All language subtitles for S07E02-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,613 --> 00:00:08,347 (THUNDER CLAPPlNG) 2 00:00:08,348 --> 00:00:10,848 (GATE CREAKlNG) 3 00:00:27,300 --> 00:00:29,800 (SCREECHlNG) 4 00:00:29,936 --> 00:00:32,436 (DOOR CREAKlNG) 5 00:00:47,120 --> 00:00:49,620 (DOOR CREAKlNG) 6 00:01:12,278 --> 00:01:14,778 (lNDlSTlNCT CHATTERlNG) 7 00:01:21,588 --> 00:01:24,088 (CACKLlNG) 8 00:01:25,692 --> 00:01:28,192 (CRYPT KEEPER SPEAKlNG) 9 00:01:33,233 --> 00:01:37,569 Greetings infesters! I'll be with you in a moment. 10 00:01:37,570 --> 00:01:42,241 I was just putting these gross profits away for safekeeping. 11 00:01:42,242 --> 00:01:46,378 You see, boils and ghouls, at Crypt Keeper Financial, 12 00:01:46,379 --> 00:01:49,581 we can help you get morgue for your money. 13 00:01:49,582 --> 00:01:54,453 Whether it's mutual fiends you want or cold, horrid cash, 14 00:01:54,454 --> 00:01:59,153 we can guarantee you'll coroner the market. 15 00:02:01,527 --> 00:02:07,232 I bet you'd be the type who's interested in boo chips, like tonight's tale. 16 00:02:07,233 --> 00:02:13,138 It's about three girls who are chopping around for a tax fright-off of their own 17 00:02:13,139 --> 00:02:18,372 in a nasty shock option I call "Last Respects." 18 00:02:20,046 --> 00:02:22,546 (OWL HOOTlNG) 19 00:02:37,764 --> 00:02:40,264 (DOG BARKlNG) 20 00:02:43,703 --> 00:02:46,203 (GROANlNG) 21 00:02:57,483 --> 00:02:58,984 (DOG COLLAR CLlNKlNG) 22 00:02:58,985 --> 00:03:01,485 (DOG GROWLlNG) 23 00:03:05,158 --> 00:03:07,658 (SHUDDERlNG) 24 00:03:19,605 --> 00:03:22,438 There now. It's done. 25 00:03:22,608 --> 00:03:25,043 (SlGHlNG) 26 00:03:25,044 --> 00:03:27,379 Richard, I'm sorry. I'm so sorry... 27 00:03:27,380 --> 00:03:31,216 Now, don't worry. The dogs have him now. He can't hurt you. 28 00:03:31,217 --> 00:03:35,551 Good Sophie. Good Kingsley. Always faithful. 29 00:03:36,222 --> 00:03:41,226 The dogs do love us, don't they, no matter what pact we've made with the devil? 30 00:03:41,227 --> 00:03:44,596 Of course, darling. Animals don't understand these things. 31 00:03:44,597 --> 00:03:47,794 -Oh, God! Oh, God! -Come on. 32 00:03:55,208 --> 00:03:57,776 -Do you have it? -Yes, I have it. 33 00:03:57,777 --> 00:04:00,412 Just one last wish, to make things right again. 34 00:04:00,413 --> 00:04:01,747 No. No more wishes. 35 00:04:01,748 --> 00:04:04,383 But I can outwit it this time. I know what to do. 36 00:04:04,384 --> 00:04:06,918 How can you believe such a thing after what we've seen? 37 00:04:06,919 --> 00:04:11,023 This abomination raised a dead thing from its grave in answer to your wish! 38 00:04:11,024 --> 00:04:15,027 I can send it away again with my final wish, 39 00:04:15,028 --> 00:04:17,095 if you'll allow me just to hold it. 40 00:04:17,096 --> 00:04:21,666 No. No. The third wish must go unused. It's the only way. 41 00:04:21,667 --> 00:04:23,735 (DOG BARKlNG) 42 00:04:23,736 --> 00:04:26,071 MRS. WlLDER: Sophie? 43 00:04:26,072 --> 00:04:27,806 No! 44 00:04:27,807 --> 00:04:30,307 (WHlSPERlNG) 45 00:04:32,311 --> 00:04:35,542 I did it, Richard. You'll see. 46 00:04:35,615 --> 00:04:41,386 I made a wish that this paw would be owned by someone who really deserved it. 47 00:04:41,387 --> 00:04:44,022 We're free of the curse now! 48 00:04:44,023 --> 00:04:51,163 But don't you see? For the paw to belong to someone else, we would have to... 49 00:04:55,768 --> 00:04:57,502 (MRS. WlLDER GASPlNG) 50 00:04:57,503 --> 00:05:01,073 You have your wish at last, my darling. 51 00:05:01,441 --> 00:05:04,481 We are free of the curse forever. 52 00:05:28,801 --> 00:05:31,301 What are those? 53 00:05:31,838 --> 00:05:32,971 They're for Halloween. 54 00:05:32,972 --> 00:05:35,640 We're a house of curios, not a costume shop. 55 00:05:35,641 --> 00:05:39,211 Delores, at this rate, we'll soon be paupers, 56 00:05:39,212 --> 00:05:41,646 and no amount of Father's magic is going to change that. 57 00:05:41,647 --> 00:05:46,284 If we're going to survive, we're going to have to expand our client base. 58 00:05:46,285 --> 00:05:47,352 Never. 59 00:05:47,353 --> 00:05:51,256 I will not have nasty little children in this shop, dressed up like lggy Oswald, 60 00:05:51,257 --> 00:05:53,291 biting the heads off rubber bats. 61 00:05:53,292 --> 00:05:57,592 -Ozzy Oswald. -Oh, lggy Osbald. Whomever. 62 00:05:57,663 --> 00:06:00,599 I will not have them mocking the dark arts. 63 00:06:00,600 --> 00:06:05,170 Would more than likely cause Father to roll over in his grave. 64 00:06:05,171 --> 00:06:08,561 -Sorry, Father. -That would be novel. 65 00:06:09,308 --> 00:06:12,800 Hello? Hello? Can you hear me? 66 00:06:12,879 --> 00:06:15,147 If you're thinking of coming back from the dead anytime soon, 67 00:06:15,148 --> 00:06:16,248 (BELL JlNGLlNG) 68 00:06:16,249 --> 00:06:17,382 would you please let us know? 69 00:06:17,383 --> 00:06:20,983 -'Cause we could use the space. -Hello? 70 00:06:21,254 --> 00:06:22,988 -Help, Marlise, will you... -Anybody home? 71 00:06:22,989 --> 00:06:25,090 ...before she breaks something? 72 00:06:25,091 --> 00:06:27,591 Sorry! 73 00:06:28,561 --> 00:06:31,696 Oh, help her yourself. She's more fond of you anyway. 74 00:06:31,697 --> 00:06:33,031 Of course she is. 75 00:06:33,032 --> 00:06:37,536 With an attitude like yours, it's a wonder you have any human relationships at all. 76 00:06:37,537 --> 00:06:38,737 LaVONNE: Well, at least... 77 00:06:38,738 --> 00:06:43,107 At least I'm not in my 30s and still single. 78 00:06:43,176 --> 00:06:45,510 You know, there's a very good reason why no man will have you, 79 00:06:45,511 --> 00:06:49,314 and it has absolutely nothing to do with that ugly hammertoe of yours. 80 00:06:49,315 --> 00:06:54,425 It's because you're boring, boring as Buckingham Palace. 81 00:06:56,255 --> 00:06:59,524 Funny, but I swear I remember asking for help. 82 00:06:59,525 --> 00:07:03,495 Of course, you did, darling, but your sister and I were just discussing business. 83 00:07:03,496 --> 00:07:06,898 -Or the lack thereof. -Oh, yes, well, business is slow. 84 00:07:06,899 --> 00:07:08,934 Terribly slow. 85 00:07:08,935 --> 00:07:11,870 Maybe it's time we reconsidered our options. 86 00:07:11,871 --> 00:07:16,471 No. I will not sell Mr. Finger's House of Curios. 87 00:07:16,676 --> 00:07:17,909 I promised Father. 88 00:07:17,910 --> 00:07:21,479 Times change and people must change, too. 89 00:07:21,480 --> 00:07:26,318 Let's not forget that Basil and l still have Grandmother Oakfist to feed. 90 00:07:26,319 --> 00:07:28,153 The money would be very helpful. 91 00:07:28,154 --> 00:07:31,021 I won't sell. I can't. 92 00:07:31,991 --> 00:07:34,292 She's terribly selfish. 93 00:07:34,293 --> 00:07:37,062 I didn't understand why Father left her in charge. 94 00:07:37,063 --> 00:07:38,964 I knew we should have contested the will. 95 00:07:38,965 --> 00:07:40,365 I hate you! 96 00:07:40,366 --> 00:07:42,834 Yeah, well, I hate you even more. 97 00:07:42,835 --> 00:07:46,504 In fact, I detest the actual day that you were born, 98 00:07:46,505 --> 00:07:49,005 you wretched little mistake. 99 00:07:49,742 --> 00:07:53,745 Has it ever occurred to you that one more prophylactic to a box 100 00:07:53,746 --> 00:07:55,413 and it would have been just the two of us? 101 00:07:55,414 --> 00:07:57,914 You liar! That's not true! 102 00:08:01,821 --> 00:08:04,321 Look! 103 00:08:12,765 --> 00:08:15,265 It's a sign. 104 00:08:15,768 --> 00:08:18,169 Three wishes? 105 00:08:18,170 --> 00:08:20,670 Delores, don't be daft. 106 00:08:31,951 --> 00:08:33,818 Basil, are you going to join us? 107 00:08:33,819 --> 00:08:38,279 In a moment, darling. The ham smells delicious. 108 00:08:39,091 --> 00:08:41,591 It's lamb, you twit. 109 00:08:42,094 --> 00:08:47,299 Lamb, you say? Interesting. Carry on. I'll just be a minute. 110 00:08:47,300 --> 00:08:50,869 As I was saying, that whole monkey paw business 111 00:08:50,870 --> 00:08:52,370 is just an old story. 112 00:08:52,371 --> 00:08:54,105 Something Father told us as children. 113 00:08:54,106 --> 00:08:57,509 It's more than that, LaVonne. It was in a book. 114 00:08:57,510 --> 00:08:59,611 Yes, thank you, Marlise. 115 00:08:59,612 --> 00:09:03,515 Your literary insight is awe-inspiring as always. 116 00:09:03,516 --> 00:09:06,718 But as most people know, stories do come from books. 117 00:09:06,719 --> 00:09:10,488 Not always. Sometimes they come from newspapers. 118 00:09:10,489 --> 00:09:14,759 Stop your quibbling. It doesn't matter where the story came from. 119 00:09:14,760 --> 00:09:18,330 What matters is that the story is true. 120 00:09:18,798 --> 00:09:21,298 LaVONNE: Right. What if? 121 00:09:21,634 --> 00:09:24,803 How do we even know this is the paw? 122 00:09:24,804 --> 00:09:27,305 Marlise, did you check with the people you purchased it from? 123 00:09:27,306 --> 00:09:32,756 I told you, it was an estate sale. The couple was deceased. 124 00:09:33,879 --> 00:09:36,473 Beware the paw. 125 00:09:37,049 --> 00:09:40,314 It's cursed. 126 00:09:40,753 --> 00:09:43,253 (GRANDMA OAKFlST BURPlNG) 127 00:09:43,556 --> 00:09:46,957 More meat. More meat. 128 00:09:49,762 --> 00:09:53,152 A simple "please" would have sufficed. 129 00:09:53,332 --> 00:09:56,868 Do you see what I have to put up with around here? Do you? 130 00:09:56,869 --> 00:09:59,369 It's ridiculous. 131 00:09:59,538 --> 00:10:02,473 What about a magazine? 132 00:10:02,541 --> 00:10:06,991 On occasion, stories are found in magazines, too. 133 00:10:07,913 --> 00:10:11,883 Thank you, Basil. Have you taken your medicine? 134 00:10:11,884 --> 00:10:12,984 Good. 135 00:10:12,985 --> 00:10:16,921 Then feel free to continue embarrassing yourself as much as you like. 136 00:10:16,922 --> 00:10:19,422 LaVonne, listen to me. 137 00:10:19,792 --> 00:10:22,627 I believe what Marlise said this morning is true. 138 00:10:22,628 --> 00:10:26,064 -Father doesn't want us to sell the store. -How do you know that? 139 00:10:26,065 --> 00:10:31,225 Because he sent us a helping hand from beyond the grave. 140 00:10:33,272 --> 00:10:36,541 DELORES: "Three wishes I give, and no more, 141 00:10:36,542 --> 00:10:40,535 "to each owner of me, so keep score. 142 00:10:41,080 --> 00:10:44,538 "Each wish will come true, 143 00:10:44,617 --> 00:10:48,383 "so take care what you do..." 144 00:10:49,722 --> 00:10:53,792 -Blast! I can't make out the rest. -Let me. 145 00:10:54,126 --> 00:10:56,060 Something illegible... 146 00:10:56,061 --> 00:10:58,163 "Greed I deplore." 147 00:10:58,164 --> 00:11:00,665 It's not very friendly sounding, is it? 148 00:11:00,666 --> 00:11:03,686 -Grandmother gone to sleep? -Yes. 149 00:11:05,070 --> 00:11:07,903 Even Basil. What a shame. 150 00:11:10,176 --> 00:11:12,744 Are you sure you know what you're doing? 151 00:11:12,745 --> 00:11:14,245 If I remember the story correctly, 152 00:11:14,246 --> 00:11:17,048 those wishes had a way of taking a nasty turn. 153 00:11:17,049 --> 00:11:21,152 Then we'll just have to be smarter than the people in that book. They were greedy. 154 00:11:21,153 --> 00:11:26,291 Right. We'll start smaller. We'll be a bit more careful. 155 00:11:26,292 --> 00:11:28,393 MARLlSE: We won't wish for any more than we really need. 156 00:11:28,394 --> 00:11:30,662 DELORES: Exactly. 157 00:11:30,663 --> 00:11:34,155 I wish for a million pounds. 158 00:11:34,233 --> 00:11:37,669 A million pounds? We're as good as dead! 159 00:11:37,670 --> 00:11:40,305 -You said start small. -That's not small. 160 00:11:40,306 --> 00:11:43,707 Yes, it is, in the scheme of things. 161 00:11:45,444 --> 00:11:49,972 Don't forget that I have unlimited power here. 162 00:11:50,049 --> 00:11:54,076 I could have easily asked for 100 million 163 00:11:54,153 --> 00:11:57,213 or even a billion pounds. 164 00:11:57,289 --> 00:12:01,899 Not that it really matters 'cause nothing happened. 165 00:12:04,230 --> 00:12:06,730 (TELEPHONE RlNGlNG) 166 00:12:11,537 --> 00:12:14,037 Hello? 167 00:12:14,974 --> 00:12:17,534 Yes. Yes, she's here. 168 00:12:18,978 --> 00:12:20,411 (BASlL SNORlNG) 169 00:12:20,412 --> 00:12:22,912 Certainly. 170 00:12:24,049 --> 00:12:26,549 How many? 171 00:12:27,486 --> 00:12:29,986 Right. 172 00:12:31,123 --> 00:12:33,623 Just a moment please. 173 00:12:37,830 --> 00:12:40,365 I don't want it. I'm afraid. 174 00:12:40,366 --> 00:12:45,286 Oh, shut up, you bloody parrot. It's Father's lawyer. 175 00:12:50,309 --> 00:12:52,809 Hello? 176 00:12:53,879 --> 00:12:55,213 What is it? 177 00:12:55,214 --> 00:12:57,382 -LaVONNE: One of Father's shipments... -Yes, Mr. Curd. 178 00:12:57,383 --> 00:13:01,853 ...was just delivered to his lawyer by a representative of the post office. 179 00:13:01,854 --> 00:13:06,934 Apparently it was lost in the system for over 40 years. 180 00:13:07,126 --> 00:13:09,460 What was in the shipment? 181 00:13:09,461 --> 00:13:12,497 According to the paperwork, three fountain pens. 182 00:13:12,498 --> 00:13:14,198 Yes. 183 00:13:14,199 --> 00:13:16,034 Fountain pens? 184 00:13:16,035 --> 00:13:19,368 Yes. Waterford Snakes. 185 00:13:20,072 --> 00:13:25,072 Only four exist in the entire world. We now own three. 186 00:13:25,844 --> 00:13:29,371 At $250,000 apiece. 187 00:13:30,749 --> 00:13:35,277 -How much? -$750,000! 188 00:13:35,354 --> 00:13:39,374 Do you know what this means? The paw works! 189 00:13:39,758 --> 00:13:43,261 Except that you wished for a million. Doesn't that seem odd? 190 00:13:43,262 --> 00:13:46,197 Oh, what the hell? We're rich! We're rich! 191 00:13:46,198 --> 00:13:48,698 LaVONNE: Yes, we are. 192 00:13:49,168 --> 00:13:53,104 Or should I say she is? 193 00:13:53,739 --> 00:13:55,640 Whatever do you mean? 194 00:13:55,641 --> 00:14:01,245 As the owner of the House of Curios, the pens legally belong to her. 195 00:14:01,246 --> 00:14:06,115 Oh, but she'll share with her sisters. Won't she? 196 00:14:06,185 --> 00:14:08,685 (GlGGLlNG) 197 00:14:12,024 --> 00:14:15,034 Don't let her out of your sight. 198 00:14:16,495 --> 00:14:18,796 I still can't believe it. 199 00:14:18,797 --> 00:14:23,267 Three quarters of a million pounds, and it's all mine. 200 00:14:23,268 --> 00:14:26,871 To be shared with the two of you, of course. 201 00:14:26,872 --> 00:14:30,508 Well, I for one won't believe any of this until the pens are safely in our vault. 202 00:14:30,509 --> 00:14:32,710 Oh, never doubt the power of the spirit world. 203 00:14:32,711 --> 00:14:35,813 If Father wants us to succeed, we will. 204 00:14:35,814 --> 00:14:37,081 I'll be in the shop. 205 00:14:37,082 --> 00:14:39,450 Get back as soon as you've acquired the pens. 206 00:14:39,451 --> 00:14:43,087 Perhaps it would be better if I put the pens in my safety deposit box 207 00:14:43,088 --> 00:14:45,356 at the First National. 208 00:14:45,357 --> 00:14:47,392 Safety deposit box? 209 00:14:47,393 --> 00:14:50,128 -When... When... -Since Daddy died. 210 00:14:50,129 --> 00:14:53,331 It was all part of the will. I thought you knew. 211 00:14:53,332 --> 00:14:57,402 -No, we didn't know. -Why didn't you tell us? 212 00:14:57,403 --> 00:14:59,003 I thought I did. 213 00:14:59,004 --> 00:15:04,134 Oh, well, I guess I didn't think it was that important. 214 00:15:05,511 --> 00:15:10,801 Don't you worry, sweetie. Those pens are as good as ours. 215 00:15:14,720 --> 00:15:17,088 What do you mean, there are no pens? 216 00:15:17,089 --> 00:15:18,623 On the phone you said there were three pens! 217 00:15:18,624 --> 00:15:21,125 Three pens worth $250,000 each! 218 00:15:21,126 --> 00:15:22,193 Yes, well, I'm sorry. 219 00:15:22,194 --> 00:15:26,064 But as you can see for yourself, there was a misprint on the shipping... 220 00:15:26,065 --> 00:15:30,900 What am I supposed to do with 33 waterway snakes? 221 00:15:33,038 --> 00:15:35,840 I'm warning you, Marlise, stop this nonsense right now! 222 00:15:35,841 --> 00:15:37,208 Marlise, are you listening to me? 223 00:15:37,209 --> 00:15:40,044 Again, my condolences, Ms. Finger. 224 00:15:40,045 --> 00:15:44,082 But as I mentioned before, I do have a dinner engagement. 225 00:15:44,083 --> 00:15:47,418 Mr. Curd, I don't care if you're having dinner with the Queen in your underwear. 226 00:15:47,419 --> 00:15:49,020 If you don't take your hands off me right now, 227 00:15:49,021 --> 00:15:52,356 I promise you I will personally introduce all 33 of these snakes 228 00:15:52,357 --> 00:15:55,259 up your large and rather unflattering arse. 229 00:15:55,260 --> 00:15:58,195 -Out! -Oh, stop it! 230 00:15:58,263 --> 00:16:01,899 -Stop that blubbering, you spoiled brat! -Don't! Leave her! 231 00:16:01,900 --> 00:16:04,400 (RlNGlNG) 232 00:16:07,339 --> 00:16:09,839 Where are the two of you? 233 00:16:17,916 --> 00:16:20,416 Car accident? 234 00:16:20,919 --> 00:16:23,419 Are they both dead? 235 00:16:26,158 --> 00:16:28,658 (DOOR OPENlNG) 236 00:16:37,436 --> 00:16:40,462 Is... Is Marlise dead? 237 00:16:42,908 --> 00:16:46,310 The doctor said she probably didn't feel a thing. 238 00:16:46,311 --> 00:16:50,615 We were fighting on the way home. She wouldn't stop crying. 239 00:16:50,616 --> 00:16:53,116 Don't. 240 00:16:53,519 --> 00:16:55,386 Can I see her? 241 00:16:55,387 --> 00:17:00,051 No. The car, it went up like an inferno. 242 00:17:00,893 --> 00:17:03,643 At least you were thrown free. 243 00:17:04,129 --> 00:17:08,549 -She wouldn't stop crying. -Stop. It gets worse. 244 00:17:08,734 --> 00:17:12,254 Do you remember the safety deposit box? 245 00:17:14,573 --> 00:17:18,839 -She had an insurance policy. -No! 246 00:17:18,911 --> 00:17:21,411 Oh, it's all my fault. 247 00:17:22,014 --> 00:17:27,464 It was worth a million pounds. Exactly what I'd wished for. 248 00:17:29,454 --> 00:17:35,222 The monkey's paw. Destroy it. Destroy it! Promise me! 249 00:17:35,894 --> 00:17:38,394 I don't know if I can. 250 00:17:43,135 --> 00:17:45,635 (DOOR OPENlNG) 251 00:17:47,072 --> 00:17:51,482 Read it again if you have to. You can't do it. 252 00:17:52,678 --> 00:17:58,310 I can. I can beat the paw. I can bring Marlise back. 253 00:17:58,383 --> 00:17:59,650 No, you can't. 254 00:17:59,651 --> 00:18:02,186 That's exactly what they tried to do in the book. 255 00:18:02,187 --> 00:18:03,921 She wishes her son back to life, 256 00:18:03,922 --> 00:18:06,958 but he comes to the door as he is now, a rotting corpse. 257 00:18:06,959 --> 00:18:09,928 Oh, I can! I can beat the paw! 258 00:18:09,995 --> 00:18:12,793 Delores, Marlise is gone. 259 00:18:12,865 --> 00:18:14,999 Don't do any more damage. Give me the paw. 260 00:18:15,000 --> 00:18:20,404 Oh, no, I've still got two wishes left. Two wishes left! 261 00:18:23,842 --> 00:18:28,713 No, Doctor, it's not healthy. She thinks it has magical powers. 262 00:18:28,714 --> 00:18:32,049 It's simply a stuffed paw, nothing more. 263 00:18:32,050 --> 00:18:34,550 DELORES: LaVonne! LaVonne! 264 00:18:34,987 --> 00:18:38,422 Right. Well, we'll see you tomorrow then. Yes. Thank you. 265 00:18:38,423 --> 00:18:39,523 What is it? 266 00:18:39,524 --> 00:18:43,127 I know what the second wish should be. Oh, why didn't I think of it before? 267 00:18:43,128 --> 00:18:44,829 Give that to me. 268 00:18:44,830 --> 00:18:46,397 (DOLORES GRUNTlNG) 269 00:18:46,398 --> 00:18:48,299 -I wish... -Don't! 270 00:18:48,300 --> 00:18:53,037 ...that Marlise was the way she was right before the accident. 271 00:18:53,038 --> 00:18:55,339 (TELEPHONE RlNGlNG) 272 00:18:55,340 --> 00:18:57,840 No. No. 273 00:19:01,213 --> 00:19:03,713 Answer the bloody phone. 274 00:19:07,753 --> 00:19:10,253 Hello? 275 00:19:12,457 --> 00:19:15,449 Thank you. We'll be right there. 276 00:19:20,666 --> 00:19:22,400 That was the funeral home. 277 00:19:22,401 --> 00:19:26,421 They said they needed to see us right away. 278 00:19:26,939 --> 00:19:31,035 I can't do it. I can't go down there. 279 00:19:31,109 --> 00:19:33,609 Fine. 280 00:19:33,779 --> 00:19:37,806 I'll go by myself. You never cared for her. 281 00:19:38,784 --> 00:19:42,354 She was your sister, and you hated her! 282 00:19:43,522 --> 00:19:47,658 As I told your sister, it's very strange, Ms. Finger. Very strange... 283 00:19:47,659 --> 00:19:49,193 She's alive, isn't she? 284 00:19:49,194 --> 00:19:54,757 No. Not quite that strange, but strange enough. Look. 285 00:19:57,402 --> 00:20:00,972 -I don't understand. -Frankly, neither do l. 286 00:20:00,973 --> 00:20:04,041 The police told me your sister drove her car off the road. 287 00:20:04,042 --> 00:20:08,512 Yes, the car went up in flames. She was horribly disfigured, burned. 288 00:20:08,513 --> 00:20:11,482 Ms. Finger, your sister's car didn't catch on fire. 289 00:20:11,483 --> 00:20:13,384 She drove it into the lake. 290 00:20:13,385 --> 00:20:14,518 She did? 291 00:20:14,519 --> 00:20:19,218 Yes, but something very odd is going on here. 292 00:20:19,291 --> 00:20:23,081 Somehow the police detectives missed this. 293 00:20:23,095 --> 00:20:27,932 Just before your sister crashed her car, somebody put a bullet in her head. 294 00:20:27,933 --> 00:20:30,925 Your sister was murdered. 295 00:20:43,715 --> 00:20:46,215 Murderer! 296 00:20:46,651 --> 00:20:52,341 As I believe you once said, "Times change and people do, too." 297 00:20:53,592 --> 00:20:56,994 Marlise told you about the insurance policy as you left Father's lawyer, 298 00:20:56,995 --> 00:20:58,863 and you killed her. 299 00:20:58,864 --> 00:21:00,931 That's right. 300 00:21:00,932 --> 00:21:07,405 And I would have got away with it, too, if it hadn't been for that ridiculous paw. 301 00:21:07,406 --> 00:21:10,875 No, you had to try and bring the little brat back. 302 00:21:10,876 --> 00:21:12,943 You had all the money you could ever need. 303 00:21:12,944 --> 00:21:17,313 But, no, you had to fuck with history. 304 00:21:19,851 --> 00:21:21,786 You're mad. 305 00:21:21,787 --> 00:21:25,223 No, I'm not. I'm justified. 306 00:21:26,525 --> 00:21:28,993 You didn't marry Basil. 307 00:21:28,994 --> 00:21:33,330 You didn't change Grandma Oakfist's nappies every night. I did. 308 00:21:33,331 --> 00:21:34,865 I paid my dues. 309 00:21:34,866 --> 00:21:39,806 And now I want out, and you're not going to stop me. 310 00:21:42,841 --> 00:21:45,176 Give me that bloody paw, Delores. 311 00:21:45,177 --> 00:21:49,777 I don't want you using that last wish against me. 312 00:21:50,248 --> 00:21:55,352 You don't have to worry, LaVonne. I've already used it. 313 00:21:55,353 --> 00:21:57,955 -You what? -Oh, I'm not as daft as you think. 314 00:21:57,956 --> 00:21:59,924 I gave my wish away. 315 00:21:59,925 --> 00:22:04,760 I wished that the last wish belonged to my sister. 316 00:22:05,664 --> 00:22:09,133 You're pathetic. I don't want your wish. 317 00:22:09,134 --> 00:22:12,703 In fact, I wish that you had your wish back. 318 00:22:12,704 --> 00:22:15,204 There. That's done it. 319 00:22:15,874 --> 00:22:22,279 No, it's not, because I didn't tell the paw which sister to give it to. 320 00:22:22,280 --> 00:22:25,683 I beat it at its own ridiculous game. 321 00:22:25,684 --> 00:22:30,451 That twisted paw gave the wish to Marlise. 322 00:22:44,703 --> 00:22:47,004 (SHUDDERlNG) 323 00:22:47,005 --> 00:22:49,505 (MOANlNG) 324 00:23:10,562 --> 00:23:12,363 (GLASS SHATTERlNG) 325 00:23:12,364 --> 00:23:14,864 (SCREAMlNG) 326 00:23:20,906 --> 00:23:27,386 The funny thing is, her wish was to spend a little more time with you. 327 00:23:32,784 --> 00:23:37,288 Shame about LaVonne. She wanted so badly to be rich, 328 00:23:37,289 --> 00:23:39,857 but ended up just another paw girl. 329 00:23:39,858 --> 00:23:41,392 (CACKLlNG) 330 00:23:41,393 --> 00:23:46,564 Still, you'll be pleased to know, kiddies, that the girls settled their differences 331 00:23:46,565 --> 00:23:51,867 and reopened the store as Ye Olde Gore-iocity Shoppe. 332 00:23:51,937 --> 00:23:56,106 It's so nice to see a little family business that gruesome. 333 00:23:56,107 --> 00:23:58,607 (LAUGHlNG) 334 00:24:00,011 --> 00:24:04,982 As for me, I'm afraid a few of my investment strategies 335 00:24:04,983 --> 00:24:08,219 have got me into trouble with the "Die-RS." 336 00:24:08,220 --> 00:24:11,986 Not to worry though, the joke's on him. 337 00:24:12,057 --> 00:24:14,753 I'm about to make a killing. 338 00:24:15,126 --> 00:24:17,626 (LAUGHlNG)26152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.