Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
2
00:00:24,305 --> 00:00:29,505
Equipe Art Subs
4 anos fazendo Arte para voc�
3
00:00:56,551 --> 00:00:58,519
FERRUGEM
4
00:01:20,751 --> 00:01:24,664
-O que est� fazendo?
-Quero ver se voc� ri.
5
00:01:43,031 --> 00:01:46,023
Voc� gosta de viver aqui?
6
00:01:47,471 --> 00:01:51,942
-N�o sei.
-Sente vontade de ir embora?
7
00:01:54,471 --> 00:01:57,065
N�o sou eu quem decide...
8
00:01:57,791 --> 00:02:00,942
Aqui as mulheres s� fazem
crian�as e molho de tomate.
9
00:02:01,391 --> 00:02:05,100
-N�o, voc� n�o ser� assim!
-E como ent�o?
10
00:02:08,471 --> 00:02:10,541
N�o sei.
11
00:02:32,431 --> 00:02:35,309
N�o coloque sua l�ngua
em minha boca.
12
00:02:37,791 --> 00:02:40,464
Por que fechou seus olhos?
Est� com medo?
13
00:02:45,311 --> 00:02:47,871
Sente calafrios tamb�m?
14
00:02:50,551 --> 00:02:53,270
� gostoso este calafrio...
15
00:02:59,471 --> 00:03:02,668
Cinzia, eu fiz alguma
coisa errada?
16
00:03:03,911 --> 00:03:07,187
Ela estava nua sob o len�ol?
17
00:03:14,631 --> 00:03:16,462
Vamos indo?
18
00:05:54,471 --> 00:05:56,439
Batatinha frita,
um, dois, tr�s...
19
00:05:56,631 --> 00:05:58,068
Voc�s todas se moveram.
20
00:05:58,069 --> 00:05:59,907
-Eu tamb�m?
-Sim.
21
00:06:02,471 --> 00:06:04,519
Batatinha frita,
um, dois, tr�s...
22
00:06:05,551 --> 00:06:07,440
Voc� se mexeu.
23
00:06:09,108 --> 00:06:11,408
Bava, o que est� fazendo?
Sai fora!
24
00:06:12,471 --> 00:06:15,520
Batatinha frita,
um, dois, tr�s...
25
00:06:18,631 --> 00:06:20,906
Voc� ainda est� aqui?
Sai fora!
26
00:06:23,551 --> 00:06:26,470
Batatinha frita,
um, dois, tr�s...
27
00:06:26,471 --> 00:06:30,470
-Voc� se mexeu. Sai!
-Mentiroso.
28
00:06:30,471 --> 00:06:33,441
Batatinha frita,
um, dois, tr�s...
29
00:06:37,431 --> 00:06:40,821
Batatinha frita,
um, dois, tr�s...
30
00:06:44,722 --> 00:06:47,172
N�o fica tirando sarro
do seu irm�o!
31
00:06:48,191 --> 00:06:49,667
Bravo! Bravo!
32
00:06:49,768 --> 00:06:53,345
Procura outra pessoa para esta
brincadeira de maricas, ent�o!
33
00:06:54,471 --> 00:06:56,985
Mas voc� n�o viu o Bava?
34
00:06:57,231 --> 00:07:00,109
-O que eu podia fazer, Carmine?
-Por que n�o o parou?
35
00:07:04,031 --> 00:07:05,610
Sandro, o que est� fazendo?
36
00:07:06,011 --> 00:07:07,990
Com voc�s eu n�o brinco.
37
00:07:09,351 --> 00:07:11,342
-O que h� com ele?
-N�o sei.
38
00:07:14,551 --> 00:07:18,442
-Dobre um pouco mais.
-Eu consigo, mesmo retas.
39
00:07:18,871 --> 00:07:20,174
Mostra.
40
00:07:23,351 --> 00:07:26,787
-Paolo Pulici.
-Voc� joga apostando?
41
00:07:29,511 --> 00:07:31,183
O que est� fazendo?
42
00:07:32,711 --> 00:07:36,067
-Pulici eu n�o aposto.
-� tudo ou nada!
43
00:07:41,111 --> 00:07:42,942
Peguei!
44
00:07:59,711 --> 00:08:01,108
Michele!
45
00:08:03,871 --> 00:08:05,190
Quer ver uma m�gica?
46
00:08:12,071 --> 00:08:13,424
Senta aqui.
47
00:08:13,911 --> 00:08:16,186
Aten��o.
Est� pronto?
48
00:08:18,151 --> 00:08:20,904
Fica quieto!
Deixa, � apenas uma moeda.
49
00:08:21,871 --> 00:08:25,307
-Viu?
-Como voc� fez isso?
50
00:08:25,471 --> 00:08:26,771
Quando voc� joga esta,
51
00:08:26,980 --> 00:08:31,068
esta empura esta,
que depois empurra esta...
52
00:08:31,711 --> 00:08:35,340
...que no final empurra esta.
Mas esta fica parada.
53
00:08:36,071 --> 00:08:38,107
Entendeu?
E voc� sabe algum truque?
54
00:08:38,311 --> 00:08:41,189
Vou passar pela mesa.
55
00:08:41,431 --> 00:08:43,069
-A moeda atrav�s da mesa?
-Sim.
56
00:08:47,231 --> 00:08:50,064
M�gico!
Muito m�gico!
57
00:08:50,671 --> 00:08:51,971
Ou�a,
58
00:08:52,406 --> 00:08:54,472
vamos por tudo no lugar
59
00:08:54,673 --> 00:08:56,940
e depois voc� vai tirar
um cochilo.
60
00:08:57,511 --> 00:08:59,388
Eu tenho que trabalhar
um pouco, t�?
61
00:08:59,591 --> 00:09:00,926
Me d� o dinheiro!
62
00:09:01,127 --> 00:09:02,663
Me d� o dinheiro!
63
00:09:03,951 --> 00:09:05,251
Michele!
64
00:09:05,847 --> 00:09:08,342
Se voc� n�o dormir,
sua m�e brigar� comigo.
65
00:09:11,791 --> 00:09:14,161
Ela n�o para de encher o saco!
66
00:09:15,551 --> 00:09:17,587
Vamos l�, Michele!
Vamos l�!
67
00:09:21,231 --> 00:09:24,029
Vem me ajudar e depois
voc� dorme!
68
00:09:28,431 --> 00:09:30,501
Michele, voc� quer me
deixar bravo?
69
00:09:31,351 --> 00:09:33,310
A gente s� dorme
quando est� escuro.
70
00:09:33,311 --> 00:09:36,348
Certo, ent�o feche a persiana
e depois vai dormir, t�?
71
00:09:36,591 --> 00:09:40,027
N�o, deve estar escuro l� fora.
72
00:09:40,871 --> 00:09:42,782
Escuro l� fora!
73
00:09:43,551 --> 00:09:44,926
Escuro l� fora...
74
00:09:45,827 --> 00:09:48,102
Escuro l� fora...
75
00:09:52,311 --> 00:09:54,541
Escuro l� fora...
76
00:10:16,771 --> 00:10:18,071
Michele!...
77
00:10:20,471 --> 00:10:22,270
Michele!
78
00:11:11,151 --> 00:11:13,626
Voc�s v�o ter que chupar!
79
00:11:21,551 --> 00:11:23,306
"Minha m�o � um castelo."
80
00:11:23,307 --> 00:11:26,263
"Uma torre, 2 voltas, 3 voltas,
4 voltas, 5 voltas."
81
00:11:38,871 --> 00:11:41,107
Sandro, o que est� fazendo?
82
00:11:56,751 --> 00:11:59,106
Por favor, n�o se incomode.
83
00:12:04,631 --> 00:12:08,146
N�o vamos encher o saco.
Ele est� jogando.
84
00:12:19,911 --> 00:12:23,426
Diego! Por que voc�
n�o aposta na Super Lotto?
85
00:12:23,951 --> 00:12:25,270
� muito pouco.
86
00:12:25,351 --> 00:12:27,701
N�o gostaria de ganhar
uma grana preta?
87
00:12:27,951 --> 00:12:31,580
Eu n�o me importo com dinheiro.
88
00:12:31,931 --> 00:12:33,886
N�o se importa em ganhar.
89
00:12:33,987 --> 00:12:36,143
Apenas em roubar.
90
00:12:39,511 --> 00:12:41,229
J� pagou a taxa de pobreza?
91
00:12:41,471 --> 00:12:43,382
Mas que porra de taxa
� essa?
92
00:12:43,631 --> 00:12:45,986
-Mostre-me o recibo!
-Que recibo?
93
00:12:46,231 --> 00:12:49,780
-Mostre-me o recibo!
-Mas... Eu n�o tenho nada!
94
00:12:50,031 --> 00:12:52,306
Ele est� me atacando!
95
00:12:52,307 --> 00:12:54,465
Trocou os rem�dios hoje?
96
00:12:55,311 --> 00:12:59,224
Mostra para n�s...
Onde est�?
97
00:13:00,031 --> 00:13:01,406
Aqui est�.
98
00:13:06,951 --> 00:13:08,748
S� escolhe n�meros de merda.
99
00:13:08,991 --> 00:13:11,903
Cuidado! Este bilhete vale
mais de 80 milh�es.
100
00:13:12,151 --> 00:13:15,223
Voc� acha que gente rica
joga nesta merda?
101
00:13:15,671 --> 00:13:17,980
Claro que n�o!
Eles j� t�m muito dinheiro.
102
00:13:18,231 --> 00:13:20,062
Viu s�, eu tinha raz�o.
103
00:13:20,551 --> 00:13:23,543
Voc� paga dois euros toda vez
porque quer ficar rico,
104
00:13:23,791 --> 00:13:27,022
mas se o governo pede mais dois
centavos de taxas...
105
00:13:27,171 --> 00:13:29,944
...ficam putos! Mas vivem
jogando na loteria dele.
106
00:13:30,191 --> 00:13:33,289
-E se ganharmos?
-Quem? Mas quem?
107
00:13:33,290 --> 00:13:36,828
Calcularam que � mais f�cil
receber um raio
108
00:13:37,071 --> 00:13:38,709
que ganhar essa merda!
109
00:13:38,951 --> 00:13:41,226
-Agora fala o cientista.
-Einstein.
110
00:13:41,471 --> 00:13:45,544
-Mas algu�m tem que ganhar.
-E nunca sou eu.
111
00:13:45,911 --> 00:13:49,347
E ganhar na loteria s� d� azar.
Muito azar.
112
00:13:50,551 --> 00:13:52,223
Arruma mais um pouco?
113
00:14:04,471 --> 00:14:06,550
Carmine, � a gangue do Cosme?
114
00:14:06,551 --> 00:14:07,851
Sim, �.
115
00:14:11,671 --> 00:14:17,143
Vamos, vamos!
N�o podemos demorar.
116
00:14:20,071 --> 00:14:22,629
Ela n�o fala italiano?
117
00:14:22,630 --> 00:14:25,589
Voc� me entende quando
eu falo?
118
00:14:25,711 --> 00:14:28,586
Ou voc�s vieram do planeta
dos macacos?
119
00:14:32,031 --> 00:14:35,785
Sandro, tenta perguntar a eles
em seu dialeto.
120
00:14:36,231 --> 00:14:41,544
-O que devo perguntar?
-Se s�o espi�es.
121
00:14:41,791 --> 00:14:44,305
O que est�o fazendo aqui
no castelo?
122
00:14:44,306 --> 00:14:46,940
Eles falam italiano melhor
do que voc�.
123
00:14:50,471 --> 00:14:51,968
Tirem as roupas!
124
00:14:52,769 --> 00:14:55,067
Tirem, todos os tr�s!
125
00:14:56,031 --> 00:15:00,741
Eu quero ver todos nus!
Nus! Vamos l�!
126
00:15:03,271 --> 00:15:06,343
Esp�lios de Guerra!
Vamos l�!
127
00:15:10,491 --> 00:15:12,070
Pelado!
128
00:15:12,351 --> 00:15:14,911
-N�o vai tirar a roupa?
-N�o.
129
00:15:15,151 --> 00:15:20,669
-Segure ela firme.
-Me solta.
130
00:15:51,951 --> 00:15:54,181
Cinzia, que est� fazendo?
131
00:16:08,431 --> 00:16:10,991
-O que voc� est� fazendo?
-Nada.
132
00:16:14,931 --> 00:16:16,358
Me solta!
133
00:16:16,359 --> 00:16:19,982
-Deixe a garota!
-Cinzia, n�o se meta nisso.
134
00:16:32,631 --> 00:16:34,910
O que foi?
A gente n�o ia matar a garota.
135
00:16:35,011 --> 00:16:36,590
Ela veio para nos espionar.
136
00:16:36,831 --> 00:16:39,106
Onde voc� estava?
Fazendo a li��o de f�rias?
137
00:16:39,351 --> 00:16:42,388
-Quem voc� pensa que �?
-Respeita ele!
138
00:16:42,631 --> 00:16:44,487
Bem feito!
Mas que bela gangue a sua.
139
00:16:44,488 --> 00:16:46,544
Nunca vi gente t�o idiota.
140
00:16:46,791 --> 00:16:48,463
N�o liga para ela.
141
00:16:48,464 --> 00:16:50,001
Agora basta!
142
00:16:53,351 --> 00:16:55,307
Precisamos de um plano.
143
00:16:55,551 --> 00:16:58,509
Desta vez Cosme vai
ficar puto.
144
00:16:58,751 --> 00:17:00,981
E ele vai ferrar com a gente.
145
00:17:02,282 --> 00:17:03,582
Levanta!
146
00:17:25,391 --> 00:17:26,740
Me gira!
147
00:17:27,651 --> 00:17:29,037
-Eu n�o posso.
-Me gira.
148
00:17:29,038 --> 00:17:31,182
Mas como?
Aqui n�o tem espa�o.
149
00:17:31,711 --> 00:17:33,806
Me gira mesmo sem espa�o.
150
00:17:34,811 --> 00:17:36,685
-Esta n�o � a casa de antes.
-Tenta!
151
00:17:36,871 --> 00:17:38,782
-Vamos, vamos tentar!
-Espere!
152
00:17:42,031 --> 00:17:43,942
N�o, eu n�o posso!
153
00:17:48,551 --> 00:17:49,942
Est� tudo bem?
154
00:17:50,791 --> 00:17:52,907
Mas onde eu vou girar
este pirralho?
155
00:17:53,021 --> 00:17:54,328
Sabe de uma coisa?
156
00:17:54,329 --> 00:17:56,507
Estou com fome.
Eu quero comer um galeto!
157
00:17:56,711 --> 00:17:59,100
Vamos colocar um pouco
de manteiga...
158
00:17:59,351 --> 00:18:02,582
Pesco�o de frango com
manteiga � muito bom!
159
00:18:03,111 --> 00:18:06,820
Depois eu pego a faca
e corto as asinhas...
160
00:18:06,821 --> 00:18:08,121
� mais gostoso...
161
00:18:08,311 --> 00:18:12,943
E depois eu corto esta parte
para ficar mais gostoso.
162
00:18:13,191 --> 00:18:16,342
Especialmente as coxinhas
do frango.
163
00:18:17,831 --> 00:18:19,488
-Alho.
-Espere!
164
00:18:19,489 --> 00:18:22,746
Espere, espere!
165
00:18:22,991 --> 00:18:27,906
Precisamos cozinhar
o frango.
166
00:18:31,431 --> 00:18:35,106
-Preciso fazer xixi.
-Voc� n�o pode esperar?
167
00:18:35,431 --> 00:18:37,820
N�o, est� escapando.
168
00:18:38,551 --> 00:18:40,440
Cuidado, Rosalia!
169
00:18:41,471 --> 00:18:44,441
-Quando os outros vir�o?
-Quando Tonio vir�?
170
00:18:52,471 --> 00:18:55,383
-Eu te ajudo.
-N�o, posso fazer isso sozinha.
171
00:18:58,151 --> 00:19:01,826
Ai... Ai...
172
00:19:05,551 --> 00:19:07,519
Carmine, a entrada secreta
est� bloqueada.
173
00:19:08,381 --> 00:19:09,688
Vamos dividir as coisas.
174
00:19:09,689 --> 00:19:12,589
Se eles vencerem, pelo menos
n�o ficar�o com tudo.
175
00:19:15,751 --> 00:19:17,981
Voc� � muito pequena
para fumar.
176
00:19:18,991 --> 00:19:21,426
Paolo Pulici.
Este neg�cio � do Sandro.
177
00:19:21,427 --> 00:19:23,262
Onde diabos a Cinzia se meteu?
178
00:19:23,311 --> 00:19:24,955
N�o sei, ela estava
atr�s de mim.
179
00:19:25,256 --> 00:19:27,101
O que est� fazendo?
180
00:19:45,911 --> 00:19:48,108
Eu n�o posso.
181
00:19:50,311 --> 00:19:52,950
Precisa lamber, caso contr�rio
vou pegar t�tano.
182
00:20:00,271 --> 00:20:02,705
Vai, o que est� esperando?
183
00:20:15,551 --> 00:20:19,550
-Onde diabos a Cinzia se meteu?
-N�o sei, estava atr�s de mim.
184
00:20:19,551 --> 00:20:21,519
O que est� fazendo?
185
00:20:34,111 --> 00:20:36,227
Voc� tem fogo?
186
00:20:37,911 --> 00:20:39,867
Mas vai fumar l� fora, t�?
187
00:20:42,031 --> 00:20:43,669
Eu falo grego?
188
00:20:43,711 --> 00:20:45,011
Fumar � l� fora!
189
00:20:45,407 --> 00:20:46,903
Vou acender e sair.
190
00:20:47,151 --> 00:20:48,607
N�o, acenda l� fora.
191
00:20:49,551 --> 00:20:54,227
-Ah, sen�o vai chamar a pol�cia!
-Vai l� pra fora.
192
00:20:54,271 --> 00:20:55,571
Pode chamar ent�o!
193
00:20:55,572 --> 00:20:58,146
Da� eles aproveitam a viagem
e fecham esta bosta.
194
00:21:00,291 --> 00:21:01,591
Olha...
195
00:21:01,727 --> 00:21:03,463
No outro dia ela estava aqui.
196
00:21:04,311 --> 00:21:05,869
� ela...
197
00:21:09,111 --> 00:21:10,683
� a mesma.
198
00:21:11,431 --> 00:21:13,281
Voc� n�o ia a algum lugar?
199
00:21:13,431 --> 00:21:15,822
N�o tinha algo importante
para fazer hoje?
200
00:21:16,471 --> 00:21:18,325
-Eu tinha que ir...
-Tinha nada.
201
00:21:18,326 --> 00:21:20,180
Voc� DEVE ir embora!
202
00:21:27,011 --> 00:21:30,330
Mas o que voc�s fariam
sem mim?
203
00:21:30,331 --> 00:21:33,264
Claro!
� mais f�cil ficar aqui.
204
00:21:34,111 --> 00:21:37,786
-Para encher nossos bagos.
-At� estourar.
205
00:21:39,111 --> 00:21:43,423
"Bagos" n�o...
Por aqui se fala "saco".
206
00:21:43,951 --> 00:21:45,366
Por que voc� � t�o educado?
207
00:21:45,567 --> 00:21:47,182
Por acaso esteve na Bocconi?
208
00:21:50,351 --> 00:21:51,651
N�o.
209
00:21:52,167 --> 00:21:54,174
-Mas que porra � "Bocconi"?
-Eu n�o sei.
210
00:21:54,175 --> 00:21:55,983
Eu fugi da escola.
211
00:23:36,471 --> 00:23:38,519
Cabe�as de pica!
212
00:23:39,861 --> 00:23:42,708
Cabe�as de pica!
213
00:24:21,551 --> 00:24:24,441
Cabe�as de pica!
214
00:24:26,851 --> 00:24:28,669
Joguem quando eu mandar.
215
00:24:30,111 --> 00:24:32,102
Seus amigos n�o est�o
te esperando?
216
00:24:55,471 --> 00:24:57,602
N�o pode andar por a�
com esta bicicleta.
217
00:25:04,151 --> 00:25:07,029
Mas eu queria brincar
com os outros.
218
00:25:08,291 --> 00:25:10,461
E como voc� vai
para casa depois?
219
00:25:14,862 --> 00:25:16,187
Sai! Sai!
220
00:25:55,631 --> 00:25:58,662
Onde est� voc�,
seu siciliano de merda?
221
00:25:58,711 --> 00:26:03,184
Cabe�a de pica!
222
00:26:05,151 --> 00:26:08,587
Se manda ou tiro esta merda
e cai tudo em voc�.
223
00:26:09,431 --> 00:26:12,901
Voc� vai embora sozinho
ou devo acompanh�-lo?
224
00:26:13,371 --> 00:26:15,439
Voc�s v�o me pagar por isso.
225
00:26:40,871 --> 00:26:42,941
Minha casa � bem ali.
226
00:26:47,151 --> 00:26:48,468
Buuhh!
227
00:27:21,551 --> 00:27:24,623
-Quem �?
-A bicicleta est� quebrada.
228
00:27:31,871 --> 00:27:34,339
-Voc� nasceu aqui?
-N�o, no sul.
229
00:27:35,311 --> 00:27:39,384
"Sul"...
E onde fica este "sul"?
230
00:27:48,431 --> 00:27:50,569
Prazer. Dr. Boldrini.
231
00:27:50,570 --> 00:27:52,709
Ol�, eu imaginei que
fosse o senhor.
232
00:28:32,831 --> 00:28:34,387
Sandro...
233
00:28:35,888 --> 00:28:37,544
Ol�!
234
00:28:40,231 --> 00:28:42,108
O que voc� tem?
235
00:29:56,231 --> 00:30:00,429
N�o vai a lugar nenhum.
Quantas vezes eu preciso dizer?
236
00:30:06,471 --> 00:30:09,570
Um dia desses voc� acaba mal.
237
00:30:09,671 --> 00:30:11,670
E da�, o que vai fazer?
238
00:30:18,751 --> 00:30:21,470
Sua m�e se mata para lavar
suas roupas.
239
00:30:21,791 --> 00:30:24,066
Ela n�o � sua empregada.
240
00:30:25,311 --> 00:30:28,030
E n�o temos muda de roupa
para todos os dias.
241
00:30:32,791 --> 00:30:34,669
Que inferno!
242
00:30:35,911 --> 00:30:38,220
Quando vai crescer?
243
00:30:50,471 --> 00:30:53,550
O est�dio inteiro
grita por Zaccarelli.
244
00:30:53,551 --> 00:30:57,550
Zaccarelli avan�a,
Pulici pega a bola.
245
00:30:57,551 --> 00:31:00,441
Pulici chuta, e � gol!
246
00:31:01,071 --> 00:31:04,029
1348...
Mais um pouco!
247
00:31:04,271 --> 00:31:06,831
1349...
Um pouco mais ainda!
248
00:31:07,071 --> 00:31:08,855
1350!
249
00:31:09,147 --> 00:31:14,022
Agora com os bra�os abertos,
feito um avi�o.
250
00:31:14,311 --> 00:31:17,065
-Espere um pouco.
-N�o.
251
00:31:18,066 --> 00:31:21,820
Espere um minuto.
252
00:31:23,291 --> 00:31:24,591
Al�?
253
00:31:25,292 --> 00:31:26,592
Sim?
254
00:31:27,010 --> 00:31:29,018
Ah, sim, bom dia.
255
00:31:29,319 --> 00:31:31,628
Sim, tudo bem, obrigado.
256
00:31:32,911 --> 00:31:38,463
Olha, em mais tr�s dias
envio a tradu��o.
257
00:31:38,991 --> 00:31:41,448
N�o, n�o h� problema.
258
00:31:41,449 --> 00:31:43,906
S� que o "ingl�s"
foi escrito por um alem�o...
259
00:31:44,831 --> 00:31:46,846
N�o � nada...
260
00:31:46,847 --> 00:31:49,310
� que meu filho est�
aqui hoje comigo, ent�o...
261
00:31:49,311 --> 00:31:52,899
Posso enviar um esbo�o
em 2 dias.
262
00:31:52,900 --> 00:31:55,625
Um projeto quase definitivo.
263
00:31:56,311 --> 00:31:59,508
Ent�o, s� preciso mesmo
corrigi-lo e...
264
00:31:59,751 --> 00:32:03,141
a vers�o final estar� pronta
em uma semana.
265
00:32:03,391 --> 00:32:04,744
Sil�ncio!
266
00:32:04,991 --> 00:32:08,700
Sim, tudo bem.
267
00:32:08,951 --> 00:32:12,023
Ligo de volta em dois dias.
Obrigado, t�?
268
00:32:12,271 --> 00:32:14,785
Desculpe-me.
Desculpe-me, obrigado.
269
00:32:15,031 --> 00:32:17,022
Voc� est� louco?
270
00:32:17,271 --> 00:32:19,449
Seu pai estava no telefone.
271
00:32:19,450 --> 00:32:21,628
Era uma liga��o importante.
272
00:32:23,751 --> 00:32:27,205
N�o, n�o me mate!
273
00:32:28,046 --> 00:32:32,341
Mas quando
voc� vai crescer, hein?
274
00:32:34,031 --> 00:32:36,548
Vamos l�!
Eu sei que est� fingindo.
275
00:32:36,549 --> 00:32:38,866
Eu sei que est� fingindo.
276
00:32:39,071 --> 00:32:41,010
Eu sei que est� fingindo.
277
00:33:05,671 --> 00:33:07,747
Voc� sabe por que estou aqui?
278
00:33:07,748 --> 00:33:11,541
Vim aqui para trabalhar
e encontrar uma esposa bonita.
279
00:33:11,791 --> 00:33:14,550
Trabalhar e encontrar
uma esposa bonita.
280
00:33:14,551 --> 00:33:17,821
Vim fazer dinheiro e quando
voltar levar uma esposa bonita.
281
00:33:18,471 --> 00:33:20,819
Eu falo piemont�s...
282
00:33:25,471 --> 00:33:28,820
Vim achar uma esposa bonita...
E trabalhar, trabalhar...
283
00:33:29,551 --> 00:33:34,470
Vim fazer dinheiro e quando
voltar pra casa,
284
00:33:34,471 --> 00:33:36,519
vou levar uma esposa bonita.
285
00:33:41,471 --> 00:33:44,519
Eu n�o sou do sul,
eu falo como um do norte.
286
00:34:09,591 --> 00:34:11,469
Estamos atrasados?
287
00:34:12,470 --> 00:34:15,348
N�o, eu que cheguei cedo.
288
00:34:18,531 --> 00:34:22,819
Gennaro Baldoni...
O que fazemos? Aprov�-lo?
289
00:34:25,271 --> 00:34:29,264
Ele n�o � dos mais espertos,
mas � esfor�ado.
290
00:34:30,271 --> 00:34:33,149
O que voc� acha de Baldoni?
Matem�tica?
291
00:34:34,231 --> 00:34:35,990
Ele sempre faz a li��o de casa.
292
00:34:35,991 --> 00:34:38,221
Pode at� tirar nota baixa...
293
00:34:38,391 --> 00:34:40,268
mas pelo menos � esfor�ado.
294
00:34:40,671 --> 00:34:44,505
Ent�o, nossa nova colega
de educa��o art�s...
295
00:34:44,551 --> 00:34:46,175
Como se chama agora sua
mat�ria?
296
00:34:46,271 --> 00:34:48,990
-Arte e Imagem.
-O que voc� acha de Baldoni?
297
00:34:49,231 --> 00:34:52,462
Estou h� pouco tempo. Devem
conhec�-lo melhor do que eu.
298
00:34:52,711 --> 00:34:54,429
Eu os conhe�o pouco.
299
00:34:54,671 --> 00:34:57,583
Mas voc� tem uma opini�o
sobre este garoto?
300
00:34:58,671 --> 00:35:01,231
Eu o acho
um pouco reservado, t�mido.
301
00:35:01,471 --> 00:35:04,031
Eu acho que ele deveria
"soltar-se" mais.
302
00:35:04,671 --> 00:35:08,459
�s vezes, ao desenhar, faz isso.
Mas isso n�o conta.
303
00:35:08,711 --> 00:35:12,021
O que significa "n�o conta"?
304
00:35:13,591 --> 00:35:15,661
Isso n�o � relevante para
a aprova��o.
305
00:35:16,351 --> 00:35:19,866
Eu acho que pode passar
� s�rie seguinte.
306
00:35:20,551 --> 00:35:23,668
-Muito bem. Todos de acordo?
-Sim.
307
00:35:24,691 --> 00:35:26,027
Vamos em frente...
308
00:35:26,028 --> 00:35:28,505
Oh, aqui est�... Cardulli!
309
00:35:29,031 --> 00:35:31,465
Este, por�m, � solto demais.
310
00:35:32,351 --> 00:35:34,626
Este Cardulli � hil�rio.
311
00:35:34,871 --> 00:35:36,941
Outro dia ele aprontou
das suas...
312
00:35:37,191 --> 00:35:40,308
E tive que me virar
para n�o me verem rindo.
313
00:35:41,231 --> 00:35:42,664
Ele � um palha�o...
314
00:35:42,911 --> 00:35:46,267
Em meio � bagun�a, perguntei:
"Cardulli, o que est� fazendo?".
315
00:35:47,111 --> 00:35:48,654
"Professor, nada."
316
00:35:48,655 --> 00:35:51,343
"Eu estava explicando ao Lopomo
o que � uma mulher."
317
00:35:51,591 --> 00:35:52,891
"Ah,..."
318
00:35:54,407 --> 00:35:57,223
"Ent�o diga-nos o que
� uma mulher?"
319
00:35:57,471 --> 00:35:58,826
"Professor..."
320
00:35:59,188 --> 00:36:01,796
"A mulher � um homem
sem p�nis!"
321
00:36:02,147 --> 00:36:05,105
D� para imaginar?
322
00:36:05,991 --> 00:36:09,620
Ent�o, Cardulli � simp�tico
e muito inteligente.
323
00:36:09,871 --> 00:36:13,509
S� que n�o faz nada...
Nada de nada.
324
00:36:13,511 --> 00:36:16,145
-Esse � o problema...
-O que devemos fazer com ele?
325
00:36:16,146 --> 00:36:20,743
Cardulli e Ingl�s s�o como
�gua e �leo.
326
00:36:20,991 --> 00:36:23,425
-Ele mal fala o italiano...
-�!
327
00:36:23,871 --> 00:36:26,544
O que voc� acha de Cardulli?
328
00:36:26,791 --> 00:36:29,447
Na verdade, � um menino
um pouco "impulsivo"...
329
00:36:29,448 --> 00:36:30,748
Um pouco!...
330
00:36:31,271 --> 00:36:34,980
Mas na minha mat�ria ele tem
t�cnica e imagina��o...
331
00:36:35,791 --> 00:36:37,941
Para mim, ele deve passar.
332
00:36:38,191 --> 00:36:40,500
Ent�o, vamos aprovar
Cardulli tamb�m?
333
00:36:40,751 --> 00:36:43,026
-Aprovado.
-Est� bem.
334
00:36:43,027 --> 00:36:45,302
Voc� j� escreveu?
Ent�o...
335
00:36:48,251 --> 00:36:49,743
Ent�o...
336
00:36:54,471 --> 00:36:56,302
Desculpe a bagun�a,
Dr. Boldrini.
337
00:36:56,551 --> 00:36:59,941
Desculpe o mau cheiro.
Eu cozinhei repolho.
338
00:37:00,191 --> 00:37:03,342
Abri as janelas, mas hoje n�o
h� uma brisa sequer.
339
00:37:03,591 --> 00:37:04,944
N�o se preocupe.
340
00:37:05,191 --> 00:37:08,228
A menina eu coloquei aqui,
na cama grande.
341
00:37:08,471 --> 00:37:11,065
Fechei as persianas pois
o sol incomodava.
342
00:37:13,151 --> 00:37:15,904
Sim, eu sinto muito.
A l�mpada est� queimada.
343
00:37:16,151 --> 00:37:18,460
Vou abrir as janelas agora.
344
00:37:26,111 --> 00:37:28,301
Desculpe pela luz,
345
00:37:28,671 --> 00:37:31,231
mas preciso ver
o que voc� tem.
346
00:37:32,071 --> 00:37:34,221
Ent�o?
A menina est� com febre?
347
00:37:34,471 --> 00:37:36,905
Eu medi esta manh�,
Dr. Boldrini.
348
00:37:37,151 --> 00:37:39,301
Ele tinha 38 e meio,
Dr. Boldrini.
349
00:37:40,431 --> 00:37:44,709
Sra. Mauriello, eu sei meu nome,
Sra. Mauriello.
350
00:37:45,391 --> 00:37:48,508
-Sim, me desculpe, Dr...
-Boldrini.
351
00:37:49,631 --> 00:37:51,906
Agora vamos medir outra
vez a febre.
352
00:37:54,391 --> 00:37:56,302
Por que est� com medo?
353
00:37:57,110 --> 00:37:58,929
N�o deveria ter.
354
00:38:00,471 --> 00:38:03,110
-Qual � seu nome?
-Margherita.
355
00:38:03,951 --> 00:38:07,307
S�rio? Voc� tem um lindo nome,
Margherita.
356
00:38:08,311 --> 00:38:10,871
� o nome de uma flor, sabia?
357
00:38:19,271 --> 00:38:22,388
Levante o bra�o.
Bom.
358
00:38:23,231 --> 00:38:25,069
Agora vamos medir a febre.
359
00:38:25,970 --> 00:38:27,509
� isso a�!
360
00:38:27,751 --> 00:38:30,247
Agora voc� ri, n�?
361
00:38:32,148 --> 00:38:34,145
Vamos esperar alguns minutos.
362
00:38:34,391 --> 00:38:38,464
� muito importante que permane�a
bem quietinha, sabia?
363
00:38:39,351 --> 00:38:41,501
Como uma est�tua.
Est� pronta?
364
00:38:41,751 --> 00:38:43,130
Vou contar at� tr�s:
365
00:38:43,731 --> 00:38:45,710
Um, dois, tr�s...
Est�tua!
366
00:38:46,551 --> 00:38:49,304
Boa menina, n�o se mexa.
367
00:38:55,591 --> 00:38:58,264
Geralmente, ela n�o obedece
a ningu�m.
368
00:38:59,271 --> 00:39:01,944
O Dr. Boldrini � muito bom,
n�o �, Margheri?
369
00:39:04,391 --> 00:39:08,145
Tive que ligar tr�s vezes
a outro m�dico antes que viesse.
370
00:39:08,871 --> 00:39:11,101
Gra�as a Deus que est� aqui,
Dr. Boldrini.
371
00:39:12,351 --> 00:39:15,343
Obrigado, Sra. Mauriello.
372
00:39:45,111 --> 00:39:46,510
Passa!
373
00:40:06,271 --> 00:40:08,182
Quero uma cerveja.
374
00:40:13,471 --> 00:40:15,701
L� na Universidade Bocconi...
375
00:40:16,991 --> 00:40:20,745
Quem se forma l�
pouco sabe da vida.
376
00:40:21,671 --> 00:40:25,300
Eles t�m empregada,
o pai abastece a conta deles.
377
00:40:26,231 --> 00:40:27,710
S�o uns desgra�ados.
378
00:40:27,951 --> 00:40:29,828
Os ricos s�o pessoas idiotas.
379
00:40:30,071 --> 00:40:32,505
-Falta dez centavos.
-S�o aqueles?
380
00:40:32,751 --> 00:40:34,051
N�o s�o.
381
00:40:34,052 --> 00:40:37,188
Eu deixo um gole no final.
Ent�o pode devolver � garrafa.
382
00:40:45,711 --> 00:40:47,781
Aos 12 anos eu n�o
queria estudar.
383
00:40:49,791 --> 00:40:52,783
Meu pai me disse: "Ent�o vai
trabalhar!"... E l� fui eu...
384
00:40:58,231 --> 00:40:59,630
Mas devo dizer uma coisa.
385
00:41:01,111 --> 00:41:03,950
Um menino de 12 anos que n�o
sente inveja de nada...
386
00:41:03,951 --> 00:41:06,784
Que n�o � filho de um oper�rio
e que talvez seja
387
00:41:07,031 --> 00:41:09,730
de um advogado ou m�dico.
388
00:41:11,031 --> 00:41:13,730
Acaba se tornando funcion�rio
de posto de gasolina?
389
00:41:14,591 --> 00:41:15,915
Ou gar�om?
390
00:41:16,711 --> 00:41:18,347
Bravo!
391
00:41:18,748 --> 00:41:20,784
� a segunda li��o do dia.
392
00:41:21,551 --> 00:41:23,519
N�o, � dele.
393
00:41:26,191 --> 00:41:29,183
Vou lhe contar o que acontece
com uma crian�a rica.
394
00:41:32,551 --> 00:41:35,623
Seus pais a colocam numa
escola particular,
395
00:41:36,711 --> 00:41:39,225
e esperam que se torne "gente"...
396
00:41:42,471 --> 00:41:46,020
E enquanto eu estou aqui falando
bobagens para uns idiotas,
397
00:41:49,631 --> 00:41:53,624
o filho do m�dico tem
um consult�rio onde ele � dono.
398
00:42:00,051 --> 00:42:03,427
Se tamb�m fosse rico
n�o teria esse discurso.
399
00:42:04,991 --> 00:42:08,207
Teria orgulho de enviar seu
filho a uma escola particular.
400
00:42:09,031 --> 00:42:11,665
E n�o estaria cagando
para gente como voc�.
401
00:42:16,671 --> 00:42:17,971
� verdade.
402
00:42:18,046 --> 00:42:21,620
Se fosse o filho de um m�dico,
faria assim nas enfermeiras...
403
00:42:29,871 --> 00:42:31,195
D� a minha cerveja, vai!
404
00:42:31,911 --> 00:42:33,390
Vou usar o meu dedo.
405
00:42:37,711 --> 00:42:40,100
Dois dedos.
Est� faltando 5 centavos, vai!
406
00:42:40,101 --> 00:42:41,401
Anda!
407
00:43:33,791 --> 00:43:39,768
# Quem me impede
em tal momento? #
408
00:44:24,731 --> 00:44:26,540
Eu sei que voc� est� fingindo.
409
00:44:26,791 --> 00:44:29,466
Eu n�o estou.
410
00:44:30,167 --> 00:44:32,343
Sim, voc� est� fingindo.
411
00:44:32,591 --> 00:44:37,187
Porque sou um drag�o de verdade!
Um drag�o negro!
412
00:44:37,431 --> 00:44:43,386
Drag�o negro!
Drag�o negro!
413
00:44:44,031 --> 00:44:46,420
-Ai, ai.
-O Drag�o Negro.
414
00:44:46,871 --> 00:44:49,146
Que tamb�m ataca sobre a cama.
415
00:44:50,871 --> 00:44:53,943
O drag�o negro, mesmo com
a boca machucada,
416
00:44:54,191 --> 00:44:55,749
nunca se rende.
417
00:44:56,591 --> 00:44:59,549
Voc� n�o escapa de mim.
Nunca mais.
418
00:44:59,791 --> 00:45:03,350
N�o importa onde se esconda,
sempre te acharei.
419
00:45:03,351 --> 00:45:04,670
Sempre.
420
00:45:04,671 --> 00:45:06,970
Sim, porque tem duas cabe�as.
Uma fala assim:
421
00:45:06,971 --> 00:45:10,070
"Eu vou te encontrar..."
E a outra fala assim: "Sempre!"
422
00:45:10,071 --> 00:45:12,785
"Vou encontr�-lo."
A outra: "At� no fim do mundo!"
423
00:45:13,431 --> 00:45:18,300
-"Voc� n�o escapa"
-"Voc� n�o escapa"
424
00:45:18,551 --> 00:45:21,550
"Voc� nunca escapar� de mim!"
425
00:45:21,551 --> 00:45:25,070
"Voc� nunca escapar� de mim!"
426
00:46:01,591 --> 00:46:03,980
Eu nunca sou boa deste lado.
427
00:46:08,831 --> 00:46:11,588
-Preciso ir para casa.
-Espera um pouco.
428
00:46:11,589 --> 00:46:13,347
Vamos terminar esta vez.
429
00:46:13,591 --> 00:46:14,944
� s�rio. Espera um pouco.
430
00:46:15,191 --> 00:46:17,580
Minha m�e disse
que n�o sarei ainda.
431
00:46:17,831 --> 00:46:19,742
A gente te acompanha
de bicicleta.
432
00:46:19,991 --> 00:46:22,903
N�o, eu vou sozinha.
433
00:46:24,711 --> 00:46:26,508
-Tchau!
-Tchau, Margherita!
434
00:46:29,591 --> 00:46:31,229
Vou tentar de novo.
435
00:47:04,951 --> 00:47:07,825
# Uma... #
436
00:47:08,026 --> 00:47:13,547
# l�grima furtiva #
437
00:47:15,163 --> 00:47:17,855
# apareceu em seus olhos #
438
00:47:17,856 --> 00:47:22,700
# apareceu em seus olhos #
439
00:47:24,031 --> 00:47:28,413
# Era o festival... #
440
00:47:28,414 --> 00:47:32,269
# da juventude... #
441
00:47:33,270 --> 00:47:38,083
# Inveja... #
442
00:47:38,871 --> 00:47:42,071
# era o que eu sentia... #
443
00:47:43,551 --> 00:47:49,507
# O que mais eu
poderia querer? #
444
00:47:50,608 --> 00:47:56,564
# O que mais eu
poderia querer? #
445
00:48:01,911 --> 00:48:05,791
# Ela me ama! #
446
00:48:07,127 --> 00:48:12,092
# Sim, ela me ama! #
447
00:48:13,135 --> 00:48:16,238
# Eu vejo... #
448
00:48:16,539 --> 00:48:22,443
# Eu vejo. #
449
00:48:24,151 --> 00:48:27,246
# Por um momento... #
450
00:48:27,347 --> 00:48:30,294
# Sinto a batida... #
451
00:48:30,395 --> 00:48:35,442
# A batida do seu belo
cora��o. #
452
00:48:37,791 --> 00:48:42,006
# Meus suspiros... #
453
00:48:42,007 --> 00:48:45,203
# momentaneamente
se misturam... #
454
00:48:45,204 --> 00:48:48,588
# momentaneamente
se misturam... #
455
00:48:51,271 --> 00:48:56,610
# Sinta a batida do
meu cora��o... #
456
00:48:56,911 --> 00:49:02,150
# Meus suspiros se misturam... #
457
00:49:04,391 --> 00:49:10,386
# Oh, agora posso morrer! #
458
00:49:11,787 --> 00:49:17,782
# Era s� isso que te pediria. #
459
00:49:19,431 --> 00:49:22,145
Eu te peguei, Black Dragon!
460
00:49:22,146 --> 00:49:25,260
Eu te peguei! Eu te peguei!
461
00:49:30,951 --> 00:49:34,307
Voc� n�o esperava uma briga
corpo a corpo, cavaleiro!
462
00:49:34,551 --> 00:49:35,851
Nunca!
463
00:49:37,868 --> 00:49:41,184
N�o, voc� nunca vai me pegar!
464
00:49:41,431 --> 00:49:43,568
Eu n�o ouvi.
465
00:49:44,669 --> 00:49:47,651
Voc� desiste ou n�o?
466
00:49:49,009 --> 00:49:50,867
O penhasco n�o basta...
467
00:49:50,911 --> 00:49:53,505
-Eu me rendo.
-Voc� se rende mesmo?
468
00:49:53,951 --> 00:49:57,068
E ent�o ser� condenado
por desistir.
469
00:49:57,311 --> 00:49:59,506
Ser� lan�ado ao rio.
470
00:49:59,507 --> 00:50:01,702
Ao rio...
471
00:50:01,951 --> 00:50:06,167
Ao rio... Ao rio...
472
00:50:06,168 --> 00:50:09,068
Ao rio!
473
00:50:09,168 --> 00:50:10,984
Cavaleiro!
474
00:50:11,951 --> 00:50:13,623
Oh, eu estou cansado, chega!
475
00:50:16,311 --> 00:50:19,906
-Seja o drag�o negro outra vez.
-Eu n�o ag�ento mais.
476
00:50:20,151 --> 00:50:25,100
-Outra vez o drag�o negro.
-N�o d�.
477
00:50:25,351 --> 00:50:27,706
Agora o drag�o negro ser� voc�.
478
00:50:27,951 --> 00:50:29,251
E eu vou me esconder.
479
00:50:29,988 --> 00:50:32,024
Venha e sente-se aqui.
480
00:50:34,271 --> 00:50:38,742
Coloca suas m�os assim
e n�o olha.
481
00:50:38,991 --> 00:50:43,306
Agora voc� come�a a contar
lentamente e n�o para, t�?
482
00:50:43,351 --> 00:50:47,427
-At� 20.
-Mais, muito mais.
483
00:50:47,631 --> 00:50:50,350
-At� 30.
-Muito mais.
484
00:50:50,591 --> 00:50:51,891
Conta!
485
00:50:51,892 --> 00:50:55,358
Um, dois, tr�s, quatro, cinco,
486
00:50:55,359 --> 00:50:58,691
seis, sete, oito, nove, dez...
487
00:50:58,692 --> 00:50:59,992
Mais.
488
00:50:59,993 --> 00:51:03,351
Onze, doze, treze, catorze,
quinze,
489
00:51:03,352 --> 00:51:06,852
dezesseis, dezessete, dezoito,
dezenove, vinte...
490
00:51:06,853 --> 00:51:08,118
Mais, mais!
491
00:51:08,471 --> 00:51:10,519
vinte-um, vinte-dois,
vinte-tr�s...
492
00:52:22,311 --> 00:52:23,611
Margherita!
493
00:52:25,946 --> 00:52:29,581
Margherita, n�o!
494
00:53:04,511 --> 00:53:06,263
� horr�vel.
495
00:53:08,831 --> 00:53:10,131
Margherita!
496
00:53:11,232 --> 00:53:12,532
N�o!
497
00:53:13,633 --> 00:53:14,933
N�o...
498
00:53:17,266 --> 00:53:18,566
N�o...
499
00:53:19,084 --> 00:53:21,301
N�o!
500
00:53:21,591 --> 00:53:22,944
Segure-a firme.
501
00:55:02,151 --> 00:55:03,650
Foi o Bava.
502
00:55:03,651 --> 00:55:06,270
Mas ele nunca fez mal
a uma mosca.
503
00:55:06,271 --> 00:55:08,550
Ele � um pervertido
com as meninas.
504
00:55:08,551 --> 00:55:12,221
Vamos pedir ao Cosme para
nos ajudar a capturar o Bava.
505
00:55:49,391 --> 00:55:51,707
Vamos matar esse porco imundo!
506
00:57:04,271 --> 00:57:05,829
Ent�o...
507
00:57:13,711 --> 00:57:15,011
Gargano...
508
00:57:16,669 --> 00:57:19,627
Viola Gargano, 13 anos.
509
00:57:20,551 --> 00:57:24,544
Ent�o... A menina, n�s sabemos,
� um pouco "estranha".
510
00:57:25,091 --> 00:57:29,304
Este ano, seu rendimento caiu
drasticamente.
511
00:57:29,551 --> 00:57:34,830
Ela � diferente das demais,
at� no modo de se vestir...
512
00:57:35,071 --> 00:57:37,141
Suas companheiras est�o
sempre na moda...
513
00:57:37,391 --> 00:57:38,866
e ela � muito simples.
514
00:57:38,967 --> 00:57:40,542
N�o usa sequer maquiagem.
515
00:57:42,211 --> 00:57:44,771
Talvez porque seja bonita
e n�o precisa disso.
516
00:57:44,772 --> 00:57:46,072
Sim.
517
00:57:46,111 --> 00:57:49,590
Parece muito madura,
mesmo fisicamente...
518
00:57:49,591 --> 00:57:50,891
Absolutamente.
519
00:57:53,091 --> 00:57:56,185
Desculpe, n�o podemos deixar
Gargano para o final?
520
00:57:57,691 --> 00:58:00,230
Como quiser...
Ent�o vamos falar sobre...
521
00:58:00,231 --> 00:58:04,383
-Quem � o pr�ximo?
-Por que deix�-la para o final?
522
00:58:04,631 --> 00:58:06,986
Foi apenas uma proposta...
523
00:58:07,111 --> 00:58:09,705
N�s sabemos,
n�o precisa se preocupar...
524
00:58:10,111 --> 00:58:13,069
Achava n�o ser problema
discutir Gargano no final,
525
00:58:13,311 --> 00:58:16,303
mas podemos discutir
isso agora.
526
00:58:16,551 --> 00:58:18,348
Ent�o, conte-nos tudo.
527
00:58:23,471 --> 00:58:28,499
Bem, eu n�o tinha notado que
o desempenho de Viola caiu...
528
00:58:28,751 --> 00:58:31,948
Na minha disciplina tem
demonstrado muita sensibilidade.
529
00:58:32,191 --> 00:58:34,182
Introvertida deve ser
o jeito dela.
530
00:58:34,431 --> 00:58:36,865
Mas isso n�o parece motivo
para ser punida.
531
00:58:37,011 --> 00:58:40,169
Ningu�m diz que seja um defeito
e sim uma "particularidade".
532
00:58:40,311 --> 00:58:43,269
"Particularidade" � uma
palavra justa.
533
00:58:43,311 --> 00:58:46,670
Ela n�o deve ser aprovada porque
tem uma "particularidade"?
534
00:58:46,671 --> 00:58:48,309
Vou contar um epis�dio.
535
00:58:48,551 --> 00:58:51,702
Est�vamos na piscina, era nossa
primeira aula de nata��o.
536
00:58:51,951 --> 00:58:56,581
Todas as meninas estavam
de mai�, exceto ela.
537
00:58:56,831 --> 00:58:59,743
Eu disse:
"Voc� vai mergulhar de roupa?"
538
00:59:01,291 --> 00:59:04,382
Ela voltou ao vesti�rio
e ficamos esperando.
539
00:59:04,631 --> 00:59:08,260
Mas ela n�o voltou.
Ent�o eu fui atr�s dela... Nada.
540
00:59:08,511 --> 00:59:11,930
E ela tinha ido embora.
Tinha ido embora sozinha.
541
00:59:12,090 --> 00:59:13,869
Inacredit�vel!
542
00:59:14,111 --> 00:59:16,944
Talvez dev�ssemos nos perguntar
por que tal atitude.
543
00:59:17,191 --> 00:59:19,466
Nada disso, eu n�o concordo.
544
00:59:19,511 --> 00:59:21,891
Ganhamos pouco e ainda
devemos ser psic�logos?
545
00:59:21,892 --> 00:59:23,292
Tenha d�!
546
00:59:23,551 --> 00:59:26,748
Para mim, as esquisitices
dos alunos n�o interessam.
547
00:59:26,991 --> 00:59:29,789
Para mim quem n�o estuda
vai mal na escola.
548
00:59:30,031 --> 00:59:31,507
E para mim � o caso dela.
549
00:59:31,508 --> 00:59:34,669
Mas se voc�s querem aprov�-la,
vamos l�. N�o � que...
550
00:59:34,911 --> 00:59:36,950
Al�m disso,
se aprovamos Cardulli...
551
00:59:36,951 --> 00:59:38,349
Exatamente.
552
00:59:38,650 --> 00:59:40,590
Ok, vamos l�.
Seguindo em frente.
553
00:59:40,591 --> 00:59:42,786
Desculpe-me, mas...
554
00:59:43,487 --> 00:59:46,382
h� algo de errado.
555
00:59:46,631 --> 00:59:50,226
O que h� de errado?
556
00:59:50,831 --> 00:59:54,062
Voc� disse que n�s conhecemos
os alunos melhor do que voc�...
557
00:59:55,791 --> 00:59:58,385
N�o, � que tenho d�vidas
porque...
558
00:59:58,631 --> 01:00:01,668
as estranhezas dos alunos
n�o s�o importantes.
559
01:00:01,911 --> 01:00:03,425
Ah, t�...
560
01:00:03,726 --> 01:00:05,540
Para voc�
eles s�o estranhos e...
561
01:00:07,891 --> 01:00:10,661
Claro, talvez porque eu tamb�m
seja meio estranha...
562
01:00:12,911 --> 01:00:15,425
Mas, uma vez sendo
"estranha",
563
01:00:15,671 --> 01:00:18,424
quero saber de meus ilustres
colegas, o que leva
564
01:00:18,671 --> 01:00:23,540
Viola Gargano, 13 anos,
a ser estranha.
565
01:00:43,551 --> 01:00:46,521
Eu n�o vou deixar
a minha neta agora.
566
01:00:47,911 --> 01:00:49,670
Em que mundo vivemos!?
567
01:00:50,306 --> 01:00:53,301
"Em que mundo vivemos!?"
568
01:00:59,931 --> 01:01:02,161
Em que mundo vivemos...
569
01:01:05,831 --> 01:01:09,540
Desculpe-me doutor,
tem algum paciente contigo?
570
01:01:13,971 --> 01:01:18,259
Por favor, eu j� estava
para chamar.
571
01:01:19,431 --> 01:01:21,782
Que calor, n�o �, doutor?
572
01:01:23,731 --> 01:01:25,210
Sim.
573
01:01:30,071 --> 01:01:34,383
-Por favor, sente-se.
-� o Sandro, ele est� tossindo.
574
01:01:43,631 --> 01:01:45,087
Respire.
575
01:01:51,031 --> 01:01:55,149
De novo.
576
01:01:55,391 --> 01:01:56,885
Agora, tosse...
577
01:01:57,786 --> 01:01:59,281
Mais outra vez.
578
01:02:00,431 --> 01:02:02,262
Vista-se.
579
01:02:03,671 --> 01:02:05,229
O garoto n�o tem nada.
580
01:02:07,311 --> 01:02:09,871
Mas eu gostaria de prescrever
um medicamento.
581
01:02:10,631 --> 01:02:12,343
Ent�o, esse capetinha
582
01:02:12,410 --> 01:02:14,988
poder� continuar a fazer
sacanagem com seus amigos.
583
01:02:18,351 --> 01:02:22,867
Desculpe-me doutor, n�o entendi.
O que voc� disse?
584
01:02:28,671 --> 01:02:29,971
O qu�?...
585
01:02:35,507 --> 01:02:37,542
N�o entendeu o qu�?
586
01:02:41,631 --> 01:02:45,863
Disse que pode continuar a fazer
molecagem com os amigos.
587
01:02:49,791 --> 01:02:51,366
Pode rir...
588
01:02:55,067 --> 01:02:58,142
-Senhora...
-Diga-me, doutor.
589
01:02:59,191 --> 01:03:04,822
N�o � minha culpa
se n�o sabe educar seus filhos.
590
01:03:04,823 --> 01:03:06,188
Est� bem?
591
01:03:06,431 --> 01:03:12,063
E continua vindo aqui me pedir
para resolver seus problemas.
592
01:03:12,991 --> 01:03:18,900
E n�o reclame se amanh�
virar um bandido.
593
01:03:19,251 --> 01:03:21,009
Desculpe-me, o que isso
tem a ver?
594
01:03:21,151 --> 01:03:23,870
Ah, o que isso tem a ver?
Claro...
595
01:03:24,911 --> 01:03:27,771
A senhora n�o entende o que
isso tem a ver. Olha...
596
01:03:28,311 --> 01:03:31,383
Da pr�xima vez vou explicar.
Por favor, at� mais.
597
01:03:32,311 --> 01:03:36,099
-Doutor, me desculpe...
-Adeus.
598
01:03:36,311 --> 01:03:38,825
-Eu n�o queria...
-Adeus, senhora. Por favor...
599
01:03:39,871 --> 01:03:42,431
Eu n�o queria...
600
01:03:54,751 --> 01:03:58,089
Brincar, brincar, brincar...
601
01:04:01,490 --> 01:04:02,790
Brincar, brincar...
602
01:04:10,631 --> 01:04:13,987
Um momento, um momento...
603
01:04:18,791 --> 01:04:20,861
Entra!
604
01:04:33,671 --> 01:04:35,229
Sente-se...
605
01:04:53,351 --> 01:04:55,030
O que ele est� fazendo?
606
01:04:55,331 --> 01:04:57,110
Que idiota!
607
01:04:59,351 --> 01:05:00,670
� o Dr. Boldrini.
608
01:05:00,791 --> 01:05:03,988
Est� fazendo um com�cio
enquanto mija.
609
01:05:09,391 --> 01:05:12,527
Voc� � um idiota.
N�o tem nada de engra�ado.
610
01:05:12,871 --> 01:05:15,180
Que merda, n�o!
Voc� est� sempre reclamando?
611
01:05:15,331 --> 01:05:17,861
Isso � loucura.
� ele quem trata nossas doen�as.
612
01:05:18,111 --> 01:05:20,420
Olha, suas cal�as ca�ram!
613
01:05:25,151 --> 01:05:27,824
Se a gente contar aos adultos,
nunca v�o acreditar.
614
01:05:27,825 --> 01:05:30,030
Beijam onde ele passa
porque � um cavalheiro.
615
01:05:30,031 --> 01:05:32,586
Olha! Agora est� falando
com o carro.
616
01:05:34,191 --> 01:05:37,103
Vou embora que j� est� tarde.
Devem estar preocupados.
617
01:05:43,071 --> 01:05:44,629
Deixa o retardado em paz.
618
01:05:45,591 --> 01:05:47,821
Voc�s sabem o que ele fez,
no outro dia?
619
01:05:48,271 --> 01:05:51,707
Ele disse para minha m�e
que eu n�o tinha nada,
620
01:05:51,751 --> 01:05:54,745
e que poderia continuar a fazer
sacanagem com meus amigos!
621
01:05:54,791 --> 01:05:57,669
-Como assim?
-Foi isso mesmo que ele disse.
622
01:05:57,811 --> 01:05:59,608
Dr. Boldrini disse tudo errado.
623
01:05:59,609 --> 01:06:02,250
Em vez de dizer "molecagem"
ele disse "sacanagem".
624
01:06:02,251 --> 01:06:05,826
-Minha m�e ficou chocada.
-O que ele fez?
625
01:06:06,071 --> 01:06:08,221
Em vez de desculpar-se,
ficou furioso...
626
01:06:08,271 --> 01:06:10,502
E ele disse que todos n�s
somos marginais.
627
01:06:35,951 --> 01:06:37,467
"Basti�es do Ocidente,"
628
01:06:38,568 --> 01:06:41,184
"Muralha de Adriano,"
629
01:06:42,271 --> 01:06:44,486
"agora sem nenhum guarni��o."
630
01:06:45,087 --> 01:06:47,903
"Os invasores b�rbaros,"
631
01:06:48,151 --> 01:06:53,623
"s� me resta para guarnecer
a fronteira,"
632
01:06:55,391 --> 01:07:00,465
"Sentinela solit�ria,
fiel ao seu juramento."
633
01:07:36,591 --> 01:07:38,661
"Eu n�o deveria estar aqui,"
634
01:07:43,791 --> 01:07:48,182
"entre estas vacas
e cheiro de frituras..."
635
01:07:52,551 --> 01:07:53,851
"No meio..."
636
01:07:55,447 --> 01:07:58,342
"Em meio a esses caipiras."
637
01:08:04,271 --> 01:08:05,645
Chefe de departamento.
638
01:08:10,646 --> 01:08:13,020
Departamento de Pediatria.
639
01:08:19,271 --> 01:08:21,094
Se Hitler tivesse vencido...
640
01:08:25,009 --> 01:08:27,747
Se Hitler tivesse vencido,
641
01:08:30,791 --> 01:08:32,543
seria muito melhor.
642
01:08:46,751 --> 01:08:49,106
Se tiv�ssemos vencido, sim...
643
01:09:00,151 --> 01:09:02,328
"Oh, meu lindo castelo"
644
01:09:02,529 --> 01:09:04,906
"p�, par�, par�..."
645
01:09:12,691 --> 01:09:14,705
"Oh, meu lindo castelo"
646
01:09:15,506 --> 01:09:17,821
"p�, par�, par�..."
647
01:09:19,391 --> 01:09:22,428
"N�s vamos destruir..."
648
01:09:32,591 --> 01:09:34,821
Voc� vem comigo, princesa?
649
01:10:39,551 --> 01:10:43,180
Cabe�as de pica...
650
01:10:45,411 --> 01:10:47,864
Cabe�as de pica!
651
01:10:52,698 --> 01:10:55,985
Cabe�as de pica!
652
01:10:57,551 --> 01:11:00,304
-Sabe de uma coisa?
-O qu�?
653
01:11:06,911 --> 01:11:09,186
Eu n�o vou atr�s daqueles
cabe�as de pica!
654
01:11:14,551 --> 01:11:16,068
Estou cagando.
655
01:11:17,469 --> 01:11:20,387
Eles sabem onde me encontrar.
656
01:11:24,271 --> 01:11:25,989
Aqui estou...
657
01:11:30,671 --> 01:11:33,026
Ninguem pode ser mais sujo
que a sujeira.
658
01:11:47,111 --> 01:11:49,605
Cabe�as de pica...
659
01:11:53,706 --> 01:11:56,600
Cabe�as de pica.
660
01:12:20,351 --> 01:12:23,184
Cabe�as de pica...
661
01:12:47,591 --> 01:12:50,105
Se a gente contar aos adultos
nunca v�o acreditar.
662
01:13:07,891 --> 01:13:09,748
Molecagem...
663
01:13:09,954 --> 01:13:11,516
Sacanagem...
664
01:13:11,617 --> 01:13:13,279
Molecagem...
665
01:13:13,280 --> 01:13:14,911
Sacanagem...
666
01:13:15,212 --> 01:13:16,527
Molecagem...
667
01:13:16,528 --> 01:13:17,843
Sacanagem...
668
01:13:18,391 --> 01:13:20,859
Assim sendo,
eu pergunto...
669
01:13:21,011 --> 01:13:23,989
aos meus ilustres colegas,
por que essa menina,
670
01:13:24,231 --> 01:13:28,190
Viola Gargano, 13 anos,
� estranha.
671
01:13:28,431 --> 01:13:31,423
Olha, eu n�o gosto dela,
est� bem?
672
01:13:31,671 --> 01:13:34,185
Ela conta um monte de mentira
e bobagens.
673
01:13:34,431 --> 01:13:35,830
Como o qu�?
674
01:13:37,071 --> 01:13:41,940
No ano passado, numa reda��o,
insinuou que recebeu...
675
01:13:42,191 --> 01:13:46,901
"aten��es particulares" de um
homem que vive com sua m�e.
676
01:13:47,151 --> 01:13:50,587
Felizmente,
sua m�e negou tudo.
677
01:13:52,631 --> 01:13:54,349
Deve ter acontecido
alguma coisa.
678
01:13:54,591 --> 01:13:58,428
Sim, talvez... Mas nada s�rio.
679
01:13:58,871 --> 01:14:01,307
Mas isto n�o � um problema
f�cil de se lidar.
680
01:14:02,831 --> 01:14:05,550
Olha, n�s precisamos avaliar
o rendimento escolar,
681
01:14:05,791 --> 01:14:08,828
e sua capacidade de passar
nas provas...
682
01:14:09,071 --> 01:14:11,207
e frequentar as aulas, certo?
683
01:14:11,208 --> 01:14:13,144
Se ela passar...
684
01:14:14,551 --> 01:14:16,985
O rendimento escolar dela
pouco me importa.
685
01:14:31,191 --> 01:14:32,705
Voc� precisa ter cuidado.
686
01:14:33,506 --> 01:14:35,821
Voc� n�o deve se afastar
dos pr�dios.
687
01:14:39,751 --> 01:14:42,060
E voc� n�o deve voltar
�quele lugar...
688
01:14:42,871 --> 01:14:45,863
-Como voc� chama ele mesmo?
-O castelo.
689
01:14:48,751 --> 01:14:51,073
Voc� n�o deve voltar l�.
690
01:14:54,187 --> 01:14:55,623
Entendeu?
691
01:15:00,231 --> 01:15:01,823
Quando vai crescer?
692
01:15:33,431 --> 01:15:35,729
Papai, onde est� voc�?
693
01:16:03,271 --> 01:16:06,502
-Est� com medo!
-N�o � verdade, sua mentirosa!
694
01:16:06,651 --> 01:16:08,204
Depois pegue o "molotoffe".
695
01:16:08,351 --> 01:16:10,023
Voc� � muito cagona.
696
01:16:51,191 --> 01:16:57,141
Tenho medo do drag�o negro.
697
01:17:01,631 --> 01:17:03,165
Ei, Michele!
698
01:17:04,066 --> 01:17:06,500
Oh, mas o que � isso,
Michele?
699
01:17:06,751 --> 01:17:08,821
Michele, eu estava brincando.
700
01:17:09,271 --> 01:17:10,621
Eu te assustei?
701
01:17:11,529 --> 01:17:13,787
Me desculpe, meu querido...
702
01:17:14,031 --> 01:17:16,691
Ei, Michele...
703
01:17:17,027 --> 01:17:18,422
Michelino!
704
01:17:20,111 --> 01:17:22,671
Mas quando voc� vai crescer?
705
01:17:24,151 --> 01:17:27,302
Olha, eu n�o sou um drag�o, t�?
706
01:17:29,671 --> 01:17:33,550
Oh! Eu n�o sou um drag�o!
Olhe para mim!
707
01:17:36,751 --> 01:17:38,051
Vem c�...
708
01:17:38,150 --> 01:17:39,549
Venha aqui.
709
01:17:45,551 --> 01:17:46,946
Eu n�o sou um drag�o.
710
01:17:47,747 --> 01:17:49,942
Eu n�o sou um drag�o...
711
01:17:50,191 --> 01:17:52,345
Os drag�es n�o existem.
712
01:17:53,346 --> 01:17:54,901
N�o existem.
713
01:18:38,811 --> 01:18:41,320
Eu n�o me importo com seus
resultados na escola.
714
01:18:42,431 --> 01:18:44,422
Mas o que significa
"nada s�rio"?
715
01:18:46,471 --> 01:18:48,541
Ele tateou apenas as n�degas?
716
01:18:48,791 --> 01:18:50,747
N�o fale assim.
717
01:18:50,991 --> 01:18:53,903
Talvez ela merecia isso mesmo.
718
01:18:54,151 --> 01:18:55,948
Como � que voc� disse?
Ela era...
719
01:18:56,191 --> 01:18:58,147
Ela � madura,
mesmo fisicamente, certo?
720
01:18:58,391 --> 01:19:02,703
N�o � nossa culpa
que ela pare�a ser mais velha!
721
01:19:03,711 --> 01:19:07,021
� claro! Deve haver uma tabela
do tipo da escala Mercalli,
722
01:19:07,271 --> 01:19:09,250
para avaliar a aten��o
especial?
723
01:19:09,251 --> 01:19:11,230
E aqui estamos em que n�vel?
724
01:19:11,471 --> 01:19:13,587
Com esta idiota n�o falo mais!
725
01:19:15,471 --> 01:19:19,100
O feminismo j� era, percebe?
726
01:19:19,351 --> 01:19:24,664
Claro, se fosse com um
garoto, era diferente...
727
01:19:24,911 --> 01:19:27,823
N�o vamos brigar por causa
desta menina!
728
01:19:28,071 --> 01:19:30,141
Ela me contou muitas coisas.
729
01:19:30,391 --> 01:19:32,746
Ah!
A mesma ladainha!
730
01:19:32,991 --> 01:19:36,222
-Viola n�o mente.
-Como sabe? Como diz?
731
01:19:36,471 --> 01:19:37,790
Eu acredito nela.
732
01:19:37,791 --> 01:19:40,908
E asseguro que n�o se trata de
"aten��o especial".
733
01:19:41,151 --> 01:19:43,301
� algo muito mais s�rio.
734
01:19:44,351 --> 01:19:46,911
Mas por que ent�o n�o diz nada?
735
01:19:49,551 --> 01:19:50,851
Eu n�o sei.
736
01:19:51,588 --> 01:19:53,624
Isso n�o � f�cil.
737
01:19:53,871 --> 01:19:56,590
Eu estava com medo de piorar
a situa��o.
738
01:19:56,831 --> 01:19:59,903
Fez bem, isto � coisa
de Assistente Social,
739
01:20:00,151 --> 01:20:03,507
Prud�ncia...
� preciso tomar muito cuidado...
740
01:20:03,751 --> 01:20:06,788
N�s n�o podemos assumir essa
responsabilidade...
741
01:20:08,111 --> 01:20:12,131
Se eles contarem,
os adultos n�o v�o acreditar.
742
01:20:12,132 --> 01:20:13,913
Molecagem...
743
01:20:13,914 --> 01:20:15,696
Sacanagem...
744
01:20:15,997 --> 01:20:17,928
Molecagem...
745
01:20:17,929 --> 01:20:19,861
Sacanagem...
746
01:20:20,111 --> 01:20:21,703
O que est� dizendo?
747
01:20:32,231 --> 01:20:33,628
Nada.
748
01:20:41,391 --> 01:20:43,427
Escreva isto:
749
01:20:45,511 --> 01:20:47,506
"Professora de Arte e Imagem,"
750
01:20:48,507 --> 01:20:49,902
"Cinzia Nigro..."
751
01:20:51,831 --> 01:20:54,743
"diz que os professores de
Hist�ria e de Ci�ncias..."
752
01:20:56,511 --> 01:20:59,867
"est�o com inveja do padrasto
de Viola Gargano."
753
01:21:01,931 --> 01:21:04,520
"Eles tamb�m gostariam de
transar com a menina,"
754
01:21:05,951 --> 01:21:07,987
"se tivessem um pouco mais
de coragem."
755
01:21:09,071 --> 01:21:10,462
J� chega, est� bem?
756
01:21:10,463 --> 01:21:12,363
Eu vou te arrebentar!
757
01:21:13,551 --> 01:21:15,919
-Vamos nos acalmar.
-Deixa pra l�.
758
01:21:18,551 --> 01:21:20,440
Est� maluca!
759
01:22:08,471 --> 01:22:09,846
# Podemos... #
760
01:22:10,647 --> 01:22:13,447
# morrer... #
761
01:22:19,547 --> 01:22:23,784
# Voc� pode morrer... #
762
01:22:25,585 --> 01:22:30,423
Ai, ai, ai!
763
01:22:41,551 --> 01:22:44,550
Me solta!
Carmine, socorro!
764
01:22:44,551 --> 01:22:47,550
Me solta!
Carmine, socorro!
765
01:22:47,551 --> 01:22:49,519
Deixa eu ir!
766
01:22:50,471 --> 01:22:52,439
Deixa eu ir!
767
01:22:55,591 --> 01:22:57,549
Mas por qu�?...
768
01:23:00,850 --> 01:23:02,809
Florzinha!
769
01:23:31,111 --> 01:23:33,024
Socorro!
770
01:23:34,025 --> 01:23:39,189
Carmine, socorro!
771
01:25:36,711 --> 01:25:38,035
Vai.
772
01:25:41,136 --> 01:25:42,436
Pode ir.
773
01:25:53,511 --> 01:25:55,388
Carmine, a Rosalia n�o saiu?
774
01:25:55,631 --> 01:25:57,349
Ela se mandou de l�.
775
01:26:02,471 --> 01:26:04,746
E onde est� o carro do Boldrini?
776
01:26:19,711 --> 01:26:24,785
Onde est� Rosalia?
Onde est� a minha irm�?
777
01:26:29,511 --> 01:26:31,422
Vamos ao castelo!
778
01:27:27,391 --> 01:27:29,063
Voc� quer ficar comigo?
779
01:27:54,991 --> 01:27:57,221
Quieta!
780
01:27:58,911 --> 01:28:00,742
Bem quietinha!
781
01:28:22,271 --> 01:28:24,262
Solta ela!
782
01:29:46,031 --> 01:29:47,384
Ainda est� vivo...
783
01:29:51,311 --> 01:29:53,381
E se ele sobreviver
e pegar a gente?
784
01:29:58,511 --> 01:30:00,467
Se ele viver,
algu�m vir� atr�s dele.
785
01:30:03,551 --> 01:30:05,550
Todos para fora!
786
01:30:05,551 --> 01:30:07,519
Todos para fora!
787
01:30:27,631 --> 01:30:30,350
Vamos sair correndo!
788
01:30:30,551 --> 01:30:32,440
Vamos!
789
01:30:39,591 --> 01:30:42,105
Seu desgra�ado...
790
01:30:43,951 --> 01:30:45,623
Mas onde est� Carmine?
791
01:30:49,831 --> 01:30:51,426
Aonde voc� vai?
792
01:30:53,671 --> 01:30:56,743
Meu irm�o est� l� dentro.
793
01:31:30,751 --> 01:31:32,427
Quer uma cerveja?
794
01:31:32,928 --> 01:31:35,505
Duas? Nada?
795
01:31:37,731 --> 01:31:39,031
� melhor assim.
796
01:31:39,910 --> 01:31:43,589
Como se costuma dizer: "Agora
que � euro, n�o tenho uma lira!"
797
01:31:48,231 --> 01:31:50,791
E usei meus poucos euros
para beber e fumar...
798
01:31:51,031 --> 01:31:52,955
E enquanto bebia e fumava,
eu pensava:
799
01:31:54,231 --> 01:31:57,303
"Devo ir atr�s daqueles
retardados?"
800
01:31:58,391 --> 01:32:00,284
Eu fumava e bebia...
801
01:32:00,285 --> 01:32:02,179
"Devo ou n�o devo?"
802
01:32:06,711 --> 01:32:08,549
Eu n�o tenho dinheiro...
803
01:32:12,009 --> 01:32:15,107
Eu n�o tenho... E agora?
804
01:32:16,031 --> 01:32:19,819
Voc� quer me matar?
Anda logo.
805
01:32:24,911 --> 01:32:26,568
Voc� j� matou um homem?
806
01:32:27,847 --> 01:32:29,147
Um?
807
01:32:29,565 --> 01:32:31,283
N�o?
808
01:32:42,191 --> 01:32:43,909
Aproveita.
809
01:34:26,671 --> 01:34:30,505
Quantos anos voc� tem, Carmine?
40, 45?
810
01:34:31,431 --> 01:34:32,927
Voc� n�o se lembra?
811
01:34:33,447 --> 01:34:37,063
Voc� sabe quanto tenho?
Trinta.
812
01:34:38,671 --> 01:34:41,822
N�o � legal dever aos mais
novos, certo?
813
01:34:47,351 --> 01:34:50,423
Mas n�o se preocupe,
n�s n�o queremos nada de voc�.
814
01:34:50,671 --> 01:34:52,662
Sua irm� Rosalia nos ligou...
815
01:34:52,911 --> 01:34:55,345
Ela pagou
a grana que voc� devia...
816
01:34:56,151 --> 01:34:57,475
E qual � o problema?
817
01:35:02,111 --> 01:35:04,227
Voc� � mesmo uma merda
de homem, Carmine.
818
01:35:05,431 --> 01:35:07,945
Eu n�o sei por que ela continua
a salvar sua pele.
819
01:37:13,791 --> 01:37:16,259
Mas o drag�o morre no final
ou n�o?
820
01:37:25,571 --> 01:37:26,871
N�o.
821
01:37:28,951 --> 01:37:31,433
�s vezes ouve a voz dele
dizendo:
822
01:37:31,991 --> 01:37:35,030
"Eu ainda estou aqui".
823
01:37:43,471 --> 01:37:45,905
"E nunca mais vai embora,
papai?"
824
01:37:50,551 --> 01:37:52,030
Depende...
825
01:37:55,831 --> 01:37:57,947
Depende se voc� ficar sozinho...
826
01:38:02,271 --> 01:38:03,989
ou n�o.
827
01:39:11,351 --> 01:39:14,470
Sobre eles, o castelo erguido,
em meio ao sil�ncio da noite.
828
01:39:14,471 --> 01:39:17,170
Carmine olhou-o por um segundo
e encolheu os ombros.
829
01:39:17,171 --> 01:39:19,270
"� apenas ferro",
disse em tom mon�tono.
830
01:39:19,271 --> 01:39:22,270
Silenciosamente, sem olhar
para tr�s, as crian�as
831
01:39:22,271 --> 01:39:25,319
deixaram o dep�sito de sucata
e levaram Rosalia para casa.
832
01:39:25,819 --> 01:39:30,819
ATEN��O: Tem mais uma cena do
filme nos cr�ditos finais.
833
01:42:02,116 --> 01:42:06,116
Tradu��o: Pinguim-SP
Revis�o: NoriegaRJ
834
01:42:06,117 --> 01:42:10,117
Equipe Art Subs
4 anos fazendo Arte para voc�
835
01:42:11,305 --> 01:42:17,397
Contribua tornando-se um usu�rio VIP
e remova todos os an�ncios do.OpenSubtitles.org
60156
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.