Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,087 --> 00:00:28,875
Put your faithin what you most believe in
2
00:00:28,967 --> 00:00:31,800
Two worlds, one family
3
00:00:31,887 --> 00:00:36,039
- Trust your heart- Let fate decide
4
00:00:36,127 --> 00:00:38,197
To guide these lives
5
00:00:38,287 --> 00:00:40,926
To guide these lives we see
6
00:00:41,007 --> 00:00:44,761
Put your faithin what you most believe in
7
00:00:44,847 --> 00:00:48,999
Two worlds, one family
8
00:00:56,647 --> 00:00:59,241
Oh, goodness,
have we ever gone that fast before?
9
00:00:59,327 --> 00:01:01,477
Let's leap off the waterfalls next.
10
00:01:01,567 --> 00:01:05,003
Uh, oh, no, T-Tarzan, dear.
I-I think I'll pass this time.
11
00:01:06,647 --> 00:01:09,525
- Really? Aren't you having fun?
- Oh, yes!
12
00:01:09,607 --> 00:01:12,360
Well, I'd love to spend the afternoon
swinging through the trees...
13
00:01:12,447 --> 00:01:17,396
and leaping off the waterfalls, but...
but I have some, um, things to do, yes.
14
00:01:18,487 --> 00:01:22,924
- Like what?
- Uh, well, like, um, laundry.
15
00:01:23,007 --> 00:01:27,717
Yes! Look at how dingy this skirt is.
Absolutely filthy.
16
00:01:27,807 --> 00:01:31,004
Yes, much laundry to do, far too much
to allow me to go playing...
17
00:01:31,087 --> 00:01:34,716
and waterfall leaping
and all those wonderful things.
18
00:01:34,807 --> 00:01:37,116
So run along and see those falls.
19
00:01:37,207 --> 00:01:39,516
Well, uh, if that's what you want.
20
00:01:39,607 --> 00:01:41,916
It is! It-It is.
It's absolutely what I want.
21
00:01:42,007 --> 00:01:44,316
Now, you run along.
22
00:01:51,367 --> 00:01:54,803
- Oh!
- What was that all about?
23
00:01:54,887 --> 00:01:56,798
Why are you trying to ditch Tarzan?
24
00:01:56,887 --> 00:02:02,086
Why, Terk! Oh, I haven't the faintest
idea what you're talking about.
25
00:02:04,767 --> 00:02:08,646
Very well. You caught me.
26
00:02:08,727 --> 00:02:12,561
You see, today marks the first
anniversary of my marriage to Tarzan.
27
00:02:12,647 --> 00:02:15,923
Get out. You kids
have been married a year already?
28
00:02:16,007 --> 00:02:20,080
Yes. One year to the day.
Now, in England...
29
00:02:20,167 --> 00:02:22,556
couples do special things
for each other on their anniversaries...
30
00:02:22,647 --> 00:02:25,605
so I was thinking perhaps
a party or some such.
31
00:02:25,687 --> 00:02:29,202
Oh, Tarzan will be so surprised when he
steps into the tree house and he sees...
32
00:02:29,287 --> 00:02:33,803
- Uh, Jane, you sure this is a good idea?
- Uh, w-what do you mean, Terk?
33
00:02:33,887 --> 00:02:38,278
Well, Tarzan
kinda has a hard time, uh...
34
00:02:38,367 --> 00:02:41,245
fittin' in to your, uh,
British social events.
35
00:02:41,327 --> 00:02:44,080
Like, remember when your three friends
came to visit?
36
00:02:44,167 --> 00:02:48,524
Oh, I remember this.
It all started innocently enough...
37
00:02:48,607 --> 00:02:51,280
just a pleasant afternoon
in the jungle.
38
00:03:01,047 --> 00:03:03,197
Gotcha.
39
00:03:03,287 --> 00:03:08,441
Yes, but you've got to admit
that I'm getting better at treetop tag.
40
00:03:08,527 --> 00:03:10,722
Yes. You act more like an ape
every day.
41
00:03:10,807 --> 00:03:14,482
Like an ape?
Uh, well, I never...
42
00:03:16,167 --> 00:03:19,443
heard such a sweet sentiment.
43
00:03:19,527 --> 00:03:23,759
- Run!
- They're coming!
44
00:03:23,847 --> 00:03:28,796
- Who?
- Unhand her, you savage wild man.
45
00:03:28,887 --> 00:03:31,924
- Eleanor?
- Hey! Ow!
46
00:03:32,007 --> 00:03:34,965
Eleanor, Greenly, Hazel!
47
00:03:36,727 --> 00:03:40,322
- What are you doing?
- We've come to rescue you.
48
00:03:40,407 --> 00:03:43,717
- Rescue?
- Stay back! Keep away!
49
00:03:43,807 --> 00:03:47,117
Come, Jane. Hurry!
50
00:03:49,687 --> 00:03:52,281
- Greenly!
- Back! Back!
51
00:03:52,367 --> 00:03:54,642
- Captain Jerrold!
- Help us!
52
00:03:56,607 --> 00:03:59,724
Good day, Miss Porter,
Tarzan.
53
00:03:59,807 --> 00:04:03,959
- Captain Jerrold!
- Uh, ladies, I'll be heading back
to the ship now.
54
00:04:04,047 --> 00:04:06,436
- Enjoy your visit.
- What? No. Wait.
55
00:04:06,527 --> 00:04:09,166
- Don't leave us here!
- Don't worry, Jane.
56
00:04:09,247 --> 00:04:12,205
We'll protect you
from the savage wild man.
57
00:04:12,287 --> 00:04:17,407
No, no, you don't understand.
N-No, let go. L-Let go. Let-Let go!
58
00:04:17,487 --> 00:04:20,684
- I don't need to be rescued.
- I tried to tell them...
59
00:04:20,767 --> 00:04:22,997
that you stayed behind
by your own choice and that...
60
00:04:23,087 --> 00:04:25,726
you were perfectly safe and happy
here in the jungle.
61
00:04:25,807 --> 00:04:29,766
But they wouldn't listen. And then
when I told them about the wild man...
62
00:04:29,847 --> 00:04:35,160
- Savage wild man.
- Tarzan is not a savage wild man.
63
00:04:35,247 --> 00:04:39,638
You see, he was raised
from infancy by gorillas.
64
00:04:39,727 --> 00:04:43,037
Of course. Yes,
one of your father's science projects.
65
00:04:43,127 --> 00:04:46,244
Jane, perhaps you could put it
back in its cage now.
66
00:04:46,327 --> 00:04:48,716
Cage? He's got a cage?
67
00:04:48,807 --> 00:04:51,924
No, no, no, no, no.
You don't understand.
68
00:04:52,007 --> 00:04:56,478
Tarzan's not a science project.
He's my husband.
69
00:04:58,247 --> 00:05:00,715
You see, Professor,
when you didn't return to England...
70
00:05:00,807 --> 00:05:04,925
with Jane as scheduled, we were sure
that something...
71
00:05:05,007 --> 00:05:08,602
something, uh, terrible
must have happened to keep you here.
72
00:05:08,687 --> 00:05:12,521
Yes, and then we heard the rumours.
73
00:05:12,607 --> 00:05:16,361
Rumours... Oh, my. We never
meant to cause so much worry.
74
00:05:16,447 --> 00:05:19,245
Well, as you can see,
we couldn't be better.
75
00:05:19,327 --> 00:05:21,636
Tea?
76
00:05:24,087 --> 00:05:27,716
What an... an unusual flavour.
Do I taste a hint of...
77
00:05:27,807 --> 00:05:32,039
- Dirt.
- Oh, well, maybe just a hint. Sorry.
78
00:05:32,127 --> 00:05:36,837
Oi, it's the best we can do
with dried figs and banana leaves.
79
00:05:36,927 --> 00:05:41,478
Oh, you've done a splendid job
considering the, uh, you know...
80
00:05:41,567 --> 00:05:43,876
um-um, uh, circumstances.
81
00:05:43,967 --> 00:05:47,164
Yes, you have quite
a quaintly crafted little home here.
82
00:05:47,247 --> 00:05:49,761
Well, yes, it does
have its own charm, doesn't it?
83
00:05:49,847 --> 00:05:53,556
In fact, it was originally built
by Tarzan's parents.
84
00:05:53,647 --> 00:05:57,720
Really? Tarzan,
do tell us more about your family.
85
00:05:57,807 --> 00:06:00,526
I, uh... I never knew them.
86
00:06:00,607 --> 00:06:02,916
- Oh, you poor dear.
- Oh, that's very sad.
- Oh.
87
00:06:03,007 --> 00:06:05,805
They were killed by Sabor,
the leopard.
88
00:06:05,887 --> 00:06:08,196
- Oh.
- In this room.
89
00:06:08,287 --> 00:06:10,437
- Oh.
- Right there.
90
00:06:10,527 --> 00:06:12,757
Oh, Tarzan,
if it's not too much trouble...
91
00:06:12,847 --> 00:06:14,997
do you think that you could, uh,
gather some fruit for us, dear?
92
00:06:15,087 --> 00:06:17,396
- I'll be right back.
- Oh, no. No hurry, really.
93
00:06:17,487 --> 00:06:20,206
Take your time.
94
00:06:25,887 --> 00:06:28,117
So how's it goin'
with the troublemakers?
95
00:06:28,207 --> 00:06:31,005
They aren't troublemakers.
They're Jane's friends.
96
00:06:31,087 --> 00:06:36,115
Ah, same thing. Personally,
I don't trust anyone who wears clothes.
97
00:06:36,207 --> 00:06:38,596
What are they hidin', anyway?
98
00:06:38,687 --> 00:06:41,326
I like Jane's friends.
They smell nice.
99
00:06:41,407 --> 00:06:43,477
Yeah, well,
they can smell all they want.
100
00:06:43,567 --> 00:06:46,445
I'm just saying:
You better keep your guard up, Tarzan.
101
00:06:46,527 --> 00:06:50,440
Pretty soon, Jane's gonna want
you to start actin' all civilized.
102
00:06:50,527 --> 00:06:54,600
And then it's goodbye, vines,
hello, pants.
103
00:06:54,687 --> 00:06:57,076
Jane doesn't want to...
104
00:07:05,487 --> 00:07:08,445
Nuru and Sheeta!
105
00:07:17,447 --> 00:07:20,200
Ha! Guess we showed them.
106
00:07:21,687 --> 00:07:23,996
Oh, dear Jane.
Tarzan's not at all...
107
00:07:24,087 --> 00:07:26,442
the type of man we expected you
to settle down with.
108
00:07:26,527 --> 00:07:28,995
- Not that we don't see why you did.
- Quite.
109
00:07:29,087 --> 00:07:32,682
He's rather robustly proportioned.
110
00:07:32,767 --> 00:07:36,282
Yes, well, I'm very happy
living here in the jungle with Tarzan.
111
00:07:36,367 --> 00:07:38,801
Happy? In the jungle?
112
00:07:40,127 --> 00:07:42,197
My, you certainly have changed.
113
00:07:42,287 --> 00:07:45,359
Changed? In what way?
114
00:07:45,447 --> 00:07:48,405
Well, what Eleanor is saying
is the Jane Porter...
115
00:07:48,487 --> 00:07:51,923
we went to finishing school with
was a proper lady.
116
00:07:52,007 --> 00:07:54,237
Now, well,
though it is quite lovely...
117
00:07:54,327 --> 00:07:56,283
you do live in what is,
essentially, a...
118
00:07:56,367 --> 00:07:59,006
A tree.
You live in a tree.
119
00:07:59,087 --> 00:08:03,000
But I'm still that proper lady.
I-I'm still the same Jane Porter...
120
00:08:03,087 --> 00:08:05,123
that you went
to finishing school with.
121
00:08:05,207 --> 00:08:08,677
I-I mean, with whom
you went to finishing school.
122
00:08:08,767 --> 00:08:11,918
Yes. In fact,
you'll be very impressed to find...
123
00:08:12,007 --> 00:08:14,680
that I've already organized a picnic
for tomorrow.
124
00:08:14,767 --> 00:08:18,316
Oh, I do love picnics.
125
00:08:18,407 --> 00:08:21,717
So put on your Sunday best, ladies.
You'll see that here in the jungle...
126
00:08:21,807 --> 00:08:24,002
we can be quite civilized.
127
00:08:24,087 --> 00:08:26,760
I got fruit.
128
00:08:31,527 --> 00:08:35,759
Oh, Tarzan,
this is gonna be absolutely splendid!
129
00:08:35,847 --> 00:08:39,476
We'll have lunch and we'll recite
sonnets and we'll play badminton...
130
00:08:39,567 --> 00:08:42,764
just like those lovely picnics
I hosted in England.
131
00:08:42,847 --> 00:08:45,315
Why, anyone who was anyone in
English society always looked forward...
132
00:08:45,407 --> 00:08:48,843
to a Porter picnic,
if I do say so myself.
133
00:08:48,927 --> 00:08:51,236
Now, be a dear
and wear your father's suit, would you?
134
00:08:51,327 --> 00:08:56,037
- Hello, pants, goodbye, vines.
- Why?
135
00:08:56,127 --> 00:08:59,597
Oh, w-well, in the civilized world,
men don't walk around in loincloths,
you know.
136
00:08:59,687 --> 00:09:02,485
- I mean, it's just not done.
- I won't wear the suit.
137
00:09:02,567 --> 00:09:04,478
Wh-Why not?
138
00:09:04,567 --> 00:09:09,163
- You're embarrassed by me.
- Oh, it's not like that at all.
139
00:09:09,247 --> 00:09:11,636
I won't pretend
to be something I'm not.
140
00:09:11,727 --> 00:09:15,083
Tarzan! Oh.
141
00:09:19,847 --> 00:09:22,600
Gorgeous day for a picnic,
isn't it?
142
00:09:24,047 --> 00:09:27,244
We aren't going much further,
are we, Jane dear?
143
00:09:27,327 --> 00:09:30,603
I'm afraid... Well, I...
I hate to be a bother, but...
144
00:09:30,687 --> 00:09:34,760
- Our feet are killing us!
- Won't be long now!
145
00:09:34,847 --> 00:09:38,317
What was that? Jane,
I'm sorry to be a nervous Nelly...
146
00:09:38,407 --> 00:09:40,443
but I thought I heard something.
147
00:09:40,527 --> 00:09:43,246
Oh, now, now.
Don't be frightened.
148
00:09:43,327 --> 00:09:46,285
Just look around you. Why,
I sort of find it rather like a...
149
00:09:46,367 --> 00:09:49,006
like an English garden with a...
150
00:09:49,087 --> 00:09:51,965
an English garden
with a 15-foot python.
151
00:09:53,087 --> 00:09:57,524
So, uh, where is your big, strong,
protective Tarzan, anyway?
152
00:09:57,607 --> 00:10:00,963
Uh, he was unable to attend.
153
00:10:01,047 --> 00:10:03,845
But perhaps you'll enjoy this.
154
00:10:03,927 --> 00:10:07,124
Oh, my word!
155
00:10:07,207 --> 00:10:12,076
- It's incredible!
- S-S-S-Spectacular!
156
00:10:12,167 --> 00:10:15,239
Ladies, welcome to my paradise.
157
00:10:29,007 --> 00:10:32,124
If I could just get up this tree.
Oh, dear.
158
00:10:32,207 --> 00:10:35,995
- Professor?
- Yes, yes. I'm-I'm just on my way
up to see you, and they...
159
00:10:36,087 --> 00:10:41,081
Whoa! Ooh! No, no, no,
no, no, no, no. I can manage.
160
00:10:48,447 --> 00:10:52,599
- What was it that you
wanted to see me about?
- You came to see me.
161
00:10:52,687 --> 00:10:54,678
Oh, right, right,
right, right, right, right. Yes.
162
00:10:54,767 --> 00:10:59,397
I heard about your little, uh...
your, uh, spat with, uh, Jane.
163
00:10:59,487 --> 00:11:02,604
- She's embarrassed by me.
- You know Jane was raised...
164
00:11:02,687 --> 00:11:05,838
in a society that sometimes
values what others think of you...
165
00:11:05,927 --> 00:11:08,487
more than, uh, what you think
of yourself.
166
00:11:08,567 --> 00:11:10,797
Well, that doesn't make any sense.
167
00:11:10,887 --> 00:11:14,197
No, no, no, no.
Much of society doesn't.
168
00:11:14,287 --> 00:11:16,801
I-If I may, Tarzan...
169
00:11:16,887 --> 00:11:21,005
Jane lives
in your jungle world every day.
170
00:11:21,087 --> 00:11:26,161
Would it be so terrible to live
in her civilized world for just one?
171
00:11:26,247 --> 00:11:28,556
No, it wouldn't.
172
00:11:28,647 --> 00:11:31,719
Thank you, Professor.
173
00:11:31,807 --> 00:11:34,799
That's my boy.
174
00:11:34,887 --> 00:11:37,799
You'll, uh... Tarzan?
175
00:11:37,887 --> 00:11:40,037
Yes, I should like to get down now,
if you'd, uh...
176
00:11:40,127 --> 00:11:42,687
Hello? Hello?
177
00:11:45,247 --> 00:11:51,038
- Oh, Jane, this is all so...
- It's delightful, Jane.
178
00:11:51,127 --> 00:11:55,040
Perhaps the jungle
isn't so savage after all.
179
00:11:55,127 --> 00:11:57,925
We can be quite civilized
when we want to be.
180
00:12:09,887 --> 00:12:13,357
Now, l-l-listen to me, you cat.
You just don't even consider...
181
00:12:13,447 --> 00:12:16,598
making us your dinner, because y...
you see, look at us.
182
00:12:16,687 --> 00:12:18,917
W-We're thin.
W-We're n-nearly skin and bones.
183
00:12:19,007 --> 00:12:22,920
And I have it on... on good authority
that the English taste quite gamy.
184
00:12:23,007 --> 00:12:25,805
- Indeed.
- Oh, yes. We're quite gamy.
185
00:12:25,887 --> 00:12:27,878
And gristly.
186
00:12:30,527 --> 00:12:32,961
Run!
187
00:12:34,087 --> 00:12:36,396
Up, up, up! Hurry!
188
00:12:36,487 --> 00:12:38,398
Oh, they're coming! We're done for!
189
00:12:38,487 --> 00:12:41,206
Out of my way!
190
00:12:45,047 --> 00:12:47,402
What was that?
191
00:13:56,127 --> 00:13:59,563
Oh, my, that was refreshing,
wasn't it?
192
00:14:00,927 --> 00:14:02,918
Yes, well.
193
00:14:03,007 --> 00:14:06,317
Jane, I don't suppose
you know where we are, do you?
194
00:14:06,407 --> 00:14:10,400
Lost! Hopelessly lost
in a savage jungle!
195
00:14:10,487 --> 00:14:14,605
Well, that's a bit
of an exaggeration, a bit.
196
00:14:14,687 --> 00:14:17,360
It's getting dark.
What do we do?
197
00:14:17,447 --> 00:14:21,076
Now, girls, I've picked up a thing
or two from Tarzan...
198
00:14:21,167 --> 00:14:26,924
and if there's anyone who eats, breathes
and sleeps the jungle, it's Tarzan.
199
00:14:27,087 --> 00:14:31,444
Introducing Mr Fancy Pants!
200
00:14:33,007 --> 00:14:36,841
Oh, you look good, Tarzan,
very civilized.
201
00:14:36,927 --> 00:14:39,236
Jane's gonna be so proud.
202
00:14:39,327 --> 00:14:44,481
Oh, darn, would you look at that!
We missed the whole picnic! Too bad.
203
00:14:44,567 --> 00:14:47,798
Well, if somebody didn't stop
for termites!
204
00:14:47,887 --> 00:14:50,685
Oh, like they were gonna serve
anything decent at this picnic.
205
00:15:02,687 --> 00:15:06,760
Hey, Fancy Pants. Party's over. Come on.
Let's go chase the flamingos.
206
00:15:08,327 --> 00:15:10,761
Nuru and Sheeta were here.
207
00:15:10,847 --> 00:15:14,203
The panthers? Oh, no!
208
00:15:14,287 --> 00:15:18,519
Jane was always so nice,
and her friends smelled so pretty.
209
00:15:18,607 --> 00:15:22,441
Oh, why, cruel fate? Why?
210
00:15:24,527 --> 00:15:28,998
Um, this isn't gonna interfere
with my flamingo chasing plan, is it?
211
00:15:43,807 --> 00:15:48,881
Jane and her friends are still alive,
and we're going to find them.
212
00:15:48,967 --> 00:15:51,527
Right. If we can just make it
to the baboon stream...
213
00:15:51,607 --> 00:15:54,440
we should be able to get home,
right, girls?
214
00:15:54,527 --> 00:15:57,360
Uh, uh, Jane, dear.
Please, we're trying our best...
215
00:15:57,447 --> 00:16:00,086
to follow you,
by I'm afraid that, well...
216
00:16:00,167 --> 00:16:03,716
- We're getting blisters!
- It's true.
217
00:16:03,807 --> 00:16:06,116
Oh, do forgive my thoughtlessness.
218
00:16:06,207 --> 00:16:09,358
Here. I know what will help.
219
00:16:09,447 --> 00:16:12,484
- Oh, my shoes!
- You'll be able to go much faster...
220
00:16:12,567 --> 00:16:16,003
if we just make a few minor adjustments
to the wardrobe.
221
00:16:17,167 --> 00:16:19,397
Good heavens!
222
00:16:25,527 --> 00:16:30,726
No! Oh-Oh! No, but, uh, Jane. They're
Italian. Oh, they're patent leather.
223
00:16:30,807 --> 00:16:32,763
- They are...
- Shoes.
224
00:16:36,287 --> 00:16:41,805
- Now, step lightly, girls.
- What if someone sees us?
225
00:16:41,887 --> 00:16:46,278
The only thing we have to worry about
is them seeing us.
226
00:16:47,967 --> 00:16:50,356
How do we get around them?
227
00:16:50,447 --> 00:16:53,086
It's dark. Now I'm scared.
228
00:16:53,167 --> 00:16:57,126
Hello! We're with Tarzan!
Panthers run at the mere sight of him.
229
00:16:57,207 --> 00:17:01,120
That was yesterday.
Today he's wearing pants.
230
00:17:01,207 --> 00:17:03,084
Huh. You got a point.
231
00:17:10,927 --> 00:17:12,883
This way.
232
00:17:12,967 --> 00:17:16,004
It's just a little algae.
It'll wash right off.
233
00:17:16,087 --> 00:17:18,043
Here. We'll use these
to breathe.
234
00:17:18,127 --> 00:17:23,155
Jane, I-I'm not sure I understand.
You expect us to go under this... this...
235
00:17:23,247 --> 00:17:25,363
- Filth?
- It's the only way the panthers...
236
00:17:25,447 --> 00:17:28,325
will completely lose our scent.
237
00:17:40,047 --> 00:17:44,279
- I think we've lost them.
- Leech!
238
00:17:44,367 --> 00:17:48,042
Get it off!
Hurry. I'm going faint.
239
00:17:48,127 --> 00:17:51,039
Accursed leech!
It's sucking my precious lifeblood!
240
00:17:51,127 --> 00:17:53,322
It's draining my marrow! It's...
241
00:17:53,407 --> 00:17:55,875
A leaf.
242
00:17:55,967 --> 00:17:58,435
So much for keeping it quiet.
243
00:17:58,527 --> 00:18:00,802
- Terribly sorry.
- Don't be, Greenly.
244
00:18:00,887 --> 00:18:03,560
Jane, what sort of outing
is this, anyway?
245
00:18:03,647 --> 00:18:06,002
First, you strip us
to our unmentionables...
246
00:18:06,087 --> 00:18:09,523
and then you shove us
into the muck, and what...
what will you have us do next?
247
00:18:09,607 --> 00:18:11,598
Grunt like gorillas
and swing from the trees?
248
00:18:11,687 --> 00:18:16,078
If it keeps us alive. In case
you hadn't noticed, this is the jungle.
249
00:18:16,167 --> 00:18:19,239
It's not a garden party, and I never
should have pretended it was.
250
00:18:19,327 --> 00:18:24,037
But right now,
our survival depends upon you doing
what I say without argument.
251
00:18:24,127 --> 00:18:26,038
Are we understood?
252
00:18:26,127 --> 00:18:28,687
Now, that's more like it.
253
00:18:37,487 --> 00:18:41,162
So, would it help
if we grunted like gorillas?
254
00:19:03,287 --> 00:19:06,484
Oh, Tarzan, thank heaven!
255
00:19:16,367 --> 00:19:20,918
Oh, my, I never realized
Tarzan was so... so...
256
00:19:21,007 --> 00:19:23,726
- Brave.
- Mm, and muscular.
257
00:19:24,927 --> 00:19:30,365
- You say something, Eleanor?
- No, I didn't say... Oh, Jane!
258
00:20:04,647 --> 00:20:08,162
Tarzan, no.
259
00:20:21,967 --> 00:20:24,561
- Oh.
- Ouch.
260
00:20:36,247 --> 00:20:39,956
Jane, no! Use this vine. Go.
261
00:20:49,567 --> 00:20:51,478
Jane!
262
00:21:06,367 --> 00:21:10,042
- Go, Jane!
- You can do it! You're almost there!
263
00:21:41,047 --> 00:21:43,481
She's so lucky.
264
00:21:44,607 --> 00:21:48,805
Oh, Jane, thank you
for a truly memorable visit.
265
00:21:48,887 --> 00:21:50,923
You lead a remarkable life.
266
00:21:51,007 --> 00:21:53,885
I envy you, Jane.
You have everything...
267
00:21:53,967 --> 00:21:56,765
and I do mean everything.
268
00:21:56,847 --> 00:21:59,077
He doesn't have a brother,
does he, or a cousin?
269
00:21:59,167 --> 00:22:01,840
I'm not choosy.
270
00:22:01,927 --> 00:22:06,762
W-We're g-going to m-miss you
s-s-so much!
271
00:22:08,807 --> 00:22:12,004
Oh, come, now.
Show some decorum.
272
00:22:12,087 --> 00:22:16,000
- Bye-bye! Goodbye, love!
- Goodbye, Jane! Goodbye, Tarzan!
- Ta-ta, then.
273
00:22:16,087 --> 00:22:19,045
- Goodbye!
- Bye-bye! I'll miss you!
274
00:22:19,127 --> 00:22:21,846
I hope I'll see you soon!
275
00:22:21,927 --> 00:22:26,045
Jane, do you miss London?
276
00:22:26,127 --> 00:22:30,200
Oh, well, every now and again,
but my friends were right.
277
00:22:30,287 --> 00:22:33,438
I have changed, and I like it.
278
00:22:33,527 --> 00:22:39,079
So, Mr Fancy Pants, you think you'd
be up for another round of treetop tag?
279
00:22:39,167 --> 00:22:41,601
You're it!
280
00:22:44,887 --> 00:22:49,005
Hello? Tarzan? Anybody?
281
00:22:49,087 --> 00:22:51,237
I'm getting rather hungry,
you know.
282
00:22:51,327 --> 00:22:57,004
And so Tarzan, Jane
and her valiant elephant friend...
283
00:22:57,087 --> 00:23:00,682
lived happily ever after.
284
00:23:00,767 --> 00:23:04,203
Didn't they, Terk? Terk? Terk?
285
00:23:04,287 --> 00:23:07,040
Who-Who...
286
00:23:09,327 --> 00:23:12,637
Sorry. Sorry, Terk.
You should've said something.
287
00:23:12,727 --> 00:23:16,322
I did. You must not have heard me
through the two tons of butt!
288
00:23:16,487 --> 00:23:20,241
Anyway, Jane, maybe a party
ain't the best idea.
289
00:23:20,327 --> 00:23:24,206
Yes, perhaps Tarzan
would be a bit uncomfortable.
290
00:23:24,287 --> 00:23:27,359
Maybe we'll just have a simple exchange
of gifts instead.
291
00:23:27,447 --> 00:23:32,567
Ooh. Wh-Wh-What sort of gifts do men
give women in the civilized world?
292
00:23:32,647 --> 00:23:34,683
Oh, there are many possibilities.
293
00:23:34,767 --> 00:23:39,363
Um, perhaps a box of candy
or maybe a dozen long-stemmed roses...
294
00:23:39,447 --> 00:23:41,802
or... oh, some rare gem.
295
00:23:41,887 --> 00:23:45,038
- Yes, like a... like a...
- Like a diamond?
296
00:23:45,127 --> 00:23:47,766
Yes, Terk. Sometimes it's a diamond.
297
00:23:47,847 --> 00:23:51,601
And do you remember the last time
Tarzan tried to get you a diamond?
298
00:23:51,687 --> 00:23:54,679
I do remember that. That is
definitely ringing a bell or two.
299
00:23:54,767 --> 00:23:57,486
I wasn't asking you.
I was asking her.
300
00:23:57,567 --> 00:24:00,240
Right. Sorry. I'll be...
Good. Right.
301
00:24:00,327 --> 00:24:03,876
Yes, I remember, Terk,
like it was yesterday.
302
00:24:20,767 --> 00:24:23,804
Watch yourself.
These are dangerous lands.
303
00:24:23,887 --> 00:24:26,481
Control yourself, Merkus.
304
00:24:26,567 --> 00:24:28,956
We wouldn't want
to give the locals the wrong impression.
305
00:24:29,047 --> 00:24:32,084
Don't worry.
I'll set it right quick enough.
306
00:24:32,167 --> 00:24:36,319
Oh, save it for the jungle beasts,
would you?
307
00:24:36,407 --> 00:24:38,875
We have business here.
308
00:24:38,967 --> 00:24:41,356
And why exactly
do you want to hire a guide?
309
00:24:41,447 --> 00:24:44,598
Forget the guide.
I can handle this place.
310
00:24:44,687 --> 00:24:47,076
You'll have to forgive Merkus.
311
00:24:47,167 --> 00:24:51,604
He's full
of scientific curiosity. Sit.
312
00:24:51,687 --> 00:24:53,882
We are volcanologists
who have come...
313
00:24:53,967 --> 00:24:56,527
to study the volcano
on the far side of your jungle.
314
00:24:56,607 --> 00:25:01,965
Mm-hmm. Well, there is only one man
with the skills to help you.
315
00:25:02,047 --> 00:25:04,277
Really?
And who would that be?
316
00:25:10,167 --> 00:25:14,763
His name is Tarzan. He knows the jungle
better than the animals themselves...
317
00:25:14,847 --> 00:25:17,759
but he won't be easy to convince.
318
00:25:17,847 --> 00:25:21,965
Well, I'll just let this
do the talking for me.
319
00:25:22,047 --> 00:25:24,800
I'm afraid
Tarzan doesn't speak that language.
320
00:25:26,167 --> 00:25:29,921
Nonsense. What kind of a man
has no interest in money?
321
00:25:30,007 --> 00:25:34,080
Stop that! Unhand me!
You can't treat me like this!
322
00:25:34,167 --> 00:25:36,397
If you ever try to hunt an animal
in this jungle again...
323
00:25:36,487 --> 00:25:39,047
I will do far worse.
324
00:25:43,807 --> 00:25:47,436
My word. Who is that savage?
325
00:25:47,527 --> 00:25:50,041
That would be your guide.
326
00:25:53,407 --> 00:25:58,083
Mr Tarzan? Mr Tarzan, wait.
327
00:25:58,167 --> 00:26:01,603
Allow me to introduce myself.
I am Johannes Niels...
328
00:26:01,687 --> 00:26:04,724
and this is my associate, Merkus.
329
00:26:05,807 --> 00:26:09,356
Eh, yes, well. Uh, we've come
to study the volcano...
330
00:26:09,447 --> 00:26:14,441
on the other side of your jungle,
and we need a guide to take us there.
331
00:26:15,847 --> 00:26:17,997
You're not here to study anything.
332
00:26:18,087 --> 00:26:22,603
Yes. Wait. Y...
You've found us out.
333
00:26:22,687 --> 00:26:24,962
The truth is we're going
to the volcano...
334
00:26:25,047 --> 00:26:29,165
to look for diamonds.
335
00:26:29,247 --> 00:26:32,922
What are diamonds?
336
00:26:34,687 --> 00:26:38,441
Why, my dear fellow, you must
get out of the jungle more often.
337
00:26:39,727 --> 00:26:42,924
Diamonds are precious stones
of great value.
338
00:26:47,087 --> 00:26:50,079
- Why?
- Ooh, well...
339
00:26:50,167 --> 00:26:53,796
women around the world
prize them more than anything else.
340
00:26:53,887 --> 00:26:56,845
- What's that man doing?
- It's traditional for a groom...
341
00:26:56,927 --> 00:27:00,124
to give his bride a diamond ring.
342
00:27:00,207 --> 00:27:03,756
- Is this done in England?
- Ho-ho, but of course.
343
00:27:03,847 --> 00:27:07,044
- The bigger, the better.
- 'Course, two months of your salary...
344
00:27:07,127 --> 00:27:09,960
won't buy much.
345
00:27:10,047 --> 00:27:12,561
So, Tarzan, will you be our guide?
346
00:27:12,647 --> 00:27:15,366
I'll think about it.
347
00:27:16,447 --> 00:27:21,202
- Eh, well, I don't trust that one.
- We don't need to trust him, Merkus.
348
00:27:21,287 --> 00:27:24,040
We just need to use him.
349
00:27:25,567 --> 00:27:27,558
Why so quiet, hmm?
350
00:27:27,647 --> 00:27:31,276
I mean, you're dining with the most
fascinating woman in the jungle.
351
00:27:31,367 --> 00:27:34,040
The only one, admittedly,
but still.
352
00:27:34,127 --> 00:27:38,803
I was thinking about, um...
That is, I was wondering whether...
353
00:27:38,887 --> 00:27:42,641
- Yes?
- What are weddings like
back in England?
354
00:27:42,727 --> 00:27:45,799
Oh, well, uh-uh, beautiful,
of course.
355
00:27:45,887 --> 00:27:49,926
Uh, the bride's in-in white,
with lace and a train so long...
356
00:27:50,007 --> 00:27:52,441
that it takes four flower girls
just to carry it.
357
00:27:52,527 --> 00:27:55,485
Yes, and the men wear morning suits,
and... and there's music...
358
00:27:55,567 --> 00:27:58,764
and-and dancing and beautiful flowers
and wonderful food...
359
00:27:58,847 --> 00:28:00,917
and a gorgeous cake and...
360
00:28:01,007 --> 00:28:03,805
- And men give their brides rings?
- Diamond rings.
361
00:28:03,887 --> 00:28:05,957
Oh, you should've seen the rock
my cousin Gwendolyn got...
362
00:28:06,047 --> 00:28:07,958
big as a strawberry.
363
00:28:08,047 --> 00:28:11,596
Well, of course,
her husband is landed gentry, but...
364
00:28:11,687 --> 00:28:14,520
Well, then again, one English wedding
is really just like another.
365
00:28:14,607 --> 00:28:19,920
No, not like ours.
I mean, who else can say that
she had a gorilla for a maid of honour?
366
00:28:20,007 --> 00:28:22,362
What's all this about, anyway?
367
00:28:22,447 --> 00:28:25,644
Nothing.
I was just wondering.
368
00:28:32,527 --> 00:28:34,836
Tarzan! Good morning!
369
00:28:34,927 --> 00:28:38,522
Jane, uh, good-good morning.
I'm going, uh, out.
370
00:28:38,607 --> 00:28:41,201
- Right. Well, so it appears.
- Well, I'll be back later.
371
00:28:41,287 --> 00:28:45,644
Uh-Uh-Uh, soon,
tonight or tomorrow or...
372
00:28:45,727 --> 00:28:47,638
or soon.
373
00:28:56,247 --> 00:28:58,477
All right.
I'll take you to the volcano.
374
00:28:58,567 --> 00:29:00,922
- Excellent.
- On one condition.
375
00:29:01,007 --> 00:29:04,124
- Here it comes.
- I want a diamond for Jane.
376
00:29:04,207 --> 00:29:07,756
Oh, you drive a hard bargain.
377
00:29:07,847 --> 00:29:12,398
Well, all right.
One diamond it is.
378
00:29:14,607 --> 00:29:19,317
- You sure you want to do this?
- Oh, anything for romance.
379
00:29:21,167 --> 00:29:26,764
Astounding. He's actually
able to communicate with that beast.
380
00:29:26,847 --> 00:29:29,884
They're probably planning
on how to cheat us out of the diamonds.
381
00:29:29,967 --> 00:29:32,435
I see right through that savage.
382
00:29:32,527 --> 00:29:35,485
You're exceptionally paranoid,
Merkus.
383
00:29:35,567 --> 00:29:39,196
Still, you'd best
keep a close watch on him.
384
00:29:40,287 --> 00:29:43,040
Make way! Coming through!
Wide load!
385
00:29:43,127 --> 00:29:45,277
One side,
my little jungle friends.
386
00:29:45,367 --> 00:29:47,403
I'm... Whoa!
387
00:29:49,287 --> 00:29:52,199
Does he know them crates
is full of explosives?
388
00:29:52,287 --> 00:29:55,996
Well, if it explodes,
at least we'll get the ivory.
389
00:29:57,487 --> 00:30:01,196
Oh, my, my, my, my, my.
Fascinating.
390
00:30:01,287 --> 00:30:06,156
Reflexive closure
followed by release. Ooh!
391
00:30:06,247 --> 00:30:10,035
Daddy, why do you think that
Tarzan would hide something from me?
392
00:30:10,127 --> 00:30:12,561
Slight tingling. No pain.
393
00:30:12,647 --> 00:30:14,638
Oh, now, that smart.
394
00:30:14,727 --> 00:30:18,163
Because when he went out this morning,
he... he acted very shifty...
395
00:30:18,247 --> 00:30:20,317
as if he were hiding something.
396
00:30:20,407 --> 00:30:23,638
- And he isn't back yet.
- Ooh! Uh-Uh, Tarzan, you say?
397
00:30:23,727 --> 00:30:26,082
Oh, he was on his way
to the trading post.
398
00:30:26,167 --> 00:30:28,727
Right, right, right, right.
Fun's over. Let go.
399
00:30:29,807 --> 00:30:33,686
The trading post? I think I'd
best get to the bottom of this.
400
00:30:33,767 --> 00:30:36,406
Yes, yes, I'm right behind you, Jane.
401
00:30:44,967 --> 00:30:47,276
Watch your step, Tantor.
402
00:30:56,327 --> 00:30:58,887
Crocodile!
403
00:31:08,167 --> 00:31:11,796
- Easy.
- I hate crocodiles.
404
00:31:29,887 --> 00:31:33,721
- Look!
- Get up the tree!
405
00:31:58,487 --> 00:32:02,321
- We're safe.
- As long as the tree holds out.
406
00:32:06,487 --> 00:32:10,082
Ah, Jane,
how lovely to see you.
407
00:32:12,127 --> 00:32:15,164
Ah, yes. Just need a breath or so.
One moment.
408
00:32:15,247 --> 00:32:19,320
- To what do I owe the honour?
- D-Do you know where Tarzan went?
409
00:32:19,407 --> 00:32:22,877
Oh, always Tarzan!
410
00:32:22,967 --> 00:32:26,277
Perhaps sometime you'll come by
just to see me, huh?
411
00:32:26,367 --> 00:32:28,835
Uh, perhaps.
Now, about Tarzan.
412
00:32:28,927 --> 00:32:31,566
He's guiding two men
to the volcano across the jungle.
413
00:32:31,647 --> 00:32:34,605
- What? Whatever for?
- None of my business...
414
00:32:34,687 --> 00:32:38,282
but they were
rather unsavoury characters.
415
00:32:38,367 --> 00:32:41,040
- Goodness. Did you warn Tarzan?
- No.
416
00:32:41,127 --> 00:32:44,722
I don't make it a practice
to offend paying customers.
417
00:32:44,807 --> 00:32:48,197
You know, if something
were to happen to Tarzan...
418
00:32:48,287 --> 00:32:51,324
I would hope this
is a shoulder you could cry on.
419
00:32:52,847 --> 00:32:56,203
Daddy, we must get to Tarzan
straight away.
420
00:33:07,047 --> 00:33:09,641
You can come down now.
421
00:33:09,727 --> 00:33:12,241
Thank you.
422
00:33:13,607 --> 00:33:16,167
We're almost at the volcano.
423
00:33:17,767 --> 00:33:22,921
At last. I can practically
smell the diamonds already.
424
00:33:26,287 --> 00:33:29,962
It's time, jungle man.
I'm turning on you...
425
00:33:30,047 --> 00:33:34,165
before you turn on us.
426
00:33:34,247 --> 00:33:37,045
- What are you doing?
- Striking first.
427
00:33:37,127 --> 00:33:40,961
I said, "Keep an eye on him."
There's still a lot of digging to do...
428
00:33:41,047 --> 00:33:45,598
so unless you want to do all of it,
you'll put that away.
429
00:33:45,687 --> 00:33:50,317
- But I, uh...
- If and when we find the diamonds...
430
00:33:50,407 --> 00:33:55,197
then you may do as you will
with Mr Tarzan.
431
00:33:58,007 --> 00:33:59,998
All right.
Let me get this straight.
432
00:34:00,087 --> 00:34:03,397
Tantor and Tarzan are guiding
some tough guys to the volcano...
433
00:34:03,487 --> 00:34:06,445
across the jungle,
but he didn't tell you about it?
434
00:34:06,527 --> 00:34:11,362
- Precisely.
- I mean, I understand not telling you,
but not telling me?
435
00:34:11,447 --> 00:34:13,517
What are they thinkin'?
436
00:34:18,647 --> 00:34:22,242
- Almost ready.
- What does that thing do?
437
00:34:27,927 --> 00:34:32,557
You mean... You wh...
And I... Ohh...
438
00:34:32,647 --> 00:34:34,877
No!
439
00:34:34,967 --> 00:34:38,960
It's gonna take more than that
to get my diamonds!
440
00:34:39,047 --> 00:34:41,766
But why would Tarzan
be so secretive?
441
00:34:41,847 --> 00:34:44,566
We've always been entirely open
with one another.
442
00:34:44,647 --> 00:34:48,401
Hey, it's Tarzan, all right?
I mean, I'm sure he had a good reason.
443
00:34:48,487 --> 00:34:52,321
- Perhaps he couldn't tell you.
- Whatever do you mean, Daddy?
444
00:34:52,407 --> 00:34:55,604
Sworn to silence. Maybe
those chaps have something on him.
445
00:34:55,687 --> 00:34:58,804
But Monsieur Dumont said that
they'd never met Tarzan before.
446
00:34:58,887 --> 00:35:02,323
Very well then.
Why was he being so cagey, hmm, hmm?
447
00:35:02,407 --> 00:35:05,240
Unless, of course, he was...
Oh, no, no, no, no, no, no.
448
00:35:05,327 --> 00:35:07,682
Preposterous. Or is it?
449
00:35:07,767 --> 00:35:11,043
- W-W-What, Daddy?
- Tarzan is...
450
00:35:11,127 --> 00:35:13,436
- A spy?
- It all fits.
451
00:35:13,527 --> 00:35:19,079
Uh, the implausible background story.
I mean, "raised by apes." Really.
452
00:35:19,167 --> 00:35:24,116
Come on. I was there.
I saw the apes, all right?
453
00:35:24,207 --> 00:35:28,405
But, on the outside chance,
who do you think he's spying for?
454
00:35:28,487 --> 00:35:32,321
Oh, please! There's nobody
to spy on in the jungle.
455
00:35:32,407 --> 00:35:35,399
That's what makes it
so deviously clever.
456
00:35:36,887 --> 00:35:39,037
Oh, G...
457
00:35:49,127 --> 00:35:53,006
Mr Niels, might this be
what I think it is?
458
00:35:53,087 --> 00:35:57,399
Yes. We must be close.
Keep digging.
459
00:36:14,687 --> 00:36:17,804
At the risk
of sounding shamelessly clich�...
460
00:36:17,887 --> 00:36:20,526
we are rich!
461
00:36:20,607 --> 00:36:25,123
Sparkly rocks.
That's what all the shouting's about?
462
00:36:25,207 --> 00:36:28,040
Mm-hmm. Women wear these rocks
on their fingers.
463
00:36:28,127 --> 00:36:31,358
And they call us uncivilized.
464
00:36:44,727 --> 00:36:48,959
- This way, Janey.
- Terk, what are you doing here?
465
00:36:49,047 --> 00:36:52,801
Jane and the professor think
those guys with Tarzan are bad news.
466
00:36:52,887 --> 00:36:55,845
- I tagged along to help out.
- What kind of bad news?
467
00:36:55,927 --> 00:36:59,044
Oh, real bad. The worst.
468
00:36:59,127 --> 00:37:02,483
The ultimate pinnacle...
Hey, are those termites?
469
00:37:06,167 --> 00:37:09,557
Now, which one of these
will Jane like?
470
00:37:09,647 --> 00:37:14,562
I don't think so, mate.
You're not stealing my diamonds.
471
00:37:14,647 --> 00:37:17,844
- I am not a thief.
- Maybe, maybe not...
472
00:37:17,927 --> 00:37:20,521
but better safe than sorry.
473
00:37:24,647 --> 00:37:27,844
- Tarzan!
- Or whoever you really are.
474
00:37:41,127 --> 00:37:44,642
- Stop him!
- Not to worry. I planned for this.
475
00:37:56,007 --> 00:37:57,998
I showed him, eh, eh?
476
00:37:58,087 --> 00:38:01,045
Showed him?
You blew the whole place up!
477
00:38:01,127 --> 00:38:04,437
Now we'll never get the rest
of the diamonds.
478
00:38:04,527 --> 00:38:07,121
Perhaps we should
discuss this elsewhere.
479
00:38:07,207 --> 00:38:10,040
Like, uh, back on the boat.
480
00:38:11,127 --> 00:38:13,083
Oh, sounds like thunder.
481
00:38:13,167 --> 00:38:15,556
Sorry.
I gotta lay off those fuzzy leaves.
482
00:38:18,527 --> 00:38:21,564
That came from the volcano!
483
00:38:21,727 --> 00:38:26,357
W... Oh! Well, we certainly won't
be getting out the way we came in.
484
00:38:29,007 --> 00:38:32,920
And, uh, there's more bad news,
I'm afraid.
485
00:38:33,007 --> 00:38:35,202
- The ground is on fire.
- Precisely.
486
00:38:35,287 --> 00:38:38,518
This volcano is becoming more active
by the minute.
487
00:38:55,207 --> 00:38:58,836
We must get to higher ground.
488
00:38:58,927 --> 00:39:03,284
- There's no way out.
- Hmm. I wonder if...
489
00:39:03,367 --> 00:39:05,642
Oh, no, no, no, no, no.
It's quite ridiculous.
490
00:39:05,727 --> 00:39:09,163
- What is it, Daddy?
- Well, if the magma dome...
491
00:39:09,247 --> 00:39:13,843
is directly under us, then perhaps
the volcano's hollow core is above.
492
00:39:13,927 --> 00:39:16,964
Y-Y... Of course, it's unlikely
that the top of the cave...
493
00:39:17,047 --> 00:39:20,483
is thin enough to break through, even
if there were a way to get up there.
494
00:39:20,567 --> 00:39:23,001
Oh.
495
00:39:26,327 --> 00:39:28,887
Good show, Tarzan!
496
00:39:31,927 --> 00:39:34,964
Please be careful!
497
00:39:44,247 --> 00:39:47,125
- What do you see?
- The professor was right.
498
00:39:47,207 --> 00:39:49,118
It stands to reason.
499
00:39:53,167 --> 00:39:55,078
Hold on tight, Daddy.
500
00:39:59,927 --> 00:40:02,202
Hurry!
501
00:40:02,287 --> 00:40:06,246
Fascinating. If only
we could study the magma properly.
502
00:40:06,327 --> 00:40:08,841
- Uh, perhaps some other time, Daddy?
- Point well taken.
503
00:40:23,247 --> 00:40:26,159
The trading post
is this way, I think.
504
00:40:26,247 --> 00:40:29,557
That jungle man would come in handy
right about now.
505
00:40:30,847 --> 00:40:34,522
I told you I can handle it. Oh!
506
00:40:36,487 --> 00:40:39,399
Is this what you call handling it?
507
00:40:41,127 --> 00:40:43,482
Run!
508
00:40:49,007 --> 00:40:51,362
Well, we'll just have
to wait them out.
509
00:40:51,447 --> 00:40:54,917
They'll get bored eventually.
510
00:40:56,767 --> 00:40:58,678
Daddy!
511
00:41:00,807 --> 00:41:05,722
Ah, thank you, my boy. Although,
at this point, I feel it's for naught.
512
00:41:11,767 --> 00:41:14,725
Tarzan, what on earth
are you doing?
513
00:41:15,927 --> 00:41:18,395
- Grab hold of me. Hurry.
- But we want to go up!
514
00:41:18,487 --> 00:41:20,796
Don't worry. We will.
515
00:41:27,927 --> 00:41:30,760
Is this possible?
516
00:41:30,847 --> 00:41:34,442
Who cares, as long
as it's working!
517
00:41:37,047 --> 00:41:39,277
What now?
518
00:42:16,167 --> 00:42:19,876
Oh, sizzling hot.
Far too broiling for comfort.
519
00:42:30,007 --> 00:42:33,158
Invigorating! Extraordinary!
520
00:42:35,687 --> 00:42:39,805
There. You see?
Now we can get...
521
00:42:42,367 --> 00:42:44,437
Up. Get up.
522
00:42:51,167 --> 00:42:54,000
Tarzan, you're alive.
523
00:42:54,087 --> 00:42:57,079
I hope you're not angry
about that little mishap in the cavern.
524
00:42:59,447 --> 00:43:01,677
- The diamonds!
- No, no, no! Go back!
525
00:43:01,767 --> 00:43:03,917
You want to go back into that?
526
00:43:09,047 --> 00:43:11,117
Please, let me explain.
527
00:43:11,207 --> 00:43:16,327
This is all just a big misunderstanding.
We're volcanologists.
528
00:43:16,407 --> 00:43:19,479
You should've let me shoot him
while we had the chance.
529
00:43:19,567 --> 00:43:23,082
Yes, well, you can explain that
to the authorities as well.
530
00:43:23,167 --> 00:43:26,716
In the end, justice was served.
531
00:43:26,807 --> 00:43:30,117
Jungle justice!
532
00:43:30,207 --> 00:43:32,118
Well,
that's a very nice story, but...
533
00:43:32,207 --> 00:43:34,675
Well, I don't see what it has to do
with our anniversary.
534
00:43:34,767 --> 00:43:38,840
Well, Tarzan felt bad when he thought
he was supposed to give you a diamond.
535
00:43:38,927 --> 00:43:43,796
- And that was just a regular day.
- So imagine how he's gonna feel...
536
00:43:43,887 --> 00:43:48,085
When I step in with an anniversary
present, and he has nothing for me.
537
00:43:48,167 --> 00:43:51,364
Oh, he'll be crushed.
538
00:43:51,447 --> 00:43:53,403
- Whoa!
- Good heavens!
539
00:43:53,487 --> 00:43:57,480
- Wow! Incoming!
- Hit the deck!
540
00:43:57,567 --> 00:43:59,478
- Ohh-Ohh.
- Daddy, is that you?
541
00:44:01,847 --> 00:44:04,520
Uh, what's left of me,
Janey, dear.
542
00:44:04,607 --> 00:44:08,600
- What happened?
- Well, I was conducting
a scientific experiment...
543
00:44:08,687 --> 00:44:10,996
to determine if there is
a combustible reaction...
544
00:44:11,087 --> 00:44:14,443
between sodium dichlorinate
and bicarbonate nitrate.
545
00:44:14,527 --> 00:44:17,087
I take it the answer is yes?
546
00:44:17,167 --> 00:44:19,965
You bet your sweet boopie it's yes!
547
00:44:20,047 --> 00:44:22,686
Anyway, uh,
what brings you all here?
548
00:44:22,767 --> 00:44:25,520
Well, as you know,
Tarzan and I have been married a year...
549
00:44:25,607 --> 00:44:29,236
so we were just discussing
what I should do to mark the occasion.
550
00:44:29,327 --> 00:44:32,444
Terk and Tantor have already
rejected my previous ideas.
551
00:44:32,527 --> 00:44:35,837
Well, you know,
a party would make him feel bad.
552
00:44:35,927 --> 00:44:38,441
And a gift would
make him feel even worse.
553
00:44:38,527 --> 00:44:43,647
All right then. Maybe we could... I don't
know... dance beneath the moonlight?
554
00:44:43,727 --> 00:44:46,161
Ah, splendid idea, Janey.
555
00:44:46,247 --> 00:44:48,158
You can do a nice waltz.
556
00:44:50,127 --> 00:44:52,038
Or a tango.
557
00:44:54,447 --> 00:44:56,517
Maybe even a foxtrot.
558
00:44:59,487 --> 00:45:02,479
Uh, guys?
Tarzan and dancing?
559
00:45:02,567 --> 00:45:06,526
- You remember the last time he danced?
- Ohh, yes.
560
00:45:06,607 --> 00:45:09,246
That wasn't
a happy occasion at all.
561
00:45:45,967 --> 00:45:49,004
Blast!
562
00:46:10,127 --> 00:46:13,039
Sorry, Nigel, old boy.
563
00:46:18,647 --> 00:46:23,767
And now, Jane Porter,
I turn my attention to you.
564
00:46:23,967 --> 00:46:27,198
Connect antenna.
Righto! Next!
565
00:46:27,287 --> 00:46:31,838
"Insert germanium diode, A,
into receiver base, B."
566
00:46:31,927 --> 00:46:34,680
Germanium... Germanium diode?
567
00:46:34,767 --> 00:46:37,964
Absurd! What would I be doing
with one of those in the jungle?
568
00:46:38,047 --> 00:46:42,723
Germanium di... But I dare say
I can jerry-rig this waffle iron!
569
00:46:43,847 --> 00:46:47,078
- Oh, good heavens.
Forgot breakfast again.
- What are you doing, Professor?
570
00:46:47,167 --> 00:46:51,683
Oh, yes. I-I'm building a radio,
dear boy, a two-way radio.
571
00:46:51,767 --> 00:46:55,043
Against my better judgement
I ask, what's a radio?
572
00:46:55,127 --> 00:46:59,040
Oh, it's a device that allows us to
communicate with people very far away.
573
00:46:59,127 --> 00:47:01,721
- Like people in England.
- Oh, I should hope so.
574
00:47:01,807 --> 00:47:04,685
Love to see who's
winning the test matches in cricket.
575
00:47:04,767 --> 00:47:08,157
Now, I just need one more wire
for the tuner.
576
00:47:08,247 --> 00:47:11,762
Oh, dear. It was here
somewhere before. I do... Oh, dear.
577
00:47:11,847 --> 00:47:15,999
I appear to be all out.
But this might do the trick.
578
00:47:16,087 --> 00:47:19,602
Ow! I thought you humans
were big on "please" and "thank you."
579
00:47:25,047 --> 00:47:27,641
Ah, there! You see?
580
00:47:28,807 --> 00:47:31,037
Oh, this is a favourite.
581
00:47:34,487 --> 00:47:37,843
Oh, Daddy, Strauss!
How delightful!
582
00:47:43,687 --> 00:47:45,917
Oh, come, Tarzan!
Dance with me!
583
00:47:51,007 --> 00:47:52,918
Oh!
584
00:47:54,007 --> 00:47:56,237
Hmm. Looks like
I'll need another hair.
585
00:48:03,807 --> 00:48:08,722
Oh, that was very nice, Tarzan,
but not quite a waltz.
586
00:48:08,807 --> 00:48:12,197
- What is that?
- Well, it's a three-step ballroom dance
in triple metre.
587
00:48:12,287 --> 00:48:14,801
No. What is that?
588
00:48:16,127 --> 00:48:18,595
Duck!
589
00:48:22,567 --> 00:48:26,082
- Big duck.
- It's an aeroplane,
and I think it's in trouble.
590
00:48:26,167 --> 00:48:28,158
It's headed for the river.
591
00:48:29,247 --> 00:48:32,762
Oh, dear. Uh, perhaps
I can pick up the pilot on my radio.
592
00:48:45,087 --> 00:48:48,602
- Are you all right?
- Unhand me, sir.
593
00:48:48,687 --> 00:48:51,281
I'm an officer
in Her Majesty's Service.
594
00:48:51,367 --> 00:48:57,044
- I-I... I thought you might need help.
- My good fellow, I have yet
to meet the trouble I cannot handle.
595
00:48:57,127 --> 00:49:01,643
Bobby? Bobby Canler!
I-I can't believe it's you!
596
00:49:03,247 --> 00:49:06,683
Brainy Janey!
Surprised to see me?
597
00:49:06,767 --> 00:49:08,837
Absolutely!
598
00:49:10,047 --> 00:49:12,356
- What'd I miss? What'd I miss?
- The beginnings of...
599
00:49:12,447 --> 00:49:15,086
a very juicy love triangle.
600
00:49:15,167 --> 00:49:17,727
Oh-ho-ho, sweet!
This could get good.
601
00:49:17,807 --> 00:49:20,162
- Whatever are you doing here?
- Oh, you know.
602
00:49:20,247 --> 00:49:22,920
On a mission for the queen.
But she was good enough...
603
00:49:23,007 --> 00:49:26,044
to give me a few days off, so I thought
I'd pop down and look you up.
604
00:49:26,127 --> 00:49:29,085
Oh, I'm so glad you did.
However did you find me?
605
00:49:29,167 --> 00:49:33,558
My dear, your friend Hazel is
the biggest gossip on the British Isles.
606
00:49:33,647 --> 00:49:38,004
- I think all of London
knows you're here.
- I'm Tarzan, Jane's husband.
607
00:49:38,087 --> 00:49:40,965
Oh, I'm sorry, Tarzan.
This is Robert Canler.
608
00:49:41,047 --> 00:49:45,006
W-W-W-We practically grew up
together. Robert, this is Tarzan.
609
00:49:45,087 --> 00:49:48,284
Ah, yes.
The chap who came to my rescue.
610
00:49:48,367 --> 00:49:52,440
Sir, you have deprived England
of the finest woman in the Empire.
611
00:49:52,527 --> 00:49:55,485
- Congratulations.
- Thank you.
612
00:49:55,567 --> 00:49:59,480
- Now leave.
- Tarzan! Where are your manners?
613
00:49:59,567 --> 00:50:03,924
I don't trust him. When I look in his
eyes, it's like Sabor is looking back.
614
00:50:04,007 --> 00:50:08,956
- Who the devil is Sabor?
- Tarzan, y-you're being ridiculous.
615
00:50:09,047 --> 00:50:12,164
I've known Bobby since I was five.
He's my oldest friend.
616
00:50:12,247 --> 00:50:15,239
- Help!
- Fire.
617
00:50:15,327 --> 00:50:17,283
Daddy!
618
00:50:19,087 --> 00:50:21,806
Oh, it was just gettin' good!
619
00:50:31,127 --> 00:50:33,721
Wha... Help!
620
00:50:33,807 --> 00:50:38,198
- Jane!
- Help!
621
00:50:42,367 --> 00:50:44,835
Shall we
leave the flying to me?
622
00:50:51,567 --> 00:50:54,684
- Daddy, are you in there?
- Uh, yes, yes, yes.
623
00:50:54,767 --> 00:50:59,477
Uh, my latest attempt at radio
has had some rather incendiary results.
624
00:51:19,807 --> 00:51:23,561
Sorry to steal your fire, old boy, but
it was beginning to look a bit nasty.
625
00:51:23,647 --> 00:51:25,956
- Are you all right?
- I'm fine.
626
00:51:29,167 --> 00:51:34,116
I'm afraid your radio will
need just a bit of retuning, Professor.
627
00:51:34,207 --> 00:51:38,758
Yes, quite so. I... Um,
do I know you from somewhere?
628
00:51:38,847 --> 00:51:42,442
No, no, no. Don't tell me.
You were my cardiologist in Khartoum.
629
00:51:42,527 --> 00:51:44,961
- No.
- The allergist in Algeria?
630
00:51:45,047 --> 00:51:48,881
- No.
- The, uh, urologist in the Urals?
631
00:51:48,967 --> 00:51:51,686
He was our next-door neighbour
in Knightsbridge, Daddy.
632
00:51:51,767 --> 00:51:55,680
- You remember Robert Canler.
- Little Bobby Canler!
633
00:51:55,767 --> 00:51:59,043
Why, of course!
All grown up now, I see.
634
00:51:59,127 --> 00:52:01,357
Oh, well, splendid to see you,
dear boy.
635
00:52:01,447 --> 00:52:05,759
Say, you, uh, wouldn't by chance
know who's winning the test matches
in cricket, would you?
636
00:52:05,847 --> 00:52:08,236
England over Australia
by eight wickets.
637
00:52:08,327 --> 00:52:11,205
Oh, bully!
Spot on! Good for them!
638
00:52:11,287 --> 00:52:13,960
Oh, Bobby, I simply
don't know how to thank you.
639
00:52:14,047 --> 00:52:18,006
Well, it was a long flight,
and a spot of tea would do wonders.
640
00:52:18,087 --> 00:52:20,237
Oh, absolutely.
Coming, Tarzan?
641
00:52:20,327 --> 00:52:23,000
No. He's a bad man, Jane.
642
00:52:23,087 --> 00:52:25,282
My, my. Look who's jealous.
643
00:52:25,367 --> 00:52:28,040
I'm not jealous.
I just don't trust him.
644
00:52:28,127 --> 00:52:31,597
You don't trust Robert? Very well.
You certainly trust me, don't you?
645
00:52:31,687 --> 00:52:34,759
- Well, yes.
- Well, then that should be enough.
646
00:52:34,847 --> 00:52:37,759
Please join us
when you're in a more civilized mood.
647
00:52:42,367 --> 00:52:45,757
I apologize for Tarzan.
He's not usually like that.
648
00:52:45,847 --> 00:52:50,921
- Oh, I suppose he's feeling threatened
or some other silly jealous notion.
- Where is it? Where is it?
649
00:52:51,007 --> 00:52:52,918
As if there could
be anything between us!
650
00:52:53,007 --> 00:52:55,521
I mean, you're practically
a brother to me.
651
00:52:56,607 --> 00:52:59,075
Uh, yes, yes,
uh, quite right, Jane.
652
00:52:59,167 --> 00:53:02,284
Where is it? Good heavens!
653
00:53:06,087 --> 00:53:08,282
Robert, are you snooping?
654
00:53:08,367 --> 00:53:13,760
Um, yes. Caught me,
uh, red-handed, I'm afraid.
655
00:53:13,847 --> 00:53:18,637
Jane, do you recall a small music box
I gave you just before you left London?
656
00:53:18,727 --> 00:53:21,844
Hmm, I believe so.
Porcelain, wasn't it?
657
00:53:21,927 --> 00:53:26,079
That's the one! Uh, you don't
happen to still have it, do you?
658
00:53:26,167 --> 00:53:30,001
Well, I might. To tell you the truth,
I'm not quite sure.
659
00:53:30,087 --> 00:53:32,203
It, uh...
It was my mother's, you see...
660
00:53:32,287 --> 00:53:36,883
and, well, there's someone back home
I'd very much like to give it to.
661
00:53:36,967 --> 00:53:40,403
Well, I best have a look then,
shouldn't I? Hmm.
662
00:53:40,487 --> 00:53:45,242
Perfect. Thank you so much, Jane.
663
00:53:45,327 --> 00:53:49,764
Ha, right! Now all I need
is that bit of wire!
664
00:53:49,847 --> 00:53:55,001
Perhaps a bit of nice, wiry
elephant hair would do the trick?
665
00:53:55,087 --> 00:53:59,285
Yeah, don't mind me.
I just need to borrow a strand or two.
666
00:53:59,367 --> 00:54:02,086
Stop!
I have sensitive hair follicles.
667
00:54:02,167 --> 00:54:04,317
Come, now. In the name of science...
668
00:54:04,407 --> 00:54:07,638
- No, no, no, no, no!
- Tantor, come back!
669
00:54:07,727 --> 00:54:09,797
The cricket match
is about to start!
670
00:54:09,887 --> 00:54:13,846
Let's go over this one more time.
You didn't go with them because...
671
00:54:13,927 --> 00:54:17,078
I don't like tea,
and I don't like Canler.
672
00:54:17,167 --> 00:54:19,681
- And you're jealous.
- I am not.
673
00:54:19,767 --> 00:54:22,679
Right. Why would you be jealous?
674
00:54:22,767 --> 00:54:26,885
I mean, sure, Canler's dashing
and cultured and well groomed...
675
00:54:26,967 --> 00:54:29,003
in other words, everything you're not...
676
00:54:29,087 --> 00:54:31,999
so why would you even consider
being jealous?
677
00:54:33,087 --> 00:54:36,045
Maybe you're right.
I thought there was something else...
678
00:54:36,127 --> 00:54:38,083
but maybe I am just jealous.
679
00:54:38,167 --> 00:54:41,557
Tarzan, Jane loves you,
and you should know by now...
680
00:54:41,647 --> 00:54:44,719
that ain't ever gonna change, ever.
681
00:54:44,807 --> 00:54:46,923
You're right, Terk. Thanks.
682
00:54:48,327 --> 00:54:52,400
Humans. They make this
relationship stuff so complicated.
683
00:54:53,726 --> 00:54:56,115
Ah! Here it is.
684
00:54:58,206 --> 00:55:00,322
Excellent. Thank you, Jane.
685
00:55:00,406 --> 00:55:03,716
Don't thank me yet.
We'd better make sure it still works.
686
00:55:05,326 --> 00:55:08,124
Oh, this takes me right back.
687
00:55:08,206 --> 00:55:11,198
Robert, do you remember the dance
classes that we took as children?
688
00:55:11,286 --> 00:55:13,675
Ah, yes. And as I recall...
689
00:55:13,766 --> 00:55:16,724
you had two left feet.
690
00:55:16,806 --> 00:55:19,923
I'll have you know I've become
quite an accomplished dancer.
691
00:55:20,006 --> 00:55:24,124
Mm, I'm sure you've picked up
a few steps from the gorillas.
692
00:55:24,206 --> 00:55:28,279
Sir, prepare to eat your words.
693
00:55:35,486 --> 00:55:37,317
- Here it comes.
- Whoo!
694
00:55:39,326 --> 00:55:41,965
Tarzan?
695
00:55:45,766 --> 00:55:48,200
Oh! Oh, dear.
696
00:55:48,286 --> 00:55:51,915
Robert, I'm afraid Tarzan has gotten
a dreadfully wrong idea about us.
697
00:55:52,006 --> 00:55:53,837
Terribly sorry, Jane.
698
00:55:53,926 --> 00:55:57,157
Well, perhaps I shall just
take my music box and ship off.
699
00:55:57,246 --> 00:56:01,000
Well, under the circumstances,
I-I do think that that would be best.
700
00:56:01,086 --> 00:56:03,964
Oh, I'm sorry that you came
all the way here only to... Ohh!
701
00:56:08,766 --> 00:56:11,121
Well, what's all this?
702
00:56:11,206 --> 00:56:15,518
Robert, you-you're not some kind
of secret agent, are you?
703
00:56:15,606 --> 00:56:19,155
Actually, Jane,
it's more like a double agent.
704
00:56:19,246 --> 00:56:22,283
Terribly sorry you stumbled
across my code machine, Jane.
705
00:56:22,366 --> 00:56:26,359
Code machine?
A British code machine?
706
00:56:26,446 --> 00:56:30,917
Quite. And the chaps on the other side
are willing to pay handsomely for it.
707
00:56:31,006 --> 00:56:32,997
Then, why did you give it to me?
708
00:56:33,086 --> 00:56:36,601
Ah! British Intelligence
was hot on my trail.
709
00:56:36,686 --> 00:56:40,361
So, as you were leaving the country,
I slipped it to you for safe keeping.
710
00:56:40,446 --> 00:56:43,722
Of course, I never expected you
to stay in Africa.
711
00:56:43,806 --> 00:56:47,003
Robert, you're betraying England.
How could you?
712
00:56:47,086 --> 00:56:51,318
Hm. Is it too lowbrow
to say I did it for the money?
713
00:56:51,406 --> 00:56:55,558
Perhaps. Is it too highbrow
to say, "God save the queen?"
714
00:57:04,086 --> 00:57:06,281
She always was high-spirited.
715
00:57:21,846 --> 00:57:24,758
Oh, all right, Jane.
Time to stop being a clumsy Clara...
716
00:57:24,846 --> 00:57:28,122
and use what Tarzan's taught you.
717
00:57:28,206 --> 00:57:30,595
Ooh. So far so good.
718
00:57:47,326 --> 00:57:49,521
Whoa! Stop! Stop!
719
00:57:54,166 --> 00:57:56,077
Well played, Jane.
720
00:57:57,206 --> 00:58:01,119
But I simply can't have you running off
and telling others about me.
721
00:58:01,206 --> 00:58:05,279
The Crown takes a rather
dim view of high treason.
722
00:58:12,726 --> 00:58:15,843
Now, I promise you,
that was the last warning shot.
723
00:58:54,766 --> 00:58:57,724
I say, old chap, good show.
724
00:58:59,286 --> 00:59:02,005
- Who are you?
- Oh, uh, yes.
725
00:59:02,086 --> 00:59:04,964
I suppose proper
introductions are due.
726
00:59:05,046 --> 00:59:08,004
Captain Nigel Taylor
of Her Majesty's Royal Air Force.
727
00:59:08,086 --> 00:59:11,795
- Counter Intelligence Division.
- Your friend is already here.
728
00:59:11,886 --> 00:59:14,116
- Friend?
- Robert Canler.
729
00:59:14,206 --> 00:59:17,243
Sir, Robert Canler
is not my friend.
730
00:59:17,326 --> 00:59:19,886
He's a rather
dastardly scoundrel.
731
00:59:19,966 --> 00:59:22,275
Are you sure
you're not just jealous?
732
00:59:22,366 --> 00:59:25,802
Jealous?
Canler stole secret codes!
733
00:59:25,886 --> 00:59:29,561
He betrayed our country!
He... He shot me out of the sky!
734
00:59:29,646 --> 00:59:32,797
- He betrayed your family?
- You might say that.
735
00:59:32,886 --> 00:59:36,674
My good fellow,
Robert Canler is a bad man.
736
00:59:36,766 --> 00:59:39,405
A very bad man, indeed.
737
00:59:43,686 --> 00:59:46,723
My apologies for the spartan
accommodations, Jane.
738
00:59:46,806 --> 00:59:50,594
- I hope you're comfortable.
- Fit to be tied, actually!
739
00:59:50,686 --> 00:59:54,201
I'm sorry it has to be this way,
Jane. I truly am.
740
01:00:05,966 --> 01:00:08,639
Blast!
Canler's eluded me again!
741
01:00:08,726 --> 01:00:12,241
Tarzan, where are you going?
We-We can't possibly stop him now!
742
01:00:12,326 --> 01:00:14,715
You can't. I can.
743
01:00:25,446 --> 01:00:27,277
My, how dramatic.
744
01:00:30,006 --> 01:00:32,474
Oh, what a bothersome chap.
745
01:00:32,566 --> 01:00:34,477
Tarzan!
746
01:00:35,926 --> 01:00:37,120
Jane!
747
01:00:42,086 --> 01:00:44,964
Uh, uh, uh.
Not too close.
748
01:00:50,486 --> 01:00:53,125
Your Tarzan's a tenacious fellow.
749
01:00:53,206 --> 01:00:56,004
You have no idea!
750
01:00:56,086 --> 01:00:58,441
Blast it, man.
Fall off already.
751
01:00:59,526 --> 01:01:03,678
- Let Jane go!
- Sorry, old bean, that's not an option.
752
01:01:03,766 --> 01:01:05,677
Tarzan, no!
753
01:01:06,966 --> 01:01:09,480
Someone has to fly the plane!
754
01:01:09,566 --> 01:01:12,285
Oh, preferably someone
who knows how.
755
01:01:12,366 --> 01:01:15,278
Oh, I've got to get
that radio working.
756
01:01:17,766 --> 01:01:21,441
As I told you before, I have yet
to meet the trouble I cannot handle.
757
01:01:24,326 --> 01:01:28,638
Um, Professor?
Yo, Professor, you here?
758
01:01:28,726 --> 01:01:30,637
All right,
the coast is clear, Tantor.
759
01:01:31,686 --> 01:01:36,282
The last thing I want is him
plucking one of my precious hairs.
760
01:01:40,526 --> 01:01:42,881
- Got it.
- Ow! Ow!
761
01:01:42,966 --> 01:01:45,275
My scalp! My scalp!
762
01:01:45,366 --> 01:01:47,561
Oh. Actually,
it didn't hurt a bit.
763
01:01:47,646 --> 01:01:51,480
Of course it didn't. I'd never
hurt a friend like you, Tantor.
764
01:01:51,566 --> 01:01:54,444
Perish the thought.
765
01:01:54,526 --> 01:01:57,962
Now we'll finally be able to listen
to those cricket finals.
766
01:01:59,006 --> 01:02:01,600
Help! Daddy, can you hear me?
767
01:02:01,686 --> 01:02:05,235
Janey, whatever are you
doing at the cricket finals?
768
01:02:05,326 --> 01:02:07,362
I'm aboard Robert's aeroplane...
769
01:02:07,446 --> 01:02:09,801
which brings up
an interesting topic.
770
01:02:09,886 --> 01:02:12,923
You don't happen to know
how to fly a plane, do you?
771
01:02:13,006 --> 01:02:16,715
Oh, well, I have read a thing
or two on the subject.
772
01:02:16,806 --> 01:02:18,717
Now, let's see. Hmm?
773
01:02:18,806 --> 01:02:23,084
I believe you push forward
on the yoke to tilt upwards.
774
01:02:27,006 --> 01:02:30,203
- Or was it pull back?
- Pull back, pull back, pull back!
775
01:02:30,286 --> 01:02:33,756
Oh, yes, I believe you're right, Jane.
It is pull back.
776
01:02:33,846 --> 01:02:36,406
- Sounds right to me.
- Oh, suddenly you're an expert.
777
01:02:36,486 --> 01:02:39,000
Now, landing is quite simple.
778
01:02:39,086 --> 01:02:41,395
Just keep the nose up.
779
01:02:42,686 --> 01:02:45,246
Right. Nose up. Right.
780
01:02:49,646 --> 01:02:53,924
All right, all right!
You win.
781
01:02:54,006 --> 01:02:58,318
Gentlemen, uh, brace yourselves.
It's gonna be a bumpy ride.
782
01:03:02,406 --> 01:03:04,840
Uh, I do believe
we have a problem.
783
01:03:14,086 --> 01:03:16,998
Oh, good show, Tarzan.
Simply marvellous.
784
01:03:17,086 --> 01:03:19,122
Yes, indeed.
785
01:03:19,206 --> 01:03:21,436
I hope you don't think
me ungrateful, Tarzan...
786
01:03:21,526 --> 01:03:23,596
but I have
a code machine to deliver.
787
01:03:25,446 --> 01:03:28,961
And don't try to follow me,
or I shall be forced to cut this vine.
788
01:03:29,046 --> 01:03:33,324
Oh, and, Jane, it was ever so good
seeing you again. Ta-ta.
789
01:03:34,406 --> 01:03:37,239
I wish the feeling was mutual.
790
01:03:40,686 --> 01:03:42,836
Tarzan!
791
01:03:48,726 --> 01:03:51,763
Help! Help!
792
01:03:51,846 --> 01:03:53,564
Jane.
793
01:04:22,366 --> 01:04:25,676
Well done, Robert.
Well done.
794
01:04:25,766 --> 01:04:30,556
Thank you, Jane. So, Tarzan,
no harm, no foul, right?
795
01:04:30,646 --> 01:04:32,921
Land the plane! Now!
796
01:04:33,006 --> 01:04:35,474
Just thought I'd ask.
797
01:04:39,526 --> 01:04:42,484
That ought to hold even
a scoundrel like you, Canler.
798
01:04:42,566 --> 01:04:47,162
Don't worry about me, Janey.
With the possible exception of Tarzan...
799
01:04:47,246 --> 01:04:49,521
there's no trouble I can't handle.
800
01:04:49,606 --> 01:04:52,962
Perhaps. The courts may
have a different opinion.
801
01:04:54,806 --> 01:04:57,115
- Goodbye, Robert.
- Not goodbye, Jane.
802
01:04:57,206 --> 01:04:59,800
Just until the next time.
803
01:05:00,886 --> 01:05:03,844
Well, your instincts
were right, Tarzan.
804
01:05:03,926 --> 01:05:08,317
- Robert was up to no good.
- Yes. But he did save you.
805
01:05:08,406 --> 01:05:12,445
So maybe there is some good in him.
806
01:05:12,526 --> 01:05:14,721
All's well that ends well,
I guess.
807
01:05:14,806 --> 01:05:18,242
Jane, do you recall
how hurt Tarzan was...
808
01:05:18,326 --> 01:05:20,476
when he saw you dancing with Bobby?
809
01:05:20,566 --> 01:05:24,161
- Yes.
- Well, I'm afraid asking him to dance...
810
01:05:24,246 --> 01:05:27,363
may reopen those old wounds.
811
01:05:27,446 --> 01:05:29,914
Oh, so now what I am left with?
812
01:05:30,006 --> 01:05:32,361
I can't have a party,
I can't give a gift.
813
01:05:32,446 --> 01:05:35,518
I can't even dance with my own husband
on our anniversary.
814
01:05:36,606 --> 01:05:41,919
Jane, anniversaries
are very civilized notions.
815
01:05:42,006 --> 01:05:45,681
And Tarzan isn't a civilized man.
816
01:05:47,206 --> 01:05:49,879
All right, then. So be it.
817
01:05:58,326 --> 01:06:01,363
Happy anniversary, Jane Porter.
818
01:06:02,366 --> 01:06:04,243
Surprise!
819
01:06:04,326 --> 01:06:08,080
- What is this?
- Our anniversary party.
820
01:06:08,166 --> 01:06:11,476
- Party?
- It's our anniversary, Jane.
821
01:06:11,566 --> 01:06:14,126
Tarzan, you're wearing
your father's suit.
822
01:06:14,206 --> 01:06:19,326
Um, yes. I... I thought I should
be better dressed for a party.
823
01:06:21,606 --> 01:06:24,996
Ah! You three knew all along.
824
01:06:25,086 --> 01:06:27,680
Guilty as charged.
825
01:06:27,766 --> 01:06:31,998
- Jane, there's more.
- More? What more
could I possibly want?
826
01:06:32,086 --> 01:06:34,361
How about this?
827
01:06:34,446 --> 01:06:38,121
Oh, Tarzan, it's...
i-it's huge!
828
01:06:38,206 --> 01:06:40,720
Did this come
from the diamond mine?
829
01:06:40,806 --> 01:06:44,401
Yes. I've been waiting for
the right moment to give it to you.
830
01:06:44,486 --> 01:06:47,796
You understand my world
better than I ever thought.
831
01:06:47,886 --> 01:06:49,638
Just as you understand mine.
832
01:06:53,566 --> 01:06:57,161
Singin' to the song of lifeMovin' to the heartbeat
833
01:06:57,246 --> 01:07:01,285
Singin' to the sun and skyI'm flyin'
834
01:07:01,366 --> 01:07:05,075
Singin' to the song of lifeLivin' every moment
835
01:07:05,166 --> 01:07:07,282
Singin' through the day and night
836
01:07:07,366 --> 01:07:10,278
I'm tryin' hard to believe
837
01:07:10,366 --> 01:07:12,357
It's not just a dream
838
01:07:12,446 --> 01:07:14,357
Singin' the song
839
01:07:14,446 --> 01:07:18,200
Livin' the song of life
840
01:07:28,046 --> 01:07:31,721
I hear the songof the moon and stars
841
01:07:31,806 --> 01:07:35,162
I hear the children sing
842
01:07:35,246 --> 01:07:39,034
It's a celebration of every heart
843
01:07:39,126 --> 01:07:43,563
Of every livin' thing
844
01:07:43,646 --> 01:07:47,525
Singin' to the song of lifeMovin' to the heartbeat
845
01:07:47,606 --> 01:07:51,281
- Singin' to the sun and sky- Ohh
846
01:07:51,366 --> 01:07:55,325
- Singin' to the sun and sky- I'm flyin', yeah
847
01:07:55,406 --> 01:07:57,397
Singin' through the day and night
848
01:07:57,766 --> 01:08:00,280
I'm tryin' hard to believe
849
01:08:00,366 --> 01:08:02,482
It's not just a dream
850
01:08:02,566 --> 01:08:04,477
Singin' the song
851
01:08:04,566 --> 01:08:07,205
Livin' the song of life
852
01:08:13,726 --> 01:08:17,321
Livin' the song of life
853
01:08:17,406 --> 01:08:18,919
Of life
854
01:08:21,966 --> 01:08:25,356
Oh, yeahOh, yeah, yeah, yeah
855
01:08:26,446 --> 01:08:27,879
Oh, yeah
856
01:08:27,966 --> 01:08:31,925
- Singin' to the song of life- Oh, yeah
857
01:08:32,006 --> 01:08:36,284
- Singin' to the song of life- Oh, yeah
858
01:08:36,366 --> 01:08:39,324
There's a rhythm of this world
859
01:08:39,406 --> 01:08:42,159
In every nation
860
01:08:44,526 --> 01:08:47,438
A never-ending song
861
01:08:47,526 --> 01:08:49,562
A celebration
862
01:08:49,646 --> 01:08:51,477
Celebration
863
01:08:51,566 --> 01:08:55,479
A song that dances on the wind
864
01:08:55,566 --> 01:08:59,354
Singin' through the trees
865
01:08:59,446 --> 01:09:03,485
It's opened up my worldto the sky
866
01:09:03,566 --> 01:09:08,003
And made them new for me
867
01:09:08,086 --> 01:09:11,920
- Singin' to the song of life- Movin' to the heartbeat
868
01:09:12,006 --> 01:09:15,885
- Singin' to the sun and sky- I'm flyin'
869
01:09:15,966 --> 01:09:19,925
- Singin' to the song of life- Livin' every moment
870
01:09:20,006 --> 01:09:22,281
Singin' through the day and night
871
01:09:22,366 --> 01:09:25,438
I'm tryin' hard to believe
872
01:09:25,526 --> 01:09:27,676
It's not just a dream
873
01:09:27,766 --> 01:09:29,677
Singin' the song
874
01:09:29,766 --> 01:09:33,202
Livin' the song of life
875
01:09:33,286 --> 01:09:36,722
Oh, yeahOh, yeah, yeah, yeah
876
01:09:36,806 --> 01:09:38,717
Ohh
877
01:09:40,726 --> 01:09:43,638
Sailin' on the summer night
878
01:09:43,726 --> 01:09:48,641
- Flyin' high- Flyin' high, flyin'
879
01:09:48,726 --> 01:09:53,880
And dancing to the beatingof our hearts in paradise
880
01:09:53,966 --> 01:09:55,604
Paradise
881
01:09:55,686 --> 01:09:59,520
I hear the songof the moon and stars
882
01:09:59,606 --> 01:10:03,155
I hear the children sing
883
01:10:03,246 --> 01:10:07,603
It's a celebration of every heart
884
01:10:07,686 --> 01:10:12,157
Of every livin' thing
885
01:10:12,246 --> 01:10:16,125
- Singin' to the song of life- Movin' to the heartbeat
886
01:10:16,206 --> 01:10:20,165
- Singin' to the sun and sky- I'm flyin'
887
01:10:20,246 --> 01:10:24,125
- Singin' to the song of life- Livin' every moment
888
01:10:24,206 --> 01:10:28,165
- Singin' through the day and night- I'm flyin'
889
01:10:28,246 --> 01:10:32,125
- Singin' to the song of life- Movin' to the heartbeat
890
01:10:32,206 --> 01:10:36,165
- Singin' to the sun and sky- I'm flyin'
891
01:10:36,246 --> 01:10:40,205
- Singin' to the song of life- Livin'every moment
892
01:10:40,286 --> 01:10:42,322
Singin' through the day and night
893
01:10:42,406 --> 01:10:45,603
I'm tryin' hard to believe
894
01:10:45,686 --> 01:10:47,836
It's not just a dream
895
01:10:47,926 --> 01:10:49,917
Singin' the song
896
01:10:50,006 --> 01:10:52,964
Livin' the song of life
897
01:10:53,046 --> 01:10:55,924
- Of life- The song of life
898
01:10:56,006 --> 01:10:59,999
Livin' the song of life
899
01:11:00,086 --> 01:11:04,318
Livin' the song of life
900
01:11:04,406 --> 01:11:07,682
I hear the songof the moon and stars
901
01:11:07,766 --> 01:11:11,520
I hear the children singOh, yeah
902
01:11:11,606 --> 01:11:15,724
It's a celebration of every heart
903
01:11:15,806 --> 01:11:20,118
Of every livin' thing
904
01:11:20,206 --> 01:11:24,165
- Singin' to the song of life- Movin' to the heartbeat
905
01:11:24,246 --> 01:11:28,125
- Singin' to the sun and sky- Oh, oh, oh, I'm flyin'
906
01:11:28,206 --> 01:11:32,119
- Singin' to the song of life- Oh, oh, livin' every moment
907
01:11:32,206 --> 01:11:36,245
- Singin' through the day and night- Ooh, ohh, ohh
908
01:11:36,326 --> 01:11:40,160
- Singin' to the song of life- Yeah, yeah
909
01:11:40,246 --> 01:11:44,159
- Singin' to the sun and sky- Oh, oh, oh, I'm flyin'
910
01:11:44,246 --> 01:11:46,714
- Singin' to the song of life- Yeah, oh, oh
911
01:11:46,806 --> 01:11:48,285
Singin' to the sun and sky
912
01:11:48,366 --> 01:11:50,516
Singin' through the day and night
913
01:11:50,606 --> 01:11:54,121
I'm tryin' hard to believe
914
01:11:54,206 --> 01:11:56,117
It's not just a dream
915
01:11:56,206 --> 01:11:58,117
Singin' the song
916
01:11:58,206 --> 01:12:01,198
Livin' the song of life
75608
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.