All language subtitles for Stan.Against.Evil.S03E08.Stan.Against.Evie.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb-POLSKE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,417 --> 00:00:04,002 PUTNEY, VERMONT 2 00:00:04,085 --> 00:00:06,087 NIEODLEG�A PRZYSZ�O��... 3 00:00:06,796 --> 00:00:09,591 W KT�REJ RZ�DZ� MA�PY, A LUDZIE S� NIEWOLNIKAMI! 4 00:00:09,799 --> 00:00:12,802 TAKI �ARCIK. 5 00:00:14,012 --> 00:00:16,181 Piszesz ksi��k�? 6 00:00:16,681 --> 00:00:18,808 Nie wiedzia�am, �e nadal je pisz�. 7 00:00:19,684 --> 00:00:21,519 O Willard's Mill, 8 00:00:22,687 --> 00:00:26,399 paleniach czarownic i rzekomej kl�twie. 9 00:00:28,818 --> 00:00:31,112 Tak, "rzekomej". 10 00:00:32,113 --> 00:00:33,406 A ty by�a�... 11 00:00:33,406 --> 00:00:34,991 Szeryfem. 12 00:00:35,200 --> 00:00:39,204 Przez d�ugi czas by�am szeryfem Willard's Mill. 13 00:00:39,496 --> 00:00:41,581 Mo�esz si� przedstawi�? 14 00:00:42,415 --> 00:00:43,792 Nazywam si�... 15 00:00:44,417 --> 00:00:46,086 Evelyn Barret. 16 00:00:47,796 --> 00:00:50,507 Opowiesz mi o swoim poprzedniku, 17 00:00:50,590 --> 00:00:51,800 Stanie Millerze? 18 00:00:53,593 --> 00:00:54,719 Stan... 19 00:00:56,304 --> 00:00:57,597 Stan by�... 20 00:00:58,306 --> 00:00:59,808 dobrym cz�owiekiem. 21 00:01:01,685 --> 00:01:03,687 Potrafi� doprowadzi� do sza�u, 22 00:01:04,896 --> 00:01:07,983 ale ufa�am mu ca�� sob�. 23 00:01:11,695 --> 00:01:13,488 A� nagle zamieni� si�... 24 00:01:15,699 --> 00:01:17,993 w co� innego. 25 00:01:19,411 --> 00:01:21,580 Jak to? W kogo? 26 00:01:22,706 --> 00:01:24,583 Nie "kogo", 27 00:01:25,917 --> 00:01:27,711 tylko "co". 28 00:01:34,801 --> 00:01:42,893 WILLARD'S MILL OBECNIE 29 00:02:02,495 --> 00:02:04,998 Nie, prosz�! 30 00:02:05,999 --> 00:02:08,585 Mistrzu Haurusie, prosz�! 31 00:02:09,794 --> 00:02:10,795 Prosz�! 32 00:02:17,219 --> 00:02:19,596 Chc� do ciebie do��czy�! 33 00:02:20,180 --> 00:02:21,389 Prosz�! 34 00:02:22,015 --> 00:02:23,683 Mistrzu Haurusie! 35 00:02:24,392 --> 00:02:26,102 Prosz�! 36 00:02:57,008 --> 00:02:59,386 WIED�MY W WILLARD'S MILL! 37 00:03:01,179 --> 00:03:03,181 NOWY SZERYF ZAMORDOWANY! 38 00:03:05,100 --> 00:03:07,185 KL�TWA WILLARD'S MILL! 39 00:03:11,398 --> 00:03:13,483 STAN PRZECIWKO Z�U 40 00:03:16,319 --> 00:03:19,281 To znalaz�em... 41 00:03:19,781 --> 00:03:20,991 dzi� rano. 42 00:03:34,504 --> 00:03:36,381 Olaboga. 43 00:03:45,682 --> 00:03:47,100 To chyba naprawd� on. 44 00:03:48,518 --> 00:03:49,603 M�j Bo�e. 45 00:03:50,520 --> 00:03:51,813 Czy to koniec? 46 00:03:53,815 --> 00:03:55,483 Ju� po wszystkim? 47 00:03:56,985 --> 00:03:59,905 Niczego nie widzia�e�? Jak to mo�liwe? 48 00:04:00,488 --> 00:04:02,782 Nie mieszkam na cmentarzu. 49 00:04:03,116 --> 00:04:04,784 Ludzie maj� mnie za dziwaka, 50 00:04:04,910 --> 00:04:06,995 ale to po prostu moja praca. 51 00:04:07,120 --> 00:04:08,496 Wybacz. 52 00:04:09,414 --> 00:04:12,000 Z obowi�zku zapytam, gdzie by�e� wczoraj w nocy? 53 00:04:12,083 --> 00:04:13,919 Na dachu opuszczonego centrum handlowego. 54 00:04:17,005 --> 00:04:19,799 Widzia�a� kiedy� UFO? 55 00:04:20,592 --> 00:04:21,801 Takie prawdziwe. 56 00:04:22,219 --> 00:04:24,804 - L�duj�, gdy jeste� nago. - Na mi�o�� bosk�. 57 00:04:24,804 --> 00:04:27,599 M�g�by�... Prosz�? 58 00:04:30,602 --> 00:04:31,686 Nieuk. 59 00:04:44,282 --> 00:04:45,408 Stan! 60 00:04:46,201 --> 00:04:47,202 Stan! 61 00:04:47,786 --> 00:04:48,787 Stan! 62 00:04:49,287 --> 00:04:50,997 Dobrze, �e siedzisz. 63 00:04:53,917 --> 00:04:55,085 Wszystko gra? 64 00:04:55,585 --> 00:04:57,087 Gra i buczy. 65 00:04:59,005 --> 00:05:00,799 Super. Jeste� gotowy? 66 00:05:02,592 --> 00:05:04,719 Konstabl Eccles... 67 00:05:05,387 --> 00:05:08,014 nie �yje! 68 00:05:12,102 --> 00:05:13,186 Grubo. 69 00:05:13,311 --> 00:05:15,313 Wcale nie �artuj�. 70 00:05:15,397 --> 00:05:17,107 To na pewno on. 71 00:05:17,190 --> 00:05:18,817 Spalono go na starym cmentarzu. 72 00:05:18,900 --> 00:05:21,903 Do cna. Wszystkie groby s� puste. 73 00:05:23,989 --> 00:05:25,615 Czyli mamy spok�j. 74 00:05:27,909 --> 00:05:29,202 M�wi�c szczerze, 75 00:05:29,286 --> 00:05:32,914 spodziewa�am si� entuzjastycznej reakcji. 76 00:05:32,914 --> 00:05:36,001 Bardziej ekscytowa�e� si� golfem kobiet. 77 00:05:43,508 --> 00:05:45,302 Chcia�am tylko przekaza�, 78 00:05:45,385 --> 00:05:46,720 �e mamy ju�... 79 00:05:47,888 --> 00:05:49,681 kl�tw� z g�owy, 80 00:05:49,806 --> 00:05:52,309 a nasze �ycie stanie si� znacznie prostsze. 81 00:05:59,107 --> 00:06:00,191 Ale... 82 00:06:01,610 --> 00:06:04,404 zobaczymy si� przy okazji. 83 00:06:11,203 --> 00:06:12,787 Nie zrobi� tego. 84 00:07:20,897 --> 00:07:21,898 Stan? 85 00:07:22,399 --> 00:07:23,400 Co robisz? 86 00:07:24,317 --> 00:07:25,402 Nie wiem. 87 00:07:27,696 --> 00:07:29,406 Prosz� bardzo. 88 00:07:30,282 --> 00:07:32,200 Wr�ci�em bez twojej pomocy. 89 00:07:32,409 --> 00:07:33,994 Wiedzia�am, �e dasz rad�. 90 00:07:34,202 --> 00:07:36,413 �ledzi�am ci�, �eby to udowodni�. 91 00:07:42,419 --> 00:07:43,503 Zatem... 92 00:07:44,379 --> 00:07:45,589 brawo ty! 93 00:07:54,306 --> 00:07:57,309 Twoja wola s�abnie. 94 00:07:57,309 --> 00:07:59,311 Czujesz to. 95 00:07:59,603 --> 00:08:03,189 B�dziemy coraz bli�ej, 96 00:08:03,189 --> 00:08:05,483 a� w ko�cu to si� stanie. 97 00:08:05,901 --> 00:08:07,110 Czy�by? 98 00:08:08,403 --> 00:08:10,697 My�lisz, �e zabij� Evie Barret? 99 00:08:11,197 --> 00:08:15,702 Wiedzia�e�, �e �mier� Ecclesa b�dzie mia�a swoj� cen�. 100 00:08:15,785 --> 00:08:18,205 Tato! Zgadnij co! 101 00:08:18,413 --> 00:08:21,416 Kevin ma wolne miejsce na starym cmentarzu 102 00:08:21,499 --> 00:08:23,001 i chc� go przekona�, 103 00:08:23,001 --> 00:08:25,212 �eby zrobi� tam pole do minigolfa. 104 00:08:25,795 --> 00:08:27,797 Nie s�uchasz mnie. Wsio ryba. 105 00:08:28,006 --> 00:08:30,300 Powiedzia�am swoje, wychodz�. 106 00:08:34,888 --> 00:08:36,598 Czemu mnie nie zabijesz? 107 00:08:38,016 --> 00:08:40,393 Gdy kto�, kogo uczyni�em kr�lem, 108 00:08:40,393 --> 00:08:43,188 przyniesie mi g�ow� ch�opa, 109 00:08:43,188 --> 00:08:45,398 to czy powinienem by� rad? 110 00:08:45,690 --> 00:08:47,984 Ch�op nic nie znaczy. 111 00:08:48,902 --> 00:08:52,405 Je�li jednak kr�l ofiaruje mi g�ow� brata, 112 00:08:53,114 --> 00:08:55,617 jego dusza ulegnie zniszczeniu, 113 00:08:56,201 --> 00:08:58,620 a ja b�d� zaspokojony. 114 00:09:00,288 --> 00:09:02,207 Czemu akurat kr�l i ch�op, 115 00:09:02,415 --> 00:09:05,085 a nie hydraulik i jego kumpel Steve? 116 00:09:05,585 --> 00:09:08,505 Wszystko musi by� takie wznios�e? 117 00:09:11,299 --> 00:09:12,592 Kim jest Steve? 118 00:09:24,312 --> 00:09:25,480 Ogl�dasz golf kobiet 119 00:09:25,605 --> 00:09:29,109 na kanale Golf Kobiet, kt�ry jest domem golfu kobiet. 120 00:09:29,609 --> 00:09:31,611 Za moment wr�cimy z kolejn� dawk� golfa kobiet, 121 00:09:31,611 --> 00:09:34,281 ale najpierw przeka�emy wam wa�ne wie�ci o golfie kobiet. 122 00:09:34,990 --> 00:09:37,993 To mi przypomnia�o anegdot� o golfie kobiet. 123 00:09:38,201 --> 00:09:40,412 Nie �eby w golfie kobiet by�o co� zabawnego. 124 00:09:43,399 --> 00:09:45,484 "ZNUDZONY SZERYF" 125 00:09:48,404 --> 00:09:50,614 - Evie! - Tak? 126 00:09:50,698 --> 00:09:54,118 - I tyle za spokoju. - Co si� sta�o? 127 00:09:54,201 --> 00:09:55,995 Konflikt etniczny przy pralni. 128 00:09:56,120 --> 00:09:57,705 Nie mo�esz tak m�wi�. 129 00:09:57,788 --> 00:10:00,416 Grupa holenderek rozdaje ciastka. 130 00:10:00,499 --> 00:10:01,917 Jak to nazwa�? 131 00:10:02,793 --> 00:10:06,005 A mo�e zrobisz sobie wolne i ogarniesz bia�e rzeczy? 132 00:10:06,213 --> 00:10:08,090 Nie b�d� rasistk�, to tylko pranie. 133 00:11:08,609 --> 00:11:10,694 Je�li szukasz ucieczki, 134 00:11:10,819 --> 00:11:12,112 to mo�esz przesta�. 135 00:11:16,408 --> 00:11:17,701 Wrobi�e� mnie. 136 00:11:18,202 --> 00:11:19,495 Oszuka�e�. 137 00:11:20,788 --> 00:11:23,999 S�dzisz, �e zgodzi�bym si�, gdybym wiedzia�, 138 00:11:23,999 --> 00:11:25,793 �e b�d� musia� zabi� Evie Barret? 139 00:11:28,003 --> 00:11:31,799 Czy pakty z diab�em komukolwiek wysz�y na dobre? 140 00:11:33,008 --> 00:11:34,718 M�wi�em ci, 141 00:11:35,803 --> 00:11:38,180 �e piek�o jest dla samotnych, 142 00:11:38,806 --> 00:11:41,392 a mimo to zgodzi�e� si� zosta� jego cz�ci�. 143 00:11:43,102 --> 00:11:46,105 Czyli moi bliscy... 144 00:11:46,313 --> 00:11:48,691 Zniszczysz ich. 145 00:11:50,192 --> 00:11:51,485 Haurus zrobi� to... 146 00:11:52,319 --> 00:11:53,779 ot tak. 147 00:11:54,780 --> 00:11:56,490 Teraz jeste� jego cz�ci�. 148 00:11:57,700 --> 00:11:59,410 Nie osi�gniesz tego, 149 00:11:59,702 --> 00:12:03,580 maj�c dusz� przepe�nion� szcz�ciem i mi�o�ci�. 150 00:12:04,790 --> 00:12:06,083 Oczywi�cie, �e nie. 151 00:12:07,501 --> 00:12:08,794 Oczywi�cie. 152 00:12:10,796 --> 00:12:12,589 Bo on taki nie jest. 153 00:12:16,302 --> 00:12:17,594 To by go zabi�o. 154 00:12:19,305 --> 00:12:21,098 To go zabije. 155 00:12:27,396 --> 00:12:29,106 Pomy�l o tym, Kevin. 156 00:12:29,106 --> 00:12:30,816 Odwiedzasz swoich bliskich, 157 00:12:30,816 --> 00:12:32,484 a potem - bum! 158 00:12:32,610 --> 00:12:33,902 Grasz w minigolfa. 159 00:12:34,987 --> 00:12:36,405 Nie! 160 00:12:36,989 --> 00:12:37,990 Cze��, dzieciaki. 161 00:12:38,699 --> 00:12:40,701 Co tydzie� j� wykopujesz. 162 00:12:41,285 --> 00:12:42,786 To ju� ostatni raz, obiecuj�. 163 00:12:50,419 --> 00:12:51,795 Wybacz, kochana. 164 00:12:57,384 --> 00:12:58,594 W porz�dku. 165 00:13:03,390 --> 00:13:05,809 Kev-o, jeste� moim... 166 00:13:06,393 --> 00:13:07,811 najlepszym przyjacielem. 167 00:13:09,396 --> 00:13:10,397 Tak? 168 00:13:10,606 --> 00:13:12,399 Mog� ci zada� osobiste pytanie? 169 00:13:12,608 --> 00:13:13,400 No? 170 00:13:13,484 --> 00:13:14,693 Jak masz na nazwisko? 171 00:13:16,612 --> 00:13:17,988 Cougar-Mellencamp. 172 00:13:18,489 --> 00:13:19,490 Nie ma zwi�zku. 173 00:13:19,990 --> 00:13:21,283 Mo�e by�. 174 00:13:21,492 --> 00:13:22,493 Kev-o. 175 00:13:22,910 --> 00:13:23,911 Dbaj o ni�. 176 00:13:24,286 --> 00:13:25,996 Albo ty o niego. 177 00:13:25,996 --> 00:13:27,414 Nie wiem, co gorsze. 178 00:13:27,498 --> 00:13:31,085 Zainteresujcie si� jakim� domem opieki. 179 00:13:31,210 --> 00:13:32,586 Niech oni odwal� ca�� robot�. 180 00:13:34,213 --> 00:13:35,214 Skarbie. 181 00:13:36,006 --> 00:13:37,007 Kev-o. 182 00:13:45,307 --> 00:13:46,684 To moja mama. 183 00:14:04,493 --> 00:14:05,786 - Czego? - Stan, prosz�! 184 00:14:05,911 --> 00:14:07,413 To nag�y wypadek. Jestem w domu. 185 00:14:07,496 --> 00:14:09,206 - Co? - Musisz mi pom�c. 186 00:14:16,380 --> 00:14:18,716 - Evie? - Nie ruszaj si�! 187 00:14:25,014 --> 00:14:26,682 Po�� si� przy kominku. 188 00:14:27,016 --> 00:14:28,892 - Daj spok�j. - Stan! 189 00:14:29,893 --> 00:14:31,604 - Nie chcesz tego robi�. - Nie zatrzymuj si�. 190 00:14:31,687 --> 00:14:33,814 - Uwierz mi... - Nie zatrzymuj si�! 191 00:14:35,399 --> 00:14:36,483 Siadaj. 192 00:14:37,192 --> 00:14:38,986 - Przypnij si�. - Bez jaj. 193 00:14:39,111 --> 00:14:40,613 Przypnij si� do kraty. 194 00:14:40,988 --> 00:14:42,406 Jest przytwierdzona do pod�ogi. 195 00:14:47,286 --> 00:14:48,579 Bez numer�w. 196 00:14:50,205 --> 00:14:52,583 Przyznaj�, dopiero co zgasi�am ogie�. 197 00:14:52,708 --> 00:14:53,917 Nie planowa�am... Wybacz. 198 00:14:54,001 --> 00:14:56,003 Staraj si� jej nie dotyka�. 199 00:14:57,379 --> 00:15:00,507 Mnie te� to nie le�y, ale potrzebuj� odpowiedzi. 200 00:15:01,300 --> 00:15:03,886 My�la�am, �e to koniec. 201 00:15:03,886 --> 00:15:05,304 Eccles ju� nie �yje. 202 00:15:06,597 --> 00:15:08,891 Ale dzi� to co�, 203 00:15:09,099 --> 00:15:12,186 co kiedy� by�o Judy, 204 00:15:12,394 --> 00:15:13,687 pr�bowa�o mnie zabi�. 205 00:15:14,480 --> 00:15:16,482 Ty mi to wyja�nisz. 206 00:15:17,816 --> 00:15:19,109 Czemu tak s�dzisz? 207 00:15:19,485 --> 00:15:22,112 Bo sprawdzi�am odciski, 208 00:15:22,112 --> 00:15:23,781 kt�re zosta�y na szybie. 209 00:15:25,783 --> 00:15:27,117 By�y twoje. 210 00:15:33,791 --> 00:15:35,709 Judy to Haurus. 211 00:15:36,001 --> 00:15:38,796 Haurus pom�g� mi zabi� Ecclesa, 212 00:15:38,879 --> 00:15:40,089 a teraz... 213 00:15:45,719 --> 00:15:47,096 Haurus chce, �ebym zabi� ciebie. 214 00:15:48,514 --> 00:15:50,683 Nie wiem, ile jeszcze zdo�am go powstrzyma�. 215 00:15:51,517 --> 00:15:53,811 - By to... - Mia�e� nie dotyka�. 216 00:15:54,019 --> 00:15:57,106 - Dasz mi lodu? - Pewnie. 217 00:15:57,314 --> 00:16:00,192 - Przynie� l�d! - Dobra! 218 00:16:05,281 --> 00:16:07,408 Mog�e� mi powiedzie�! 219 00:16:07,616 --> 00:16:09,201 Jako� to rozwi��emy. 220 00:16:14,581 --> 00:16:15,791 Nie! 221 00:16:19,503 --> 00:16:21,213 Sukinsyn. 222 00:17:04,798 --> 00:17:05,799 Halo? 223 00:17:07,509 --> 00:17:08,594 Tak. 224 00:17:21,815 --> 00:17:24,401 Evie, jak to m�wi�: 225 00:17:25,402 --> 00:17:27,613 dobro nie wygra ze z�em. 226 00:17:29,198 --> 00:17:31,200 Aby je pokona�, 227 00:17:32,201 --> 00:17:34,411 trzeba znale�� wi�ksze z�o 228 00:17:35,287 --> 00:17:36,705 i je wykorzysta�. 229 00:17:37,581 --> 00:17:39,500 Nie do ko�ca w to wierz�, ale niech b�dzie. 230 00:17:40,584 --> 00:17:44,004 Pokonali�my Hitlera, dogaduj�c si� ze Stalinem. 231 00:17:46,298 --> 00:17:49,218 Robi� za Hitlera czy Stalina? 232 00:17:49,510 --> 00:17:52,096 Jeste� tu tylko dlatego, 233 00:17:54,390 --> 00:17:56,809 bo pobi�em wied�m� na pogrzebie 234 00:17:56,892 --> 00:17:58,102 i mnie wylali. 235 00:17:58,811 --> 00:18:00,187 Nie by�o ci to pisane. 236 00:18:01,814 --> 00:18:03,482 To mia�o spotka� mnie. 237 00:18:04,483 --> 00:18:05,901 Za to przepraszam. 238 00:18:07,903 --> 00:18:09,196 On nadchodzi 239 00:18:10,990 --> 00:18:12,908 i d�u�ej go nie powstrzymam. 240 00:18:16,412 --> 00:18:17,579 Nadchodzi... 241 00:18:21,792 --> 00:18:23,419 i zamierzam go wpu�ci�. 242 00:18:31,411 --> 00:18:33,788 Co ty bredzisz? Mo�esz z nim walczy�! 243 00:18:33,913 --> 00:18:35,289 Nie mog�. 244 00:18:36,207 --> 00:18:37,500 To musisz by� ty. 245 00:18:38,292 --> 00:18:39,919 Musisz mnie wyr�czy�. 246 00:18:40,086 --> 00:18:41,295 Poradzisz sobie. 247 00:18:42,296 --> 00:18:43,297 We� to. 248 00:18:44,590 --> 00:18:46,384 Masz tylko jeden strza�, 249 00:18:48,302 --> 00:18:49,512 wi�c nie spud�uj. 250 00:18:51,681 --> 00:18:53,516 B�d� tu z tob�. 251 00:18:56,394 --> 00:18:57,520 A je�li nie trafi�? 252 00:18:57,603 --> 00:18:58,980 - Lepiej traf. - A jak si� nie uda? 253 00:18:59,105 --> 00:19:00,189 Do jasnej ciasnej, 254 00:19:00,314 --> 00:19:03,401 mog�aby� cho� raz nie robi� afery? 255 00:19:06,487 --> 00:19:08,281 Musisz... trafi�. 256 00:19:16,581 --> 00:19:17,582 Stan? 257 00:19:18,416 --> 00:19:19,500 Co si� dzieje? 258 00:19:25,715 --> 00:19:27,008 O cholera. 259 00:19:31,596 --> 00:19:33,306 Mia�e� by� przy mnie! 260 00:19:39,896 --> 00:19:40,980 Jestem. 261 00:19:42,815 --> 00:19:43,816 Wal. 262 00:19:49,989 --> 00:19:51,491 Teraz. 263 00:20:11,719 --> 00:20:12,720 Nie. 264 00:20:16,099 --> 00:20:17,100 Nie! 265 00:20:18,393 --> 00:20:19,686 Nie! 266 00:20:50,299 --> 00:20:51,592 Czyli... 267 00:20:55,388 --> 00:20:56,514 Szeryfa Millera? 268 00:21:01,602 --> 00:21:03,813 Chyba pora si� po�egna�. 269 00:21:07,400 --> 00:21:08,693 I to tyle? 270 00:21:09,610 --> 00:21:11,112 Czy to by� koniec? 271 00:21:11,988 --> 00:21:13,281 Koniec? 272 00:21:14,991 --> 00:21:16,284 M�ody cz�owieku... 273 00:21:17,410 --> 00:21:19,203 To by� dopiero pocz�tek. 274 00:21:26,794 --> 00:21:27,797 Napisy - Danuve 17604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.