Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,641 --> 00:01:02,317
[Fundo musical]
*** Subpack: dougsan ***
2
00:01:04,106 --> 00:01:08,282
[Madeira crepitando]
3
00:01:14,866 --> 00:01:17,460
Muitos de voc�s...
4
00:01:17,828 --> 00:01:21,458
nem eram nascidos quando
chegamos a este deserto.
5
00:01:22,624 --> 00:01:24,251
Se n�o sabem de onde v�m,
6
00:01:24,626 --> 00:01:27,505
como poder�o saber
para onde est�o indo?
7
00:01:27,588 --> 00:01:33,015
H� muitas gera��es, Deus fez
uma promessa ao nosso povo...
8
00:01:33,468 --> 00:01:36,722
de que nos tornar�amos
uma grande na��o,
9
00:01:36,805 --> 00:01:40,184
t�o numerosa quanto
as estrelas do c�u.
10
00:01:41,727 --> 00:01:45,072
Mas n�o uma na��o que fica
dando voltas pelo deserto.
11
00:01:45,314 --> 00:01:50,821
Ele nos prometeu uma terra
que mana leite e mel!
12
00:01:52,654 --> 00:01:57,080
S� que essa promessa tem
uma condi��o:
13
00:01:57,618 --> 00:02:02,294
temos que crer e obedecer
� Sua voz.
14
00:02:03,498 --> 00:02:11,224
[Fundo musical]
15
00:02:45,332 --> 00:02:48,427
A hist�ria da nossa liberta��o
16
00:02:48,543 --> 00:02:53,515
come�ou antes que nosso l�der,
Mois�s, viesse a esse mundo.
17
00:02:55,008 --> 00:02:58,638
Quando os filhos de Israel
chegaram ao Egito,
18
00:02:58,720 --> 00:03:01,018
eram apenas dezenas,
19
00:03:01,348 --> 00:03:06,104
mas se tornaram t�o numerosos
que o fara�,
20
00:03:06,186 --> 00:03:08,939
temendo uma rebeli�o
de escravos,
21
00:03:09,147 --> 00:03:13,152
baixou um cruel decreto,
e, a partir de ent�o,
22
00:03:13,568 --> 00:03:17,368
todo beb� hebreu
do sexo masculino
23
00:03:17,739 --> 00:03:18,956
deveria ser morto.
24
00:03:20,951 --> 00:03:24,751
[Fundo musical]
25
00:03:24,746 --> 00:03:27,590
[Gritos]
26
00:03:28,166 --> 00:03:31,591
[Beb�s chorando]
27
00:03:32,462 --> 00:03:37,184
[Fundo musical]
28
00:03:41,388 --> 00:03:46,235
[Gritos]
29
00:03:51,773 --> 00:03:53,241
N�o!
30
00:03:55,193 --> 00:03:57,195
[Guarda]
Vem logo, venha!
31
00:03:57,571 --> 00:03:59,994
- � uma menina!
- E uma menina!
32
00:04:00,073 --> 00:04:01,700
Me soltem!
33
00:04:06,788 --> 00:04:10,258
[Fundo musical]
34
00:04:11,710 --> 00:04:14,714
Ah! Ai, ai!
35
00:04:14,796 --> 00:04:15,888
M�e!
36
00:04:16,006 --> 00:04:17,599
N�o, mam�e.
37
00:04:17,591 --> 00:04:19,264
Joquebede.
38
00:04:21,052 --> 00:04:25,228
J� estou bem. Miri�, corre
e chama o seu pai, vai!
39
00:04:26,600 --> 00:04:31,447
[Fundo musical]
40
00:04:36,943 --> 00:04:39,947
[Beb�s chorando]
41
00:04:42,032 --> 00:04:47,254
[Fundo musical]
42
00:04:57,506 --> 00:05:00,806
[Beb�s chorando]
43
00:05:42,509 --> 00:05:48,107
[Fundo musical]
44
00:06:06,700 --> 00:06:10,625
[Soldado]
Mais for�a, vamos!
45
00:06:12,289 --> 00:06:16,590
[Fundo musical]
46
00:06:19,588 --> 00:06:21,716
[Ofegante]
Pai... pai...
47
00:06:21,715 --> 00:06:25,060
Miri�, perdeu o ju�zo, menina?
O que voc� t� fazendo aqui?
48
00:06:26,386 --> 00:06:28,354
Gra�as a Deus.
49
00:06:28,930 --> 00:06:31,900
Gra�as a Deus, voc� t� bem.
50
00:06:31,933 --> 00:06:35,358
Hoje, foi por pouco, eu achei
que nosso beb� fosse nascer.
51
00:06:35,353 --> 00:06:36,946
M�e!
52
00:06:38,356 --> 00:06:42,452
Est� tudo bem, filha, a Maya j�
sabe de tudo, � de confian�a.
53
00:06:42,485 --> 00:06:44,453
- N�s precisamos sair daqui.
- Para onde?
54
00:06:44,487 --> 00:06:46,740
Para algum lugar onde essa crian�a
possa nascer em seguran�a.
55
00:06:46,865 --> 00:06:49,243
Eu n�o vou suportar ver
um filho meu sendo morto.
56
00:06:49,409 --> 00:06:53,164
[Chorando] Eu n�o vou suportar
ver um filho meu sendo morto.
57
00:06:53,747 --> 00:06:57,422
[Choro de beb�]
58
00:07:03,965 --> 00:07:06,218
Ent�o?
59
00:07:06,468 --> 00:07:09,347
Deus mandou um lindo menininho.
60
00:07:11,097 --> 00:07:12,440
Ai, meu Deus.
61
00:07:12,474 --> 00:07:16,274
Como Rams�s est� grande,
forte, bonito.
62
00:07:16,770 --> 00:07:18,613
E guloso.
63
00:07:18,647 --> 00:07:21,366
N�o h� ama de leite que d� conta.
64
00:07:21,399 --> 00:07:23,242
- Pois contrate mais amas.
- N�o �, meu filho?
65
00:07:23,276 --> 00:07:27,827
Quantas forem necess�rias para
alimentar o futuro rei do Egito.
66
00:07:27,948 --> 00:07:31,623
Rams�s, meu filho,
amado de Amon-R�,
67
00:07:31,660 --> 00:07:35,210
que cres�a poderoso e invenc�vel,
68
00:07:35,622 --> 00:07:38,922
que encontre favor entre
todos os deuses
69
00:07:38,959 --> 00:07:43,430
e reine absoluto,
como o pr�prio deus.
70
00:07:43,630 --> 00:07:45,382
Que H�rus o proteja.
71
00:07:46,007 --> 00:07:51,685
Adonai, o �nico deus em que
eu confio...
72
00:07:55,266 --> 00:08:02,115
eis aqui o meu filho,
eu consagro a Ti, ele � Seu.
73
00:08:03,024 --> 00:08:08,030
[Fundo musical]
74
00:08:13,451 --> 00:08:14,828
H�!
75
00:08:15,745 --> 00:08:18,043
Por que tanta pressa, escravo?
76
00:08:18,164 --> 00:08:21,464
Para onde est� levando a sua
fam�lia a essa hora da noite?
77
00:08:21,543 --> 00:08:24,467
[Choro de beb�]
78
00:08:31,469 --> 00:08:32,721
Pegue o beb�.
79
00:08:32,804 --> 00:08:34,306
N�o!
80
00:08:34,305 --> 00:08:36,933
Ningu�m vai encostar
no meu filho!
81
00:08:37,308 --> 00:08:39,231
Fujam, fujam!
82
00:08:39,853 --> 00:08:43,528
Escravo maldito, vai morrer
junto com ele.
83
00:08:44,816 --> 00:08:46,489
Ah!
84
00:08:49,946 --> 00:08:54,622
[Fundo musical]
85
00:09:11,760 --> 00:09:14,104
Isso que a senhora vai fazer?
86
00:09:17,348 --> 00:09:21,569
Deus vai cuidar dele por n�s
agora, filha. Creia nisso, Miri�.
87
00:09:24,522 --> 00:09:29,528
Cuide dele, meu Deus.
88
00:09:31,654 --> 00:09:37,912
[Fundo musical]
89
00:10:23,832 --> 00:10:26,756
[Som das �guas]
90
00:10:38,054 --> 00:10:40,853
Yunet, voc� pode pegar
os �leos, por favor?
91
00:10:40,974 --> 00:10:42,317
Sim, senhora.
92
00:10:42,433 --> 00:10:45,107
[Choro de beb�]
93
00:10:45,186 --> 00:10:49,737
- Ouviu isso?
- Ouvi. Parece um beb� chorando.
94
00:10:49,941 --> 00:10:53,195
O choro vem dali.
Pegue o cesto, por favor, Yunet.
95
00:11:19,012 --> 00:11:21,640
Ai, que beb� mais ador�vel.
96
00:11:25,894 --> 00:11:28,818
Meu amor, n�o chora.
97
00:11:29,022 --> 00:11:30,990
Viu coisa mais linda, Yunet?
98
00:11:31,024 --> 00:11:33,652
J� reparou no manto dessa
crian�a, senhora?
99
00:11:34,360 --> 00:11:37,239
Sim, � um menino hebreu,
com certeza.
100
00:11:37,238 --> 00:11:40,412
Ent�o, entregue o beb� ao seu
pai, senhora. E o melhor a fazer.
101
00:11:40,491 --> 00:11:43,791
Se eu entregar o beb� ao meu pai,
ele vai mandar mat�-lo.
102
00:11:45,580 --> 00:11:48,504
Esse beb� foi enviado a mim
pelos deuses,
103
00:11:48,583 --> 00:11:51,587
eu n�o vou deixar que nada
de mau lhe aconte�a.
104
00:11:54,923 --> 00:11:59,520
Ele ser� chamado Mois�s,
porque das �guas o tirei.
105
00:12:01,721 --> 00:12:04,395
Sssh, calma, acabou.
106
00:12:04,515 --> 00:12:08,691
- Senhora, se me permite...?
- Mas de onde voc� saiu, menina?
107
00:12:08,728 --> 00:12:11,527
Eu estava andando pela beira
do rio e eu ouvi a conversa...
108
00:12:11,648 --> 00:12:13,650
Como ousa se dirigir
� filha do rei?
109
00:12:13,691 --> 00:12:16,535
Yunet, est� tudo bem,
deixe a menina.
110
00:12:17,654 --> 00:12:18,701
0 que ia dizer, querida?
111
00:12:18,738 --> 00:12:23,289
Quer que eu v� buscar a ama
hebreia para alimentar a crian�a?
112
00:12:23,326 --> 00:12:24,748
Voc� conhece esse beb�?
113
00:12:24,827 --> 00:12:29,298
N�o, n�o conhe�o,
mas ouvi ele chorando.
114
00:12:29,332 --> 00:12:31,300
Deve estar com fome.
115
00:12:31,292 --> 00:12:33,715
Ent�o, v�, v� depressa,
116
00:12:33,753 --> 00:12:35,972
e pe�a para a ama me procurar
no pal�cio.
117
00:12:36,464 --> 00:12:37,886
Sim, senhora.
118
00:12:41,427 --> 00:12:43,646
Pode esperar aqui.
119
00:12:43,680 --> 00:12:46,729
Voc� � uma menininha
muito corajosa.
120
00:12:46,975 --> 00:12:49,694
Obrigada por isso, filha.
121
00:12:49,727 --> 00:12:52,856
Agora, vai, o Mois�s est�
esperando.
122
00:12:54,357 --> 00:12:56,234
Mois�s.
123
00:12:56,567 --> 00:12:58,319
Eu quero que crie esse menino
para mim,
124
00:12:58,444 --> 00:13:00,742
que o amamente e cuide dele
com amor, como se fosse
125
00:13:00,780 --> 00:13:03,124
seu pr�prio filho. Eu vou lhe
pagar um bom sal�rio,
126
00:13:03,199 --> 00:13:05,577
para que nada falte a voc�
nem � crian�a.
127
00:13:06,577 --> 00:13:08,796
Eu nem sei o que dizer, senhora.
128
00:13:10,248 --> 00:13:12,501
Eu vou cuidar dele
com muito amor.
129
00:13:12,583 --> 00:13:14,335
Tenho certeza disso.
130
00:13:15,795 --> 00:13:20,471
[Fundo musical]
131
00:13:35,898 --> 00:13:38,617
Vamos, crian�as!
132
00:13:38,693 --> 00:13:42,368
[Josu�] Mois�s � criado por sua m�e,
na companhia de seu irm�o, Aar�o,
133
00:13:42,363 --> 00:13:45,116
e de sua irm�, Miri�.
134
00:13:50,246 --> 00:13:51,748
Bom dia, Sra. Joquebede.
135
00:13:51,789 --> 00:13:54,292
Bom dia. Veio cedo dessa vez.
136
00:13:54,375 --> 00:13:56,377
A filha do rei,
princesa Henutmire,
137
00:13:56,377 --> 00:13:59,301
deseja que a senhora e o menino
Mois�s a encontrem no pal�cio
138
00:13:59,380 --> 00:14:01,178
imediatamente.
139
00:14:03,301 --> 00:14:07,147
[Fundo musical]
140
00:14:10,558 --> 00:14:13,402
Voc� se tornou um menino lindo.
141
00:14:17,440 --> 00:14:19,818
Obrigada por ter cuidado
t�o bem de Mois�s,
142
00:14:19,942 --> 00:14:21,740
ele est� forte e com sa�de.
143
00:14:21,778 --> 00:14:23,655
Gra�as � ajuda da princesa.
144
00:14:23,738 --> 00:14:25,991
O menino j� est� grande,
j� desmamou,
145
00:14:26,074 --> 00:14:27,951
n�o precisa mais de uma ama.
146
00:14:27,992 --> 00:14:30,415
Eu quero que o Mois�s venha
morar no pal�cio.
147
00:14:30,411 --> 00:14:32,334
A partir de agora, ele ser�
meu filho.
148
00:14:32,413 --> 00:14:35,462
Senhora, por favor,
deixa o menino comigo.
149
00:14:35,541 --> 00:14:37,214
Deve ter se apegado a ele,
compreendo.
150
00:14:37,210 --> 00:14:39,212
N�o, na verdade...
151
00:14:39,670 --> 00:14:41,968
Na verdade, Mois�s � meu filho.
152
00:14:42,006 --> 00:14:43,679
Seu filho?
153
00:14:45,968 --> 00:14:51,350
Eu lamento muito, Joquebede,
voc� tem outros dois filhos e...
154
00:14:52,100 --> 00:14:53,602
eu s� tenho Mois�s.
155
00:14:55,019 --> 00:14:56,692
Se n�o fosse por mim,
ele n�o estaria vivo.
156
00:14:56,687 --> 00:14:59,566
Serei eternamente grata
� senhora por isso,
157
00:14:59,690 --> 00:15:03,695
mas, por favor, n�o separe
uma m�e de um filho.
158
00:15:05,029 --> 00:15:09,125
A senhora teve piedade de Mois�s
quando o encontrou naquele cesto,
159
00:15:09,242 --> 00:15:13,873
poderia t�-lo entregado ao
fara�, mas, n�o, o poupou.
160
00:15:13,913 --> 00:15:16,462
Poupou sua vida por compaix�o,
princesa.
161
00:15:16,582 --> 00:15:19,256
Se ele ficar comigo, sua vida
ser� salva mais uma vez.
162
00:15:19,252 --> 00:15:21,346
Mas n�o ter� o amor de sua m�e.
163
00:15:22,880 --> 00:15:24,723
Ter� o meu amor.
164
00:15:27,135 --> 00:15:29,229
Guardas.
165
00:15:30,805 --> 00:15:34,935
[Fundo musical]
166
00:15:39,939 --> 00:15:41,407
N�o, por favor.
167
00:15:42,275 --> 00:15:46,155
- Peguem o menino.
- N�o, n�o, por favor.
168
00:15:46,279 --> 00:15:49,749
N�o, Mois�s, n�o!
Meu filho, n�o!
169
00:15:49,740 --> 00:15:51,663
Mois�s, n�o!
170
00:15:51,742 --> 00:15:54,666
- M�e!
- Mois�s! Me larguem!
171
00:15:54,745 --> 00:15:56,839
Me larguem!
172
00:15:57,415 --> 00:16:00,919
[Joquebede chorando]
173
00:16:01,627 --> 00:16:04,426
N�o, n�o!
174
00:16:05,882 --> 00:16:06,974
N�o.
175
00:16:10,428 --> 00:16:13,853
Mois�s! Me larga!
176
00:16:13,931 --> 00:16:15,854
Me larga!
177
00:16:17,935 --> 00:16:20,779
[Choro]
178
00:16:26,861 --> 00:16:30,536
[Fundo musical]
179
00:16:31,115 --> 00:16:33,538
Vamos, Rams�s, vamos.
180
00:16:37,079 --> 00:16:40,709
[Fundo musical]
181
00:17:00,436 --> 00:17:02,985
[Soldado]
Vamos, levante esse escudo!
182
00:17:03,481 --> 00:17:05,028
N�o para!
183
00:17:05,066 --> 00:17:06,238
Aaah!
184
00:17:06,317 --> 00:17:07,819
Vamos!
185
00:17:07,985 --> 00:17:09,612
Ah!
186
00:17:20,081 --> 00:17:21,628
Rams�s!
187
00:17:32,051 --> 00:17:33,644
Mois�s!
188
00:17:43,354 --> 00:17:45,982
Aaah!
189
00:18:04,917 --> 00:18:06,919
[Gritos]
190
00:18:07,670 --> 00:18:10,514
A verdade � que eu estou
apavorada, amiga.
191
00:18:10,631 --> 00:18:13,680
Mois�s n�o vai sossegar enquanto
n�o encontrar o que procura.
192
00:18:13,759 --> 00:18:17,138
Mas de onde Mois�s tirou essa
ideia de procurar a fam�lia?
193
00:18:17,179 --> 00:18:20,274
- Pelo amor dos deuses!
- Eu n�o sei.
194
00:18:20,683 --> 00:18:25,780
Eu s� sei que eu estou morrendo
de medo que Mois�s descubra tudo,
195
00:18:25,938 --> 00:18:30,034
quem � a m�e de sangue,
descubra que eu menti...
196
00:18:30,109 --> 00:18:33,534
Eu tenho tanto medo de perder
o meu filho por causa disso.
197
00:18:33,696 --> 00:18:38,953
N�o fique assim, princesa.
A senhora � a m�e de Mois�s,
198
00:18:39,076 --> 00:18:41,829
ele jamais a abandonaria
por causa da outra.
199
00:18:42,705 --> 00:18:45,208
- Ser�?
- Claro que sim.
200
00:18:45,708 --> 00:18:47,961
Mois�s a ama tanto.
201
00:18:49,295 --> 00:18:51,138
Vamos,
202
00:18:51,297 --> 00:18:55,803
n�o deixe que essas l�grimas
estraguem seu lindo rosto.
203
00:19:01,432 --> 00:19:03,059
Mas o que � isso, Yunet?
204
00:19:03,100 --> 00:19:07,321
S�o beb�s hebreus sendo jogados
no Nilo para morrerem.
205
00:19:07,355 --> 00:19:09,699
Rec�m-nascidos, todos meninos.
206
00:19:09,732 --> 00:19:11,450
Mas isso n�o pode ser, n�o pode.
207
00:19:11,484 --> 00:19:13,703
Os hebreus estavam crescendo
muito em n�mero,
208
00:19:13,736 --> 00:19:17,616
o rei teve receio que se
juntassem aos inimigos do Egito.
209
00:19:17,740 --> 00:19:21,119
Para manter a paz no reino,
Set� baixou um decreto'.
210
00:19:21,118 --> 00:19:24,167
todo hebreu menino que nascesse
devia ser morto.
211
00:19:24,205 --> 00:19:28,085
Voc� nunca foi abandonado,
Mois�s, a �nica coisa
212
00:19:28,125 --> 00:19:33,973
que seus pais de sangue fizeram
foi tentar salvar a sua vida.
213
00:19:37,843 --> 00:19:40,471
Voc� deve ter muito
no que pensar.
214
00:19:46,227 --> 00:19:49,231
Boa noite.
215
00:19:49,355 --> 00:19:52,734
[Josu�] Moises descobriu que haviam
mentido para ele durante anos
216
00:19:52,775 --> 00:19:55,403
e certamente continuariam
a mentir.
217
00:19:55,486 --> 00:19:59,036
Ele precisava encontrar quem
lhe contasse toda a verdade.
218
00:19:59,156 --> 00:20:02,501
Foi ent�o que procurou pelos
hebreus que viviam no pal�cio
219
00:20:02,535 --> 00:20:04,537
como eg�pcios.
220
00:20:10,126 --> 00:20:11,298
Algum problema, pr�ncipe?
221
00:20:11,377 --> 00:20:14,802
� verdade que na �poca em que
eu nasci, o rei baixou um decreto
222
00:20:14,797 --> 00:20:17,926
ordenando que beb�s hebreus
fossem mortos?
223
00:20:18,008 --> 00:20:20,227
Estou esperando, Hur,
existiu esse decreto?
224
00:20:20,636 --> 00:20:25,187
Existiu, e voc� s� escapou porque
foi adotado pela princesa.
225
00:20:25,266 --> 00:20:27,189
Ela enfrentou o rei
por sua causa.
226
00:20:27,226 --> 00:20:28,944
N�o sei se eu fiz bem em contar.
227
00:20:29,019 --> 00:20:30,521
Voc� fez muito bem.
228
00:20:30,563 --> 00:20:33,191
S� n�o entendo por que
ela n�o me contou a verdade.
229
00:20:33,232 --> 00:20:34,529
Ela disse que eu fui abandonado!
230
00:20:34,567 --> 00:20:37,662
N�o contou por medo de te perder.
Certamente ela vai sofrer muito
231
00:20:37,695 --> 00:20:40,574
se o pr�ncipe retomar
a busca por suas origens.
232
00:20:40,656 --> 00:20:42,829
Com licen�a. O Uri j� foi?
233
00:20:42,825 --> 00:20:45,203
J�, est� esperando por voc�s
no quarto.
234
00:20:45,202 --> 00:20:47,296
Bom, ent�o, boa noite.
235
00:20:48,789 --> 00:20:50,462
Espera!
236
00:20:50,833 --> 00:20:52,676
- Voc� n�o � a Leila?
- Sim.
237
00:20:52,793 --> 00:20:55,421
- E � hebreia?
- Sou.
238
00:20:55,421 --> 00:20:57,844
Ouviu dizer dos beb�s mortos
pelo decreto do rei?
239
00:20:57,840 --> 00:20:59,558
Mataram os beb�s, m�e?
240
00:20:59,592 --> 00:21:02,436
Pr�ncipe, perd�o,
mas esta conversa
241
00:21:02,470 --> 00:21:04,814
n�o � aconselh�vel na presen�a
de crian�as.
242
00:21:04,847 --> 00:21:06,474
Tem raz�o.
243
00:21:16,609 --> 00:21:18,577
N�o estou entendendo nada,
meu sogro.
244
00:21:18,611 --> 00:21:20,363
- Nem eu.
- Ele descobriu tudo.
245
00:21:20,446 --> 00:21:22,448
- Tudo o qu�?
- Que o tal decreto existiu.
246
00:21:22,448 --> 00:21:24,450
Quer saber tudo sobre
a sua fam�lia hebreia.
247
00:21:34,752 --> 00:21:37,471
- Sua m�e de sangue est� viva.
- Est� viva?
248
00:21:37,505 --> 00:21:40,600
E o senhor tamb�m tem um pai...
249
00:21:41,133 --> 00:21:44,979
um irm�o, uma irm�, sobrinhos,
250
00:21:45,137 --> 00:21:47,890
uma fam�lia inteira que sofreu
muito quando te perdeu,
251
00:21:47,890 --> 00:21:49,608
mas que nunca deixou de te amar.
252
00:21:49,642 --> 00:21:50,985
Por que nunca me procuraram?
253
00:21:51,018 --> 00:21:54,022
Sua m�e tentou mais de uma vez,
mas foi o que eu lhe disse,
254
00:21:54,104 --> 00:21:57,108
ela estava sendo amea�ada.
Joquebede sofreu muito
255
00:21:57,149 --> 00:21:59,277
todos esses anos separada
de voc�.
256
00:21:59,276 --> 00:22:01,745
- Joquebede.
- O nome da sua m�e.
257
00:22:01,862 --> 00:22:03,785
- E o meu pai, como se chama?
- Anr�o.
258
00:22:03,906 --> 00:22:05,749
Anr�o... Anr�o...
259
00:22:05,866 --> 00:22:08,244
Um homem muito respeitado por
todo o nosso povo,
260
00:22:08,285 --> 00:22:10,788
de muita for�a, muita f�.
261
00:22:11,413 --> 00:22:13,632
O senhor pode se orgulhar
de ser filho dele.
262
00:22:13,666 --> 00:22:16,636
Pelo visto, eu � que sei muito
pouco ao meu respeito.
263
00:22:16,669 --> 00:22:19,343
Eu espero que encontre todas
as respostas que procura.
264
00:22:21,340 --> 00:22:24,765
[Fundo musical]
265
00:22:28,180 --> 00:22:30,524
Leila! Leila!
266
00:22:30,558 --> 00:22:32,401
- Eu quero ver meus pais.
- O qu�?
267
00:22:32,434 --> 00:22:34,402
Eu quero ver meus pais,
meus irm�os, minha fam�lia toda.
268
00:22:34,395 --> 00:22:36,193
- Quero ir agora.
- Agora?
269
00:22:36,188 --> 00:22:38,316
N�o seria melhor que o senhor
esperasse que o dia amanhe�a?
270
00:22:38,399 --> 00:22:40,322
N�o, n�o h� mais o que
esperar, Leila.
271
00:22:40,317 --> 00:22:42,536
Eu s� preciso que voc� me
arrume um disfarce
272
00:22:42,653 --> 00:22:45,202
e mostre onde eles moram.
Ser� que Hur ou Uri n�o teriam
273
00:22:45,197 --> 00:22:46,949
uma roupa de hebreu?
Eu n�o posso correr o risco
274
00:22:46,949 --> 00:22:47,950
que ningu�m me reconhe�a.
275
00:22:48,075 --> 00:22:50,294
Eu acho que isso eu posso
arrumar para o senhor.
276
00:22:50,286 --> 00:22:52,414
Mas tem certeza que deseja
mesmo fazer isso?
277
00:22:52,454 --> 00:22:57,381
Mais do que qualquer coisa.
E ent�o, vai me ajudar?
278
00:22:58,669 --> 00:23:00,387
[Fundo musical]
279
00:23:00,421 --> 00:23:02,970
[Batendo � porta]
280
00:23:05,467 --> 00:23:08,846
[Fundo musical]
281
00:23:11,682 --> 00:23:12,683
Mois�s.
282
00:23:14,101 --> 00:23:16,069
Mois�s.
283
00:23:18,063 --> 00:23:19,360
Mois�s.
284
00:23:19,565 --> 00:23:23,365
Anr�o e Joquebede, eu acho
que eu sou filho de voc�s.
285
00:23:23,444 --> 00:23:26,243
[Risos]
286
00:23:27,990 --> 00:23:30,209
Claro que �.
287
00:23:37,333 --> 00:23:39,506
Baruch Adonai...
288
00:23:39,585 --> 00:23:41,838
bendito seja Deus.
289
00:23:43,130 --> 00:23:45,132
Essa � sua irm�.
290
00:23:47,468 --> 00:23:49,436
Mois�s.
291
00:23:50,387 --> 00:23:53,732
[Fundo musical]
292
00:23:54,016 --> 00:23:56,860
Mois�s, meu filho amado.
293
00:23:58,854 --> 00:24:01,858
- Voc� volta, n�o volta?
- Claro que sim, minha m�e.
294
00:24:01,899 --> 00:24:05,779
Eu ainda n�o sei como ser�, mas
certamente as coisas ir�o mudar.
295
00:24:06,111 --> 00:24:09,035
N�o � justo que eu viva no luxo
e no conforto do pal�cio
296
00:24:09,156 --> 00:24:11,750
enquanto meu povo e minha
fam�lia ficam na mis�ria.
297
00:24:11,784 --> 00:24:13,627
[Risos]
298
00:24:15,245 --> 00:24:16,918
Desculpe, eu n�o quis ofender.
299
00:24:16,997 --> 00:24:20,467
N�o, n�o, voc� disse "meu povo".
300
00:24:23,629 --> 00:24:31,889
Meu pai, minha irm�, minha m�e,
meu povo... meu povo.
301
00:24:32,054 --> 00:24:34,648
- Meu filho.
- Meu povo.
302
00:24:35,391 --> 00:24:38,645
[Fundo musical]
303
00:24:54,284 --> 00:24:58,164
[Josu�] Agora, tudo parecia
diferente aos olhos de Mois�s.
304
00:24:58,205 --> 00:25:03,336
N�o eram mais apenas escravos
ali, eles eram o seu povo.
305
00:25:03,419 --> 00:25:04,921
O que t� acontecendo aqui?
306
00:25:04,920 --> 00:25:07,673
Se afastem! Voltem ao trabalho.
307
00:25:07,798 --> 00:25:10,221
N�o d� aten��o
a esse imprest�vel.
308
00:25:10,342 --> 00:25:12,845
[Chicotadas]
Levanta, infeliz!
309
00:25:13,303 --> 00:25:16,307
Por que bate nele, soldado?
O homem est� machucado.
310
00:25:16,348 --> 00:25:19,818
Perd�o, meu pr�ncipe.
Mas esse eu conhe�o muito bem,
311
00:25:19,810 --> 00:25:22,188
� um pregui�oso que faz tudo
para largar o trabalho.
312
00:25:22,229 --> 00:25:25,233
T� insinuando que ele se feriu
de prop�sito?
313
00:25:25,315 --> 00:25:27,693
Ele estava atrasando os outros.
314
00:25:27,818 --> 00:25:30,617
O que o pr�ncipe queria
que eu fizesse?
315
00:25:30,696 --> 00:25:32,369
Com pena dos escravos, pr�ncipe?
316
00:25:32,448 --> 00:25:35,497
Estou revoltado com tanto
desperd�cio!
317
00:25:35,576 --> 00:25:37,999
Chicotear um escravo n�o vai
recuperar os tijolos
318
00:25:38,120 --> 00:25:40,214
que ele deixou cair.
319
00:25:45,335 --> 00:25:46,962
Seu hebreu imundo!
320
00:25:48,505 --> 00:25:52,351
[Fundo musical]
321
00:25:53,719 --> 00:25:57,223
[Chicotadas]
322
00:25:58,515 --> 00:25:59,983
Nojento!
323
00:26:01,351 --> 00:26:03,854
[Fundo musical]
324
00:26:10,903 --> 00:26:13,577
Covarde miser�vel!
325
00:26:20,162 --> 00:26:22,381
Voc� est� bem?
326
00:26:26,668 --> 00:26:28,545
Eu te conhe�o?
327
00:26:28,670 --> 00:26:29,762
Sim...
328
00:26:34,635 --> 00:26:37,058
Somos irm�os.
329
00:26:37,387 --> 00:26:41,392
Quando eu vi aquele sujeito
a�oitando aquele escravo hebreu
330
00:26:41,433 --> 00:26:44,778
com tanta crueldade,
eu s� pensei em mat�-lo.
331
00:26:45,771 --> 00:26:48,524
Agora, voc� realmente foi
longe demais, Mois�s.
332
00:26:48,565 --> 00:26:51,193
E tem mais, o escravo era
meu irm�o.
333
00:26:51,276 --> 00:26:53,074
- Seu irm�o?
- E, mas eu s� vi depois, Rams�s,
334
00:26:53,153 --> 00:26:55,406
n�o foi por isso que eu reagi.
Eu n�o aguento mais ver meu povo
335
00:26:55,405 --> 00:26:57,578
ser tratado como ra�a inferior.
336
00:26:57,574 --> 00:27:00,669
Bem, voc� � um guerreiro,
j� matou muita gente.
337
00:27:00,702 --> 00:27:04,047
N�o creio que esteja abalado por
ter matado um oficial eg�pcio.
338
00:27:04,081 --> 00:27:06,209
Matava inimigos do Egito
em batalha, Rams�s.
339
00:27:06,208 --> 00:27:08,802
Como voc� acha que o rei reagir�
quando souber um hebreu matou
340
00:27:08,794 --> 00:27:12,048
um oficial eg�pcio? Ainda mais
um hebreu que ele sempre quis
341
00:27:12,172 --> 00:27:16,643
se livrar. Ainda mais
nas circunst�ncias agora,
342
00:27:16,677 --> 00:27:18,429
que n�o s�o nada favor�veis.
343
00:27:18,470 --> 00:27:19,938
A situa��o � complicada.
344
00:27:19,972 --> 00:27:22,600
� tudo o que o rei precisa
para se livrar de mim de vez.
345
00:27:22,641 --> 00:27:25,736
[Rams�s] N�s temos que dar um sumi�o
no corpo e apagar qualquer vest�gio.
346
00:27:25,811 --> 00:27:27,233
[Mois�s]
N�s enterramos o sujeito.
347
00:27:27,229 --> 00:27:29,357
[Rams�s]
Onde exatamente?
348
00:27:29,731 --> 00:27:32,484
Foi aqui! Foi aqui que a gente
enterrou o corpo.
349
00:27:32,484 --> 00:27:34,657
Como � que eles ficaram sabendo
que foi voc� que matou o homem?
350
00:27:34,695 --> 00:27:37,574
N�o sei. S� est�vamos eu e Aar�o.
351
00:27:37,614 --> 00:27:39,241
Voc� contou o que fez para
algu�m do pal�cio?
352
00:27:39,241 --> 00:27:41,335
N�o... Contei.
353
00:27:41,368 --> 00:27:43,996
Mas essa pessoa nunca
me entregaria.
354
00:27:44,454 --> 00:27:47,833
Mois�s, aquele que vem l�...
n�o � Rams�s?
355
00:27:48,458 --> 00:27:50,631
N�o tenha medo, pai.
356
00:27:53,255 --> 00:27:55,098
Ainda bem que eu te encontrei
antes dos outros.
357
00:27:55,090 --> 00:27:56,262
O rei j� sabe de tudo.
358
00:27:56,258 --> 00:27:58,636
Eu n�o vou abandonar
a minha fam�lia.
359
00:27:58,635 --> 00:28:00,729
Eu preciso voltar ao pal�cio
e assumir o que fiz,
360
00:28:00,762 --> 00:28:02,264
antes que o rei se volte
contra eles.
361
00:28:02,347 --> 00:28:03,849
Voltar ao pal�cio?
362
00:28:03,891 --> 00:28:06,895
Voc� n�o ouviu o que eu falei?
Se voltar, ser� condenado � morte,
363
00:28:06,977 --> 00:28:09,400
e eu n�o vou poder te ajudar
dessa vez. Todos j� sabem
364
00:28:09,396 --> 00:28:12,400
que voc� matou um eg�pcio, e
o rei est� encarando essa quest�o
365
00:28:12,482 --> 00:28:14,109
como uma amea�a � seguran�a
do reino.
366
00:28:14,151 --> 00:28:16,279
Prefiro morrer a deixar que
a minha fam�lia...
367
00:28:16,278 --> 00:28:18,747
Nada impede que, ap�s a execu��o,
o meu pai se volte contra
368
00:28:18,780 --> 00:28:20,032
a sua fam�lia hebreia.
369
00:28:20,032 --> 00:28:22,285
Morto, voc� n�o vai poder ajudar
ningu�m, Mois�s.
370
00:28:22,284 --> 00:28:24,286
Para com bravatas e foge
enquanto h� tempo.
371
00:28:28,415 --> 00:28:30,918
[Anr�o] Quando eu penso em
tudo o que aconteceu...
372
00:28:32,294 --> 00:28:36,549
N�s te tivemos aqui, para que
voc� nascesse em seguran�a,
373
00:28:36,715 --> 00:28:40,891
e c� estamos n�s novamente,
numa situa��o muito parecida.
374
00:28:41,011 --> 00:28:42,888
Eu n�o entendo.
375
00:28:43,305 --> 00:28:45,899
Do que serviu tudo o que
passamos para nos reencontrarmos
376
00:28:45,891 --> 00:28:47,814
e, agora, sermos afastados
novamente?
377
00:28:47,809 --> 00:28:51,439
Sabe, meu filho,
algumas pessoas perdem a f�
378
00:28:51,563 --> 00:28:56,444
diante das dificuldades da vida,
acham que foram abandonadas
379
00:28:56,526 --> 00:28:59,700
por Deus, que nada do que
fazem d� certo
380
00:28:59,738 --> 00:29:02,662
e que tudo � sempre dor
e sofrimento sem fim.
381
00:29:02,699 --> 00:29:06,294
Depois que eu vi o quanto meu
povo sofre com a escravid�o,
382
00:29:06,328 --> 00:29:10,333
eu acho que eu posso entender
que algu�m pense assim.
383
00:29:14,544 --> 00:29:18,344
Voc� est� vendo isso aqui?
E uma semente de tamareira.
384
00:29:18,465 --> 00:29:21,844
Caso ela pudesse olhar para
si mesma,
385
00:29:23,178 --> 00:29:27,604
talvez ela se achasse pequena
e in�til, mas, mesmo assim,
386
00:29:27,599 --> 00:29:30,978
ela n�o questiona a vontade
de Deus e cumpre
387
00:29:31,061 --> 00:29:33,564
o que lhe foi reservado.
388
00:29:33,814 --> 00:29:38,570
Olha, voc� sabia que, se n�s
plantarmos uma muda dessa �rvore,
389
00:29:38,610 --> 00:29:41,955
logo, logo, ela vai estar dando
frutos, mas, se n�s usarmos
390
00:29:41,947 --> 00:29:46,623
a semente, ela pode levar muitos
anos at� frutificar, sabia?
391
00:29:46,785 --> 00:29:49,709
- N�o.
- Mesmo assim, ela n�o se importa.
392
00:29:49,746 --> 00:29:52,374
Ela simplesmente se deixa brotar
na terra,
393
00:29:52,374 --> 00:29:55,378
ela brota e se torna aquilo
que ela deve ser.
394
00:29:55,377 --> 00:29:59,132
E, como a semente de tamareira,
Mois�s, n�s devemos continuar
395
00:29:59,131 --> 00:30:04,137
acreditando, continuar at� que
a gente se torne aquilo
396
00:30:04,219 --> 00:30:06,642
que Deus planejou para cada
um de n�s.
397
00:30:06,722 --> 00:30:08,770
Se � assim, qual � o plano
de Deus para mim?
398
00:30:08,765 --> 00:30:15,364
Emun�, emun�! Tenha f�.
Deus vai acabar lhe dizendo.
399
00:30:15,397 --> 00:30:17,866
Enquanto isso, seja paciente...
400
00:30:18,025 --> 00:30:20,824
assim como a semente
de tamareira.
401
00:30:22,612 --> 00:30:25,866
[Fundo musical]
402
00:30:28,827 --> 00:30:33,628
Bem, eu volto daqui,
sen�o acabo fugindo tamb�m.
403
00:30:36,126 --> 00:30:37,924
Acho melhor n�o chorar.
404
00:30:38,003 --> 00:30:40,552
Tem raz�o, podemos chorar
depois.
405
00:30:40,630 --> 00:30:43,429
- Vai ganhar um presente.
- Um presente?
406
00:30:43,425 --> 00:30:46,019
- E o que �?
- Abra.
407
00:30:48,180 --> 00:30:51,650
Ganhei da minha m�e quando voltei
da minha primeira batalha.
408
00:30:51,641 --> 00:30:54,861
Nunca usei, estava esperando
uma data especial.
409
00:30:54,936 --> 00:30:58,657
Essa data chegou, mas � voc�
quem vai usar.
410
00:30:58,648 --> 00:31:02,198
"Volte para n�s".
Obrigado.
411
00:31:02,903 --> 00:31:05,656
- � um belo anel.
- E valioso.
412
00:31:05,697 --> 00:31:08,200
Se precisar vender ou trocar,
n�o hesite.
413
00:31:08,408 --> 00:31:10,035
Quer comprar?
414
00:31:11,578 --> 00:31:14,923
Servir� tamb�m para n�o permitir
que voc� esque�a do seu irm�o.
415
00:31:15,040 --> 00:31:17,168
Irm�o? Que irm�o?
416
00:31:17,793 --> 00:31:20,296
Vamos acabar logo com isso.
417
00:31:32,891 --> 00:31:40,070
[Fundo musical]
418
00:34:19,933 --> 00:34:23,278
[Ovelhas balindo]
419
00:34:43,456 --> 00:34:48,883
[Fundo musical]
420
00:34:58,722 --> 00:35:00,724
[Garota] Como � que eu ia
saber que o v�u n�o era meu?
421
00:35:00,807 --> 00:35:03,060
Porque o seu j� estaria
rasgado faz tempo.
422
00:35:03,143 --> 00:35:04,486
De que v�u voc�s est�o falando?
423
00:35:04,519 --> 00:35:05,987
Eu n�o sei para que
tanta discuss�o.
424
00:35:05,979 --> 00:35:07,697
- Por causa de um v�u bobo?
- O v�u era meu,
425
00:35:07,731 --> 00:35:09,529
eu n�o admito que peguem
as minhas coisas.
426
00:35:09,649 --> 00:35:11,151
Ainda mais uma sonsa feito ela!
427
00:35:11,192 --> 00:35:13,741
Bet�nia, eu n�o fiz de prop�sito,
voc� sabe disso.
428
00:35:13,778 --> 00:35:14,950
[Z�pora]
Chega!
429
00:35:14,988 --> 00:35:17,082
Voc�s fazem mais barulho
que as ovelhas.
430
00:35:17,115 --> 00:35:20,790
Voc�s vieram para trabalhar
ou para grasnar que nem patas?
431
00:35:22,746 --> 00:35:26,717
[Fundo musical]
432
00:35:43,558 --> 00:35:46,277
[An�bal]
Tire suas ovelhas daqui, mulher!
433
00:35:52,275 --> 00:35:54,198
N�o ouviu o que eu falei?
434
00:35:56,321 --> 00:36:00,326
[Fundo musical]
435
00:36:01,826 --> 00:36:04,079
Deixe-as em paz.
436
00:36:06,373 --> 00:36:09,547
[Fundo musical]
437
00:36:10,335 --> 00:36:13,054
[Burburinho]
438
00:36:13,046 --> 00:36:15,140
[Jetro]
Meninas.
439
00:36:15,215 --> 00:36:17,968
- Por que voltaram t�o cedo?
- Um eg�pcio, pai.
440
00:36:18,051 --> 00:36:19,724
Os pastores n�o queriam deixar
a gente usar o po�o.
441
00:36:19,761 --> 00:36:21,308
E ele os enfrentou,
e foram todos embora.
442
00:36:21,388 --> 00:36:22,856
Era muito forte
e tinha uma espada.
443
00:36:22,889 --> 00:36:25,142
N�o, n�o, n�o estou
entendendo nada.
444
00:36:25,141 --> 00:36:27,018
Adira, do que elas
est�o falando?
445
00:36:27,060 --> 00:36:28,778
Sim, pai, quando chegamos
ao po�o,
446
00:36:28,812 --> 00:36:32,362
uns pastores nos perturbaram,
e a� esse eg�pcio nos defendeu.
447
00:36:32,399 --> 00:36:35,118
Depois, ele tirou a �gua e deu
de beber ao nosso rebanho.
448
00:36:35,360 --> 00:36:37,533
Mas, para variar,
ao inv�s de agradecer,
449
00:36:37,570 --> 00:36:40,073
Z�pora foi rude com o homem.
450
00:36:40,198 --> 00:36:42,041
E onde est� esse salvador?
451
00:36:42,075 --> 00:36:45,079
- Ficou no po�o.
- Por que o deixaram l� no po�o?
452
00:36:45,995 --> 00:36:49,795
O que foi? Papai, o senhor acha
mesmo que dev�amos trazer
453
00:36:49,791 --> 00:36:51,589
um estranho aqui pra casa?
454
00:36:51,668 --> 00:36:56,094
V�o buscar o eg�pcio e o convidem
para vir comer de nosso p�o.
455
00:36:56,339 --> 00:36:59,639
[Mois�s] Espero que n�o o tenha
chocado com minha hist�ria.
456
00:36:59,759 --> 00:37:02,182
[Jetro]
Ela � realmente surpreendente,
457
00:37:02,262 --> 00:37:06,688
mas tenho visto tanta coisa nesta
vida, Mois�s, n�o se preocupe.
458
00:37:08,935 --> 00:37:11,609
Bem, senhor, j� est� tarde
e n�o quero incomodar,
459
00:37:11,688 --> 00:37:13,065
agrade�o a hospitalidade.
460
00:37:13,106 --> 00:37:16,827
Por favor, n�o posso deix�-lo
ao relento depois do que fez
461
00:37:16,860 --> 00:37:19,113
-por minhas filhas.
- N�o foi nada de mais.
462
00:37:19,195 --> 00:37:23,416
Eu insisto, Mois�s. Quero lhe
oferecer meu teto e meu p�o.
463
00:37:23,575 --> 00:37:26,954
Se amanh� quiser seguir viagem,
� um homem livre,
464
00:37:27,036 --> 00:37:29,880
mas permane�a em minha casa
pelo tempo que desejar.
465
00:37:29,873 --> 00:37:32,877
Obrigado. � muita
generosidade sua.
466
00:37:35,378 --> 00:37:38,882
[Madeira crepitando]
467
00:37:59,944 --> 00:38:01,662
[Barulho]
468
00:38:06,701 --> 00:38:10,331
[Fundo musical]
469
00:38:14,417 --> 00:38:18,763
[M�sica]
Cansado de esperar
470
00:38:20,673 --> 00:38:26,225
Errar e de em v�o tentar
471
00:38:27,013 --> 00:38:31,644
Uma voz eu ouvi
472
00:38:33,186 --> 00:38:37,908
Uma voz eu ouvi
473
00:38:40,860 --> 00:38:46,867
Farei do teu deserto um jardim
474
00:38:48,701 --> 00:38:54,128
Abra�a-me
475
00:38:54,874 --> 00:38:59,721
- Assim, eu te torno minha esposa.
- Assim, eu te torno meu marido.
476
00:39:02,882 --> 00:39:07,012
Lutar, sacrificar
477
00:39:07,136 --> 00:39:10,060
- Mazel tov!
- Mazel tov!
478
00:39:10,139 --> 00:39:14,485
Vencer, recome�ar
479
00:39:17,730 --> 00:39:22,730
[Fundo musical]
480
00:39:29,242 --> 00:39:34,965
- Abra�a-me
- Abra�a-me
481
00:39:35,415 --> 00:39:42,264
Contigo irei ao altar
482
00:39:43,423 --> 00:39:53,185
Lutar, sacrificar
Vencer, recome�ar
483
00:39:53,349 --> 00:39:56,728
[Josu�] Os anos se passaram e
aquele que tinha sido criado
484
00:39:56,769 --> 00:40:01,696
como um pr�ncipe eg�pcio
se tornou um pastor de ovelhas.
485
00:40:01,858 --> 00:40:05,283
Enquanto isso, no Egito,
o sofrimento dos hebreus
486
00:40:05,320 --> 00:40:07,414
s� aumentava.
487
00:40:09,949 --> 00:40:13,829
Ap�s a morte do seu pai,
Rams�s foi coroado fara�.
488
00:40:14,579 --> 00:40:16,377
Ele se julgava um deus.
489
00:40:16,372 --> 00:40:20,969
E por todo o Egito eram erguidas
constru��es em seu culto.
490
00:40:24,589 --> 00:40:27,263
[Aplausos]
491
00:40:29,135 --> 00:40:33,515
E os escravos pagavam o pre�o
pela soberba do rei.
492
00:40:39,812 --> 00:40:43,817
[Aar�o] Isso n�o � maneira de
se tratar nem mesmo um animal.
493
00:40:43,983 --> 00:40:46,577
[Miri�]
O povo n�o aguenta mais, pai.
494
00:40:46,569 --> 00:40:50,745
Estamos esperando esse libertador
h� tanto tempo.
495
00:40:50,823 --> 00:40:53,246
Eu era crian�a quando ouvia
essa promessa,
496
00:40:53,326 --> 00:40:55,579
e o nosso povo j� sofria.
497
00:40:55,578 --> 00:40:59,799
Agora, tanto tempo depois,
e nada mudou.
498
00:40:59,832 --> 00:41:03,427
Ou melhor, mudou...
mudou para pior.
499
00:41:06,839 --> 00:41:12,846
Por que, pai? Por que Deus
permite tanto sofrimento?
500
00:41:13,471 --> 00:41:14,848
Ser� que ele esqueceu de n�s?
501
00:41:14,889 --> 00:41:18,314
A resposta para essa pergunta
continua sendo a mesma,
502
00:41:18,351 --> 00:41:22,948
minha filha. N�o foi Deus que
se esqueceu do Seu povo,
503
00:41:23,022 --> 00:41:28,153
Ele tamb�m n�o nos abandonou!
N�s � que nos afastamos d'Ele...
504
00:41:28,486 --> 00:41:30,864
e nos desviamos de Seu caminho.
505
00:41:31,531 --> 00:41:35,707
E se... e se n�s...
506
00:41:36,202 --> 00:41:38,330
pedirmos socorro?
507
00:41:38,788 --> 00:41:40,631
Ele vai nos ouvir.
508
00:41:40,873 --> 00:41:45,379
Ent�o, � isso, pai,
vamos unir o nosso povo.
509
00:41:45,670 --> 00:41:50,892
Vamos clamar todos numa s� voz.
510
00:41:57,390 --> 00:42:02,897
Senhor, meu Deus,
n�s precisamos de Ti.
511
00:42:04,605 --> 00:42:06,903
Envie um libertador!
512
00:42:12,405 --> 00:42:13,873
No que est� pensando?
513
00:42:13,906 --> 00:42:18,252
As estrelas, elas me fazem
lembrar da promessa de Deus
514
00:42:18,327 --> 00:42:20,421
e da minha �ltima...
515
00:42:21,164 --> 00:42:25,340
Quer dizer, quase �nica conversa
que tive com meu pai de sangue.
516
00:42:31,924 --> 00:42:37,146
�s vezes, eu ainda me pergunto
se eu sou como a semente,
517
00:42:37,180 --> 00:42:39,933
que leva anos antes de
dar frutos,
518
00:42:39,932 --> 00:42:43,402
se eu me torneio aquilo que
eu devia ter me tornado.
519
00:42:44,604 --> 00:42:48,734
Por mais que eu me esforce,
eu n�o consigo entender
520
00:42:48,858 --> 00:42:51,361
por que as coisas aconteceram
daquele jeito.
521
00:42:52,528 --> 00:42:55,748
Eles se sacrificaram por mim,
eu os reencontrei
522
00:42:55,782 --> 00:42:57,750
e tive que deix�-los.
523
00:42:58,534 --> 00:43:01,458
Mas � como seu pai disse,
meu amor:
524
00:43:01,454 --> 00:43:04,003
n�o se deve questionar
a vontade de Deus.
525
00:43:04,123 --> 00:43:08,003
Nos proibiram de nos reunir
em nossas casas,
526
00:43:08,044 --> 00:43:13,426
mas nada disseram quanto
a buscarmos o nosso Deus
527
00:43:13,633 --> 00:43:16,933
com as estrelas por testemunha.
528
00:43:20,598 --> 00:43:24,978
Senhor, querem calar o nosso
pranto, Senhor,
529
00:43:25,728 --> 00:43:29,483
mas o Senhor tudo ouve
e tudo v�.
530
00:43:30,775 --> 00:43:36,248
Querem que nos curvemos
diante de um mero homem,
531
00:43:36,405 --> 00:43:41,536
mas s� a Ti tememos e adoramos.
532
00:43:41,994 --> 00:43:46,090
Nos prendem com grilh�es,
nos humilham,
533
00:43:46,207 --> 00:43:49,461
mas jamais escravizar�o
a nossa ess�ncia,
534
00:43:49,502 --> 00:43:52,927
porque ela Te pertence, Senhor.
535
00:43:53,297 --> 00:44:00,226
Nos perdoe, Senhor, todas as
vezes que duvidamos do Teu poder,
536
00:44:00,930 --> 00:44:07,313
mas, hoje, aqui, prostrados,
reconhecemos
537
00:44:07,562 --> 00:44:10,532
que dependemos de Ti, Senhor,
538
00:44:10,565 --> 00:44:15,537
e, por isso, tem miseric�rdia
de n�s, Senhor,
539
00:44:16,028 --> 00:44:18,656
ouve O NOSSO pranto
540
00:44:19,240 --> 00:44:26,124
e escuta o nosso clamor. Somos
ovelhas e Teu rebanho, Senhor!
541
00:44:26,247 --> 00:44:29,091
N�o nos deixe s�s!
542
00:44:31,794 --> 00:44:36,516
[Fundo musical]
543
00:44:49,103 --> 00:44:51,105
Gugi!
544
00:44:53,274 --> 00:44:56,118
Aonde � que essa ovelha
se meteu dessa vez?
545
00:44:56,235 --> 00:44:58,237
Gugi.
546
00:45:03,492 --> 00:45:05,244
[Balido de ovelha]
547
00:45:10,333 --> 00:45:15,635
[Fundo musical]
548
00:45:38,611 --> 00:45:42,332
Acha divertido me fazer subir
at� aqui, Gugi?
549
00:45:47,870 --> 00:45:50,214
[Deus]
Mois�s.
550
00:45:57,463 --> 00:46:02,060
Mois�s, n�o se aproxime mais.
551
00:46:02,927 --> 00:46:08,559
Tire as sand�lias dos p�s,
porque o lugar que est� pisando
552
00:46:08,641 --> 00:46:11,360
� terra santa.
553
00:46:13,896 --> 00:46:19,198
Eu sou o Deus de teu pai,
o Deus de Abra�o,
554
00:46:19,235 --> 00:46:24,366
de Isaque e de Jac�.
N�o tenha medo.
555
00:46:25,241 --> 00:46:30,623
Tenho visto a afli��o
do meu povo no Egito,
556
00:46:30,663 --> 00:46:35,885
e o clamor dos filhos de Israel
chegou at� mim.
557
00:46:36,168 --> 00:46:40,844
Sei que est�o sofrendo
e sendo oprimidos.
558
00:46:41,132 --> 00:46:46,684
Por isso, desci para livr�-los
das m�os dos eg�pcios.
559
00:46:47,596 --> 00:46:51,476
Chegou a hora de voltar, Mois�s.
560
00:46:51,934 --> 00:46:58,783
Eu te enviarei ao fara� para
tirar o meu povo do Egito.
561
00:46:58,941 --> 00:47:03,196
Mas, Senhor, assim que eu voltar
para o Egito, eu serei morto.
562
00:47:03,195 --> 00:47:09,373
Aquele que desejava a sua morte
j� n�o vive mais.
563
00:47:09,660 --> 00:47:15,633
Aar�o atravessar� o deserto
e vir� ao teu encontro.
564
00:47:15,666 --> 00:47:18,715
Est� bem, farei como
o Senhor ordenou.
565
00:47:18,711 --> 00:47:23,182
Mais uma coisa. Saiba que,
apesar de todo o poder
566
00:47:23,215 --> 00:47:26,310
que demonstrarei atrav�s de voc�,
567
00:47:26,427 --> 00:47:30,227
o cora��o do fara� continuar�
endurecido
568
00:47:30,264 --> 00:47:37,739
e n�o deixar� o povo ir. Ent�o,
repetira minhas palavras a ele:
569
00:47:38,230 --> 00:47:44,488
"Assim me disse o Senhor,
Israel � meu filho,
570
00:47:44,570 --> 00:47:50,498
meu primog�nito, se recusar
a libertar meu povo,
571
00:47:50,576 --> 00:47:54,501
eu matarei o teu primog�nito...
572
00:47:59,293 --> 00:48:04,675
V� e cumpra a vontade
de seu Deus.
573
00:48:14,850 --> 00:48:16,773
Vai demorar muito pra voltar?
574
00:48:16,852 --> 00:48:20,777
N�o sei, mas eu prometo que
estaremos juntos novamente.
575
00:48:20,815 --> 00:48:23,694
0 senhor vai para o Egito e,
depois, vai levar nosso povo
576
00:48:23,692 --> 00:48:28,493
para a Terra Prometida. Pai, como
pode ter certeza que vai voltar?
577
00:48:38,874 --> 00:48:41,047
Voc�s sabem o que � isso
aqui, n�o sabem?
578
00:48:41,210 --> 00:48:43,554
� a semente de tamareira
do av� Anr�o.
579
00:48:43,629 --> 00:48:44,801
%,
580
00:48:44,880 --> 00:48:47,053
Quando eu a ganhei de meu pai,
581
00:48:47,049 --> 00:48:50,053
eu estava confuso,
cheio de d�vidas,
582
00:48:50,219 --> 00:48:54,975
mas ele me disse para ter
paci�ncia e nunca perder a f�.
583
00:48:55,057 --> 00:48:58,527
Que um dia Deus revelaria os
planos que tinha para o senhor.
584
00:48:58,561 --> 00:49:01,940
- E ele revelou, l� na montanha.
- Exatamente.
585
00:49:02,064 --> 00:49:06,319
E, sabem, eu tenho certeza que
os meus pais nunca perderam a f�.
586
00:49:06,569 --> 00:49:09,072
Eles est�o aguardando que
eu volte um dia tamb�m.
587
00:49:10,072 --> 00:49:15,078
O que eu pe�o a voc�s dois
� que confiem em Deus
588
00:49:15,661 --> 00:49:17,288
e tenham essa mesma f�.
589
00:49:17,413 --> 00:49:20,087
- Vou sentir sua falta.
- Eu tamb�m.
590
00:49:23,752 --> 00:49:26,847
Amo muito voc�s. Muito.
591
00:49:28,591 --> 00:49:32,767
[Fundo musical]
592
00:49:34,305 --> 00:49:37,184
[Choro]
593
00:49:40,936 --> 00:49:44,315
Eu te amo muito, Z�pora, muito.
594
00:49:50,529 --> 00:49:55,535
Cumpre essa miss�o
e volta pra mim, por favor.
595
00:49:56,368 --> 00:49:58,291
Volto.
596
00:50:02,208 --> 00:50:07,931
[Fundo musical]
597
00:50:32,071 --> 00:50:33,948
Mois�s.
598
00:50:39,078 --> 00:50:40,625
Aar�o.
599
00:50:41,664 --> 00:50:44,008
Estava esperando por voc�,
meu irm�o.
600
00:50:47,670 --> 00:50:52,927
[Fundo musical]
601
00:51:14,655 --> 00:51:17,283
Desculpa, eu n�o queria
atrapalhar sua concentra��o.
602
00:51:17,366 --> 00:51:19,994
Eu estava t�o distra�do que
nem vi voc� chegando, Aar�o.
603
00:51:20,035 --> 00:51:21,753
Nunca tinha visto algu�m
escrever.
604
00:51:22,288 --> 00:51:26,759
- As formas s�o t�o bonitas.
- E a nossa l�ngua, hebraico.
605
00:51:26,917 --> 00:51:30,638
J� esculpi formas e desenhos
na pedra...
606
00:51:31,255 --> 00:51:33,132
mas jamais aprendi a escrever.
607
00:51:33,215 --> 00:51:35,513
Pois eu vou te ensinar
a escrever.
608
00:51:36,427 --> 00:51:38,805
Eu aprendi ainda adolescente,
no pal�cio.
609
00:51:38,887 --> 00:51:41,515
E o que voc� est� escrevendo que
foi capaz de lhe roubar o sono?
610
00:51:41,640 --> 00:51:45,190
A minha hist�ria. A hist�ria
do nosso povo.
611
00:51:45,477 --> 00:51:48,902
Desde a chegada dos irm�os
de Jos� ao Egito
612
00:51:48,981 --> 00:51:51,734
� maneira como o nosso
povo se multiplicou.
613
00:51:52,151 --> 00:51:55,701
Como nos tornamos escravos
ap�s a morte de Jos�,
614
00:51:55,946 --> 00:51:59,701
o decreto do rei, ordenando que
os meninos hebreus fossem mortos.
615
00:51:59,742 --> 00:52:01,494
Pode ler um trecho pra mim?
616
00:52:01,493 --> 00:52:03,712
617
00:52:06,540 --> 00:52:09,259
"Um homem da tribo de Levi
618
00:52:09,251 --> 00:52:12,471
casou-se com uma mulher
da mesma tribo,
619
00:52:13,005 --> 00:52:16,760
e ela engravidou e deu
� luz um filho.
620
00:52:17,092 --> 00:52:21,518
Vendo que era menino,
ela o escondeu por tr�s meses,
621
00:52:21,513 --> 00:52:23,515
quando j� n�o mais podia
escond�-lo,
622
00:52:23,515 --> 00:52:28,271
ela pegou um cesto feito de junco
e o vedou com piche e betume,
623
00:52:28,270 --> 00:52:33,868
colocou nele o menino e deixou
o cesto entre os juncos,
624
00:52:33,942 --> 00:52:36,616
na margem do Nilo.
625
00:52:36,779 --> 00:52:40,750
A irm� do menino ficou
observando de longe,
626
00:52:40,783 --> 00:52:43,832
para ver o que lhe aconteceria."
627
00:52:46,246 --> 00:52:47,964
Isso soa familiar?
628
00:52:48,040 --> 00:52:49,542
Muito.
629
00:52:53,629 --> 00:52:55,302
Por que resolveu
fazer isso agora?
630
00:52:55,339 --> 00:52:58,639
Alguma coisa dentro de mim est�
me levando a escrever, Aar�o,
631
00:52:58,759 --> 00:53:01,808
para que a nossa hist�ria
n�o se apague
632
00:53:01,970 --> 00:53:05,315
e todas as gera��es futuras
saibam como Deus libertou
633
00:53:05,307 --> 00:53:08,561
nosso povo, como Ele usou
de todo o Seu poder
634
00:53:08,560 --> 00:53:10,813
para fazer de n�s
uma grande na��o.
635
00:53:10,854 --> 00:53:14,484
[Aar�o] Belas palavras.
S�o ainda mais belas
636
00:53:14,525 --> 00:53:17,369
quando voc� as diz como se
tudo j� tivesse acontecido.
637
00:53:17,486 --> 00:53:20,990
[Mois�s] Porque � o que
vai acontecer, meu irm�o.
638
00:53:23,575 --> 00:53:29,582
[Fundo musical]
639
00:53:49,643 --> 00:53:52,362
N�o vai me dar um abra�o, m�e?
640
00:54:00,612 --> 00:54:05,209
[Josu�] Aquela foi a primeira vez
que viu o homem escolhido por Deus
641
00:54:05,284 --> 00:54:07,457
para libertar nosso povo.
642
00:54:09,037 --> 00:54:12,382
Por que � que voc�s est�o
t�o euf�ricos assim?
643
00:54:12,374 --> 00:54:13,421
[Risos]
644
00:54:13,542 --> 00:54:15,636
Essas. . . essas coisas. . .
645
00:54:18,213 --> 00:54:20,215
De quem � esse cajado?
646
00:54:20,382 --> 00:54:22,931
Estou de volta, meu pai.
647
00:54:25,888 --> 00:54:29,062
Mois�s! Meu filho!
648
00:54:31,226 --> 00:54:35,402
[Fundo musical]
649
00:54:54,374 --> 00:54:56,593
Voc� a guardou!
650
00:54:56,668 --> 00:55:00,263
Eu pensei muito em tudo o que me
disse durante todos esses anos e...
651
00:55:00,380 --> 00:55:04,180
esperando que Deus me
revelasse a Sua vontade...
652
00:55:04,259 --> 00:55:09,686
E, agora, voc� se tornou aquilo
que o Senhor havia planejado.
653
00:55:26,114 --> 00:55:28,116
Soberano, com sua licen�a.
654
00:55:28,158 --> 00:55:29,455
Mas o que � isso, lkeni?
655
00:55:29,451 --> 00:55:32,455
Como ousa aparecer diante do
seu deus-rei sem ser anunciado?
656
00:55:32,454 --> 00:55:34,331
Perd�o, senhor, mas � urgente.
657
00:55:34,414 --> 00:55:37,293
Que assunto o fez pensar
que poderia me importunar?
658
00:55:37,376 --> 00:55:41,301
O Pr�ncipe Mois�s... se encontra
nos port�es do pal�cio!
659
00:55:41,463 --> 00:55:42,806
O qu�;
660
00:55:48,804 --> 00:55:52,149
Senhor... o rei quer v�-lo.
661
00:55:53,934 --> 00:55:58,565
[Fundo musical]
662
00:56:12,744 --> 00:56:16,169
[Henutmire] Imagino que deve
estar muito cansado, meu filho.
663
00:56:16,248 --> 00:56:18,171
[Mois�s]
Sim, bastante.
664
00:56:18,208 --> 00:56:20,506
� que l� em Midi� costumamos
dormir bem cedo.
665
00:56:20,752 --> 00:56:23,255
N�s temos uma bela cama
esperando por voc�.
666
00:56:23,297 --> 00:56:26,517
Obrigado, meu irm�o,
mas eu vou dormir na vila.
667
00:56:26,592 --> 00:56:30,768
N�o... pretende ficar conosco,
no pal�cio?
668
00:56:31,430 --> 00:56:36,186
� que, depois de todos esses anos
levando uma vida simples, eu...
669
00:56:37,019 --> 00:56:39,943
A verdade � que eu me
desacostumei de...
670
00:56:39,980 --> 00:56:42,574
de luxo, de conforto,
eu creio que...
671
00:56:42,691 --> 00:56:45,490
Luxo e conforto s�o duas coisas
com as quais nos acostumamos
672
00:56:45,527 --> 00:56:47,029
muito r�pido, Mois�s.
673
00:56:47,029 --> 00:56:49,373
Em dois dias estar� curado
da pobreza.
674
00:56:49,448 --> 00:56:51,291
[Risos]
675
00:56:52,367 --> 00:56:54,745
Eu n�o ia falar, mas eu vou
falar logo.
676
00:56:54,953 --> 00:56:58,753
Vou nome�-lo meu conselheiro,
meu principal conselheiro.
677
00:56:59,833 --> 00:57:03,804
Magn�fica ideia!
Quanto ao cabelo, � barba,
678
00:57:03,795 --> 00:57:07,595
roupas novas, joias, deixem
comigo, que eu cuido de tudo.
679
00:57:07,716 --> 00:57:11,346
E daremos uma grande festa, o
ressurgimento do Pr�ncipe Mois�s.
680
00:57:11,386 --> 00:57:14,310
Eu agrade�o de cora��o
o carinho de voc�s,
681
00:57:14,431 --> 00:57:17,310
com grande emo��o, mas est�o
me esperando na vila,
682
00:57:17,351 --> 00:57:19,570
e n�o quero deixar ningu�m
preocupado, Rams�s.
683
00:57:20,771 --> 00:57:22,569
Mas amanh� podemos
conversar mais.
684
00:57:22,648 --> 00:57:24,867
Assunto para conversa
n�o vai faltar.
685
00:57:25,025 --> 00:57:28,279
[Aar�o] No lugar deles eu tamb�m
pensaria que voc� ia ficar no pal�cio.
686
00:57:28,320 --> 00:57:31,324
Pois �, foi muito dif�cil ver
a alegria e o carinho
687
00:57:31,406 --> 00:57:33,534
com que me receberam
688
00:57:33,575 --> 00:57:35,669
sabendo que amanh� a hist�ria
vai ser bem diferente.
689
00:57:35,786 --> 00:57:37,584
J� pretende mostrar os sinais
ao rei?
690
00:57:37,621 --> 00:57:40,340
Quero fazer logo
o que Deus mandou.
691
00:57:40,832 --> 00:57:45,053
N�o quero mais que as pessoas
que eu amo permane�am iludidas.
692
00:57:45,337 --> 00:57:48,261
Minha m�e eg�pcia, por exemplo,
ela... Eu sei que ela ainda
693
00:57:48,256 --> 00:57:51,806
tem esperan�as que eu volte
ao pal�cio, o pr�prio Rams�s...
694
00:57:52,594 --> 00:57:55,598
Eles precisam saber
o real motivo do meu retorno.
695
00:58:01,603 --> 00:58:04,026
E amanh� voc� vai comigo.
696
00:58:11,780 --> 00:58:14,579
[Fundo musical]
697
00:58:18,662 --> 00:58:22,587
Por que n�o veio sozinho? Temos
muito que conversar privadamente.
698
00:58:22,624 --> 00:58:25,377
- Aar�o veio comigo porque...
- Pai...
699
00:58:28,088 --> 00:58:30,056
vim buscar o senhor
para o treino.
700
00:58:30,090 --> 00:58:33,594
Mois�s, este belo rapaz �
meu filho, Amenhotep.
701
00:58:35,887 --> 00:58:36,934
Muito prazer.
702
00:58:39,224 --> 00:58:41,397
0 senhor n�o disse que
ele era um pr�ncipe?
703
00:58:41,435 --> 00:58:42,732
Por que est� com essa roupa?
704
00:58:42,811 --> 00:58:46,657
Ele veio disfar�ado hoje,
meu filho. Ande, v� para a sala
705
00:58:46,648 --> 00:58:50,448
de treinamento com lkene,
eu te encontro l� mais tarde.
706
00:58:57,576 --> 00:59:01,251
Antes, era voc� que treinava
comigo, agora, � meu filho.
707
00:59:01,663 --> 00:59:04,883
Mas voc� estava me dizendo
por que veio acompanhado.
708
00:59:05,125 --> 00:59:08,004
O Deus dos hebreus
nos encontrou, Rams�s...
709
00:59:08,336 --> 00:59:10,338
Falou comigo e depois
com meu irm�o.
710
00:59:10,380 --> 00:59:14,260
Deus? Um deus invis�vel,
711
00:59:14,468 --> 00:59:18,644
sem rosto, sem corpo,
que n�o se pode tocar.
712
00:59:18,680 --> 00:59:20,682
Mas Ele � real, podemos ouvi-Lo.
713
00:59:20,849 --> 00:59:22,442
E o que disse esse Deus?
714
00:59:22,476 --> 00:59:24,695
Assim disse o Senhor,
Deus de Israel:
715
00:59:24,686 --> 00:59:26,688
"Deixa ir o meu povo para
o deserto,
716
00:59:26,688 --> 00:59:28,941
para que me celebre
uma festa para mim".
717
00:59:29,691 --> 00:59:31,944
- Que brincadeira � essa?
- N�o � brincadeira, Rams�s.
718
00:59:32,027 --> 00:59:34,871
E quem � esse Senhor para que
eu lhe d� ouvidos?!
719
00:59:34,946 --> 00:59:37,745
N�o conhe�o esse Deus
e tampouco deixarei seu povo ir
720
00:59:37,783 --> 00:59:38,955
a lugar algum!
721
00:59:39,576 --> 00:59:42,705
[Rams�s] A partir de agora, os
eg�pcios n�o dar�o mais palha
722
00:59:42,788 --> 00:59:46,213
ao povo hebreu para a fabrica��o
de tijolos, como antes.
723
00:59:46,208 --> 00:59:48,882
Os escravos ter�o que plantar
a pr�pria palha,
724
00:59:48,960 --> 00:59:52,214
assim como ter�o que manter a
mesma cota de fabrica��o di�ria.
725
00:59:52,255 --> 00:59:55,475
Se est�o com tempo para pensar
em ir ao deserto adorar
726
00:59:55,509 --> 00:59:58,729
ao Deus sem rosto,
� porque est�o ociosos.
727
00:59:58,804 --> 01:00:02,399
Ocupados, n�o dar�o mais ouvidos
a palavras mentirosas.
728
01:00:03,225 --> 01:00:04,977
Apuki.
729
01:00:06,895 --> 01:00:08,488
Deram conta da tarefa de hoje?
730
01:00:08,522 --> 01:00:11,196
N�o, n�o chegaram nem
perto disso.
731
01:00:11,233 --> 01:00:13,736
[Risos]
J� sabe o que fazer.
732
01:00:14,486 --> 01:00:16,955
[Chicotadas]
733
01:00:21,535 --> 01:00:26,666
[Mois�s] Senhor, por que permite
que isso aconte�a com Seu povo?
734
01:00:26,790 --> 01:00:30,761
Por que me trouxe de volta se
desde que me apresentei ao fara�
735
01:00:30,836 --> 01:00:35,216
para falar em Teu nome,
ele tem maltratado nossa gente?
736
01:00:36,216 --> 01:00:39,766
Por que o Senhor ainda
n�o intercedeu por n�s?
737
01:00:39,845 --> 01:00:42,223
[Deus]
Mois�s...
738
01:00:44,182 --> 01:00:47,561
Agora, ver� o que farei
ao fara�!
739
01:00:48,270 --> 01:00:52,525
Pelo poder da minha m�o,
ele os deixar� partir.
740
01:00:54,234 --> 01:00:57,283
[Fundo musical]
741
01:01:03,577 --> 01:01:05,295
O rei queira me perdoar,
742
01:01:05,328 --> 01:01:07,296
n�o sabia que estava dando
uma recep��o,
743
01:01:07,289 --> 01:01:09,792
ou teria vindo outra hora.
N�o quero incomodar.
744
01:01:09,791 --> 01:01:13,011
O que o traz � minha
presen�a novamente?
745
01:01:13,044 --> 01:01:15,638
Um novo recado do seu Deus
pra mim?
746
01:01:15,672 --> 01:01:19,472
Aar�o, jogue seu cajado no ch�o.
747
01:01:26,474 --> 01:01:28,693
[Cobra sibilando]
748
01:01:32,355 --> 01:01:33,982
Isso � rid�culo!
749
01:01:34,316 --> 01:01:37,490
Os meus sacerdotes s�o
capazes de muito mais.
750
01:01:37,527 --> 01:01:39,074
Paser!
751
01:01:48,288 --> 01:01:51,383
Eu n�o disse,
era apenas um truque.
752
01:01:55,378 --> 01:01:58,257
[Cobras sibilando]
753
01:02:04,262 --> 01:02:05,855
Mas como?
754
01:02:10,894 --> 01:02:15,821
[Fundo musical]
755
01:02:26,785 --> 01:02:29,959
Diga ao seu Deus que, se quiser
mesmo me impressionar,
756
01:02:30,080 --> 01:02:33,334
ter� que realizar milagres
maiores.
757
01:02:33,375 --> 01:02:37,380
- E agora saiam da minha presen�a!
- Farei como o soberano ordenou,
758
01:02:37,462 --> 01:02:40,056
mas antes gostaria de lhe falar
um momento a s�s.
759
01:02:40,131 --> 01:02:41,883
[Rams�s]
Por que isso tudo, Mois�s?
760
01:02:41,967 --> 01:02:45,642
Escute, estou tentando alert�-lo
para o seu bem, de sua fam�lia,
761
01:02:45,679 --> 01:02:49,149
de seu povo! Reconsidere,
e evite uma trag�dia, Rams�s.
762
01:02:49,140 --> 01:02:53,737
O que vem por a� � algo terr�vel
e est� fora do meu controle.
763
01:02:53,979 --> 01:02:56,778
S� voc� pode mudar o rumo
dos acontecimentos.
764
01:02:56,815 --> 01:02:58,692
Quanto a mim, n�o h� nada
que eu possa fazer
765
01:02:58,733 --> 01:03:00,576
para salvar o Egito.
766
01:03:02,612 --> 01:03:07,584
[Fundo musical]
767
01:03:10,704 --> 01:03:12,456
[Rams�s] Ent�o, vai
continuar me desafiando.
768
01:03:12,497 --> 01:03:15,000
Ningu�m est� te desafiando.
E muito simples.
769
01:03:15,083 --> 01:03:18,462
O Senhor, o Deus dos hebreus,
me enviou para dizer
770
01:03:18,503 --> 01:03:22,133
que deixe ir o Seu povo para
servi-Lo no deserto,
771
01:03:22,173 --> 01:03:23,425
mas voc� n�o tem ouvido.
772
01:03:23,466 --> 01:03:26,436
O povo � minha propriedade, assim
como tudo o que existe no Egito.
773
01:03:26,469 --> 01:03:29,097
Basta! Voc� conseguiu estragar
o meu dia.
774
01:03:29,180 --> 01:03:30,773
Vamos embora!
775
01:03:31,433 --> 01:03:33,811
Assim disse o meu Deus, Rams�s:
776
01:03:33,935 --> 01:03:38,611
"Nisto saber� que eu sou
o Senhor: com este cajado,
777
01:03:38,648 --> 01:03:42,152
ferirei as �guas do rio,
e se tornar�o em sangue.
778
01:03:42,193 --> 01:03:45,948
Os peixes morrer�o,
o cheiro ser� terr�vel,
779
01:03:46,406 --> 01:03:48,955
os eg�pcios n�o poder�o mais
beber de sua �gua."
780
01:03:48,950 --> 01:03:50,918
Quer que eu acredite nisso?
781
01:03:50,952 --> 01:03:54,456
Fa�a-me o favor! Seu povo
n�o vai a lugar nenhum!
782
01:03:54,706 --> 01:03:58,552
Tome o teu cajado, Aar�o,
estenda a tua m�o sobre as �guas
783
01:03:58,626 --> 01:04:01,470
e haja sangue por toda
a terra do Egito.
784
01:04:04,132 --> 01:04:08,558
[Fundo musical]
785
01:04:31,493 --> 01:04:35,498
[Josu�] Toda a �gua do Egito
se transformou em sangue...
786
01:04:38,249 --> 01:04:41,719
[Fundo musical]
787
01:04:43,088 --> 01:04:48,470
Durante sete dias, o povo eg�pcio
sofreu com a sede...
788
01:04:50,762 --> 01:04:53,515
[Fundo musical]
789
01:05:08,613 --> 01:05:10,536
Por �sis!
790
01:05:12,575 --> 01:05:15,829
[Gritos]
791
01:05:25,046 --> 01:05:28,300
[Josu�] Mesmo diante de
tamanha demonstra��o de poder
792
01:05:28,341 --> 01:05:31,891
do Deus de Israel,
o fara� n�o cedeu.
793
01:05:34,097 --> 01:05:38,728
Deus ent�o ordenou que Aar�o
apontasse o cajado para o rio,
794
01:05:38,935 --> 01:05:42,985
e vieram as r�s, milhares delas.
795
01:05:49,320 --> 01:05:52,950
[Fundo musical]
796
01:05:54,534 --> 01:05:58,038
[Gritos]
797
01:06:00,290 --> 01:06:03,339
Agora, voc�s j� repararam
que aqui elas n�o entraram?
798
01:06:03,376 --> 01:06:05,504
N�s somos hebreus...
799
01:06:05,545 --> 01:06:09,675
� isso! Essa praga s� atinge
os eg�pcios.
800
01:06:09,757 --> 01:06:12,852
L [Mois�s] A o S� depende de voc�
evitar o sofrimento do teu povo.
801
01:06:13,052 --> 01:06:16,272
Se n�o mudar de ideia,
mais pragas vir�o.
802
01:06:16,347 --> 01:06:18,099
Eu n�o tenho medo das suas
amea�as.
803
01:06:26,065 --> 01:06:27,988
� mais uma praga, princesa.
804
01:06:28,067 --> 01:06:30,866
Est�o todos infestados
no pal�cio.
805
01:06:30,987 --> 01:06:32,830
Todos, menos os hebreus.
806
01:06:32,864 --> 01:06:36,960
� impressionante ver como
o Deus de voc�s os protege.
807
01:06:39,287 --> 01:06:42,587
[Fundo musical]
808
01:06:45,960 --> 01:06:49,009
[Zumbido]
809
01:06:51,799 --> 01:06:55,849
[Fundo musical]
810
01:07:16,449 --> 01:07:19,419
Eu lamento muito tudo isso e,
como j� disse v�rias vezes
811
01:07:19,452 --> 01:07:22,171
e repito, n�o est� em minhas
m�os deter as pragas,
812
01:07:22,163 --> 01:07:25,963
s� depende de voc�.
Se n�o deixar meu povo partir,
813
01:07:26,000 --> 01:07:27,502
� certo que vir� outra.
814
01:07:27,585 --> 01:07:29,178
- Qual?
- N�o sei.
815
01:07:29,212 --> 01:07:31,089
A conversa acaba aqui,
v� embora.
816
01:07:32,966 --> 01:07:35,685
[Fundo musical]
817
01:07:38,096 --> 01:07:41,726
[Cavalos agonizando]
818
01:07:47,647 --> 01:07:51,868
[Fundo musical]
819
01:08:09,377 --> 01:08:11,471
Karoma, o que � isso
no meu rosto?
820
01:08:12,046 --> 01:08:13,138
Ah!
821
01:08:18,469 --> 01:08:21,143
[Gritos]
822
01:08:22,932 --> 01:08:26,061
[Fundo musical]
823
01:08:26,894 --> 01:08:30,364
[Josu�] Nada fazia com
que o fara� cedesse.
824
01:08:30,440 --> 01:08:34,070
Ent�o, Deus enviou
uma praga terr�vel.
825
01:08:34,944 --> 01:08:39,791
O Egito temeu. Tinham perdido
suas planta��es, seus rebanhos,
826
01:08:39,866 --> 01:08:42,745
passaram sede, fome e, agora,
827
01:08:42,827 --> 01:08:47,003
o c�u estava prestes a cair
sobre suas cabe�as.
828
01:08:49,751 --> 01:08:52,971
[Fundo musical]
829
01:08:53,921 --> 01:08:56,470
[Trov�es]
830
01:08:58,843 --> 01:09:02,848
[Fundo musical]
831
01:09:21,908 --> 01:09:23,501
Amenhotep est� assim
t�o assustado?
832
01:09:23,618 --> 01:09:25,620
Nunca o vi assim desse jeito.
Eu tentei acalm�-lo, dizendo
833
01:09:25,745 --> 01:09:28,749
que isso era apenas uma chuva,
mas n�o � s� isso, �?
834
01:09:28,790 --> 01:09:30,542
Os deuses nos abandonaram,
� isso?!
835
01:09:30,625 --> 01:09:33,253
Eu n�o deveria ter enfrentado
o Deus dos miser�veis, � isso?
836
01:09:33,336 --> 01:09:35,304
Devia ter cedido �s amea�as
de Mois�s?
837
01:09:35,338 --> 01:09:37,136
Calma, meu amor,
vai ficar tudo bem.
838
01:09:37,131 --> 01:09:40,977
Eu n�o vou ceder! N�o vou!
Eu sou o H�rus-Vivo.
839
01:09:41,052 --> 01:09:44,522
J� resistimos a seis pragas,
resistiremos a mais essa!
840
01:09:44,597 --> 01:09:46,440
N�o vou ceder! N�o vou!
841
01:09:46,933 --> 01:09:48,776
[Trov�es]
842
01:09:49,769 --> 01:09:52,147
[Gritos]
843
01:09:53,731 --> 01:09:57,406
[Fundo musical]
844
01:10:01,864 --> 01:10:05,118
[Trov�es]
845
01:10:17,422 --> 01:10:21,052
[Explos�es]
846
01:10:22,969 --> 01:10:27,691
[Fundo musical]
847
01:10:31,227 --> 01:10:34,572
[Explos�es]
848
01:10:39,986 --> 01:10:45,413
[Fundo musical]
849
01:11:27,658 --> 01:11:30,081
[Trov�es]
850
01:11:36,042 --> 01:11:41,173
[Fundo musical]
851
01:11:46,260 --> 01:11:49,981
O [Josu�] Muitos pereceram por causa
da intransig�ncia de seu rei,
852
01:11:50,056 --> 01:11:53,526
que teimou em n�o libertar
os escravos.
853
01:11:54,352 --> 01:11:58,573
O Egito sucumbia diante
dos olhos do fara�.
854
01:11:58,689 --> 01:12:01,909
Mas ele continuou desafiando
o Deus �nico,
855
01:12:01,943 --> 01:12:05,664
fazendo seu pr�prio povo sofrer.
856
01:12:08,658 --> 01:12:11,662
[Fundo musical]
857
01:12:22,338 --> 01:12:24,682
[Rams�s]
N�o h� acordo algum.
858
01:12:24,715 --> 01:12:27,969
Os escravos ficam no Egito
e reconstruir�o
859
01:12:28,010 --> 01:12:30,513
o que o seu Deus destruiu.
860
01:12:31,097 --> 01:12:33,816
Pois, se recusa deixar o meu
povo partir,
861
01:12:33,933 --> 01:12:36,277
amanh�, gafanhotos invadir�o
todo o seu territ�rio
862
01:12:36,310 --> 01:12:38,984
e cobrir�o toda a face da Terra.
Eles comer�o o que restou
863
01:12:39,105 --> 01:12:41,904
da chuva de pedras e toda �rvore
que cresce no campo.
864
01:12:41,941 --> 01:12:45,115
Eles encher�o as tuas casas,
as casas dos teus oficiais
865
01:12:45,111 --> 01:12:47,910
e de todos os eg�pcios como
nunca viram teus pais
866
01:12:47,947 --> 01:12:50,541
e nem os teu antepassados
at� hoje.
867
01:12:52,660 --> 01:12:57,006
[Fundo musical]
868
01:13:04,839 --> 01:13:07,012
Maldi��o!
869
01:13:15,141 --> 01:13:17,018
[Gritos]
Corre, corre!
870
01:13:17,101 --> 01:13:19,229
Vem, vem!
871
01:13:26,736 --> 01:13:31,458
A praga seguinte abalaria
enormemente os eg�pcios.
872
01:13:31,741 --> 01:13:34,585
Eles temiam a noite,
porque acreditavam
873
01:13:34,660 --> 01:13:39,507
que somente sob a luz do sol
tinham a prote��o de Amon-R�,
874
01:13:39,582 --> 01:13:43,177
sua divindade mais cultuada.
875
01:13:46,505 --> 01:13:49,304
Que R� nos proteja.
876
01:13:51,093 --> 01:13:54,643
[Fundo musical]
877
01:13:58,893 --> 01:14:03,615
[Josu�] Era uma treva t�o
espessa que podia ser tocada.
878
01:14:03,606 --> 01:14:05,529
Durante tr�s dias,
879
01:14:05,566 --> 01:14:09,571
os eg�pcios ficaram na mais
completa escurid�o.
880
01:14:10,196 --> 01:14:11,368
M�e!
881
01:14:13,491 --> 01:14:18,167
Mas o Senhor protegia Seu povo,
e n�o faltou luz aos hebreus.
882
01:14:18,204 --> 01:14:20,423
Impressionante o poder de Deus.
883
01:14:21,457 --> 01:14:24,210
[Fundo musical]
884
01:14:32,093 --> 01:14:36,064
Mas o que significa isso? Avisei
que morreria se viesse novamente.
885
01:14:36,097 --> 01:14:39,192
Como permitiu que ele entrasse,
oficial? Exijo explica��es.
886
01:14:39,225 --> 01:14:41,819
- Soberano, eu...
-lkeni foi prudente.
887
01:14:41,852 --> 01:14:44,605
Ali�s, muito mais do que
o rei tem sido ultimamente.
888
01:14:44,647 --> 01:14:46,445
Se acha que pode falar comigo
nesse tom,
889
01:14:46,524 --> 01:14:48,492
� porque est� mesmo disposto
a perder a vida.
890
01:14:48,567 --> 01:14:50,911
Saiba que eu n�o fazia quest�o
nenhuma em v�-lo novamente,
891
01:14:51,070 --> 01:14:54,119
Rams�s, mas, lhe garanto,
n�o haver� outra vez.
892
01:14:54,949 --> 01:14:58,249
Essa ser� a �ltima praga
que anuncio.
893
01:14:59,412 --> 01:15:01,835
Devo dar cabo dele, senhor?
894
01:15:04,208 --> 01:15:07,087
Diga logo o que tem a dizer
e v� embora!
895
01:15:09,922 --> 01:15:14,519
Assim diz o Senhor: "Por volta da
meia-noite, passarei pelo Egito
896
01:15:14,927 --> 01:15:19,057
e todo primog�nito morrer�,
inclusive o herdeiro do trono,
897
01:15:19,098 --> 01:15:21,567
at� mesmo o filho mais velho
da serva,
898
01:15:21,642 --> 01:15:24,111
e todas as primeiras crias
do gado...
899
01:15:24,103 --> 01:15:26,401
Acha que pode vir � minha
presen�a anunciar a morte
900
01:15:26,480 --> 01:15:30,951
de meu filho? Ningu�m pode
amea�ar a vida do futuro rei!
901
01:15:30,985 --> 01:15:34,865
Eu n�o vim amea��-lo, vim apenas
repetir as palavras do meu Deus.
902
01:15:34,905 --> 01:15:40,162
Entenda de uma vez por todas a
import�ncia deste alerta, Rams�s.
903
01:15:40,369 --> 01:15:42,872
Tudo isso pode ser evitado
a um �nico comando seu!
904
01:15:42,955 --> 01:15:46,710
Seu Deus se engana se pensa
que vai me intimidar!
905
01:15:46,751 --> 01:15:50,221
Resisti at� agora, nada vai
me fazer mudar de ideia!
906
01:15:50,254 --> 01:15:53,929
Nem a morte do herdeiro do trono,
do seu primog�nito, Rams�s?
907
01:15:54,008 --> 01:15:57,103
- Deveria mat�-lo, como prometi!
- Pois ent�o reconsidere,
908
01:15:57,136 --> 01:15:59,309
ou haver� grande luto
em toda a terra do Egito,
909
01:15:59,305 --> 01:16:01,603
como nunca houve antes
e nem jamais haver�!
910
01:16:01,682 --> 01:16:05,528
Por�m, contra os filhos de Israel,
desde homens at� animais, Rams�s,
911
01:16:05,603 --> 01:16:08,322
nem sequer um c�o rosnar�
para que saiba
912
01:16:08,314 --> 01:16:13,741
que o Senhor far� distin��o entre
os filhos de Israel e os eg�pcios.
913
01:16:13,819 --> 01:16:16,698
Fora daqui, volte para seu
povo imundo!
914
01:16:16,739 --> 01:16:19,913
E avise a todos que jamais
deixar�o de me servir!
915
01:16:19,950 --> 01:16:23,375
E que � a H�rus-Vivo,
ao Amado de Ptah,
916
01:16:23,746 --> 01:16:25,248
que eles devem temer!
917
01:16:26,832 --> 01:16:30,632
Est� cometendo o maior erro
da sua vida, Rams�s...
918
01:16:30,753 --> 01:16:32,551
o maior erro da sua vida.
919
01:16:36,926 --> 01:16:40,556
[Josu�] Mois�s contou ao
povo o que Deus havia dito
920
01:16:40,554 --> 01:16:42,682
e o que deviam fazer.
921
01:16:43,390 --> 01:16:46,234
No dia 10 daquele mesmo m�s,
922
01:16:46,310 --> 01:16:48,984
as fam�lias deviam se reunir
numa ceia,
923
01:16:49,021 --> 01:16:52,525
onde serviriam um cordeiro
e usariam o seu sangue
924
01:16:52,566 --> 01:16:56,287
para pintar as vergas e ombreiras
de suas portas.
925
01:16:57,655 --> 01:17:02,957
Todos que seguissem as instru��es
do Senhor e se entregassem a Ele
926
01:17:03,369 --> 01:17:07,875
teriam seus primog�nitos salvos,
n�o importando se eram eg�pcios
927
01:17:07,915 --> 01:17:09,508
ou hebreus.
928
01:17:09,583 --> 01:17:12,962
Havia uma escolha a ser feita.
929
01:17:16,006 --> 01:17:20,807
[Mois�s] Haver� grande dor e
luto essa noite em todo o Egito,
930
01:17:20,970 --> 01:17:23,814
mas n�s n�o devemos crer
no Senhor
931
01:17:23,848 --> 01:17:26,397
apenas nos momentos de perigo
ou morte,
932
01:17:26,517 --> 01:17:29,896
mas em todas as circunst�ncias,
boas ou m�s.
933
01:17:29,937 --> 01:17:31,905
Existe um s� Deus,
934
01:17:31,981 --> 01:17:34,609
e eu acredito que
isso est� mais do que provado.
935
01:17:34,692 --> 01:17:39,243
Todos t�m que decidir,
eg�pcios... e hebreus,
936
01:17:39,363 --> 01:17:41,866
se v�o crer nesse Deus ou n�o.
937
01:17:41,907 --> 01:17:47,664
Porque crer nele significa basear
toda a sua vida sobre essa f�.
938
01:17:47,746 --> 01:17:52,843
Esse dia ser� um memorial que
n�s e nossos descendentes
939
01:17:52,918 --> 01:17:55,888
celebraremos como festa
ao nosso Senhor.
940
01:18:00,342 --> 01:18:05,098
Essas ervas amargas servem
para nos lembrar
941
01:18:05,556 --> 01:18:08,025
as anos amargos em que vivemos
aqui no Egito.
942
01:18:13,772 --> 01:18:16,400
Este p�o sem fermento
943
01:18:16,650 --> 01:18:20,575
� para nos lembrarmos
de que Deus
944
01:18:20,654 --> 01:18:25,285
se agrada da verdade
e da sinceridade.
945
01:18:26,285 --> 01:18:29,459
O que significa que
temos que ser por fora...
946
01:18:30,456 --> 01:18:32,834
O que somos por dentro.
947
01:18:34,793 --> 01:18:39,970
[Fundo musical]
948
01:18:42,885 --> 01:18:46,560
Estamos aqui protegidos
n�o porque somos melhores
949
01:18:46,639 --> 01:18:49,688
do que os eg�pcios, n�o,
950
01:18:49,850 --> 01:18:55,107
mas porque a vida desse cordeiro
est� tomando nosso lugar
951
01:18:55,481 --> 01:18:58,906
e nos redimindo dos anos
em que vivemos afastados
952
01:18:58,984 --> 01:19:01,112
do nosso Deus.
953
01:19:02,905 --> 01:19:07,706
[Fundo musical]
954
01:19:09,703 --> 01:19:13,128
Bendito �s Tu, Adonai,
nosso Deus.
955
01:19:16,669 --> 01:19:18,717
[Josu�]
Durante os anos de escravid�o,
956
01:19:18,796 --> 01:19:22,300
muitos do nosso povo
haviam se afastado de Deus
957
01:19:22,383 --> 01:19:25,432
e se recusavam a deixar
sua vida no pal�cio,
958
01:19:25,511 --> 01:19:29,186
para desespero de suas fam�lias.
959
01:19:30,599 --> 01:19:33,603
Outros, que tamb�m haviam
esquecido sua f�
960
01:19:33,686 --> 01:19:38,738
e adotado h�bitos e cren�as
pag�s, retornaram ao Senhor.
961
01:19:40,234 --> 01:19:44,159
Mesmo o desespero da rainha,
temendo por seu primog�nito,
962
01:19:44,196 --> 01:19:47,541
o herdeiro do trono,
n�o foi capaz de amolecer
963
01:19:47,533 --> 01:19:52,539
o cora��o do fara�, e ele
confiou a vida de seu filho
964
01:19:52,579 --> 01:19:55,674
aos deuses eg�pcios.
965
01:19:57,751 --> 01:20:02,006
O dia chegou e aqueles
que ouviram o Senhor
966
01:20:02,047 --> 01:20:05,551
pintaram suas portas com
o sangue do cordeiro.
967
01:20:05,592 --> 01:20:09,563
Quando o anjo destruidor
passasse pela terra do Egito,
968
01:20:09,596 --> 01:20:14,067
as casas que possu�ssem aquela
marca seriam poupadas.
969
01:20:43,088 --> 01:20:45,557
[Mulher]
Meu filho...
970
01:20:54,183 --> 01:20:57,278
N�o, meu filho...
971
01:20:57,436 --> 01:20:59,689
O que � isso?
972
01:21:00,189 --> 01:21:02,942
Ande, vamos, saia daqui!
973
01:21:38,352 --> 01:21:43,779
[Fundo musical]
974
01:22:22,104 --> 01:22:26,029
Eu sou o H�rus-Vivo na Terra,
o primog�nito de Os�ris e �sis!
975
01:22:26,108 --> 01:22:29,203
Ordeno que saiam do
meu pal�cio, saiam!
976
01:22:29,278 --> 01:22:31,280
Como soberano do Alto e
do Baixo Egito, ordeno
977
01:22:31,321 --> 01:22:33,790
que voc�s v�o para bem longe
do meu reino!
978
01:22:33,866 --> 01:22:38,337
Para al�m da fronteira do Egito!
Fora daqui! Fora!
979
01:22:40,330 --> 01:22:44,756
[Fundo musical]
980
01:22:52,384 --> 01:22:54,307
N�o!
981
01:22:56,555 --> 01:22:59,274
N�o... n�o.
982
01:23:01,393 --> 01:23:03,191
N�o!
983
01:23:03,729 --> 01:23:06,403
Meu filho n�o!
984
01:23:06,565 --> 01:23:10,365
N�o meu filho!
985
01:23:10,652 --> 01:23:13,781
N�o! Meu filho n�o!
986
01:23:13,864 --> 01:23:17,084
Meu filho n�o!
987
01:23:18,577 --> 01:23:23,083
[Fundo musical]
988
01:23:52,986 --> 01:23:55,080
[Rams�s]
V� chamar Mois�s e Aar�o.
989
01:23:55,155 --> 01:23:57,704
N�o ser� preciso, senhor.
990
01:24:00,244 --> 01:24:04,215
[Fundo musical]
991
01:24:12,005 --> 01:24:19,810
Mois�s, se aparta do meu povo
e siga com o seu para o deserto.
992
01:24:20,222 --> 01:24:24,819
V� servir ao seu Deus,
como tem me pedido.
993
01:24:25,018 --> 01:24:30,821
Levem seus rebanhos e tudo
o mais que lhes pertence.
994
01:24:32,442 --> 01:24:35,070
Como �ltimo pedido...
995
01:24:38,407 --> 01:24:40,876
Pe�o que...
996
01:24:42,411 --> 01:24:44,664
me aben�oe.
997
01:24:51,253 --> 01:24:54,052
Que Deus o aben�oe, Rams�s.
998
01:24:55,966 --> 01:24:59,641
Nunca desejei o seu mal... nunca.
999
01:25:02,139 --> 01:25:07,020
E saiba que eu sofro com
a sua dor.
1000
01:25:18,280 --> 01:25:19,953
Adeus, Mois�s.
1001
01:25:20,449 --> 01:25:22,326
Adeus.
1002
01:25:26,705 --> 01:25:31,427
[Fundo musical]
1003
01:25:34,421 --> 01:25:37,265
[Josu�] Os eg�pcios queriam
tanto nos ver longe
1004
01:25:37,299 --> 01:25:41,725
que nos entregaram ouro, armas,
como se finalmente estivessem
1005
01:25:41,803 --> 01:25:45,057
pagando pelo nosso trabalho
escravo por s�culos.
1006
01:25:46,183 --> 01:25:49,437
Vieram hebreus de
todas as partes do Egito,
1007
01:25:49,478 --> 01:25:52,778
e finalmente nos tornamos
um s� povo.
1008
01:25:54,524 --> 01:25:59,075
Eg�pcios se juntaram a n�s.
Eram milhares de pessoas
1009
01:25:59,112 --> 01:26:02,332
que deixavam centenas de anos
de escravid�o para tr�s.
1010
01:26:02,366 --> 01:26:06,291
[Mois�s] Filhos de Israel,
lembrem-se deste dia,
1011
01:26:06,370 --> 01:26:11,501
o dia em que deixamos o Egito,
a terra da escravid�o.
1012
01:26:11,625 --> 01:26:15,050
O Senhor cumpriu a Sua promessa,
1013
01:26:15,087 --> 01:26:18,136
nos tirou daqui com Sua m�o forte
1014
01:26:18,173 --> 01:26:22,178
e nos guiar� rumo
� Terra Prometido.
1015
01:26:26,348 --> 01:26:31,821
[Fundo musical]
1016
01:26:48,412 --> 01:26:51,632
E agora, meu irm�o,
para onde vamos?
1017
01:26:52,499 --> 01:26:54,797
Deus mostrar� o caminho.
1018
01:26:56,795 --> 01:27:01,892
[Fundo musical]
1019
01:27:22,154 --> 01:27:24,156
N�o tenham medo.
1020
01:27:26,783 --> 01:27:30,003
O Senhor vai cuidar de n�s, m�e.
1021
01:27:32,414 --> 01:27:36,419
[Fundo musical]
1022
01:27:36,501 --> 01:27:40,005
Obrigado, Senhor, obrigado.
1023
01:27:46,261 --> 01:27:49,390
Deus nos guiar� rumo
� Terra Prometida!
1024
01:27:49,848 --> 01:27:51,395
Avancem!
1025
01:27:52,684 --> 01:27:56,655
[Fundo musical]
1026
01:27:58,732 --> 01:28:01,030
Meu amor...
1027
01:28:04,821 --> 01:28:07,870
- Eu sei que voc� deve...
- Eu quero o Mois�s morto.
1028
01:28:09,034 --> 01:28:11,253
Ele matou o meu filho!
1029
01:28:11,286 --> 01:28:14,256
N�o me interessa mais nada,
eu quero vingan�a, Rams�s!
1030
01:28:24,132 --> 01:28:27,261
N�o seja fraco, Rams�s.
1031
01:28:33,725 --> 01:28:38,401
Voc� tem raz�o,
Mois�s deve morrer.
1032
01:28:38,563 --> 01:28:41,863
Todos eles t�m que morrer.
1033
01:28:43,568 --> 01:28:45,662
[Fundo musical]
1034
01:28:45,695 --> 01:28:49,575
[Barulho de carruagens e cavalos]
1035
01:28:52,661 --> 01:28:57,918
[Fundo musical]
1036
01:29:13,390 --> 01:29:16,360
Atacar!
1037
01:29:16,476 --> 01:29:21,653
[Gritos]
Vamos!
1038
01:29:23,108 --> 01:29:29,957
[Fundo musical]
1039
01:29:34,327 --> 01:29:36,580
Matem-nos!
1040
01:29:37,956 --> 01:29:41,381
[Gritos]
1041
01:29:44,087 --> 01:29:50,515
[Fundo musical]
1042
01:29:57,392 --> 01:30:00,396
Ah! Vamos!
1043
01:30:02,022 --> 01:30:03,695
Vamos!
1044
01:30:05,150 --> 01:30:10,657
[Fundo musical]
1045
01:30:10,947 --> 01:30:13,700
Vamos, vamos!
1046
01:30:16,077 --> 01:30:19,627
[Fundo musical]
1047
01:30:23,376 --> 01:30:26,220
N�o tinha sepulcro o suficiente
no Egito, n�o �, Mois�s?
1048
01:30:26,296 --> 01:30:28,424
Por isso, nos trouxe para
morrer no deserto!
1049
01:30:28,506 --> 01:30:29,758
Por que nos tirou de l�?
1050
01:30:29,841 --> 01:30:32,515
A gente avisou que isso
ia acontecer, Mois�s.
1051
01:30:32,552 --> 01:30:35,146
Cansei de falar para
nos deixar em paz!
1052
01:30:35,180 --> 01:30:37,979
� melhor ser escravo no Egito
do que um cad�ver no deserto.
1053
01:30:38,016 --> 01:30:40,769
Fiquem calmos e vejam
o livramento que Deus dar�.
1054
01:30:40,852 --> 01:30:44,197
Os eg�pcios que hoje est�o vendo
nunca mais tornar�o a ver,
1055
01:30:44,230 --> 01:30:46,653
Deus lutar� por voc�s.
1056
01:30:49,110 --> 01:30:52,990
[Fundo musical]
1057
01:31:06,002 --> 01:31:09,472
[Trov�es]
1058
01:31:13,718 --> 01:31:18,940
[Fundo musical]
1059
01:31:48,253 --> 01:31:51,177
[Trov�es]
1060
01:32:10,900 --> 01:32:13,653
[Cavalos relinchando]
1061
01:32:19,409 --> 01:32:22,788
[Explos�es]
1062
01:32:41,973 --> 01:32:45,477
[Fundo musical]
1063
01:32:53,693 --> 01:33:00,622
[Deus] Levante o cajado e
estenda a m�o sobre o mar.
1064
01:33:02,869 --> 01:33:06,499
[Trov�es]
1065
01:33:11,419 --> 01:33:17,768
[Fundo musical]
1066
01:34:36,004 --> 01:34:37,677
Marchem!
1067
01:34:37,881 --> 01:34:41,636
Vamos, marchem! Vamos!
1068
01:34:50,476 --> 01:34:56,779
Marchem! Vamos, marchem,
avancem!
1069
01:34:58,443 --> 01:34:59,786
Vamos!
1070
01:35:00,737 --> 01:35:03,456
Est� seco.
1071
01:35:15,793 --> 01:35:19,969
Continuem. Vamos.
1072
01:35:22,675 --> 01:35:25,849
[Fundo musical]
1073
01:35:25,970 --> 01:35:28,598
[Trov�es]
1074
01:35:33,478 --> 01:35:35,901
Marchem!
1075
01:35:42,570 --> 01:35:44,914
Avancem!
1076
01:35:54,916 --> 01:35:59,513
[Fundo musical]
1077
01:36:38,543 --> 01:36:40,966
Ataquem!
1078
01:36:43,089 --> 01:36:46,093
Vamos, vamos!
1079
01:36:47,051 --> 01:36:49,349
Vamos, ataquem!
1080
01:36:51,389 --> 01:36:55,064
[Fundo musical]
1081
01:37:04,861 --> 01:37:06,408
Vamos!
1082
01:37:10,241 --> 01:37:14,997
Eu sou o H�rus-Vivo,
eu sou mais poderoso.
1083
01:37:17,832 --> 01:37:22,508
[Fundo musical]
1084
01:37:39,854 --> 01:37:41,697
L�!
1085
01:37:44,525 --> 01:37:50,783
[Fundo musical]
1086
01:38:26,317 --> 01:38:30,868
[Deus] Estende tua m�o sobre
o mar novamente.
1087
01:38:35,493 --> 01:38:40,249
[Fundo musical]
1088
01:39:17,743 --> 01:39:20,121
[Gritos]
1089
01:39:56,324 --> 01:40:01,672
[Fundo musical]
1090
01:40:54,006 --> 01:40:58,307
Mois�s!
1091
01:41:14,026 --> 01:41:17,530
O Senhor nos tirou do Egito
com sua m�o forte,
1092
01:41:21,367 --> 01:41:26,248
Deus estava forjando
uma na��o livre e soberana,
1093
01:41:26,330 --> 01:41:30,881
cumprindo � risca a Sua promessa,
Sua parte da Alian�a...
1094
01:41:32,336 --> 01:41:35,215
Falt�vamos cumprir a nossa.
1095
01:41:35,381 --> 01:41:39,852
Desde ent�o, Ele vem testando
nossa f�,
1096
01:41:39,885 --> 01:41:45,517
dando provas e mais provas do
Seu amor, de Sua benevol�ncia...
1097
01:41:46,684 --> 01:41:51,690
nos apontando o caminho
e zelando pelo bem do povo.
1098
01:41:56,777 --> 01:42:00,702
Deus supriu todas as nossas
necessidades. . .
1099
01:42:00,698 --> 01:42:03,668
Transformou �guas amargas
em doces...
1100
01:42:03,701 --> 01:42:07,296
n�o nos deixou passar sede
ou fome.
1101
01:42:10,458 --> 01:42:13,462
[Burburinho]
1102
01:42:20,468 --> 01:42:23,597
Ele nos enviou carne...
1103
01:42:24,347 --> 01:42:27,772
[Pintinhos piando]
1104
01:42:33,230 --> 01:42:36,951
Fez o p�o cair do c�u...
1105
01:42:38,194 --> 01:42:42,791
[Fundo musical]
1106
01:42:50,247 --> 01:42:54,377
At� nas guerras o Senhor lutou
por n�s, salvando o nosso povo
1107
01:42:54,418 --> 01:42:56,887
dos povos inimigos...
1108
01:43:04,720 --> 01:43:05,812
Ah!
1109
01:43:15,231 --> 01:43:17,154
[Gritos]
1110
01:43:22,988 --> 01:43:27,619
Durante meses, seguimos pelo
deserto sob a Sua prote��o...
1111
01:43:30,538 --> 01:43:33,508
Passamos momentos tristes,
claro...
1112
01:43:34,583 --> 01:43:39,885
[Fundo musical]
1113
01:43:44,468 --> 01:43:46,470
Outros felizes...
1114
01:43:48,973 --> 01:43:53,479
[Fundo musical]
1115
01:43:57,982 --> 01:44:03,034
Mois�s intercedia pelo povo
e Deus nunca nos abandonou...
1116
01:44:03,195 --> 01:44:07,996
S� que, depois de centenas
de anos tendo vivido no Egito,
1117
01:44:08,117 --> 01:44:11,963
o nosso povo precisava aprender
a obedecer ao Senhor.
1118
01:44:12,496 --> 01:44:17,127
Foi ent�o que Ele nos deu
Suas leis, e a n�s
1119
01:44:17,418 --> 01:44:18,715
caberia segui-las.
1120
01:44:20,337 --> 01:44:22,886
Eu subirei ao monte para falar
com Deus, Aar�o.
1121
01:44:22,965 --> 01:44:25,309
Tome conta do acampamento
enquanto eu estiver ausente.
1122
01:44:25,384 --> 01:44:28,433
Fique tranquilo, meu irm�o.
Eu cuido de tudo por aqui.
1123
01:44:28,721 --> 01:44:32,351
Voc� vem comigo, Josu�, e me
acompanhar� at� parte da subida.
1124
01:44:38,314 --> 01:44:44,117
[Fundo musical]
1125
01:45:18,896 --> 01:45:20,193
Me espera aqui, Josu�,
1126
01:45:20,272 --> 01:45:22,070
n�o sei quanto tempo demorarei
para retornar.
1127
01:45:22,107 --> 01:45:23,780
Estarei aqui, aguardando
o senhor.
1128
01:45:23,901 --> 01:45:25,153
Certo.
1129
01:45:27,154 --> 01:45:32,285
[Fundo musical]
1130
01:45:44,505 --> 01:45:48,305
[Josu�] o Quarenta dias depois,
a f� do povo se enfraqueceu.
1131
01:45:48,384 --> 01:45:51,388
Mesmo ap�s todas as maravilhas
que presenciaram,
1132
01:45:51,470 --> 01:45:54,098
alguns ainda duvidavam.
1133
01:45:56,475 --> 01:46:00,981
[Fundo musical]
1134
01:46:19,707 --> 01:46:22,130
O que �, Apuki?
1135
01:46:22,293 --> 01:46:25,342
O tempo passando e
nada de Mois�s.
1136
01:46:25,462 --> 01:46:27,681
Eu sei... e da�?
1137
01:46:27,715 --> 01:46:32,562
Da� que voc� pediu uns dias,
e esse dias j� se passaram.
1138
01:46:34,138 --> 01:46:39,110
O povo est� impaciente, Aar�o,
se sente abandonado por Mois�s...
1139
01:46:39,143 --> 01:46:40,690
e por Deus.
1140
01:46:40,769 --> 01:46:43,648
Esse mesmo povo se recusou
a ouvir Deus!
1141
01:46:43,689 --> 01:46:48,160
Foi essa gente que pediu que
meu irm�o os representasse
1142
01:46:48,193 --> 01:46:50,821
e agora se sentem abandonados?
1143
01:46:51,530 --> 01:46:53,828
N�o sei mais o que eles querem.
1144
01:46:53,866 --> 01:46:57,086
Eles querem um pouco de conforto.
1145
01:46:57,369 --> 01:46:58,495
O que sugere?
1146
01:46:59,997 --> 01:47:03,592
[M�sica alta]
1147
01:47:06,420 --> 01:47:09,014
[Risos]
1148
01:47:25,022 --> 01:47:27,400
[Deus]
Mois�s...
1149
01:47:27,775 --> 01:47:31,405
Guarde as palavras que te darei
1150
01:47:31,570 --> 01:47:34,790
porque com elas fa�o alian�a
1151
01:47:34,823 --> 01:47:38,544
contigo e com o povo de Israel!
1152
01:47:39,119 --> 01:47:46,424
Eu sou o Senhor teu Deus,
que te tirei da terra do Egito,
1153
01:47:46,543 --> 01:47:49,046
da casa da servid�o.
1154
01:47:51,340 --> 01:47:54,310
Esse � o Deus que
nos tirou do Egito
1155
01:47:54,385 --> 01:47:57,855
e vai nos levar �
Terra Prometida!
1156
01:48:02,434 --> 01:48:07,691
[Deus] N�o teras outros
deuses diante de mim.
1157
01:48:08,774 --> 01:48:13,325
[Fundo musical]
1158
01:48:13,779 --> 01:48:18,330
N�o far�s para ti imagem
de escultura.
1159
01:48:21,203 --> 01:48:27,176
N�o tomar�s o nome do Senhor,
teu Deus, em v�o.
1160
01:48:27,251 --> 01:48:31,722
Lembra-te do dia do s�bado,
para o santificar.
1161
01:48:31,797 --> 01:48:35,142
Honra a teu pai e a tua m�e.
1162
01:48:35,342 --> 01:48:38,141
N�o matar�s.
1163
01:48:39,221 --> 01:48:42,475
N�o adulterar�s.
1164
01:48:43,851 --> 01:48:48,197
[Fundo musical]
1165
01:48:49,398 --> 01:48:52,447
N�o furtar�s.
1166
01:48:52,693 --> 01:48:58,166
N�o dir�s falso testemunho
contra o teu pr�ximo.
1167
01:49:03,871 --> 01:49:07,967
N�o cobi�ar�s a casa
do teu pr�ximo...
1168
01:49:11,545 --> 01:49:16,847
a mulher do teu pr�ximo,
nem coisa alguma
1169
01:49:16,884 --> 01:49:21,310
que perten�a ao teu pr�ximo.
1170
01:49:45,662 --> 01:49:49,292
[M�sica alta]
1171
01:49:49,500 --> 01:49:51,127
Eu estava preocupado.
1172
01:49:51,210 --> 01:49:54,305
Ou�o uma gritaria, um alarido
de guerra vindo do acampamento.
1173
01:49:54,338 --> 01:49:57,808
N�o � alarido dos vencedores
nem dos derrotados, Josu�...
1174
01:49:57,841 --> 01:50:01,345
mas � o barulho de
uma grande festa.
1175
01:50:04,848 --> 01:50:06,395
Vamos.
1176
01:50:07,726 --> 01:50:11,321
[Fundo musical]
1177
01:50:48,350 --> 01:50:50,478
[Estrondo]
1178
01:50:57,067 --> 01:50:59,820
[Respira��o ofegante]
1179
01:51:52,956 --> 01:51:55,835
O que esse povo fez para que
1180
01:51:55,876 --> 01:51:59,255
voc� permitisse que ca�sse
sobre ele tamanho pecado?
1181
01:52:06,637 --> 01:52:09,686
N�o te enfure�a, meu irm�o.
1182
01:52:11,058 --> 01:52:13,481
Sabe muito bem como
esse povo �...
1183
01:52:13,477 --> 01:52:16,071
propenso para o mal.
1184
01:52:19,483 --> 01:52:24,910
Pediram que eu fizesse deuses
para lhes servir de guia,
1185
01:52:26,698 --> 01:52:29,167
pois n�o sabiam...
1186
01:52:30,869 --> 01:52:34,089
n�o sabiam onde voc� estava.
1187
01:52:38,627 --> 01:52:42,006
Pedi que trouxessem ouro...
1188
01:52:44,883 --> 01:52:47,682
joguei no fogo...
1189
01:52:49,680 --> 01:52:51,728
e surgiu esse bezerro.
1190
01:52:51,723 --> 01:52:56,980
Meu irm�o, tem ideia do que fez?
1191
01:53:07,531 --> 01:53:10,910
Desde que sa�mos do Egito,
1192
01:53:10,951 --> 01:53:14,706
o Senhor nos agraciou em tudo
que prometeu!
1193
01:53:15,539 --> 01:53:18,964
Ele nos deu �gua doce
de uma fonte amarga...
1194
01:53:21,003 --> 01:53:25,554
Ele nos deu carne,
p�o que caiu do c�u...
1195
01:53:27,175 --> 01:53:29,473
�gua da rocha...
1196
01:53:30,137 --> 01:53:33,767
Mas ele estabeleceu
uma alian�a conosco!
1197
01:53:36,018 --> 01:53:40,569
Como � que voc�s puderam
se esquecer t�o rapidamente
1198
01:53:40,605 --> 01:53:42,607
das leis que ouviram do Senhor?
1199
01:53:42,691 --> 01:53:45,570
N�o queremos mais fazer
s� o que pede, Mois�s!
1200
01:53:45,610 --> 01:53:47,908
Podemos dar um rosto para
esse Deus, por que n�o?
1201
01:53:47,988 --> 01:53:50,491
Porque � a lei!
1202
01:53:50,782 --> 01:53:54,662
E foi estabelecido que n�o se
deve adorar a outros deuses
1203
01:53:54,745 --> 01:53:57,089
e nem cultuar imagens!
1204
01:53:58,415 --> 01:54:01,043
Deus s� ir� proteger e aben�oar
1205
01:54:01,084 --> 01:54:04,213
aquele que fizer parte
da alian�a!
1206
01:54:06,006 --> 01:54:10,182
Agora, por causa dessa infra��o,
todo o povo poder� perecer.
1207
01:54:10,594 --> 01:54:14,189
- Isso � uma bobagem!
- Isso � a lei!
1208
01:54:14,306 --> 01:54:16,934
E � para ser cumprida!
1209
01:54:18,268 --> 01:54:21,021
Ou todos pagar�o pelo erro
que cometeram.
1210
01:54:21,104 --> 01:54:23,573
Eu cansei, Mois�s,
pra mim, chega!
1211
01:54:34,659 --> 01:54:37,208
Me perdoa, meu irm�o.
1212
01:54:39,039 --> 01:54:43,510
[Fundo musical]
1213
01:54:44,252 --> 01:54:48,132
Chega uma hora em que temos
que decidir...
1214
01:54:48,215 --> 01:54:51,014
se vamos obedecer ou n�o...
1215
01:54:53,345 --> 01:54:56,690
Aquele que for de Deus
venha at� mim!
1216
01:54:57,682 --> 01:55:02,233
[Fundo musical]
1217
01:55:06,191 --> 01:55:10,662
Se vamos nos submeter a Deus
ou ao nosso pr�prio orgulho...
1218
01:55:12,656 --> 01:55:16,536
[Fundo musical]
1219
01:55:29,506 --> 01:55:34,728
Muitos resistiram a Deus, e,
por mais doloroso que fosse,
1220
01:55:34,845 --> 01:55:36,722
tivemos que fazer uma escolha.
1221
01:55:45,313 --> 01:55:46,906
Vamos embora.
1222
01:55:50,152 --> 01:55:53,827
[Fundo musical]
1223
01:55:53,905 --> 01:55:59,958
Ou nos junt�vamos a eles
ou elimin�vamos a todos.
1224
01:56:07,127 --> 01:56:09,721
E foi isso que
os levitas fizeram.
1225
01:56:09,796 --> 01:56:11,844
Naquela noite,
1226
01:56:11,923 --> 01:56:16,303
pereceram todos os que se negaram
a seguir o Deus de Israel.
1227
01:56:17,596 --> 01:56:20,566
[Fundo musical]
1228
01:56:23,518 --> 01:56:27,148
O l [Josu�] Mois�s passou todos
esses anos andando pelo deserto
1229
01:56:27,147 --> 01:56:29,650
com o povo de Israel.
1230
01:56:31,943 --> 01:56:35,698
Aos 120 anos, ele morreu.
1231
01:56:40,285 --> 01:56:44,415
Agora, 40 anos depois,
1232
01:56:44,706 --> 01:56:48,051
estamos �s portas
da Terra Prometida,
1233
01:56:48,126 --> 01:56:51,005
que � nossa por direito!
1234
01:56:51,338 --> 01:56:53,306
Mas, para que a conquistemos,
1235
01:56:53,340 --> 01:56:56,219
precisamos escolher
obedecer a Deus...
1236
01:56:57,552 --> 01:57:00,726
n�o nos desviar,
nem para a direita,
1237
01:57:00,764 --> 01:57:06,362
nem para a esquerda. Essa �
a nossa parte na promessa.
1238
01:57:07,479 --> 01:57:11,029
Quem est� comigo,
disposto a obedecer?
1239
01:57:11,399 --> 01:57:14,778
[Gritos]
1240
01:57:15,612 --> 01:57:20,743
Ent�o, � a hora de conquistarmos
o que � nosso.
1241
01:57:21,368 --> 01:57:25,999
Israel... marche!
1242
01:57:26,414 --> 01:57:28,382
[Gritos]
1243
01:57:29,793 --> 01:57:32,137
Ah!
*** Subpack: dougsan ***97582
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.