when he steps into the tree house and he sees... 32 00:02:29,287 --> 00:02:33,803 - Uh, Jane, you sure this is a good idea? - Uh, w-what do you mean, Terk? 33 00:02:33,887 --> 00:02:38,278 Well, Tarzan kinda has a hard time, uh... 34 00:02:38,367 --> 00:02:41,245 fittin' in to your, uh, British social events. 35 00:02:41,327 --> 00:02:44,080 Like, remember when your three friends came to visit? 36 00:02:44,167 --> 00:02:48,524 Oh, I remember this. It all started innocently enough... 37 00:02:48,607 --> 00:02:51,280 just a pleasant afternoon in the jungle. 38 00:03:01,047 --> 00:03:03,197 Gotcha. 39 00:03:03,287 --> 00:03:08,441 Yes, but you've got to admit that I'm getting better at treetop tag. 40 00:03:08,527 --> 00:03:10,722 Yes. You act more like an ape every day. 41 00:03:10,807 --> 00:03:14,482 Like an ape? Uh, well, I never... 42 00:03:16,167 --> 00:03:19,443 heard such a sweet sentiment. 43 00:03:19,527 --> 00:03:23,759 - Run! - They're coming! 44 00:03:23,847 --> 00:03:28,796 - Who? - Unhand her, you savage wild man. 45 00:03:28,887 --> 00:03:31,924 - Eleanor? - Hey! Ow! 46 00:03:32,007 --> 00:03:34,965 Eleanor, Greenly, Hazel! 47 00:03:36,727 --> 00:03:40,322 - What are you doing? - We've come to rescue you. 48 00:03:40,407 --> 00:03:43,717 - Rescue? - Stay back! Keep away! 49 00:03:43,807 --> 00:03:47,117 Come, Jane. Hurry! 50 00:03:49,687 --> 00:03:52,281 - Greenly! - Back! Back! 51 00:03:52,367 --> 00:03:54,642 - Captain Jerrold! - Help us! 52 00:03:56,607 --> 00:03:59,724 Good day, Miss Porter, Tarzan. 53 00:03:59,807 --> 00:04:03,959 - Captain Jerrold! - Uh, ladies, I'll be heading back to the ship now. 54 00:04:04,047 --> 00:04:06,436 - Enjoy your visit. - What? No. Wait. 55 00:04:06,527 --> 00:04:09,166 - Don't leave us here! - Don't worry, Jane. 56 00:04:09,247 --> 00:04:12,205 We'll protect you from the savage wild man. 57 00:04:12,287 --> 00:04:17,407 No, no, you don't understand. N-No, let go. L-Let go. Let-Let go! 58 00:04:17,487 --> 00:04:20,684 - I don't need to be rescued. - I tried to tell them... 59 00:04:20,767 --> 00:04:22,997 that you stayed behind by your own choice and that... 60 00:04:23,087 --> 00:04:25,726 you were perfectly safe and happy here in the jungle. 61 00:04:25,807 --> 00:04:29,766 But they wouldn't listen. And then when I told them about the wild man... 62 00:04:29,847 --> 00:04:35,160 - Savage wild man. - Tarzan is not a savage wild man. 63 00:04:35,247 --> 00:04:39,638 You see, he was raised from infancy by gorillas. 64 00:04:39,727 --> 00:04:43,037 Of course. Yes, one of your father's science projects. 65 00:04:43,127 --> 00:04:46,244 Jane, perhaps you could put it back in its cage now. 66 00:04:46,327 --> 00:04:48,716 Cage? He's got a cage? 67 00:04:48,807 --> 00:04:51,924 No, no, no, no, no. You don't understand. 68 00:04:52,007 --> 00:04:56,478 Tarzan's not a science project. He's my husband. 69 00:04:58,247 --> 00:05:00,715 You see, Professor, when you didn't return to England... 70 00:05:00,807 --> 00:05:04,925 with Jane as scheduled, we were sure that something... 71 00:05:05,007 --> 00:05:08,602 something, uh, terrible must have happened to keep you here. 72 00:05:08,687 --> 00:05:12,521 Yes, and then we heard the rumours. 73 00:05:12,607 --> 00:05:16,361 Rumours... Oh, my. We never meant to cause so much worry. 74 00:05:16,447 --> 00:05:19,245 Well, as you can see, we couldn't be better. 75 00:05:19,327 --> 00:05:21,636 Tea? 76 00:05:24,087 --> 00:05:27,716 What an... an unusual flavour. Do I taste a hint of... 77 00:05:27,807 --> 00:05:32,039 - Dirt. - Oh, well, maybe just a hint. Sorry. 78 00:05:32,127 --> 00:05:36,837 Oi, it's the best we can do with dried figs and banana leaves. 79 00:05:36,927 --> 00:05:41,478 Oh, you've done a splendid job considering the, uh, you know... 80 00:05:41,567 --> 00:05:43,876 um-um, uh, circumstances. 81 00:05:43,967 --> 00:05:47,164 Yes, you have quite a quaintly crafted little home here. 82 00:05:47,247 --> 00:05:49,761 Well, yes, it does have its own charm, doesn't it? 83 00:05:49,847 --> 00:05:53,556 In fact, it was originally built by Tarzan's parents. 84 00:05:53,647 --> 00:05:57,720 Really? Tarzan, do tell us more about your family. 85 00:05:57,807 --> 00:06:00,526 I, uh... I never knew them. 86 00:06:00,607 --> 00:06:02,916 - Oh, you poor dear. - Oh, that's very sad. - Oh. 87 00:06:03,007 --> 00:06:05,805 They were killed by Sabor, the leopard. 88 00:06:05,887 --> 00:06:08,196 - Oh. - In this room. 89 00:06:08,287 --> 00:06:10,437 - Oh. - Right there. 90 00:06:10,527 --> 00:06:12,757 Oh, Tarzan, if it's not too much trouble... 91 00:06:12,847 --> 00:06:14,997 do you think that you could, uh, gather some fruit for us, dear? 92 00:06:15,087 --> 00:06:17,396 - I'll be right back. - Oh, no. No hurry, really. 93 00:06:17,487 --> 00:06:20,206 Take your time. 94 00:06:25,887 --> 00:06:28,117 So how's it goin' with the troublemakers? 95 00:06:28,207 --> 00:06:31,005 They aren't troublemakers. They're Jane's friends. 96 00:06:31,087 --> 00:06:36,115 Ah, same thing. Personally, I don't trust anyone who wears clothes. 97 00:06:36,207 --> 00:06:38,596 What are they hidin', anyway? 98 00:06:38,687 --> 00:06:41,326 I like Jane's friends. They smell nice. 99 00:06:41,407 --> 00:06:43,477 Yeah, well, they can smell all they want. 100 00:06:43,567 --> 00:06:46,445 I'm just saying: You better keep your guard up, Tarzan. 101 00:06:46,527 --> 00:06:50,440 Pretty soon, Jane's gonna want you to start actin' all civilized. 102 00:06:50,527 --> 00:06:54,600 And then it's goodbye, vines, hello, pants. 103 00:06:54,687 --> 00:06:57,076 Jane doesn't want to... 104 00:07:05,487 --> 00:07:08,445 Nuru and Sheeta! 105 00:07:17,447 --> 00:07:20,200 Ha! Guess we showed them. 106 00:07:21,687 --> 00:07:23,996 Oh, dear Jane. Tarzan's not at all... 107 00:07:24,087 --> 00:07:26,442 the type of man we expected you to settle down with. 108 00:07:26,527 --> 00:07:28,995 - Not that we don't see why you did. - Quite. 109 00:07:29,087 --> 00:07:32,682 He's rather robustly proportioned. 110 00:07:32,767 --> 00:07:36,282 Yes, well, I'm very happy living here in the jungle with Tarzan. 111 00:07:36,367 --> 00:07:38,801 Happy? In the jungle? 112 00:07:40,127 --> 00:07:42,197 My, you certainly have changed. 113 00:07:42,287 --> 00:07:45,359 Changed? In what way? 114 00:07:45,447 --> 00:07:48,405 Well, what Eleanor is saying is the Jane Porter... 115 00:07:48,487 --> 00:07:51,923 we went to finishing school with was a proper lady. 116 00:07:52,007 --> 00:07:54,237 Now, well, though it is quite lovely... 117 00:07:54,327 --> 00:07:56,283 you do live in what is, essentially, a... 118 00:07:56,367 --> 00:07:59,006 A tree. You live in a tree. 119 00:07:59,087 --> 00:08:03,000 But I'm still that proper lady. I-I'm still the same Jane Porter... 120 00:08:03,087 --> 00:08:05,123 that you went to finishing school with. 121 00:08:05,207 --> 00:08:08,677 I-I mean, with whom you went to finishing school. 122 00:08:08,767 --> 00:08:11,918 Yes. In fact, you'll be very impressed to find... 123 00:08:12,007 --> 00:08:14,680 that I've already organized a picnic for tomorrow. 124 00:08:14,767 --> 00:08:18,316 Oh, I do love picnics. 125 00:08:18,407 --> 00:08:21,717 So put on your Sunday best, ladies. You'll see that here in the jungle... 126 00:08:21,807 --> 00:08:24,002 we can be quite civilized. 127 00:08:24,087 --> 00:08:26,760 I got fruit. 128 00:08:31,527 --> 00:08:35,759 Oh, Tarzan, this is gonna be absolutely splendid! 129 00:08:35,847 --> 00:08:39,476 We'll have lunch and we'll recite sonnets and we'll play badminton... 130 00:08:39,567 --> 00:08:42,764 just like those lovely picnics I hosted in England. 131 00:08:42,847 --> 00:08:45,315 Why, anyone who was anyone in English society always looked forward... 132 00:08:45,407 --> 00:08:48,843 to a Porter picnic, if I do say so myself. 133 00:08:48,927 --> 00:08:51,236 Now, be a dear and wear your father's suit, would you? 134 00:08:51,327 --> 00:08:56,037 - Hello, pants, goodbye, vines. - Why? 135 00:08:56,127 --> 00:08:59,597 Oh, w-well, in the civilized world, men don't walk around in loincloths, you know. 136 00:08:59,687 --> 00:09:02,485 - I mean, it's just not done. - I won't wear the suit. 137 00:09:02,567 --> 00:09:04,478 Wh-Why not? 138 00:09:04,567 --> 00:09:09,163 - You're embarrassed by me. - Oh, it's not like that at all. 139 00:09:09,247 --> 00:09:11,636 I won't pretend to be something I'm not. 140 00:09:11,727 --> 00:09:15,083 Tarzan! Oh. 141 00:09:19,847 --> 00:09:22,600 Gorgeous day for a picnic, isn't it? 142 00:09:24,047 --> 00:09:27,244 We aren't going much further, are we, Jane dear? 143 00:09:27,327 --> 00:09:30,603 I'm afraid... Well, I... I hate to be a bother, but... 144 00:09:30,687 --> 00:09:34,760 - Our feet are killing us! - Won't be long now! 145 00:09:34,847 --> 00:09:38,317 What was that? Jane, I'm sorry to be a nervous Nelly... 146 00:09:38,407 --> 00:09:40,443 but I thought I heard something. 147 00:09:40,527 --> 00:09:43,246 Oh, now, now. Don't be frightened. 148 00:09:43,327 --> 00:09:46,285 Just look around you. Why, I sort of find it rather like a... 149 00:09:46,367 --> 00:09:49,006 like an English garden with a... 150 00:09:49,087 --> 00:09:51,965 an English garden with a 15-foot python. 151 00:09:53,087 --> 00:09:57,524 So, uh, where is your big, strong, protective Tarzan, anyway? 152 00:09:57,607 --> 00:10:00,963 Uh, he was unable to attend. 153 00:10:01,047 --> 00:10:03,845 But perhaps you'll enjoy this. 154 00:10:03,927 --> 00:10:07,124 Oh, my word! 155 00:10:07,207 --> 00:10:12,076 - It's incredible! - S-S-S-Spectacular! 156 00:10:12,167 --> 00:10:15,239 Ladies, welcome to my paradise. 157 00:10:29,007 --> 00:10:32,124 If I could just get up this tree. Oh, dear. 158 00:10:32,207 --> 00:10:35,995 - Professor? - Yes, yes. I'm-I'm just on my way up to see you, and they... 159 00:10:36,087 --> 00:10:41,081 Whoa! Ooh! No, no, no, no, no, no, no. I can manage. 160 00:10:48,447 --> 00:10:52,599 - What was it that you wanted to see me about? - You came to see me. 161 00:10:52,687 --> 00:10:54,678 Oh, right, right, right, right, right, right. Yes. 162 00:10:54,767 --> 00:10:59,397 I heard about your little, uh... your, uh, spat with, uh, Jane. 163 00:10:59,487 --> 00:11:02,604 - She's embarrassed by me. - You know Jane was raised... 164 00:11:02,687 --> 00:11:05,838 in a society that sometimes values what others think of you... 165 00:11:05,927 --> 00:11:08,487 more than, uh, what you think of yourself. 166 00:11:08,567 --> 00:11:10,797 Well, that doesn't make any sense. 167 00:11:10,887 --> 00:11:14,197 No, no, no, no. Much of society doesn't. 168 00:11:14,287 --> 00:11:16,801 I-If I may, Tarzan... 169 00:11:16,887 --> 00:11:21,005 Jane lives in your jungle world every day. 170 00:11:21,087 --> 00:11:26,161 Would it be so terrible to live in her civilized world for just one? 171 00:11:26,247 --> 00:11:28,556 No, it wouldn't. 172 00:11:28,647 --> 00:11:31,719 Thank you, Professor. 173 00:11:31,807 --> 00:11:34,799 That's my boy. 174 00:11:34,887 --> 00:11:37,799 You'll, uh... Tarzan? 175 00:11:37,887 --> 00:11:40,037 Yes, I should like to get down now, if you'd, uh... 176 00:11:40,127 --> 00:11:42,687 Hello? Hello? 177 00:11:45,247 --> 00:11:51,038 - Oh, Jane, this is all so... - It's delightful, Jane. 178 00:11:51,127 --> 00:11:55,040 Perhaps the jungle isn't so savage after all. 179 00:11:55,127 --> 00:11:57,925 We can be quite civilized when we want to be. 180 00:12:09,887 --> 00:12:13,357 Now, l-l-listen to me, you cat. You just don't even consider... 181 00:12:13,447 --> 00:12:16,598 making us your dinner, because y... you see, look at us. 182 00:12:16,687 --> 00:12:18,917 W-We're thin. W-We're n-nearly skin and bones. 183 00:12:19,007 --> 00:12:22,920 And I have it on... on good authority that the English taste quite gamy. 184 00:12:23,007 --> 00:12:25,805 - Indeed. - Oh, yes. We're quite gamy. 185 00:12:25,887 --> 00:12:27,878 And gristly. 186 00:12:30,527 --> 00:12:32,961 Run! 187 00:12:34,087 --> 00:12:36,396 Up, up, up! Hurry! 188 00:12:36,487 --> 00:12:38,398 Oh, they're coming! We're done for! 189 00:12:38,487 --> 00:12:41,206 Out of my way! 190 00:12:45,047 --> 00:12:47,402 What was that? 191 00:13:56,127 --> 00:13:59,563 Oh, my, that was refreshing, wasn't it? 192 00:14:00,927 --> 00:14:02,918 Yes, well. 193 00:14:03,007 --> 00:14:06,317 Jane, I don't suppose you know where we are, do you? 194 00:14:06,407 --> 00:14:10,400 Lost! Hopelessly lost in a savage jungle! 195 00:14:10,487 --> 00:14:14,605 Well, that's a bit of an exaggeration, a bit. 196 00:14:14,687 --> 00:14:17,360 It's getting dark. What do we do? 197 00:14:17,447 --> 00:14:21,076 Now, girls, I've picked up a thing or two from Tarzan... 198 00:14:21,167 --> 00:14:26,924 and if there's anyone who eats, breathes and sleeps the jungle, it's Tarzan. 199 00:14:27,087 --> 00:14:31,444 Introducing Mr Fancy Pants! 200 00:14:33,007 --> 00:14:36,841 Oh, you look good, Tarzan, very civilized. 201 00:14:36,927 --> 00:14:39,236 Jane's gonna be so proud. 202 00:14:39,327 --> 00:14:44,481 Oh, darn, would you look at that! We missed the whole picnic! Too bad. 203 00:14:44,567 --> 00:14:47,798 Well, if somebody didn't stop for termites! 204 00:14:47,887 --> 00:14:50,685 Oh, like they were gonna serve anything decent at this picnic. 205 00:15:02,687 --> 00:15:06,760 Hey, Fancy Pants. Party's over. Come on. Let's go chase the flamingos. 206 00:15:08,327 --> 00:15:10,761 Nuru and Sheeta were here. 207 00:15:10,847 --> 00:15:14,203 The panthers? Oh, no! 208 00:15:14,287 --> 00:15:18,519 Jane was always so nice, and her friends smelled so pretty. 209 00:15:18,607 --> 00:15:22,441 Oh, why, cruel fate? Why? 210 00:15:24,527 --> 00:15:28,998 Um, this isn't gonna interfere with my flamingo chasing plan, is it? 211 00:15:43,807 --> 00:15:48,881 Jane and her friends are still alive, and we're going to find them. 212 00:15:48,967 --> 00:15:51,527 Right. If we can just make it to the baboon stream... 213 00:15:51,607 --> 00:15:54,440 we should be able to get home, right, girls? 214 00:15:54,527 --> 00:15:57,360 Uh, uh, Jane, dear. Please, we're trying our best... 215 00:15:57,447 --> 00:16:00,086 to follow you, by I'm afraid that, well... 216 00:16:00,167 --> 00:16:03,716 - We're getting blisters! - It's true. 217 00:16:03,807 --> 00:16:06,116 Oh, do forgive my thoughtlessness. 218 00:16:06,207 --> 00:16:09,358 Here. I know what will help. 219 00:16:09,447 --> 00:16:12,484 - Oh, my shoes! - You'll be able to go much faster... 220 00:16:12,567 --> 00:16:16,003 if we just make a few minor adjustments to the wardrobe. 221 00:16:17,167 --> 00:16:19,397 Good heavens! 222 00:16:25,527 --> 00:16:30,726 No! Oh-Oh! No, but, uh, Jane. They're Italian. Oh, they're patent leather. 223 00:16:30,807 --> 00:16:32,763 - They are... - Shoes. 224 00:16:36,287 --> 00:16:41,805 - Now, step lightly, girls. - What if someone sees us? 225 00:16:41,887 --> 00:16:46,278 The only thing we have to worry about is them seeing us. 226 00:16:47,967 --> 00:16:50,356 How do we get around them? 227 00:16:50,447 --> 00:16:53,086 It's dark. Now I'm scared. 228 00:16:53,167 --> 00:16:57,126 Hello! We're with Tarzan! Panthers run at the mere sight of him. 229 00:16:57,207 --> 00:17:01,120 That was yesterday. Today he's wearing pants. 230 00:17:01,207 --> 00:17:03,084 Huh. You got a point. 231 00:17:10,927 --> 00:17:12,883 This way. 232 00:17:12,967 --> 00:17:16,004 It's just a little algae. It'll wash right off. 233 00:17:16,087 --> 00:17:18,043 Here. We'll use these to breathe. 234 00:17:18,127 --> 00:17:23,155 Jane, I-I'm not sure I understand. You expect us to go under this... this... 235 00:17:23,247 --> 00:17:25,363 - Filth? - It's the only way the panthers... 236 00:17:25,447 --> 00:17:28,325 will completely lose our scent. 237 00:17:40,047 --> 00:17:44,279 - I think we've lost them. - Leech! 238 00:17:44,367 --> 00:17:48,042 Get it off! Hurry. I'm going faint. 239 00:17:48,127 --> 00:17:51,039 Accursed leech! It's sucking my precious lifeblood! 240 00:17:51,127 --> 00:17:53,322 It's draining my marrow! It's... 241 00:17:53,407 --> 00:17:55,875 A leaf. 242 00:17:55,967 --> 00:17:58,435 So much for keeping it quiet. 243 00:17:58,527 --> 00:18:00,802 - Terribly sorry. - Don't be, Greenly. 244 00:18:00,887 --> 00:18:03,560 Jane, what sort of outing is this, anyway? 245 00:18:03,647 --> 00:18:06,002 First, you strip us to our unmentionables... 246 00:18:06,087 --> 00:18:09,523 and then you shove us into the muck, and what... what will you have us do next? 247 00:18:09,607 --> 00:18:11,598 Grunt like gorillas and swing from the trees? 248 00:18:11,687 --> 00:18:16,078 If it keeps us alive. In case you hadn't noticed, this is the jungle. 249 00:18:16,167 --> 00:18:19,239 It's not a garden party, and I never should have pretended it was. 250 00:18:19,327 --> 00:18:24,037 But right now, our survival depends upon you doing what I say without argument. 251 00:18:24,127 --> 00:18:26,038 Are we understood? 252 00:18:26,127 --> 00:18:28,687 Now, that's more like it. 253 00:18:37,487 --> 00:18:41,162 So, would it help if we grunted like gorillas? 254 00:19:03,287 --> 00:19:06,484 Oh, Tarzan, thank heaven! 255 00:19:16,367 --> 00:19:20,918 Oh, my, I never realized Tarzan was so... so... 256 00:19:21,007 --> 00:19:23,726 - Brave. - Mm, and muscular. 257 00:19:24,927 --> 00:19:30,365 - You say something, Eleanor? - No, I didn't say... Oh, Jane! 258 00:20:04,647 --> 00:20:08,162 Tarzan, no. 259 00:20:21,967 --> 00:20:24,561 - Oh. - Ouch. 260 00:20:36,247 --> 00:20:39,956 Jane, no! Use this vine. Go. 261 00:20:49,567 --> 00:20:51,478 Jane! 262 00:21:06,367 --> 00:21:10,042 - Go, Jane! - You can do it! You're almost there! 263 00:21:41,047 --> 00:21:43,481 She's so lucky. 264 00:21:44,607 --> 00:21:48,805 Oh, Jane, thank you for a truly memorable visit. 265 00:21:48,887 --> 00:21:50,923 You lead a remarkable life. 266 00:21:51,007 --> 00:21:53,885 I envy you, Jane. You have everything... 267 00:21:53,967 --> 00:21:56,765 and I do mean everything. 268 00:21:56,847 --> 00:21:59,077 He doesn't have a brother, does he, or a cousin? 269 00:21:59,167 --> 00:22:01,840 I'm not choosy. 270 00:22:01,927 --> 00:22:06,762 W-We're g-going to m-miss you s-s-so much! 271 00:22:08,807 --> 00:22:12,004 Oh, come, now. Show some decorum. 272 00:22:12,087 --> 00:22:16,000 - Bye-bye! Goodbye, love! - Goodbye, Jane! Goodbye, Tarzan! - Ta-ta, then. 273 00:22:16,087 --> 00:22:19,045 - Goodbye! - Bye-bye! I'll miss you! 274 00:22:19,127 --> 00:22:21,846 I hope I'll see you soon! 275 00:22:21,927 --> 00:22:26,045 Jane, do you miss London? 276 00:22:26,127 --> 00:22:30,200 Oh, well, every now and again, but my friends were right. 277 00:22:30,287 --> 00:22:33,438 I have changed, and I like it. 278 00:22:33,527 --> 00:22:39,079 So, Mr Fancy Pants, you think you'd be up for another round of treetop tag? 279 00:22:39,167 --> 00:22:41,601 You're it! 280 00:22:44,887 --> 00:22:49,005 Hello? Tarzan? Anybody? 281 00:22:49,087 --> 00:22:51,237 I'm getting rather hungry, you know. 282 00:22:51,327 --> 00:22:57,004 And so Tarzan, Jane and her valiant elephant friend... 283 00:22:57,087 --> 00:23:00,682 lived happily ever after. 284 00:23:00,767 --> 00:23:04,203 Didn't they, Terk? Terk? Terk? 285 00:23:04,287 --> 00:23:07,040 Who-Who... 286 00:23:09,327 --> 00:23:12,637 Sorry. Sorry, Terk. You should've said something. 287 00:23:12,727 --> 00:23:16,322 I did. You must not have heard me through the two tons of butt! 288 00:23:16,487 --> 00:23:20,241 Anyway, Jane, maybe a party ain't the best idea. 289 00:23:20,327 --> 00:23:24,206 Yes, perhaps Tarzan would be a bit uncomfortable. 290 00:23:24,287 --> 00:23:27,359 Maybe we'll just have a simple exchange of gifts instead. 291 00:23:27,447 --> 00:23:32,567 Ooh. Wh-Wh-What sort of gifts do men give women in the civilized world? 292 00:23:32,647 --> 00:23:34,683 Oh, there are many possibilities. 293 00:23:34,767 --> 00:23:39,363 Um, perhaps a box of candy or maybe a dozen long-stemmed roses... 294 00:23:39,447 --> 00:23:41,802 or... oh, some rare gem. 295 00:23:41,887 --> 00:23:45,038 - Yes, like a... like a... - Like a diamond? 296 00:23:45,127 --> 00:23:47,766 Yes, Terk. Sometimes it's a diamond. 297 00:23:47,847 --> 00:23:51,601 And do you remember the last time Tarzan tried to get you a diamond? 298 00:23:51,687 --> 00:23:54,679 I do remember that. That is definitely ringing a bell or two. 299 00:23:54,767 --> 00:23:57,486 I wasn't asking you. I was asking her. 300 00:23:57,567 --> 00:24:00,240 Right. Sorry. I'll be... Good. Right. 301 00:24:00,327 --> 00:24:03,876 Yes, I remember, Terk, like it was yesterday. 302 00:24:20,767 --> 00:24:23,804 Watch yourself. These are dangerous lands. 303 00:24:23,887 --> 00:24:26,481 Control yourself, Merkus. 304 00:24:26,567 --> 00:24:28,956 We wouldn't want to give the locals the wrong impression. 305 00:24:29,047 --> 00:24:32,084 Don't worry. I'll set it right quick enough. 306 00:24:32,167 --> 00:24:36,319 Oh, save it for the jungle beasts, would you? 307 00:24:36,407 --> 00:24:38,875 We have business here. 308 00:24:38,967 --> 00:24:41,356 And why exactly do you want to hire a guide? 309 00:24:41,447 --> 00:24:44,598 Forget the guide. I can handle this place. 310 00:24:44,687 --> 00:24:47,076 You'll have to forgive Merkus. 311 00:24:47,167 --> 00:24:51,604 He's full of scientific curiosity. Sit. 312 00:24:51,687 --> 00:24:53,882 We are volcanologists who have come... 313 00:24:53,967 --> 00:24:56,527 to study the volcano on the far side of your jungle. 314 00:24:56,607 --> 00:25:01,965 Mm-hmm. Well, there is only one man with the skills to help you. 315 00:25:02,047 --> 00:25:04,277 Really? And who would that be? 316 00:25:10,167 --> 00:25:14,763 His name is Tarzan. He knows the jungle better than the animals themselves... 317 00:25:14,847 --> 00:25:17,759 but he won't be easy to convince. 318 00:25:17,847 --> 00:25:21,965 Well, I'll just let this do the talking for me. 319 00:25:22,047 --> 00:25:24,800 I'm afraid Tarzan doesn't speak that language. 320 00:25:26,167 --> 00:25:29,921 Nonsense. What kind of a man has no interest in money? 321 00:25:30,007 --> 00:25:34,080 Stop that! Unhand me! You can't treat me like this! 322 00:25:34,167 --> 00:25:36,397 If you ever try to hunt an animal in this jungle again... 323 00:25:36,487 --> 00:25:39,047 I will do far worse. 324 00:25:43,807 --> 00:25:47,436 My word. Who is that savage? 325 00:25:47,527 --> 00:25:50,041 That would be your guide. 326 00:25:53,407 --> 00:25:58,083 Mr Tarzan? Mr Tarzan, wait. 327 00:25:58,167 --> 00:26:01,603 Allow me to introduce myself. I am Johannes Niels... 328 00:26:01,687 --> 00:26:04,724 and this is my associate, Merkus. 329 00:26:05,807 --> 00:26:09,356 Eh, yes, well. Uh, we've come to study the volcano... 330 00:26:09,447 --> 00:26:14,441 on the other side of your jungle, and we need a guide to take us there. 331 00:26:15,847 --> 00:26:17,997 You're not here to study anything. 332 00:26:18,087 --> 00:26:22,603 Yes. Wait. Y... You've found us out. 333 00:26:22,687 --> 00:26:24,962 The truth is we're going to the volcano... 334 00:26:25,047 --> 00:26:29,165 to look for diamonds. 335 00:26:29,247 --> 00:26:32,922 What are diamonds? 336 00:26:34,687 --> 00:26:38,441 Why, my dear fellow, you must get out of the jungle more often. 337 00:26:39,727 --> 00:26:42,924 Diamonds are precious stones of great value. 338 00:26:47,087 --> 00:26:50,079 - Why? - Ooh, well... 339 00:26:50,167 --> 00:26:53,796 women around the world prize them more than anything else. 340 00:26:53,887 --> 00:26:56,845 - What's that man doing? - It's traditional for a groom... 341 00:26:56,927 --> 00:27:00,124 to give his bride a diamond ring. 342 00:27:00,207 --> 00:27:03,756 - Is this done in England? - Ho-ho, but of course. 343 00:27:03,847 --> 00:27:07,044 - The bigger, the better. - 'Course, two months of your salary... 344 00:27:07,127 --> 00:27:09,960 won't buy much. 345 00:27:10,047 --> 00:27:12,561 So, Tarzan, will you be our guide? 346 00:27:12,647 --> 00:27:15,366 I'll think about it. 347 00:27:16,447 --> 00:27:21,202 - Eh, well, I don't trust that one. - We don't need to trust him, Merkus. 348 00:27:21,287 --> 00:27:24,040 We just need to use him. 349 00:27:25,567 --> 00:27:27,558 Why so quiet, hmm? 350 00:27:27,647 --> 00:27:31,276 I mean, you're dining with the most fascinating woman in the jungle. 351 00:27:31,367 --> 00:27:34,040 The only one, admittedly, but still. 352 00:27:34,127 --> 00:27:38,803 I was thinking about, um... That is, I was wondering whether... 353 00:27:38,887 --> 00:27:42,641 - Yes? - What are weddings like back in England? 354 00:27:42,727 --> 00:27:45,799 Oh, well, uh-uh, beautiful, of course. 355 00:27:45,887 --> 00:27:49,926 Uh, the bride's in-in white, with lace and a train so long... 356 00:27:50,007 --> 00:27:52,441 that it takes four flower girls just to carry it. 357 00:27:52,527 --> 00:27:55,485 Yes, and the men wear morning suits, and... and there's music... 358 00:27:55,567 --> 00:27:58,764 and-and dancing and beautiful flowers and wonderful food... 359 00:27:58,847 --> 00:28:00,917 and a gorgeous cake and... 360 00:28:01,007 --> 00:28:03,805 - And men give their brides rings? - Diamond rings. 361 00:28:03,887 --> 00:28:05,957 Oh, you should've seen the rock my cousin Gwendolyn got... 362 00:28:06,047 --> 00:28:07,958 big as a strawberry. 363 00:28:08,047 --> 00:28:11,596 Well, of course, her husband is landed gentry, but... 364 00:28:11,687 --> 00:28:14,520 Well, then again, one English wedding is really just like another. 365 00:28:14,607 --> 00:28:19,920 No, not like ours. I mean, who else can say that she had a gorilla for a maid of honour? 366 00:28:20,007 --> 00:28:22,362 What's all this about, anyway? 367 00:28:22,447 --> 00:28:25,644 Nothing. I was just wondering. 368 00:28:32,527 --> 00:28:34,836 Tarzan! Good morning! 369 00:28:34,927 --> 00:28:38,522 Jane, uh, good-good morning. I'm going, uh, out. 370 00:28:38,607 --> 00:28:41,201 - Right. Well, so it appears. - Well, I'll be back later. 371 00:28:41,287 --> 00:28:45,644 Uh-Uh-Uh, soon, tonight or tomorrow or... 372 00:28:45,727 --> 00:28:47,638 or soon. 373 00:28:56,247 --> 00:28:58,477 All right. I'll take you to the volcano. 374 00:28:58,567 --> 00:29:00,922 - Excellent. - On one condition. 375 00:29:01,007 --> 00:29:04,124 - Here it comes. - I want a diamond for Jane. 376 00:29:04,207 --> 00:29:07,756 Oh, you drive a hard bargain. 377 00:29:07,847 --> 00:29:12,398 Well, all right. One diamond it is. 378 00:29:14,607 --> 00:29:19,317 - You sure you want to do this? - Oh, anything for romance. 379 00:29:21,167 --> 00:29:26,764 Astounding. He's actually able to communicate with that beast. 380 00:29:26,847 --> 00:29:29,884 They're probably planning on how to cheat us out of the diamonds. 381 00:29:29,967 --> 00:29:32,435 I see right through that savage. 382 00:29:32,527 --> 00:29:35,485 You're exceptionally paranoid, Merkus. 383 00:29:35,567 --> 00:29:39,196 Still, you'd best keep a close watch on him. 384 00:29:40,287 --> 00:29:43,040 Make way! Coming through! Wide load! 385 00:29:43,127 --> 00:29:45,277 One side, my little jungle friends. 386 00:29:45,367 --> 00:29:47,403 I'm... Whoa! 387 00:29:49,287 --> 00:29:52,199 Does he know them crates is full of explosives? 388 00:29:52,287 --> 00:29:55,996 Well, if it explodes, at least we'll get the ivory. 389 00:29:57,487 --> 00:30:01,196 Oh, my, my, my, my, my. Fascinating. 390 00:30:01,287 --> 00:30:06,156 Reflexive closure followed by release. Ooh! 391 00:30:06,247 --> 00:30:10,035 Daddy, why do you think that Tarzan would hide something from me? 392 00:30:10,127 --> 00:30:12,561 Slight tingling. No pain. 393 00:30:12,647 --> 00:30:14,638 Oh, now, that smart. 394 00:30:14,727 --> 00:30:18,163 Because when he went out this morning, he... he acted very shifty... 395 00:30:18,247 --> 00:30:20,317 as if he were hiding something. 396 00:30:20,407 --> 00:30:23,638 - And he isn't back yet. - Ooh! Uh-Uh, Tarzan, you say? 397 00:30:23,727 --> 00:30:26,082 Oh, he was on his way to the trading post. 398 00:30:26,167 --> 00:30:28,727 Right, right, right, right. Fun's over. Let go. 399 00:30:29,807 --> 00:30:33,686 The trading post? I think I'd best get to the bottom of this. 400 00:30:33,767 --> 00:30:36,406 Yes, yes, I'm right behind you, Jane. 401 00:30:44,967 --> 00:30:47,276 Watch your step, Tantor. 402 00:30:56,327 --> 00:30:58,887 Crocodile! 403 00:31:08,167 --> 00:31:11,796 - Easy. - I hate crocodiles. 404 00:31:29,887 --> 00:31:33,721 - Look! - Get up the tree! 405 00:31:58,487 --> 00:32:02,321 - We're safe. - As long as the tree holds out. 406 00:32:06,487 --> 00:32:10,082 Ah, Jane, how lovely to see you. 407 00:32:12,127 --> 00:32:15,164 Ah, yes. Just need a breath or so. One moment. 408 00:32:15,247 --> 00:32:19,320 - To what do I owe the honour? - D-Do you know where Tarzan went? 409 00:32:19,407 --> 00:32:22,877 Oh, always Tarzan! 410 00:32:22,967 --> 00:32:26,277 Perhaps sometime you'll come by just to see me, huh? 411 00:32:26,367 --> 00:32:28,835 Uh, perhaps. Now, about Tarzan. 412 00:32:28,927 --> 00:32:31,566 He's guiding two men to the volcano across the jungle. 413 00:32:31,647 --> 00:32:34,605 - What? Whatever for? - None of my business... 414 00:32:34,687 --> 00:32:38,282 but they were rather unsavoury characters. 415 00:32:38,367 --> 00:32:41,040 - Goodness. Did you warn Tarzan? - No. 416 00:32:41,127 --> 00:32:44,722 I don't make it a practice to offend paying customers. 417 00:32:44,807 --> 00:32:48,197 You know, if something were to happen to Tarzan... 418 00:32:48,287 --> 00:32:51,324 I would hope this is a shoulder you could cry on. 419 00:32:52,847 --> 00:32:56,203 Daddy, we must get to Tarzan straight away. 420 00:33:07,047 --> 00:33:09,641 You can come down now. 421 00:33:09,727 --> 00:33:12,241 Thank you. 422 00:33:13,607 --> 00:33:16,167 We're almost at the volcano. 423 00:33:17,767 --> 00:33:22,921 At last. I can practically smell the diamonds already. 424 00:33:26,287 --> 00:33:29,962 It's time, jungle man. I'm turning on you... 425 00:33:30,047 --> 00:33:34,165 before you turn on us. 426 00:33:34,247 --> 00:33:37,045 - What are you doing? - Striking first. 427 00:33:37,127 --> 00:33:40,961 I said, "Keep an eye on him." There's still a lot of digging to do... 428 00:33:41,047 --> 00:33:45,598 so unless you want to do all of it, you'll put that away. 429 00:33:45,687 --> 00:33:50,317 - But I, uh... - If and when we find the diamonds... 430 00:33:50,407 --> 00:33:55,197 then you may do as you will with Mr Tarzan. 431 00:33:58,007 --> 00:33:59,998 All right. Let me get this straight. 432 00:34:00,087 --> 00:34:03,397 Tantor and Tarzan are guiding some tough guys to the volcano... 433 00:34:03,487 --> 00:34:06,445 across the jungle, but he didn't tell you about it? 434 00:34:06,527 --> 00:34:11,362 - Precisely. - I mean, I understand not telling you, but not telling me? 435 00:34:11,447 --> 00:34:13,517 What are they thinkin'? 436 00:34:18,647 --> 00:34:22,242 - Almost ready. - What does that thing do? 437 00:34:27,927 --> 00:34:32,557 You mean... You wh... And I... Ohh... 438 00:34:32,647 --> 00:34:34,877 No! 439 00:34:34,967 --> 00:34:38,960 It's gonna take more than that to get my diamonds! 440 00:34:39,047 --> 00:34:41,766 But why would Tarzan be so secretive? 441 00:34:41,847 --> 00:34:44,566 We've always been entirely open with one another. 442 00:34:44,647 --> 00:34:48,401 Hey, it's Tarzan, all right? I mean, I'm sure he had a good reason. 443 00:34:48,487 --> 00:34:52,321 - Perhaps he couldn't tell you. - Whatever do you mean, Daddy? 444 00:34:52,407 --> 00:34:55,604 Sworn to silence. Maybe those chaps have something on him. 445 00:34:55,687 --> 00:34:58,804 But Monsieur Dumont said that they'd never met Tarzan before. 446 00:34:58,887 --> 00:35:02,323 Very well then. Why was he being so cagey, hmm, hmm? 447 00:35:02,407 --> 00:35:05,240 Unless, of course, he was... Oh, no, no, no, no, no, no. 448 00:35:05,327 --> 00:35:07,682 Preposterous. Or is it? 449 00:35:07,767 --> 00:35:11,043 - W-W-What, Daddy? - Tarzan is... 450 00:35:11,127 --> 00:35:13,436 - A spy? - It all fits. 451 00:35:13,527 --> 00:35:19,079 Uh, the implausible background story. I mean, "raised by apes." Really. 452 00:35:19,167 --> 00:35:24,116 Come on. I was there. I saw the apes, all right? 453 00:35:24,207 --> 00:35:28,405 But, on the outside chance, who do you think he's spying for? 454 00:35:28,487 --> 00:35:32,321 Oh, please! There's nobody to spy on in the jungle. 455 00:35:32,407 --> 00:35:35,399 That's what makes it so deviously clever. 456 00:35:36,887 --> 00:35:39,037 Oh, G... 457 00:35:49,127 --> 00:35:53,006 Mr Niels, might this be what I think it is? 458 00:35:53,087 --> 00:35:57,399 Yes. We must be close. Keep digging. 459 00:36:14,687 --> 00:36:17,804 At the risk of sounding shamelessly clich�... 460 00:36:17,887 --> 00:36:20,526 we are rich! 461 00:36:20,607 --> 00:36:25,123 Sparkly rocks. That's what all the shouting's about? 462 00:36:25,207 --> 00:36:28,040 Mm-hmm. Women wear these rocks on their fingers. 463 00:36:28,127 --> 00:36:31,358 And they call us uncivilized. 464 00:36:44,727 --> 00:36:48,959 - This way, Janey. - Terk, what are you doing here? 465 00:36:49,047 --> 00:36:52,801 Jane and the professor think those guys with Tarzan are bad news. 466 00:36:52,887 --> 00:36:55,845 - I tagged along to help out. - What kind of bad news? 467 00:36:55,927 --> 00:36:59,044 Oh, real bad. The worst. 468 00:36:59,127 --> 00:37:02,483 The ultimate pinnacle... Hey, are those termites? 469 00:37:06,167 --> 00:37:09,557 Now, which one of these will Jane like? 470 00:37:09,647 --> 00:37:14,562 I don't think so, mate. You're not stealing my diamonds. 471 00:37:14,647 --> 00:37:17,844 - I am not a thief. - Maybe, maybe not... 472 00:37:17,927 --> 00:37:20,521 but better safe than sorry. 473 00:37:24,647 --> 00:37:27,844 - Tarzan! - Or whoever you really are. 474 00:37:41,127 --> 00:37:44,642 - Stop him! - Not to worry. I planned for this. 475 00:37:56,007 --> 00:37:57,998 I showed him, eh, eh? 476 00:37:58,087 --> 00:38:01,045 Showed him? You blew the whole place up! 477 00:38:01,127 --> 00:38:04,437 Now we'll never get the rest of the diamonds. 478 00:38:04,527 --> 00:38:07,121 Perhaps we should discuss this elsewhere. 479 00:38:07,207 --> 00:38:10,040 Like, uh, back on the boat. 480 00:38:11,127 --> 00:38:13,083 Oh, sounds like thunder. 481 00:38:13,167 --> 00:38:15,556 Sorry. I gotta lay off those fuzzy leaves. 482 00:38:18,527 --> 00:38:21,564 That came from the volcano! 483 00:38:21,727 --> 00:38:26,357 W... Oh! Well, we certainly won't be getting out the way we came in. 484 00:38:29,007 --> 00:38:32,920 And, uh, there's more bad news, I'm afraid. 485 00:38:33,007 --> 00:38:35,202 - The ground is on fire. - Precisely. 486 00:38:35,287 --> 00:38:38,518 This volcano is becoming more active by the minute. 487 00:38:55,207 --> 00:38:58,836 We must get to higher ground. 488 00:38:58,927 --> 00:39:03,284 - There's no way out. - Hmm. I wonder if... 489 00:39:03,367 --> 00:39:05,642 Oh, no, no, no, no, no. It's quite ridiculous. 490 00:39:05,727 --> 00:39:09,163 - What is it, Daddy? - Well, if the magma dome... 491 00:39:09,247 --> 00:39:13,843 is directly under us, then perhaps the volcano's hollow core is above. 492 00:39:13,927 --> 00:39:16,964 Y-Y... Of course, it's unlikely that the top of the cave... 493 00:39:17,047 --> 00:39:20,483 is thin enough to break through, even if there were a way to get up there. 494 00:39:20,567 --> 00:39:23,001 Oh. 495 00:39:26,327 --> 00:39:28,887 Good show, Tarzan! 496 00:39:31,927 --> 00:39:34,964 Please be careful! 497 00:39:44,247 --> 00:39:47,125 - What do you see? - The professor was right. 498 00:39:47,207 --> 00:39:49,118 It stands to reason. 499 00:39:53,167 --> 00:39:55,078 Hold on tight, Daddy. 500 00:39:59,927 --> 00:40:02,202 Hurry! 501 00:40:02,287 --> 00:40:06,246 Fascinating. If only we could study the magma properly. 502 00:40:06,327 --> 00:40:08,841 - Uh, perhaps some other time, Daddy? - Point well taken. 503 00:40:23,247 --> 00:40:26,159 The trading post is this way, I think. 504 00:40:26,247 --> 00:40:29,557 That jungle man would come in handy right about now. 505 00:40:30,847 --> 00:40:34,522 I told you I can handle it. Oh! 506 00:40:36,487 --> 00:40:39,399 Is this what you call handling it? 507 00:40:41,127 --> 00:40:43,482 Run! 508 00:40:49,007 --> 00:40:51,362 Well, we'll just have to wait them out. 509 00:40:51,447 --> 00:40:54,917 They'll get bored eventually. 510 00:40:56,767 --> 00:40:58,678 Daddy! 511 00:41:00,807 --> 00:41:05,722 Ah, thank you, my boy. Although, at this point, I feel it's for naught. 512 00:41:11,767 --> 00:41:14,725 Tarzan, what on earth are you doing? 513 00:41:15,927 --> 00:41:18,395 - Grab hold of me. Hurry. - But we want to go up! 514 00:41:18,487 --> 00:41:20,796 Don't worry. We will. 515 00:41:27,927 --> 00:41:30,760 Is this possible? 516 00:41:30,847 --> 00:41:34,442 Who cares, as long as it's working! 517 00:41:37,047 --> 00:41:39,277 What now? 518 00:42:16,167 --> 00:42:19,876 Oh, sizzling hot. Far too broiling for comfort. 519 00:42:30,007 --> 00:42:33,158 Invigorating! Extraordinary! 520 00:42:35,687 --> 00:42:39,805 There. You see? Now we can get... 521 00:42:42,367 --> 00:42:44,437 Up. Get up. 522 00:42:51,167 --> 00:42:54,000 Tarzan, you're alive. 523 00:42:54,087 --> 00:42:57,079 I hope you're not angry about that little mishap in the cavern. 524 00:42:59,447 --> 00:43:01,677 - The diamonds! - No, no, no! Go back! 525 00:43:01,767 --> 00:43:03,917 You want to go back into that? 526 00:43:09,047 --> 00:43:11,117 Please, let me explain. 527 00:43:11,207 --> 00:43:16,327 This is all just a big misunderstanding. We're volcanologists. 528 00:43:16,407 --> 00:43:19,479 You should've let me shoot him while we had the chance. 529 00:43:19,567 --> 00:43:23,082 Yes, well, you can explain that to the authorities as well. 530 00:43:23,167 --> 00:43:26,716 In the end, justice was served. 531 00:43:26,807 --> 00:43:30,117 Jungle justice! 532 00:43:30,207 --> 00:43:32,118 Well, that's a very nice story, but... 533 00:43:32,207 --> 00:43:34,675 Well, I don't see what it has to do with our anniversary. 534 00:43:34,767 --> 00:43:38,840 Well, Tarzan felt bad when he thought he was supposed to give you a diamond. 535 00:43:38,927 --> 00:43:43,796 - And that was just a regular day. - So imagine how he's gonna feel... 536 00:43:43,887 --> 00:43:48,085 When I step in with an anniversary present, and he has nothing for me. 537 00:43:48,167 --> 00:43:51,364 Oh, he'll be crushed. 538 00:43:51,447 --> 00:43:53,403 - Whoa! - Good heavens! 539 00:43:53,487 --> 00:43:57,480 - Wow! Incoming! - Hit the deck! 540 00:43:57,567 --> 00:43:59,478 - Ohh-Ohh. - Daddy, is that you? 541 00:44:01,847 --> 00:44:04,520 Uh, what's left of me, Janey, dear. 542 00:44:04,607 --> 00:44:08,600 - What happened? - Well, I was conducting a scientific experiment... 543 00:44:08,687 --> 00:44:10,996 to determine if there is a combustible reaction... 544 00:44:11,087 --> 00:44:14,443 between sodium dichlorinate and bicarbonate nitrate. 545 00:44:14,527 --> 00:44:17,087 I take it the answer is yes? 546 00:44:17,167 --> 00:44:19,965 You bet your sweet boopie it's yes! 547 00:44:20,047 --> 00:44:22,686 Anyway, uh, what brings you all here? 548 00:44:22,767 --> 00:44:25,520 Well, as you know, Tarzan and I have been married a year... 549 00:44:25,607 --> 00:44:29,236 so we were just discussing what I should do to mark the occasion. 550 00:44:29,327 --> 00:44:32,444 Terk and Tantor have already rejected my previous ideas. 551 00:44:32,527 --> 00:44:35,837 Well, you know, a party would make him feel bad. 552 00:44:35,927 --> 00:44:38,441 And a gift would make him feel even worse. 553 00:44:38,527 --> 00:44:43,647 All right then. Maybe we could... I don't know... dance beneath the moonlight? 554 00:44:43,727 --> 00:44:46,161 Ah, splendid idea, Janey. 555 00:44:46,247 --> 00:44:48,158 You can do a nice waltz. 556 00:44:50,127 --> 00:44:52,038 Or a tango. 557 00:44:54,447 --> 00:44:56,517 Maybe even a foxtrot. 558 00:44:59,487 --> 00:45:02,479 Uh, guys? Tarzan and dancing? 559 00:45:02,567 --> 00:45:06,526 - You remember the last time he danced? - Ohh, yes. 560 00:45:06,607 --> 00:45:09,246 That wasn't a happy occasion at all. 561 00:45:45,967 --> 00:45:49,004 Blast! 562 00:46:10,127 --> 00:46:13,039 Sorry, Nigel, old boy. 563 00:46:18,647 --> 00:46:23,767 And now, Jane Porter, I turn my attention to you. 564 00:46:23,967 --> 00:46:27,198 Connect antenna. Righto! Next! 565 00:46:27,287 --> 00:46:31,838 "Insert germanium diode, A, into receiver base, B." 566 00:46:31,927 --> 00:46:34,680 Germanium... Germanium diode? 567 00:46:34,767 --> 00:46:37,964 Absurd! What would I be doing with one of those in the jungle? 568 00:46:38,047 --> 00:46:42,723 Germanium di... But I dare say I can jerry-rig this waffle iron! 569 00:46:43,847 --> 00:46:47,078 - Oh, good heavens. Forgot breakfast again. - What are you doing, Professor? 570 00:46:47,167 --> 00:46:51,683 Oh, yes. I-I'm building a radio, dear boy, a two-way radio. 571 00:46:51,767 --> 00:46:55,043 Against my better judgement I ask, what's a radio? 572 00:46:55,127 --> 00:46:59,040 Oh, it's a device that allows us to communicate with people very far away. 573 00:46:59,127 --> 00:47:01,721 - Like people in England. - Oh, I should hope so. 574 00:47:01,807 --> 00:47:04,685 Love to see who's winning the test matches in cricket. 575 00:47:04,767 --> 00:47:08,157 Now, I just need one more wire for the tuner. 576 00:47:08,247 --> 00:47:11,762 Oh, dear. It was here somewhere before. I do... Oh, dear. 577 00:47:11,847 --> 00:47:15,999 I appear to be all out. But this might do the trick. 578 00:47:16,087 --> 00:47:19,602 Ow! I thought you humans were big on "please" and "thank you." 579 00:47:25,047 --> 00:47:27,641 Ah, there! You see? 580 00:47:28,807 --> 00:47:31,037 Oh, this is a favourite. 581 00:47:34,487 --> 00:47:37,843 Oh, Daddy, Strauss! How delightful! 582 00:47:43,687 --> 00:47:45,917 Oh, come, Tarzan! Dance with me! 583 00:47:51,007 --> 00:47:52,918 Oh! 584 00:47:54,007 --> 00:47:56,237 Hmm. Looks like I'll need another hair. 585 00:48:03,807 --> 00:48:08,722 Oh, that was very nice, Tarzan, but not quite a waltz. 586 00:48:08,807 --> 00:48:12,197 - What is that? - Well, it's a three-step ballroom dance in triple metre. 587 00:48:12,287 --> 00:48:14,801 No. What is that? 588 00:48:16,127 --> 00:48:18,595 Duck! 589 00:48:22,567 --> 00:48:26,082 - Big duck. - It's an aeroplane, and I think it's in trouble. 590 00:48:26,167 --> 00:48:28,158 It's headed for the river. 591 00:48:29,247 --> 00:48:32,762 Oh, dear. Uh, perhaps I can pick up the pilot on my radio. 592 00:48:45,087 --> 00:48:48,602 - Are you all right? - Unhand me, sir. 593 00:48:48,687 --> 00:48:51,281 I'm an officer in Her Majesty's Service. 594 00:48:51,367 --> 00:48:57,044 - I-I... I thought you might need help. - My good fellow, I have yet to meet the trouble I cannot handle. 595 00:48:57,127 --> 00:49:01,643 Bobby? Bobby Canler! I-I can't believe it's you! 596 00:49:03,247 --> 00:49:06,683 Brainy Janey! Surprised to see me? 597 00:49:06,767 --> 00:49:08,837 Absolutely! 598 00:49:10,047 --> 00:49:12,356 - What'd I miss? What'd I miss? - The beginnings of... 599 00:49:12,447 --> 00:49:15,086 a very juicy love triangle. 600 00:49:15,167 --> 00:49:17,727 Oh-ho-ho, sweet! This could get good. 601 00:49:17,807 --> 00:49:20,162 - Whatever are you doing here? - Oh, you know. 602 00:49:20,247 --> 00:49:22,920 On a mission for the queen. But she was good enough... 603 00:49:23,007 --> 00:49:26,044 to give me a few days off, so I thought I'd pop down and look you up. 604 00:49:26,127 --> 00:49:29,085 Oh, I'm so glad you did. However did you find me? 605 00:49:29,167 --> 00:49:33,558 My dear, your friend Hazel is the biggest gossip on the British Isles. 606 00:49:33,647 --> 00:49:38,004 - I think all of London knows you're here. - I'm Tarzan, Jane's husband. 607 00:49:38,087 --> 00:49:40,965 Oh, I'm sorry, Tarzan. This is Robert Canler. 608 00:49:41,047 --> 00:49:45,006 W-W-W-We practically grew up together. Robert, this is Tarzan. 609 00:49:45,087 --> 00:49:48,284 Ah, yes. The chap who came to my rescue. 610 00:49:48,367 --> 00:49:52,440 Sir, you have deprived England of the finest woman in the Empire. 611 00:49:52,527 --> 00:49:55,485 - Congratulations. - Thank you. 612 00:49:55,567 --> 00:49:59,480 - Now leave. - Tarzan! Where are your manners? 613 00:49:59,567 --> 00:50:03,924 I don't trust him. When I look in his eyes, it's like Sabor is looking back. 614 00:50:04,007 --> 00:50:08,956 - Who the devil is Sabor? - Tarzan, y-you're being ridiculous. 615 00:50:09,047 --> 00:50:12,164 I've known Bobby since I was five. He's my oldest friend. 616 00:50:12,247 --> 00:50:15,239 - Help! - Fire. 617 00:50:15,327 --> 00:50:17,283 Daddy! 618 00:50:19,087 --> 00:50:21,806 Oh, it was just gettin' good! 619 00:50:31,127 --> 00:50:33,721 Wha... Help! 620 00:50:33,807 --> 00:50:38,198 - Jane! - Help! 621 00:50:42,367 --> 00:50:44,835 Shall we leave the flying to me? 622 00:50:51,567 --> 00:50:54,684 - Daddy, are you in there? - Uh, yes, yes, yes. 623 00:50:54,767 --> 00:50:59,477 Uh, my latest attempt at radio has had some rather incendiary results. 624 00:51:19,807 --> 00:51:23,561 Sorry to steal your fire, old boy, but it was beginning to look a bit nasty. 625 00:51:23,647 --> 00:51:25,956 - Are you all right? - I'm fine. 626 00:51:29,167 --> 00:51:34,116 I'm afraid your radio will need just a bit of retuning, Professor. 627 00:51:34,207 --> 00:51:38,758 Yes, quite so. I... Um, do I know you from somewhere? 628 00:51:38,847 --> 00:51:42,442 No, no, no. Don't tell me. You were my cardiologist in Khartoum. 629 00:51:42,527 --> 00:51:44,961 - No. - The allergist in Algeria? 630 00:51:45,047 --> 00:51:48,881 - No. - The, uh, urologist in the Urals? 631 00:51:48,967 --> 00:51:51,686 He was our next-door neighbour in Knightsbridge, Daddy. 632 00:51:51,767 --> 00:51:55,680 - You remember Robert Canler. - Little Bobby Canler! 633 00:51:55,767 --> 00:51:59,043 Why, of course! All grown up now, I see. 634 00:51:59,127 --> 00:52:01,357 Oh, well, splendid to see you, dear boy. 635 00:52:01,447 --> 00:52:05,759 Say, you, uh, wouldn't by chance know who's winning the test matches in cricket, would you? 636 00:52:05,847 --> 00:52:08,236 England over Australia by eight wickets. 637 00:52:08,327 --> 00:52:11,205 Oh, bully! Spot on! Good for them! 638 00:52:11,287 --> 00:52:13,960 Oh, Bobby, I simply don't know how to thank you. 639 00:52:14,047 --> 00:52:18,006 Well, it was a long flight, and a spot of tea would do wonders. 640 00:52:18,087 --> 00:52:20,237 Oh, absolutely. Coming, Tarzan? 641 00:52:20,327 --> 00:52:23,000 No. He's a bad man, Jane. 642 00:52:23,087 --> 00:52:25,282 My, my. Look who's jealous. 643 00:52:25,367 --> 00:52:28,040 I'm not jealous. I just don't trust him. 644 00:52:28,127 --> 00:52:31,597 You don't trust Robert? Very well. You certainly trust me, don't you? 645 00:52:31,687 --> 00:52:34,759 - Well, yes. - Well, then that should be enough. 646 00:52:34,847 --> 00:52:37,759 Please join us when you're in a more civilized mood. 647 00:52:42,367 --> 00:52:45,757 I apologize for Tarzan. He's not usually like that. 648 00:52:45,847 --> 00:52:50,921 - Oh, I suppose he's feeling threatened or some other silly jealous notion. - Where is it? Where is it? 649 00:52:51,007 --> 00:52:52,918 As if there could be anything between us! 650 00:52:53,007 --> 00:52:55,521 I mean, you're practically a brother to me. 651 00:52:56,607 --> 00:52:59,075 Uh, yes, yes, uh, quite right, Jane. 652 00:52:59,167 --> 00:53:02,284 Where is it? Good heavens! 653 00:53:06,087 --> 00:53:08,282 Robert, are you snooping? 654 00:53:08,367 --> 00:53:13,760 Um, yes. Caught me, uh, red-handed, I'm afraid. 655 00:53:13,847 --> 00:53:18,637 Jane, do you recall a small music box I gave you just before you left London? 656 00:53:18,727 --> 00:53:21,844 Hmm, I believe so. Porcelain, wasn't it? 657 00:53:21,927 --> 00:53:26,079 That's the one! Uh, you don't happen to still have it, do you? 658 00:53:26,167 --> 00:53:30,001 Well, I might. To tell you the truth, I'm not quite sure. 659 00:53:30,087 --> 00:53:32,203 It, uh... It was my mother's, you see... 660 00:53:32,287 --> 00:53:36,883 and, well, there's someone back home I'd very much like to give it to. 661 00:53:36,967 --> 00:53:40,403 Well, I best have a look then, shouldn't I? Hmm. 662 00:53:40,487 --> 00:53:45,242 Perfect. Thank you so much, Jane. 663 00:53:45,327 --> 00:53:49,764 Ha, right! Now all I need is that bit of wire! 664 00:53:49,847 --> 00:53:55,001 Perhaps a bit of nice, wiry elephant hair would do the trick? 665 00:53:55,087 --> 00:53:59,285 Yeah, don't mind me. I just need to borrow a strand or two. 666 00:53:59,367 --> 00:54:02,086 Stop! I have sensitive hair follicles. 667 00:54:02,167 --> 00:54:04,317 Come, now. In the name of science... 668 00:54:04,407 --> 00:54:07,638 - No, no, no, no, no! - Tantor, come back! 669 00:54:07,727 --> 00:54:09,797 The cricket match is about to start! 670 00:54:09,887 --> 00:54:13,846 Let's go over this one more time. You didn't go with them because... 671 00:54:13,927 --> 00:54:17,078 I don't like tea, and I don't like Canler. 672 00:54:17,167 --> 00:54:19,681 - And you're jealous. - I am not. 673 00:54:19,767 --> 00:54:22,679 Right. Why would you be jealous? 674 00:54:22,767 --> 00:54:26,885 I mean, sure, Canler's dashing and cultured and well groomed... 675 00:54:26,967 --> 00:54:29,003 in other words, everything you're not... 676 00:54:29,087 --> 00:54:31,999 so why would you even consider being jealous? 677 00:54:33,087 --> 00:54:36,045 Maybe you're right. I thought there was something else... 678 00:54:36,127 --> 00:54:38,083 but maybe I am just jealous. 679 00:54:38,167 --> 00:54:41,557 Tarzan, Jane loves you, and you should know by now... 680 00:54:41,647 --> 00:54:44,719 that ain't ever gonna change, ever. 681 00:54:44,807 --> 00:54:46,923 You're right, Terk. Thanks. 682 00:54:48,327 --> 00:54:52,400 Humans. They make this relationship stuff so complicated. 683 00:54:53,726 --> 00:54:56,115 Ah! Here it is. 684 00:54:58,206 --> 00:55:00,322 Excellent. Thank you, Jane. 685 00:55:00,406 --> 00:55:03,716 Don't thank me yet. We'd better make sure it still works. 686 00:55:05,326 --> 00:55:08,124 Oh, this takes me right back. 687 00:55:08,206 --> 00:55:11,198 Robert, do you remember the dance classes that we took as children? 688 00:55:11,286 --> 00:55:13,675 Ah, yes. And as I recall... 689 00:55:13,766 --> 00:55:16,724 you had two left feet. 690 00:55:16,806 --> 00:55:19,923 I'll have you know I've become quite an accomplished dancer. 691 00:55:20,006 --> 00:55:24,124 Mm, I'm sure you've picked up a few steps from the gorillas. 692 00:55:24,206 --> 00:55:28,279 Sir, prepare to eat your words. 693 00:55:35,486 --> 00:55:37,317 - Here it comes. - Whoo! 694 00:55:39,326 --> 00:55:41,965 Tarzan? 695 00:55:45,766 --> 00:55:48,200 Oh! Oh, dear. 696 00:55:48,286 --> 00:55:51,915 Robert, I'm afraid Tarzan has gotten a dreadfully wrong idea about us. 697 00:55:52,006 --> 00:55:53,837 Terribly sorry, Jane. 698 00:55:53,926 --> 00:55:57,157 Well, perhaps I shall just take my music box and ship off. 699 00:55:57,246 --> 00:56:01,000 Well, under the circumstances, I-I do think that that would be best. 700 00:56:01,086 --> 00:56:03,964 Oh, I'm sorry that you came all the way here only to... Ohh! 701 00:56:08,766 --> 00:56:11,121 Well, what's all this? 702 00:56:11,206 --> 00:56:15,518 Robert, you-you're not some kind of secret agent, are you? 703 00:56:15,606 --> 00:56:19,155 Actually, Jane, it's more like a double agent. 704 00:56:19,246 --> 00:56:22,283 Terribly sorry you stumbled across my code machine, Jane. 705 00:56:22,366 --> 00:56:26,359 Code machine? A British code machine? 706 00:56:26,446 --> 00:56:30,917 Quite. And the chaps on the other side are willing to pay handsomely for it. 707 00:56:31,006 --> 00:56:32,997 Then, why did you give it to me? 708 00:56:33,086 --> 00:56:36,601 Ah! British Intelligence was hot on my trail. 709 00:56:36,686 --> 00:56:40,361 So, as you were leaving the country, I slipped it to you for safe keeping. 710 00:56:40,446 --> 00:56:43,722 Of course, I never expected you to stay in Africa. 711 00:56:43,806 --> 00:56:47,003 Robert, you're betraying England. How could you? 712 00:56:47,086 --> 00:56:51,318 Hm. Is it too lowbrow to say I did it for the money? 713 00:56:51,406 --> 00:56:55,558 Perhaps. Is it too highbrow to say, "God save the queen?" 714 00:57:04,086 --> 00:57:06,281 She always was high-spirited. 715 00:57:21,846 --> 00:57:24,758 Oh, all right, Jane. Time to stop being a clumsy Clara... 716 00:57:24,846 --> 00:57:28,122 and use what Tarzan's taught you. 717 00:57:28,206 --> 00:57:30,595 Ooh. So far so good. 718 00:57:47,326 --> 00:57:49,521 Whoa! Stop! Stop! 719 00:57:54,166 --> 00:57:56,077 Well played, Jane. 720 00:57:57,206 --> 00:58:01,119 But I simply can't have you running off and telling others about me. 721 00:58:01,206 --> 00:58:05,279 The Crown takes a rather dim view of high treason. 722 00:58:12,726 --> 00:58:15,843 Now, I promise you, that was the last warning shot. 723 00:58:54,766 --> 00:58:57,724 I say, old chap, good show. 724 00:58:59,286 --> 00:59:02,005 - Who are you? - Oh, uh, yes. 725 00:59:02,086 --> 00:59:04,964 I suppose proper introductions are due. 726 00:59:05,046 --> 00:59:08,004 Captain Nigel Taylor of Her Majesty's Royal Air Force. 727 00:59:08,086 --> 00:59:11,795 - Counter Intelligence Division. - Your friend is already here. 728 00:59:11,886 --> 00:59:14,116 - Friend? - Robert Canler. 729 00:59:14,206 --> 00:59:17,243 Sir, Robert Canler is not my friend. 730 00:59:17,326 --> 00:59:19,886 He's a rather dastardly scoundrel. 731 00:59:19,966 --> 00:59:22,275 Are you sure you're not just jealous? 732 00:59:22,366 --> 00:59:25,802 Jealous? Canler stole secret codes! 733 00:59:25,886 --> 00:59:29,561 He betrayed our country! He... He shot me out of the sky! 734 00:59:29,646 --> 00:59:32,797 - He betrayed your family? - You might say that. 735 00:59:32,886 --> 00:59:36,674 My good fellow, Robert Canler is a bad man. 736 00:59:36,766 --> 00:59:39,405 A very bad man, indeed. 737 00:59:43,686 --> 00:59:46,723 My apologies for the spartan accommodations, Jane. 738 00:59:46,806 --> 00:59:50,594 - I hope you're comfortable. - Fit to be tied, actually! 739 00:59:50,686 --> 00:59:54,201 I'm sorry it has to be this way, Jane. I truly am. 740 01:00:05,966 --> 01:00:08,639 Blast! Canler's eluded me again! 741 01:00:08,726 --> 01:00:12,241 Tarzan, where are you going? We-We can't possibly stop him now! 742 01:00:12,326 --> 01:00:14,715 You can't. I can. 743 01:00:25,446 --> 01:00:27,277 My, how dramatic. 744 01:00:30,006 --> 01:00:32,474 Oh, what a bothersome chap. 745 01:00:32,566 --> 01:00:34,477 Tarzan! 746 01:00:35,926 --> 01:00:37,120 Jane! 747 01:00:42,086 --> 01:00:44,964 Uh, uh, uh. Not too close. 748 01:00:50,486 --> 01:00:53,125 Your Tarzan's a tenacious fellow. 749 01:00:53,206 --> 01:00:56,004 You have no idea! 750 01:00:56,086 --> 01:00:58,441 Blast it, man. Fall off already. 751 01:00:59,526 --> 01:01:03,678 - Let Jane go! - Sorry, old bean, that's not an option. 752 01:01:03,766 --> 01:01:05,677 Tarzan, no! 753 01:01:06,966 --> 01:01:09,480 Someone has to fly the plane! 754 01:01:09,566 --> 01:01:12,285 Oh, preferably someone who knows how. 755 01:01:12,366 --> 01:01:15,278 Oh, I've got to get that radio working. 756 01:01:17,766 --> 01:01:21,441 As I told you before, I have yet to meet the trouble I cannot handle. 757 01:01:24,326 --> 01:01:28,638 Um, Professor? Yo, Professor, you here? 758 01:01:28,726 --> 01:01:30,637 All right, the coast is clear, Tantor. 759 01:01:31,686 --> 01:01:36,282 The last thing I want is him plucking one of my precious hairs. 760 01:01:40,526 --> 01:01:42,881 - Got it. - Ow! Ow! 761 01:01:42,966 --> 01:01:45,275 My scalp! My scalp! 762 01:01:45,366 --> 01:01:47,561 Oh. Actually, it didn't hurt a bit. 763 01:01:47,646 --> 01:01:51,480 Of course it didn't. I'd never hurt a friend like you, Tantor. 764 01:01:51,566 --> 01:01:54,444 Perish the thought. 765 01:01:54,526 --> 01:01:57,962 Now we'll finally be able to listen to those cricket finals. 766 01:01:59,006 --> 01:02:01,600 Help! Daddy, can you hear me? 767 01:02:01,686 --> 01:02:05,235 Janey, whatever are you doing at the cricket finals? 768 01:02:05,326 --> 01:02:07,362 I'm aboard Robert's aeroplane... 769 01:02:07,446 --> 01:02:09,801 which brings up an interesting topic. 770 01:02:09,886 --> 01:02:12,923 You don't happen to know how to fly a plane, do you? 771 01:02:13,006 --> 01:02:16,715 Oh, well, I have read a thing or two on the subject. 772 01:02:16,806 --> 01:02:18,717 Now, let's see. Hmm? 773 01:02:18,806 --> 01:02:23,084 I believe you push forward on the yoke to tilt upwards. 774 01:02:27,006 --> 01:02:30,203 - Or was it pull back? - Pull back, pull back, pull back! 775 01:02:30,286 --> 01:02:33,756 Oh, yes, I believe you're right, Jane. It is pull back. 776 01:02:33,846 --> 01:02:36,406 - Sounds right to me. - Oh, suddenly you're an expert. 777 01:02:36,486 --> 01:02:39,000 Now, landing is quite simple. 778 01:02:39,086 --> 01:02:41,395 Just keep the nose up. 779 01:02:42,686 --> 01:02:45,246 Right. Nose up. Right. 780 01:02:49,646 --> 01:02:53,924 All right, all right! You win. 781 01:02:54,006 --> 01:02:58,318 Gentlemen, uh, brace yourselves. It's gonna be a bumpy ride. 782 01:03:02,406 --> 01:03:04,840 Uh, I do believe we have a problem. 783 01:03:14,086 --> 01:03:16,998 Oh, good show, Tarzan. Simply marvellous. 784 01:03:17,086 --> 01:03:19,122 Yes, indeed. 785 01:03:19,206 --> 01:03:21,436 I hope you don't think me ungrateful, Tarzan... 786 01:03:21,526 --> 01:03:23,596 but I have a code machine to deliver. 787 01:03:25,446 --> 01:03:28,961 And don't try to follow me, or I shall be forced to cut this vine. 788 01:03:29,046 --> 01:03:33,324 Oh, and, Jane, it was ever so good seeing you again. Ta-ta. 789 01:03:34,406 --> 01:03:37,239 I wish the feeling was mutual. 790 01:03:40,686 --> 01:03:42,836 Tarzan! 791 01:03:48,726 --> 01:03:51,763 Help! Help! 792 01:03:51,846 --> 01:03:53,564 Jane. 793 01:04:22,366 --> 01:04:25,676 Well done, Robert. Well done. 794 01:04:25,766 --> 01:04:30,556 Thank you, Jane. So, Tarzan, no harm, no foul, right? 795 01:04:30,646 --> 01:04:32,921 Land the plane! Now! 796 01:04:33,006 --> 01:04:35,474 Just thought I'd ask. 797 01:04:39,526 --> 01:04:42,484 That ought to hold even a scoundrel like you, Canler. 798 01:04:42,566 --> 01:04:47,162 Don't worry about me, Janey. With the possible exception of Tarzan... 799 01:04:47,246 --> 01:04:49,521 there's no trouble I can't handle. 800 01:04:49,606 --> 01:04:52,962 Perhaps. The courts may have a different opinion. 801 01:04:54,806 --> 01:04:57,115 - Goodbye, Robert. - Not goodbye, Jane. 802 01:04:57,206 --> 01:04:59,800 Just until the next time. 803 01:05:00,886 --> 01:05:03,844 Well, your instincts were right, Tarzan. 804 01:05:03,926 --> 01:05:08,317 - Robert was up to no good. - Yes. But he did save you. 805 01:05:08,406 --> 01:05:12,445 So maybe there is some good in him. 806 01:05:12,526 --> 01:05:14,721 All's well that ends well, I guess. 807 01:05:14,806 --> 01:05:18,242 Jane, do you recall how hurt Tarzan was... 808 01:05:18,326 --> 01:05:20,476 when he saw you dancing with Bobby? 809 01:05:20,566 --> 01:05:24,161 - Yes. - Well, I'm afraid asking him to dance... 810 01:05:24,246 --> 01:05:27,363 may reopen those old wounds. 811 01:05:27,446 --> 01:05:29,914 Oh, so now what I am left with? 812 01:05:30,006 --> 01:05:32,361 I can't have a party, I can't give a gift. 813 01:05:32,446 --> 01:05:35,518 I can't even dance with my own husband on our anniversary. 814 01:05:36,606 --> 01:05:41,919 Jane, anniversaries are very civilized notions. 815 01:05:42,006 --> 01:05:45,681 And Tarzan isn't a civilized man. 816 01:05:47,206 --> 01:05:49,879 All right, then. So be it. 817 01:05:58,326 --> 01:06:01,363 Happy anniversary, Jane Porter. 818 01:06:02,366 --> 01:06:04,243 Surprise! 819 01:06:04,326 --> 01:06:08,080 - What is this? - Our anniversary party. 820 01:06:08,166 --> 01:06:11,476 - Party? - It's our anniversary, Jane. 821 01:06:11,566 --> 01:06:14,126 Tarzan, you're wearing your father's suit. 822 01:06:14,206 --> 01:06:19,326 Um, yes. I... I thought I should be better dressed for a party. 823 01:06:21,606 --> 01:06:24,996 Ah! You three knew all along. 824 01:06:25,086 --> 01:06:27,680 Guilty as charged. 825 01:06:27,766 --> 01:06:31,998 - Jane, there's more. - More? What more could I possibly want? 826 01:06:32,086 --> 01:06:34,361 How about this? 827 01:06:34,446 --> 01:06:38,121 Oh, Tarzan, it's... i-it's huge! 828 01:06:38,206 --> 01:06:40,720 Did this come from the diamond mine? 829 01:06:40,806 --> 01:06:44,401 Yes. I've been waiting for the right moment to give it to you. 830 01:06:44,486 --> 01:06:47,796 You understand my world better than I ever thought. 831 01:06:47,886 --> 01:06:49,638 Just as you understand mine. 832 01:06:53,566 --> 01:06:57,161 Singin' to the song of life Movin' to the heartbeat 833 01:06:57,246 --> 01:07:01,285 Singin' to the sun and sky I'm flyin' 834 01:07:01,366 --> 01:07:05,075 Singin' to the song of life Livin' every moment 835 01:07:05,166 --> 01:07:07,282 Singin' through the day and night 836 01:07:07,366 --> 01:07:10,278 I'm tryin' hard to believe 837 01:07:10,366 --> 01:07:12,357 It's not just a dream 838 01:07:12,446 --> 01:07:14,357 Singin' the song 839 01:07:14,446 --> 01:07:18,200 Livin' the song of life 840 01:07:28,046 --> 01:07:31,721 I hear the song of the moon and stars 841 01:07:31,806 --> 01:07:35,162 I hear the children sing 842 01:07:35,246 --> 01:07:39,034 It's a celebration of every heart 843 01:07:39,126 --> 01:07:43,563 Of every livin' thing 844 01:07:43,646 --> 01:07:47,525 Singin' to the song of life Movin' to the heartbeat 845 01:07:47,606 --> 01:07:51,281 - Singin' to the sun and sky - Ohh 846 01:07:51,366 --> 01:07:55,325 - Singin' to the sun and sky - I'm flyin', yeah 847 01:07:55,406 --> 01:07:57,397 Singin' through the day and night 848 01:07:57,766 --> 01:08:00,280 I'm tryin' hard to believe 849 01:08:00,366 --> 01:08:02,482 It's not just a dream 850 01:08:02,566 --> 01:08:04,477 Singin' the song 851 01:08:04,566 --> 01:08:07,205 Livin' the song of life 852 01:08:13,726 --> 01:08:17,321 Livin' the song of life 853 01:08:17,406 --> 01:08:18,919 Of life 854 01:08:21,966 --> 01:08:25,356 Oh, yeah Oh, yeah, yeah, yeah 855 01:08:26,446 --> 01:08:27,879 Oh, yeah 856 01:08:27,966 --> 01:08:31,925 - Singin' to the song of life - Oh, yeah 857 01:08:32,006 --> 01:08:36,284 - Singin' to the song of life - Oh, yeah 858 01:08:36,366 --> 01:08:39,324 There's a rhythm of this world 859 01:08:39,406 --> 01:08:42,159 In every nation 860 01:08:44,526 --> 01:08:47,438 A never-ending song 861 01:08:47,526 --> 01:08:49,562 A celebration 862 01:08:49,646 --> 01:08:51,477 Celebration 863 01:08:51,566 --> 01:08:55,479 A song that dances on the wind 864 01:08:55,566 --> 01:08:59,354 Singin' through the trees 865 01:08:59,446 --> 01:09:03,485 It's opened up my world to the sky 866 01:09:03,566 --> 01:09:08,003 And made them new for me 867 01:09:08,086 --> 01:09:11,920 - Singin' to the song of life - Movin' to the heartbeat 868 01:09:12,006 --> 01:09:15,885 - Singin' to the sun and sky - I'm flyin' 869 01:09:15,966 --> 01:09:19,925 - Singin' to the song of life - Livin' every moment 870 01:09:20,006 --> 01:09:22,281 Singin' through the day and night 871 01:09:22,366 --> 01:09:25,438 I'm tryin' hard to believe 872 01:09:25,526 --> 01:09:27,676 It's not just a dream 873 01:09:27,766 --> 01:09:29,677 Singin' the song 874 01:09:29,766 --> 01:09:33,202 Livin' the song of life 875 01:09:33,286 --> 01:09:36,722 Oh, yeah Oh, yeah, yeah, yeah 876 01:09:36,806 --> 01:09:38,717 Ohh 877 01:09:40,726 --> 01:09:43,638 Sailin' on the summer night 878 01:09:43,726 --> 01:09:48,641 - Flyin' high - Flyin' high, flyin' 879 01:09:48,726 --> 01:09:53,880 And dancing to the beating of our hearts in paradise 880 01:09:53,966 --> 01:09:55,604 Paradise 881 01:09:55,686 --> 01:09:59,520 I hear the song of the moon and stars 882 01:09:59,606 --> 01:10:03,155 I hear the children sing 883 01:10:03,246 --> 01:10:07,603 It's a celebration of every heart 884 01:10:07,686 --> 01:10:12,157 Of every livin' thing 885 01:10:12,246 --> 01:10:16,125 - Singin' to the song of life - Movin' to the heartbeat 886 01:10:16,206 --> 01:10:20,165 - Singin' to the sun and sky - I'm flyin' 887 01:10:20,246 --> 01:10:24,125 - Singin' to the song of life - Livin' every moment 888 01:10:24,206 --> 01:10:28,165 - Singin' through the day and night - I'm flyin' 889 01:10:28,246 --> 01:10:32,125 - Singin' to the song of life - Movin' to the heartbeat 890 01:10:32,206 --> 01:10:36,165 - Singin' to the sun and sky - I'm flyin' 891 01:10:36,246 --> 01:10:40,205 - Singin' to the song of life - Livin'every moment 892 01:10:40,286 --> 01:10:42,322 Singin' through the day and night 893 01:10:42,406 --> 01:10:45,603 I'm tryin' hard to believe 894 01:10:45,686 --> 01:10:47,836 It's not just a dream 895 01:10:47,926 --> 01:10:49,917 Singin' the song 896 01:10:50,006 --> 01:10:52,964 Livin' the song of life 897 01:10:53,046 --> 01:10:55,924 - Of life - The song of life 898 01:10:56,006 --> 01:10:59,999 Livin' the song of life 899 01:11:00,086 --> 01:11:04,318 Livin' the song of life 900 01:11:04,406 --> 01:11:07,682 I hear the song of the moon and stars 901 01:11:07,766 --> 01:11:11,520 I hear the children sing Oh, yeah 902 01:11:11,606 --> 01:11:15,724 It's a celebration of every heart 903 01:11:15,806 --> 01:11:20,118 Of every livin' thing 904 01:11:20,206 --> 01:11:24,165 - Singin' to the song of life - Movin' to the heartbeat 905 01:11:24,246 --> 01:11:28,125 - Singin' to the sun and sky - Oh, oh, oh, I'm flyin' 906 01:11:28,206 --> 01:11:32,119 - Singin' to the song of life - Oh, oh, livin' every moment 907 01:11:32,206 --> 01:11:36,245 - Singin' through the day and night - Ooh, ohh, ohh 908 01:11:36,326 --> 01:11:40,160 - Singin' to the song of life - Yeah, yeah 909 01:11:40,246 --> 01:11:44,159 - Singin' to the sun and sky - Oh, oh, oh, I'm flyin' 910 01:11:44,246 --> 01:11:46,714 - Singin' to the song of life - Yeah, oh, oh 911 01:11:46,806 --> 01:11:48,285 Singin' to the sun and sky 912 01:11:48,366 --> 01:11:50,516 Singin' through the day and night 913 01:11:50,606 --> 01:11:54,121 I'm tryin' hard to believe 914 01:11:54,206 --> 01:11:56,117 It's not just a dream 915 01:11:56,206 --> 01:11:58,117 Singin' the song 916 01:11:58,206 --> 01:12:01,198 Livin' the song of life 75608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.