Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,234 --> 00:00:04,251
- Maggie.
- Min far, han bringer Maggie tilbage.
2
00:00:06,673 --> 00:00:08,796
Maggie?
Hej, undskyld.
3
00:00:08,944 --> 00:00:11,196
- Er du okay?
- Jeg er i live, s� -
4
00:00:12,160 --> 00:00:13,160
- ja?
5
00:00:15,439 --> 00:00:16,892
Husker du da du spurgte -
6
00:00:18,185 --> 00:00:19,298
- om vi kunne stoppe det?
7
00:00:20,412 --> 00:00:21,665
Alt ondt i verden?
8
00:00:28,063 --> 00:00:29,352
M�ske med Jack, kan vi.
9
00:00:36,243 --> 00:00:37,305
M�ske har du ret.
10
00:00:38,055 --> 00:00:39,212
Men hvad skal vi s� lave?
11
00:00:40,853 --> 00:00:43,251
- Dean?
- Vi havde en aftale!
12
00:00:46,400 --> 00:00:47,400
Michael.
13
00:00:47,433 --> 00:00:48,556
Tak for s�ttet.
14
00:00:48,881 --> 00:00:50,845
Jeg s�tter pris p�, du
accepterede min invitation.
15
00:00:50,953 --> 00:00:52,570
Jeg er leder af en varulveflok
16
00:00:53,907 --> 00:00:55,957
Hvorfor bekymrer en �rkeengel sig om os?
17
00:00:56,110 --> 00:00:58,376
- Er det ikke p� tide, I har jeres tid?
- Vores tid?
18
00:00:58,548 --> 00:01:00,595
Der er m�der at forbedre jeres -
19
00:01:01,345 --> 00:01:02,617
- s�kaldte talenter p�.
20
00:01:03,040 --> 00:01:05,017
Og disse m�der er...
21
00:01:05,129 --> 00:01:06,173
Fuldt testet.
22
00:01:07,289 --> 00:01:08,579
Ja.
23
00:01:13,597 --> 00:01:19,214
Der var lidt uheld tidligere, det indr�mmer
jeg gerne. Men jeg har kn�kket koden.
24
00:01:19,360 --> 00:01:21,579
Foresl�r du, vi g�r i
krig mod menneskerne?
25
00:01:21,656 --> 00:01:22,939
Hvorfor v�re den jagede -
26
00:01:23,920 --> 00:01:25,648
- n�r du kan v�re j�geren?
27
00:02:16,134 --> 00:02:22,374
Hej gutter. Okay, her er vi s�
i dejlige Claremore, Oklahoma.
28
00:02:23,993 --> 00:02:26,640
If�lge posten er det her,
hvor det kommer fra.
29
00:02:27,173 --> 00:02:28,733
Jeg tror det er en ghoul.
30
00:02:30,049 --> 00:02:31,118
M�ske...
31
00:02:32,900 --> 00:02:33,946
- s� er det nu.
32
00:03:26,665 --> 00:03:31,633
== Oversat af YesWeAre ==
Still here!
33
00:03:34,345 --> 00:03:38,243
Detaljer har betydning, okay? Jeg ved,
at lektier stinker, men f� dem lavet -
34
00:03:39,079 --> 00:03:40,087
- dem alle.
35
00:03:40,453 --> 00:03:43,459
Jo mere vi ved, jo
bedre er vi, s�...
36
00:03:50,634 --> 00:03:52,467
Alle klar?
Nogen sp�rgsm�l?
37
00:03:52,939 --> 00:03:55,170
Okay.
Lad os komme i gang.
38
00:03:56,340 --> 00:03:58,147
I b�rn hav det sjovt derude.
39
00:04:00,836 --> 00:04:03,381
- Sig det ikke.
- Hvad? Nej, det er godt.
40
00:04:03,414 --> 00:04:06,724
Der er en meget lejr-r�dgiver klang over
det. Skal bare skaffe dig en fl�jte.
41
00:04:07,374 --> 00:04:08,736
Hvad er det?
42
00:04:09,150 --> 00:04:10,829
Det er intet. Det er bare -
43
00:04:11,393 --> 00:04:12,726
- j�ger tjek ind.
44
00:04:12,993 --> 00:04:14,334
- Tjek ind?
- Ja.
45
00:04:14,358 --> 00:04:15,616
Det er s�dt.
46
00:04:20,646 --> 00:04:23,913
Har du f�et noget hvile p� det sidste?
I det hele taget?
47
00:04:24,959 --> 00:04:27,221
Jeg ved tingene er vanvittige lige nu.
48
00:04:27,246 --> 00:04:30,686
Jeg mener, jeg har lige st�et t� mod t�
med mit personlige gyser-film ikon.
49
00:04:30,922 --> 00:04:33,914
- Men vi har alle brug for s�vn.
- Jeg har 16 j�gere p� sager lige nu.
50
00:04:33,939 --> 00:04:35,735
Og s� regner jeg ikke med
Jack og Cass i Sarasota -
51
00:04:35,760 --> 00:04:38,090
- eller mor og Bobby, der leder efter
den Rugaru i Texas.
52
00:04:38,115 --> 00:04:40,845
Du ved godt de mennesker
overlevede en krig, ikke?
53
00:04:40,870 --> 00:04:42,768
Ja, men krig er ikke jagt.
54
00:04:42,793 --> 00:04:49,197
De her mennesker har brug for sagn
og v�ben og tips og st�tte, og...
55
00:04:49,454 --> 00:04:52,993
Du skal ikke bekymre dig om mig.
Jeg er okay.
56
00:04:54,698 --> 00:04:58,217
- Hvad er det?
- En af j�gerne, har ikke tjekket ind.
57
00:04:58,535 --> 00:05:00,865
- Hvem?
- Maggie.
58
00:05:09,914 --> 00:05:11,498
Kom nu, tag telefonen.
59
00:05:16,890 --> 00:05:18,451
B�rer de kropskameraer nu?
60
00:05:18,539 --> 00:05:19,951
Ja, de er nye.
61
00:05:19,976 --> 00:05:22,686
T�nkte at se hinanden jage
er den bedste m�de at l�re p�.
62
00:05:23,088 --> 00:05:25,063
De uploader direkte til serveren.
63
00:05:25,088 --> 00:05:27,206
I dejlige Claremore, Oklahoma.
64
00:05:27,944 --> 00:05:31,182
Og hvis noget g�r galt
har du et sted at starte.
65
00:05:31,927 --> 00:05:33,867
Ja. Ogs� det.
66
00:05:34,491 --> 00:05:35,854
S� sker det.
67
00:05:48,241 --> 00:05:49,893
Noget sprang p� hende.
68
00:05:53,663 --> 00:05:54,846
En ghoul???
69
00:05:55,499 --> 00:05:58,150
- Dean, hvis hun er s�ret eller d�d...
- Det ved vi ikke, okay?
70
00:05:58,175 --> 00:05:59,190
Vi ved ikke noget endnu.
71
00:06:01,721 --> 00:06:04,385
- Du har lige set det samme, som mig.
- Jeg s� en ghoul, okay?
72
00:06:04,410 --> 00:06:07,721
Og ja, de er nogen grimme r�vhuller
men de er ogs� samlere.
73
00:06:07,880 --> 00:06:09,382
De spiser normalt ikke de levende.
74
00:06:09,406 --> 00:06:11,624
- Ja, men hvorfor s� angribe hende?
- Det ved jeg ikke.
75
00:06:12,080 --> 00:06:15,514
Men jeg er sikker p�, at tager vi derud
har vi en chance for at f� hende med hjem.
76
00:06:27,128 --> 00:06:29,602
- S� hvad sker der her?
- Det ved jeg ikke.
77
00:06:29,626 --> 00:06:31,159
Samme familie ejer hele stedet.
78
00:06:31,628 --> 00:06:33,846
Privat kirkeg�rd.
M� v�re dejligt.
79
00:06:33,871 --> 00:06:36,040
- Hvad?
- Som i praktisk.
80
00:06:36,259 --> 00:06:39,153
Men hvad er det for nogen? Er de
en slags tosser som Addams-familien?
81
00:06:39,457 --> 00:06:41,377
Maggie fulgte et spor.
82
00:06:41,571 --> 00:06:43,819
B�rn online sagde
de studerede da og jeg citerer -
83
00:06:43,844 --> 00:06:46,735
- "en g�ende pr�vede at dr�be dem."
Det er en zombie, en "Walking Dead" ting.
84
00:06:46,760 --> 00:06:48,248
Jeg ved, hvad en g�ende er, Sam.
85
00:06:49,368 --> 00:06:51,131
- "Studerede"
- Ja.
86
00:07:20,173 --> 00:07:21,537
Hej, se her.
87
00:07:23,883 --> 00:07:25,310
Tr�k m�rker.
88
00:07:25,642 --> 00:07:26,766
Men intet blod.
89
00:07:27,709 --> 00:07:29,647
Hvilket betyder, Maggie
stadig kan v�re i live.
90
00:07:30,392 --> 00:07:31,827
Ghouls tager ikke fanger.
91
00:07:31,852 --> 00:07:35,006
Lad os sige, hun overraskede
den og den angreb -
92
00:07:36,185 --> 00:07:38,881
- og tog hende et sted hen for at
spise senere, ikke?
93
00:07:39,179 --> 00:07:42,866
Hvilket betyder, den ikke er n�et s� langt.
M�ske ikke afsluttet opgaven endnu.
94
00:07:43,678 --> 00:07:45,561
Uanset hvad, s� finder vi den...
95
00:07:45,624 --> 00:07:47,045
- Og dr�be den.
- Ja.
96
00:07:47,380 --> 00:07:50,115
Hallo?
Hvem er der nede?
97
00:07:54,818 --> 00:07:56,881
Vi kommer op.
Hej!
98
00:07:57,599 --> 00:07:59,161
- Hej.
- Kan jeg hj�lpe jer?
99
00:07:59,186 --> 00:08:03,129
Jeg er Mr. Harrison. Dette er Mr. Byrne.
Vi er fra det historiske Bevaringsselskab.
100
00:08:03,255 --> 00:08:04,725
Dette er privat ejendom.
101
00:08:04,819 --> 00:08:06,435
Selvf�lgelig.
Kommunen sendte os.
102
00:08:06,460 --> 00:08:09,506
De vil lave det hele her
til et historisk sted.
103
00:08:09,531 --> 00:08:14,428
Ja, vi skal bare kigge rundt,
unders�ge grundene og derefter hjemmet.
104
00:08:16,639 --> 00:08:19,076
Hvis vi bare kan tale med ejeren.
105
00:08:22,506 --> 00:08:23,905
F�lg mig.
106
00:08:26,483 --> 00:08:30,037
Jeg vidste det! Jeg har altid sagt
dette sted har historisk betydning.
107
00:08:30,062 --> 00:08:32,202
- S� meget betydning.
- Det t�nkte jeg nok.
108
00:08:32,399 --> 00:08:33,686
Kom inden for.
109
00:08:34,170 --> 00:08:38,006
Jeg er ingen ekspert. Men jeg
abonnerer p� Arkitektonisk viden.
110
00:08:38,248 --> 00:08:39,451
Er det sandt?
111
00:08:39,973 --> 00:08:41,490
Sagen er -
112
00:08:42,852 --> 00:08:44,809
- hvor mange af jer tager det her?
113
00:08:44,846 --> 00:08:46,834
Jeg mener, to af jer sm� da v�re nok.
114
00:08:47,494 --> 00:08:48,624
To af os?
115
00:08:49,861 --> 00:08:51,044
Jeres kolleger?
116
00:08:51,229 --> 00:08:52,803
De kom lige inden jer.
117
00:08:53,055 --> 00:08:54,749
Sagde de ogs� var fra H.P.S.
118
00:08:54,971 --> 00:08:56,022
Virkelig?
119
00:09:01,416 --> 00:09:03,045
Det er l�gn.
120
00:09:03,869 --> 00:09:05,217
Hej, drenge.
121
00:09:07,494 --> 00:09:08,826
Hvad laver I her?
122
00:09:08,851 --> 00:09:11,131
�h nej.
Er der sket en fejl?
123
00:09:11,162 --> 00:09:13,685
Nej slet ikke.
alt er okay.
124
00:09:13,710 --> 00:09:17,771
Vi ville bare �nske I havde
tjekket ind hos hovedkontoret.
125
00:09:18,002 --> 00:09:20,263
Inden I kom hele vejen her ud.
126
00:09:20,335 --> 00:09:23,446
Vi har ikke brug for tilladelse
til at se p� huse.
127
00:09:23,507 --> 00:09:27,896
Is�r ikke n�r hovedkontoret
drives af en flok idioter.
128
00:09:31,898 --> 00:09:35,443
Jeg h�ber ikke, det vil p�virke vores
chance for at blive historisk bevaret.
129
00:09:36,131 --> 00:09:37,782
Kunne du give os et �jeblik?
130
00:09:42,538 --> 00:09:44,589
S�, Neil, ikke?
131
00:09:45,342 --> 00:09:47,804
Hvor l�nge har huset
v�ret i din familie?
132
00:09:49,085 --> 00:09:50,306
Nej.
133
00:09:50,331 --> 00:09:52,786
Jeg kan se, hvorfor du tror det.
Og jeg er smigret.
134
00:09:52,991 --> 00:09:55,665
Jeg er ikke ejeren.
Det er Mr. Rawling.
135
00:09:56,084 --> 00:09:57,535
Jeg er hans sygeplejerske.
136
00:10:00,999 --> 00:10:02,906
Vi bliver n�dt til
at tale med ham.
137
00:10:05,583 --> 00:10:09,708
Det var hendes f�rste solo jagt,
og hun var nerv�s, sp�ndt.
138
00:10:10,803 --> 00:10:12,637
Bobby og jeg talte hende igennem det -
139
00:10:12,717 --> 00:10:15,872
- gav hendes r�d, og pludselig
stoppede hun med at skrive.
140
00:10:15,943 --> 00:10:18,348
Vi var bekymrede men vi skulle have ringet.
141
00:10:18,531 --> 00:10:19,834
Nej det er...
142
00:10:21,116 --> 00:10:23,054
Fandt I noget?
143
00:10:23,095 --> 00:10:25,015
Mr. Harrison, et ord.
144
00:10:34,601 --> 00:10:38,685
- Er det bare mig eller ligner den fyr...
- Nej, det er ham, fra videoen.
145
00:10:40,000 --> 00:10:41,974
S� hvis han er her,
hvor er Maggie?
146
00:10:43,116 --> 00:10:44,473
Hj�lp mig.
147
00:10:54,163 --> 00:10:55,419
En eller anden...
148
00:10:55,444 --> 00:10:56,669
V�r...
149
00:10:57,210 --> 00:10:58,575
Hj�lp mig.
150
00:11:07,236 --> 00:11:08,594
Mr. Rawling.
151
00:11:09,814 --> 00:11:11,611
Opsynsmanden fandt
ham s�dan her.
152
00:11:11,907 --> 00:11:14,747
Han havde f�et et slagtilf�lde. Jeg g�r
mit bedste for han har det godt, men...
153
00:11:14,772 --> 00:11:18,047
- Neil? Giv mig en h�nd.
- Herinde!
154
00:11:18,689 --> 00:11:21,530
Sasha.
Mr. Rawlings datter.
155
00:11:24,385 --> 00:11:29,309
Sasha, de er fra det Nationale Historiske
Bevaringsselskab. Er det ikke sp�ndende?
156
00:11:32,660 --> 00:11:33,751
Hvad?
157
00:11:35,637 --> 00:11:37,118
Det her hus?
158
00:11:37,445 --> 00:11:38,445
Er I sikre?
159
00:11:38,470 --> 00:11:41,145
Ja, hun har et godt fundament.
160
00:11:42,129 --> 00:11:45,177
Min bedstefar plejede at sige det
da han og min bedstemor boede her.
161
00:11:45,684 --> 00:11:48,618
Din far, hvor l�nge
har han boet her?
162
00:11:48,643 --> 00:11:49,743
Fuld tid?
163
00:11:51,129 --> 00:11:52,626
Jeg ved det ikke rigtig.
164
00:11:53,109 --> 00:11:54,141
Ved du det ikke?
165
00:11:54,166 --> 00:11:56,808
Jeg kom herned, for at f�
alt i orden f�r han -
166
00:11:58,144 --> 00:11:59,890
- f�r han d�r.
167
00:12:00,816 --> 00:12:04,304
H�r, det har, det har v�ret
en rigtig lang uge.
168
00:12:04,344 --> 00:12:06,101
Ja selvf�lgelig, undskyld.
169
00:12:06,610 --> 00:12:08,256
Det tager et �jeblik og s� er vi g�et.
170
00:12:08,281 --> 00:12:12,742
Ved du hvad? Jeg kan ikke, ikke i dag. S�,
jeg er ked af det. I bliver n�dt til at g�.
171
00:12:13,770 --> 00:12:15,625
Det er ikke en ghoul!
172
00:12:15,712 --> 00:12:18,493
Jeg tjekkede den gamle
fyr ret godt, ingen bid.
173
00:12:18,540 --> 00:12:19,860
M�ske er det en formskifter.
174
00:12:19,885 --> 00:12:22,623
Jeg ved ikke, formskiftere h�nger
normalt ikke p� kirkeg�rde.
175
00:12:22,648 --> 00:12:23,648
M�ske var han besat.
176
00:12:24,188 --> 00:12:27,522
Du ved, eller m�ske tog en
d�mon hans krop til en hyggetur?
177
00:12:27,553 --> 00:12:28,672
Ja og hvad s�?
178
00:12:28,827 --> 00:12:32,617
Han putter ham tilbage igen
som om han afleverede en biblioteksbog?
179
00:12:33,012 --> 00:12:36,762
Jeg spr�jtede helligt vand vand p� ham
da sygeplejersken vendte ryggen til.
180
00:12:36,787 --> 00:12:39,730
Denne sag er tydeligvis
ikke bare en tur i parken.
181
00:12:39,755 --> 00:12:42,668
- Har du noget p� sinde, Bobby?
- Ja, din bror.
182
00:12:43,715 --> 00:12:47,879
Han lod Maggie komme herud uden
at hun vidste hvad hun gik ind til.
183
00:12:49,878 --> 00:12:51,557
Hun var ikke klar.
184
00:12:52,652 --> 00:12:54,379
Hvorn�r er nogen nogensinde klar?
185
00:12:54,512 --> 00:12:58,520
Enten er du klar eller ej. En rigtig leder
ville have set det p� lang afstand.
186
00:12:59,081 --> 00:13:00,643
Bobby.
187
00:13:03,418 --> 00:13:07,871
Vi �nsker alle det samme. Vi, har
et arbejde at udf�re, s� lad os g�re det.
188
00:13:09,175 --> 00:13:10,754
Sam, du er med mig.
189
00:13:10,964 --> 00:13:12,691
Bobby, du er med Dean.
190
00:13:18,308 --> 00:13:20,230
H�r, lyt ikke til Bobby.
191
00:13:20,823 --> 00:13:21,972
M�ske har han ret.
192
00:13:21,997 --> 00:13:25,262
Jeg opfordrede hende.
M�ske har han ret om mig, om alt.
193
00:13:25,730 --> 00:13:26,902
Sam.
194
00:13:29,269 --> 00:13:33,496
Efter at have set dig de sidste par uger
ved du s� hvad jeg har sagt til mig selv?
195
00:13:33,946 --> 00:13:36,072
"Det her er hvad han var
f�dt til at g�re."
196
00:13:37,668 --> 00:13:39,410
Hvis Bobby ikke
kan se det, s�...
197
00:13:40,480 --> 00:13:42,835
Er det ikke det eneste, han ikke
har set, p� det seneste.
198
00:13:43,915 --> 00:13:45,574
Jeg ville ikke n�vne det.
199
00:13:45,609 --> 00:13:48,993
Det kommer ikke mig ved men det virker
til I er blevet ret t�tte p� det seneste.
200
00:13:50,344 --> 00:13:51,922
Ja, og det troede jeg ogs�.
201
00:13:52,173 --> 00:13:56,454
M�ske... Men siden vi kom tilbage
har tingene �ndret sig.
202
00:13:57,461 --> 00:13:58,632
Hvordan �ndret sig?
203
00:13:59,517 --> 00:14:01,142
Vi jager hele tiden.
204
00:14:01,353 --> 00:14:03,159
Han vil ikke tage en pause.
205
00:14:04,431 --> 00:14:06,430
Han g�r og spekulerer p� noget og -
206
00:14:06,997 --> 00:14:08,142
- han vil ikke tale om det.
207
00:14:08,931 --> 00:14:10,367
Har du spurgt?
208
00:14:10,634 --> 00:14:12,446
Bobby er ikke s� �ben som din far.
209
00:14:12,649 --> 00:14:14,711
�jeblik.
Som min far?
210
00:14:16,496 --> 00:14:17,611
Okay.
211
00:14:17,697 --> 00:14:20,462
I hvert fald er han ikke som din
far var, da jeg kendte ham.
212
00:14:21,811 --> 00:14:22,821
Okay.
213
00:14:23,298 --> 00:14:25,485
Bobby bygger mure som forsvar.
214
00:14:25,891 --> 00:14:28,321
Jeg ved bare ikke, om
jeg kan klare det -
215
00:14:29,353 --> 00:14:31,822
- hvis jeg nogensinde
s�tter mig derud igen.
216
00:14:34,540 --> 00:14:37,080
Jeg burde ikke tale
med dig om det her.
217
00:14:43,029 --> 00:14:45,906
Syntes du, jeg var for h�rd
ved din bror f�r?
218
00:14:46,870 --> 00:14:49,508
Han g�r sit bedste.
Han g�r bedre end sit bedste.
219
00:14:49,577 --> 00:14:52,882
Du ved, hele denne "j�ger-politi" ting.
Han k�rer sig selv ned p� det.
220
00:14:52,907 --> 00:14:54,325
Han spiser ikke, han sover ikke.
221
00:14:54,350 --> 00:14:56,571
Fik sig et Kenny Rogers sk�g.
222
00:14:56,596 --> 00:14:57,755
Ikke for noget.
223
00:14:58,441 --> 00:15:00,328
Tja, jeg er -
224
00:15:00,621 --> 00:15:02,753
- stadig ved at l�re denne Bobby at kende.
225
00:15:04,212 --> 00:15:07,561
Vores Bobby var heller
ikke den mest �bne person.
226
00:15:08,168 --> 00:15:09,539
Ikke i starten.
227
00:15:09,747 --> 00:15:15,782
Hans kone var besat af en d�mon og
han var n�dt til selv, at tage sig af det.
228
00:15:18,236 --> 00:15:19,556
De havde ikke f�et b�rn?
229
00:15:20,351 --> 00:15:21,352
Nej.
230
00:15:22,307 --> 00:15:25,789
Folk bygger mure af en grund.
231
00:15:25,814 --> 00:15:29,032
S� uanset hvad din
Bobby har bag sin -
232
00:15:30,461 --> 00:15:31,789
- er det tvivlsomt om det er smukt.
233
00:15:34,551 --> 00:15:36,113
Syntes du, jeg skal finde ud af det?
234
00:15:37,328 --> 00:15:38,501
Ved du hvad?
235
00:15:39,328 --> 00:15:40,589
Hvis du syntes godt om ham -
236
00:15:41,852 --> 00:15:43,222
- syntes jeg du skulle.
237
00:15:48,070 --> 00:15:50,065
- Hej, hvad er...?
- Hvad?
238
00:15:50,090 --> 00:15:51,696
Sam, se her.
239
00:16:36,327 --> 00:16:37,651
FBI.
240
00:16:38,454 --> 00:16:39,925
DEA.
241
00:16:42,110 --> 00:16:43,605
skovv�senet.
242
00:16:50,476 --> 00:16:52,846
Ligner en j�gers pung.
243
00:16:53,003 --> 00:16:54,662
En anden j�ger.
244
00:16:55,724 --> 00:16:57,190
Ikke en af vores.
245
00:17:03,511 --> 00:17:04,511
Bobby?
246
00:17:08,889 --> 00:17:10,100
Bobby!
247
00:17:22,030 --> 00:17:23,301
Hvad fanden?
248
00:17:32,147 --> 00:17:33,400
Hvad er der sket med dig?
249
00:17:34,834 --> 00:17:37,130
Jeg kunne sp�rge dig om det samme.
250
00:18:14,725 --> 00:18:15,951
Hallo?
251
00:18:17,460 --> 00:18:18,623
Neil?
252
00:18:40,865 --> 00:18:42,345
Nej!
253
00:19:04,006 --> 00:19:07,624
- En slags ting jagtede mig gennem gangen.
- Hvilken slags ting?
254
00:19:08,114 --> 00:19:10,241
Den kan ikke have v�ret �gte,
den s� ud...
255
00:19:10,420 --> 00:19:11,970
Den s� ud som en vampyr.
256
00:19:12,317 --> 00:19:14,127
Jeg er sk�r,
det l�d sk�rt.
257
00:19:16,461 --> 00:19:17,470
Du er ikke sk�r.
258
00:19:20,228 --> 00:19:23,926
Undskyld.
Men hvad laver I, i mit hus?
259
00:19:27,612 --> 00:19:30,046
I jager monster.
260
00:19:30,681 --> 00:19:34,718
- Hvad med det historiske samfund?
- Beklager.
261
00:19:36,141 --> 00:19:38,277
Du vil ikke tro p�,
hvad jeg fandt i skuret.
262
00:19:38,302 --> 00:19:40,159
I jager
monsters?
263
00:19:40,184 --> 00:19:41,622
Godt, du har fortalt dem det.
264
00:19:41,983 --> 00:19:44,340
- Hvad fandt du i skuret?
- D�d fyr.
265
00:19:46,832 --> 00:19:49,470
Er der mulighed, for at det kunne v�re ham?
266
00:19:51,470 --> 00:19:53,191
Ja, det er ham.
267
00:19:53,361 --> 00:19:57,555
Fedt.
Vi tror der er noget der dr�ber j�gere.
268
00:19:59,609 --> 00:20:00,825
Hvor er Bobby?
269
00:20:01,128 --> 00:20:02,794
Han skulle hente noget i sin bil.
270
00:20:03,636 --> 00:20:04,951
Jeg g�r ud og tjekker.
271
00:20:05,776 --> 00:20:09,154
Nej vent lige lidt.
Er der et lig p� vores ejendom?
272
00:20:09,238 --> 00:20:10,459
Ja, og det er ikke alt.
273
00:20:11,800 --> 00:20:14,225
En klon af hendes far,
pr�vede at dr�be mig.
274
00:20:14,274 --> 00:20:16,206
Det var den samme , som
angreb Maggie i videoen.
275
00:20:16,231 --> 00:20:18,710
- Hvem er Maggie?
- Men min far er jo lige der.
276
00:20:18,735 --> 00:20:19,984
Det giver ingen mening.
277
00:20:20,691 --> 00:20:22,912
Sasha, kan vi f� lov til
at snakke med gartneren?
278
00:20:22,937 --> 00:20:24,904
Don? Han tog afsted for flere timer siden.
279
00:20:25,849 --> 00:20:27,677
Hvad med den ting jeg s�?
280
00:20:27,702 --> 00:20:32,170
N� ja, hun havde en vampyr,der
jagtede hende ned gennem gangen.
281
00:20:33,693 --> 00:20:37,881
Du har ret, det giver ingen mening.
Hvilken vampyr lader sin middag stikke af?
282
00:20:38,355 --> 00:20:40,888
Og den ting jeg dr�bte,
d�de m�rkeligt.
283
00:20:40,941 --> 00:20:44,366
Det er m�ske lidt langt ude
men hvad nu hvis vi ikke har med -
284
00:20:44,390 --> 00:20:46,358
- rigtige monstre at g�re?
285
00:20:46,618 --> 00:20:47,771
�h, tak gud.
286
00:20:48,563 --> 00:20:50,404
Hvad er de s�?
287
00:20:50,429 --> 00:20:52,251
M�ske en slags
manifestation?
288
00:20:52,306 --> 00:20:54,383
Fra en heks,
eller psykopat.
289
00:20:54,409 --> 00:20:58,779
Kan du huske manden p� plejehjemmet?
Han kunne f� ting til at opf�re sig tosset.
290
00:20:58,804 --> 00:21:00,439
Fred Jones, ja fars ven.
291
00:21:00,464 --> 00:21:03,073
Nemlig. Han var psykokinetisk.
Han kunne �ndre virkeligheden.
292
00:21:03,098 --> 00:21:05,687
�ndre?
Det er ikke muligt.
293
00:21:05,711 --> 00:21:08,253
Du aner ikke hvad der er muligt!
294
00:21:08,278 --> 00:21:11,159
Fred Jones var t�t p� at v�re katatonisk.
Han vidste ikke hvad han lavede.
295
00:21:11,184 --> 00:21:14,940
- M�ske g�r ham her, det heller ikke.
- Tror du min far g�r det her?
296
00:21:15,010 --> 00:21:17,346
Sasha har din far nogensinde
vist nogen tegn p�...
297
00:21:17,588 --> 00:21:20,217
- Psykiske kr�fter?
- Der har... Nej!
298
00:21:20,369 --> 00:21:23,047
Hvis vi snakker om en typisk
arbejdsnarkoman -
299
00:21:23,095 --> 00:21:25,452
med giftige narcissistiske
tendenser, s� ja m�ske -
300
00:21:25,477 --> 00:21:27,555
- men psykokinetisk?
Nej, p� ingen m�de!
301
00:21:27,580 --> 00:21:30,756
Hvorfor manifestere en vampyr
for at skr�mme sin egen datter?
302
00:21:32,068 --> 00:21:35,272
Sasha, fort�l os n�jagtig hvad
der skete, da du s� vampyren.
303
00:21:35,319 --> 00:21:38,884
Jeg troede, jeg h�rte rotter
eller noget, oppe p� loftet.
304
00:21:38,909 --> 00:21:41,997
- S� jeg gik op for at se efter, men jeg...
- Men du blev bange?
305
00:21:42,225 --> 00:21:44,575
Du blev bange, s� du gik ikke der op.
306
00:21:46,426 --> 00:21:47,572
- Loftet.
- Ja.
307
00:21:47,634 --> 00:21:49,465
Jeg g�r med.
Du bliver hos dem.
308
00:21:59,590 --> 00:22:00,985
Bobby!
309
00:22:12,481 --> 00:22:13,791
Bobby!
310
00:22:34,929 --> 00:22:36,493
Kunne du ikke...
311
00:22:38,920 --> 00:22:41,156
Ved du hvad?
Bare glem det.
312
00:22:44,069 --> 00:22:47,212
- Er du okay?
- Min far er d�ende -
313
00:22:47,339 --> 00:22:50,002
- og der er en m�rkelig
mand, der sliber en...
314
00:22:50,460 --> 00:22:54,759
Machete, til formodentlig at
dr�be monstre med i min stue.
315
00:22:55,275 --> 00:22:57,205
Gudskelov for benzoer.
316
00:22:59,583 --> 00:23:03,141
Jeg skulle aldrig v�re kommet
tilbage. Tak, far!
317
00:23:04,567 --> 00:23:07,083
I n�rer ikke den store
k�rlighed til hinanden?
318
00:23:10,058 --> 00:23:11,274
Jeg forst�r det.
319
00:23:11,299 --> 00:23:14,380
Jeg er ikke lige klar til
en dyb intim samtale.
320
00:23:15,207 --> 00:23:16,922
Super, okay.
321
00:23:21,184 --> 00:23:24,295
Min far var ikke det bedste menneske.
322
00:23:24,783 --> 00:23:28,285
Han var v�k hele tiden.
Arbejdede for os sagde han, men -
323
00:23:29,564 --> 00:23:31,352
- min mor...
324
00:23:32,704 --> 00:23:34,827
Han vidste, depression
l� til hendes familie.
325
00:23:35,979 --> 00:23:38,586
Han var der ikke, s� det
var mig der fandt hende.
326
00:23:39,072 --> 00:23:40,625
Jeg var 12.
327
00:23:44,955 --> 00:23:46,181
Det er jeg ked af.
328
00:23:48,923 --> 00:23:52,055
Det siger alle.
Bortset fra ham...
329
00:23:52,726 --> 00:23:54,430
Han har aldrig sagt det.
330
00:23:56,374 --> 00:24:01,728
Ved du hvad det mest latterlige var?
Jeg tilbad ham, da jeg var barn.
331
00:24:02,700 --> 00:24:04,142
Jeg vidste ikke bedre.
332
00:24:04,832 --> 00:24:06,921
Han er det eneste familie
jeg har tilbage.
333
00:24:12,348 --> 00:24:14,111
M� jeg give dig et lille r�d?
334
00:24:18,316 --> 00:24:19,695
Giv slip.
335
00:24:23,395 --> 00:24:24,807
Fortiden er...
336
00:24:26,372 --> 00:24:28,260
Du kan ikke g�re noget ved det nu.
337
00:24:28,605 --> 00:24:31,455
S� det er bare bagage.
338
00:24:32,442 --> 00:24:34,487
Giv slip, s� vil du f�le
dig meget lettere.
339
00:24:36,052 --> 00:24:37,540
Er det s�dan du g�r?
340
00:24:40,878 --> 00:24:42,121
Jeg pr�ver.
341
00:24:43,286 --> 00:24:44,747
Hver eneste dag.
342
00:25:51,317 --> 00:25:52,706
Maggie.
343
00:25:55,934 --> 00:25:57,343
�h nej.
344
00:26:03,817 --> 00:26:05,927
- Sam?
- Hej.
345
00:26:05,952 --> 00:26:07,355
- Den er her.
- Hvad?
346
00:26:07,379 --> 00:26:08,979
Den er her.
347
00:26:09,474 --> 00:26:10,767
Den er her!
348
00:26:24,299 --> 00:26:26,306
Det var ikke med vilje
jeg blev fanget. Jeg er...
349
00:26:26,331 --> 00:26:27,816
Nej! Stop det.
350
00:26:27,874 --> 00:26:30,757
Maggie, du gjorde ikke
noget forkert, okay?
351
00:26:31,027 --> 00:26:33,300
Vi f�r dig hjem, okay?
Vi f�r dig ud herfra.
352
00:26:51,746 --> 00:26:52,980
Daniel?
353
00:26:53,277 --> 00:26:54,769
Hej, far.
354
00:27:02,652 --> 00:27:04,034
Daniel?
355
00:27:04,593 --> 00:27:06,871
- Du kan ikke v�re...
- Hvad?
356
00:27:07,246 --> 00:27:09,300
Her? �gte?
357
00:27:09,550 --> 00:27:10,901
Men her er jeg.
358
00:27:15,660 --> 00:27:18,832
Og for fanden, hvor det f�les godt.
359
00:27:39,253 --> 00:27:40,846
Kom nu, far.
360
00:27:41,089 --> 00:27:46,238
Jeg ved, du er nysgerrig om hvad de
gjorde, hvad du lod dem g�re.
361
00:27:46,495 --> 00:27:48,464
Det er lidt en sjov historie.
362
00:27:48,815 --> 00:27:50,635
De korsf�stede mig -
363
00:27:51,058 --> 00:27:53,456
- stykke for stykke.
364
00:27:53,481 --> 00:27:54,487
Stop!
365
00:27:55,378 --> 00:27:56,744
G� v�k fra ham.
366
00:27:56,769 --> 00:27:58,338
Mary, l�b!
367
00:28:25,031 --> 00:28:26,031
Nej!
368
00:28:44,806 --> 00:28:46,074
Undskyld.
369
00:29:15,588 --> 00:29:17,449
Giver du ham en blodtransfusion?
370
00:29:20,947 --> 00:29:22,464
Det holder hans jern oppe.
371
00:29:25,706 --> 00:29:30,253
Sasha, gider du g� ud og
lave mig en sandwich?
372
00:29:31,370 --> 00:29:34,790
Seri�st? Vil du have mig til
at lave dig en sandwich?
373
00:29:42,721 --> 00:29:46,207
- Jeg g�r lige ud og laver den sandwich.
- L�kkert.
374
00:29:53,587 --> 00:29:55,034
Hvad laver du?
375
00:29:55,059 --> 00:29:56,977
Jeg fattede det ikke til at starte med.
376
00:29:57,432 --> 00:29:59,057
Men s� huskede jeg det.
377
00:29:59,393 --> 00:30:01,237
Jeg har set den ops�tning f�r.
378
00:30:01,635 --> 00:30:02,801
For lang tid siden -
379
00:30:03,415 --> 00:30:05,128
- da jeg var sat til den.
380
00:30:09,360 --> 00:30:12,409
Du giver ham ikke blod.
Du tager det.
381
00:30:14,673 --> 00:30:16,222
Du er en Djinn.
382
00:30:16,948 --> 00:30:18,770
Men det vidste du allerede...
383
00:30:19,314 --> 00:30:20,683
Gjorde du ikke?
384
00:30:22,249 --> 00:30:23,829
Hvorfor g�r du efter j�gere?
385
00:30:24,460 --> 00:30:26,228
Fordi du bad mig om det.
386
00:30:29,960 --> 00:30:31,407
Er det stadig en del af spillet?
387
00:30:31,432 --> 00:30:33,859
- Hvilket spil?
- Testen.
388
00:30:36,148 --> 00:30:37,156
Michael.
389
00:30:38,490 --> 00:30:40,007
Du tror, jeg er Michael.
390
00:30:40,476 --> 00:30:44,132
- Er du ikke?
- Nej, ikke mere.
391
00:30:46,492 --> 00:30:48,578
Jeg troede, da du dukkede
op med den latterlige -
392
00:30:48,603 --> 00:30:53,189
- Historiske Samfunds historie.
At du, han testede mig,
393
00:30:54,241 --> 00:30:56,343
Og s�rgede for, jeg holdt
min del af aftalen.
394
00:30:56,377 --> 00:30:57,868
Hvilken aftale?
Stop!
395
00:30:59,118 --> 00:31:01,751
Find et stille sted og start op med -
396
00:31:02,220 --> 00:31:04,009
- at dr�be s� mange j�gere, jeg kan.
397
00:31:04,034 --> 00:31:06,118
Og til geng�ld vil han
give dig en opgradering.
398
00:31:06,789 --> 00:31:08,219
Det er det, han g�r.
399
00:31:09,704 --> 00:31:11,103
Djinn...
400
00:31:12,368 --> 00:31:14,267
Hvilke kr�fter har vi virkelig?
401
00:31:14,292 --> 00:31:18,173
Fange vores sm� fluer
v�ve vores giftige spind ind i folks sind.
402
00:31:18,198 --> 00:31:20,689
Det er alt sammen s�, begr�nset.
403
00:31:21,828 --> 00:31:23,578
Nu, med en ber�ring -
404
00:31:23,902 --> 00:31:26,985
- kan jeg l�se tanker og se mareridt.
405
00:31:27,297 --> 00:31:28,931
Og p� grund af ham -
406
00:31:29,899 --> 00:31:31,446
- p� grund af dig.
407
00:31:32,313 --> 00:31:34,961
Kan jeg bringe de mareridt ind i verdenen -
408
00:31:35,368 --> 00:31:37,852
- og f� dem til at g�re, hvad jeg �nsker.
409
00:31:38,452 --> 00:31:39,685
Hvad med den gamle?
410
00:31:40,139 --> 00:31:41,211
Rawlings?
411
00:31:42,303 --> 00:31:47,186
Hans v�rste mareridt er at d� i
det her hus, ubes�rget og uelsket.
412
00:31:47,211 --> 00:31:51,004
R�dnende v�k i familiekrypten
alene med sin egen fortrydelse.
413
00:31:51,620 --> 00:31:54,375
Det er lidt makabert, syntes du ikke?
414
00:31:54,465 --> 00:31:56,290
Hende, din lille j�gerpige?
415
00:31:56,965 --> 00:31:59,360
Hendes var meget mere interessant.
416
00:32:00,597 --> 00:32:03,399
Det er en skam, hvad de vampyrer
gjorde ved hendes familie.
417
00:32:03,674 --> 00:32:07,282
Noget af sted, hun kommer fra
og din ven Bobby.
418
00:32:08,728 --> 00:32:12,431
De ting der farer rundt i hans tanker.
419
00:32:13,774 --> 00:32:15,281
Jeg sagde stop.
420
00:32:16,070 --> 00:32:18,875
Vi ved begge, den ikke vil skade mig.
421
00:32:19,329 --> 00:32:22,978
Og jeg tvivler meget p�, du har
en kniv dyppet i blod fra et lam.
422
00:32:23,003 --> 00:32:24,942
Nej, men den vil bremse dig.
423
00:32:35,219 --> 00:32:36,433
Slap af.
424
00:32:36,750 --> 00:32:40,125
Jeg vil ikke lade noget
ske med Michaels favorit.
425
00:32:40,150 --> 00:32:43,774
Men jeg er nysgerrig.
Hvordan er dine mareridt?
426
00:32:54,891 --> 00:32:56,735
Du, du er...
427
00:32:59,961 --> 00:33:02,735
Jeg har ikke en kniv
dyppet i blodet fra et lam.
428
00:33:04,750 --> 00:33:06,610
Men jeg kan improvisere.
429
00:33:15,625 --> 00:33:18,406
Tror du, jeg er den eneste -
430
00:33:18,555 --> 00:33:20,166
- den eneste f�lde?
431
00:33:20,719 --> 00:33:26,070
Han lavede i massevis af os,
lige derude, som bare venter p� dig -
432
00:33:26,227 --> 00:33:28,258
- og din familie.
433
00:33:29,491 --> 00:33:31,439
Du kender ikke min familie.
434
00:33:59,364 --> 00:34:01,962
S� det var det?
435
00:34:03,063 --> 00:34:04,282
Ja.
436
00:34:04,701 --> 00:34:06,837
Djinnens gift holdt ham sovende.
437
00:34:07,225 --> 00:34:09,040
Giv ham noget tid.
S� kommer han sig.
438
00:34:10,375 --> 00:34:14,053
- M�ske f�r du endda den undskyldning.
- Ja, m�ske.
439
00:34:14,780 --> 00:34:18,556
M�ske ikke, men man kan ikke
�ndre fortiden, vel?
440
00:34:27,751 --> 00:34:29,439
Det er okay far.
441
00:34:30,218 --> 00:34:31,641
Jeg er her.
442
00:35:04,320 --> 00:35:05,454
Hej.
443
00:35:05,899 --> 00:35:07,361
- Hej!
- Hvordan g�r det?
444
00:35:08,133 --> 00:35:09,650
- Er du okay?
- Du er tilbage.
445
00:35:12,940 --> 00:35:14,188
Du har gjort det her.
446
00:35:17,191 --> 00:35:18,971
Du fik hende hjem.
447
00:35:22,963 --> 00:35:24,649
S�, Bobby -
448
00:35:25,205 --> 00:35:26,468
- der f�r...
449
00:35:26,784 --> 00:35:29,153
Det var ikke meningen du skulle se det.
450
00:35:30,328 --> 00:35:32,918
Jeg s� ham i skoven
da jeg var sammen med Dean.
451
00:35:33,952 --> 00:35:36,008
Jeg ville klare det selv.
452
00:35:37,492 --> 00:35:38,843
Bobby.
453
00:35:40,062 --> 00:35:41,711
Du kan tale med mig.
454
00:35:45,789 --> 00:35:47,659
Daniel var min s�n.
455
00:35:49,765 --> 00:35:52,626
Min kone, Gud vis hende n�de...
456
00:35:53,913 --> 00:35:55,899
Hun d�de ikke naturligt.
457
00:35:57,226 --> 00:35:59,579
Daniel og jeg begravede
hende sammen.
458
00:36:04,406 --> 00:36:05,798
Efter...
459
00:36:07,063 --> 00:36:12,196
Tja, jagt.
Det, det var det, der fik os igennem.
460
00:36:14,162 --> 00:36:16,289
S� begyndte engle-krigen.
461
00:36:17,172 --> 00:36:20,407
Jeg har v�ret indkaldt f�r.
462
00:36:20,517 --> 00:36:21,829
S� de gav mig en -
463
00:36:22,617 --> 00:36:25,001
- deling, tror jeg man kan kalde det.
464
00:36:25,905 --> 00:36:27,664
Dan var i den.
465
00:36:28,484 --> 00:36:30,251
Vi blev adskilt.
466
00:36:31,875 --> 00:36:35,532
Jeg t�nker du kan regne ud
hvor det er p� vej hen.
467
00:36:42,624 --> 00:36:44,213
Det var ikke din skyld.
468
00:36:45,227 --> 00:36:47,759
Det var mig, der tog ham ind i krigen.
469
00:36:48,491 --> 00:36:50,506
Det var mig der sendte ham i d�den.
470
00:36:52,335 --> 00:36:55,688
Jeg ved ikke engang
hvad de gjorde ved ham.
471
00:36:56,109 --> 00:36:57,954
Englene tog dem.
472
00:36:58,788 --> 00:37:00,781
Vi fandt aldrig ligene.
473
00:37:03,305 --> 00:37:08,750
Jeg regnede aldrig med
at ville v�re en god far til et barn.
474
00:37:10,742 --> 00:37:12,454
Men Daniel -
475
00:37:15,469 --> 00:37:17,632
- var det bedste i mit liv.
476
00:37:26,561 --> 00:37:29,981
Jeg har altid regnet med
den krig ogs� ville dr�be mig.
477
00:37:30,740 --> 00:37:32,282
Men det gjorde den ikke.
478
00:37:34,450 --> 00:37:36,485
Jeg t�nker jeg p� det
seneste, har -
479
00:37:37,130 --> 00:37:39,680
- ledt efter andre muligheder.
480
00:37:41,662 --> 00:37:43,056
Jagt.
481
00:37:45,631 --> 00:37:47,637
Det ender p� samme m�de.
482
00:37:49,934 --> 00:37:51,189
Nej.
483
00:37:53,029 --> 00:37:55,569
Du har ikke f�et lov til at give op af mig.
484
00:37:57,486 --> 00:37:58,625
Jeg kender ikke...
485
00:38:00,573 --> 00:38:03,283
Jeg kender ikke nogen
anden m�de at leve p�.
486
00:38:07,792 --> 00:38:09,477
S� finder vi en.
487
00:38:15,611 --> 00:38:17,164
Jeg har snakket med Maggie.
488
00:38:17,308 --> 00:38:19,579
Hun siger, hun ikke kan vente med
at komme i gang igen.
489
00:38:20,485 --> 00:38:21,555
Virkelig?
490
00:38:21,799 --> 00:38:23,696
Tja, hun har l�rt af den bedste, ikke?
491
00:38:26,963 --> 00:38:28,500
Drenge.
492
00:38:30,770 --> 00:38:32,854
Vi skal tale sammen.
493
00:38:36,511 --> 00:38:39,128
Ja, tak igen.
Farvel.
494
00:38:40,253 --> 00:38:43,683
N�, n�glen er under havenissen.
495
00:38:43,780 --> 00:38:45,555
Og du er sikker p� det er okay?
496
00:38:45,580 --> 00:38:47,748
Nej, Donna siger,
hendes hytte er din hytte.
497
00:38:47,802 --> 00:38:49,285
Tag s� meget tid, I har brug for.
498
00:38:49,455 --> 00:38:50,455
Sam.
499
00:38:56,844 --> 00:39:00,911
- Ja?
- De ting jeg sagde tidligere...
500
00:39:01,180 --> 00:39:02,700
Bobby, glem det.
501
00:39:02,774 --> 00:39:04,509
Nej, jeg...
502
00:39:05,969 --> 00:39:08,379
Dette job, er ingen skovtur.
503
00:39:09,520 --> 00:39:12,152
Jeg ved ikke, om jeg
nogensinde har haft det i mig.
504
00:39:13,003 --> 00:39:14,410
Men det har du.
505
00:39:18,540 --> 00:39:21,309
- Vi vil bare v�re v�k et par uger.
- S� snart Bobby er klar igen...
506
00:39:21,334 --> 00:39:22,473
Hey, jeg er med.
507
00:39:23,907 --> 00:39:25,419
Hvis I har brug for noget -
508
00:39:25,721 --> 00:39:28,177
- noget som helst.
Er jeg kun en halv dags k�rsel...
509
00:39:28,202 --> 00:39:30,635
Mor, k�r nu.
V�r glad.
510
00:39:55,541 --> 00:39:57,560
Garth? Det er Dean.
Planen er...
511
00:39:57,585 --> 00:40:00,216
Ja, det er rigtigt, supermonstre.
512
00:40:00,610 --> 00:40:02,723
Ja, en helt ny race.
513
00:40:02,752 --> 00:40:05,611
Jeg ved, tingene er vanvittige
lige nu, men du skal h�re p� mig.
514
00:40:05,636 --> 00:40:08,630
Vi er n�dt til at holde os sikre
og bruge makker-systemet.
515
00:40:08,851 --> 00:40:11,480
Okay.
Spred ordet.
516
00:40:15,502 --> 00:40:18,536
Okay, det var alle sammen.
517
00:40:18,561 --> 00:40:21,256
F�lder til j�gere.
Fandme sk�nt.
518
00:40:26,641 --> 00:40:28,910
-Dean...
- Jeg ved det, jeg ved det.
519
00:40:29,259 --> 00:40:30,363
Ikke min skyld.
520
00:40:30,821 --> 00:40:33,035
Det er Michael
Det er alt sammen Michael.
521
00:40:34,642 --> 00:40:39,463
Jeg har fors�gt ikke at glemme
men at komme videre -
522
00:40:39,627 --> 00:40:41,825
- fra hvad jeg... Fra hvad vi...
523
00:40:42,638 --> 00:40:44,081
Fra hvad han gjorde.
524
00:40:44,716 --> 00:40:46,902
Og jeg m� v�re �rlig,
jeg var -
525
00:40:47,452 --> 00:40:49,434
- begyndt at f�le mig, som mig selv igen.
526
00:40:50,965 --> 00:40:52,472
N�sten.
527
00:40:54,148 --> 00:40:57,185
- S� arbejder vi h�rdere.
- Hvordan, Sam?
528
00:40:57,210 --> 00:40:58,999
Du f�r tre timers s�vn om natten.
529
00:40:59,024 --> 00:41:01,579
Okay, s�, s� sover jeg to.
530
00:41:03,029 --> 00:41:07,178
Dean, vi vil finde Michael,
og n�r vi g�r -
531
00:41:07,811 --> 00:41:09,223
- vil vi dr�be ham.
532
00:41:10,076 --> 00:41:11,231
Hvordan?
533
00:41:12,068 --> 00:41:15,608
Det ved jeg ikke.
Vi sporer M�rke Kaia og hendes spyd.
534
00:41:16,396 --> 00:41:17,801
Vi finder p� noget.
535
00:41:21,693 --> 00:41:23,154
Jeg h�ber du har ret.
536
00:41:35,176 --> 00:41:43,039
== Oversat af YesWeAre ==
Still here!
39688
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.