All language subtitles for Obratnaya.Storona.Luny s01e08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,660 --> 00:00:07,800 Volim te Mi�o. 2 00:00:10,130 --> 00:00:13,460 Ne mora� ni�ta da mi odgovori�. 3 00:00:14,260 --> 00:00:16,260 Ja sve razumem. 4 00:00:20,333 --> 00:00:22,333 �eka�u. 5 00:01:16,860 --> 00:01:21,519 TAMNA STRANA MESECA 6 00:01:21,644 --> 00:01:25,200 8. epizoda 7 00:01:39,330 --> 00:01:41,330 Katja! 8 00:01:49,730 --> 00:01:51,730 Spava�? 9 00:01:57,530 --> 00:02:00,200 Ti. -Je li Katja kod ku�e? 10 00:02:05,260 --> 00:02:07,260 Katja! 11 00:02:13,130 --> 00:02:15,130 Katja! 12 00:02:17,860 --> 00:02:19,860 Budalo! 13 00:04:08,860 --> 00:04:10,860 Dovraga... 14 00:04:14,000 --> 00:04:18,935 �ta ho�e�? Za�to lupa�? -Treba mi va�a sestra, Katja Fadejeva. 15 00:04:19,060 --> 00:04:22,805 Kakva Fadejeva? Do�i u vreme posete. -Ja sam iz milicije. 16 00:04:22,930 --> 00:04:27,997 Proverite da li je na poslu. Brzo! -Sa�ekajte! 17 00:04:33,660 --> 00:04:35,660 Tako... 18 00:04:40,000 --> 00:04:45,205 Zdravo, Katja nije sada de�urna, radi od 9 ujutro, u jutarnjoj smeni. 19 00:04:45,330 --> 00:04:47,675 �ta je bilo? Nema je? 20 00:04:47,800 --> 00:04:51,289 Kuda �ovek mo�e da ode iz stana 21 00:04:51,489 --> 00:04:54,190 u 4 ujutru u ovom gradu? 22 00:04:55,530 --> 00:04:58,005 Sigurno je oti�la da proveri gde je na 23 00:04:58,130 --> 00:05:02,684 listi �ekanja za kau�. Pola bolnice je na spisku. 24 00:05:04,730 --> 00:05:09,930 Za kakav kau�? 25 00:05:25,000 --> 00:05:29,675 Katja. �Mi�o. -�ta to radi�? 26 00:05:29,800 --> 00:05:33,605 �ta je tebi? Gde si oti�la usred no�i? 27 00:05:33,730 --> 00:05:37,275 �ta radi� ovde? -Tra�im tebe, eto �ta radim! 28 00:05:37,400 --> 00:05:40,005 Ve� pola godine sam na listi �ekanja. 29 00:05:40,130 --> 00:05:42,989 Moram da dolazim da javljam na svake dve nedelje. 30 00:05:43,114 --> 00:05:46,875 Ne mogu da stignem danju jer radim, pa moram no�u. 31 00:05:47,000 --> 00:05:51,091 Mislia sam da ne�e� primetiti ako odem ujutru. -O �emu ti pri�a�?! 32 00:05:51,291 --> 00:05:52,675 Polazi. -Izgubi�u red! 33 00:05:52,800 --> 00:05:58,005 Kakav tvoj red! Zar ti je glupi kau� va�niji od �ivota? -Izvini, molim te. 34 00:05:58,130 --> 00:06:00,605 Napustio sam porodicu zbog tebe, a ti... 35 00:06:00,730 --> 00:06:03,700 Nikada nisam od tebe tra�ila da napu�ta� porodicu! 36 00:06:04,060 --> 00:06:06,060 531! 37 00:06:06,460 --> 00:06:09,557 Da li Fadejeva tu? �Jeste, Fadejeva ovde! 38 00:06:09,682 --> 00:06:13,205 Sa�ekaj me u kolima. Odmah se vra�am. Izvinite! Fadejeva je ovde! 39 00:06:13,330 --> 00:06:17,460 Mladi�u, kako mo�ete da budete takvi? -�ta? -Ni�ta. 40 00:06:22,130 --> 00:06:24,130 Izvini. 41 00:06:25,060 --> 00:06:29,130 Nije trebalo da vi�em na tebe. -Nije trebalo. 42 00:06:48,800 --> 00:06:50,800 On se igra sa nama. 43 00:06:51,660 --> 00:06:53,660 Igra se sa mnom. 44 00:06:56,060 --> 00:07:00,275 Mo�e� da nastrada� zbog mene. To se ne sme desiti. 45 00:07:00,400 --> 00:07:02,400 Nikada to sebi ne bih oprostio. 46 00:07:04,800 --> 00:07:07,000 Ne ljuti se, Mi�o. 47 00:07:11,000 --> 00:07:14,997 Slu�a�u te. �asna pionirska! 48 00:07:21,260 --> 00:07:23,260 Dobro jutro! 49 00:07:24,507 --> 00:07:28,300 Gde je novac? -Kakav novac? 50 00:07:31,930 --> 00:07:34,130 Da li ga prepoznajete, dru�e Krilov? 51 00:07:36,130 --> 00:07:38,680 Te�ko ga je ne prepoznati. 52 00:07:38,880 --> 00:07:43,000 Nikada ga ne�u zaboraviti. On je kao �avo! 53 00:07:44,400 --> 00:07:48,614 On nije �avo. On je na� sovjetski milicioner. 54 00:07:48,739 --> 00:07:53,535 Ali, on je pri�ao o fudbalskoj utakmici kao da je gledao. 55 00:07:53,660 --> 00:07:55,878 Znao je i o Avganistanu. 56 00:07:56,078 --> 00:07:59,959 Koliko novaca si dao kapetanu Solovjovu? 57 00:08:00,084 --> 00:08:02,460 240 rubalja. 58 00:08:04,060 --> 00:08:08,735 Kapetane, za�to niste predali novac u dokazni materijal? 59 00:08:08,860 --> 00:08:12,907 Nije bilo novca. Drug je pogre�io. 60 00:08:13,107 --> 00:08:15,725 Ali, kladili ste se! 61 00:08:15,850 --> 00:08:21,735 Dobio sam 5 rubalja, mogu da ih prilo�im kao dokaz. -Sedi! -�ekaj malo! 62 00:08:21,860 --> 00:08:26,405 Kako "nije bilo novca"? Li�no sam mu dao! 63 00:08:26,530 --> 00:08:29,200 �ekajte, pa vi ste... 64 00:08:30,260 --> 00:08:34,935 Podelili ste pare i stavili ih u d�ep? -Pazi �ta govori�! 65 00:08:35,060 --> 00:08:38,954 Da ti ne i��upam glavu i ka�em da je tako bilo! 66 00:08:41,060 --> 00:08:43,060 I Solovjove... 67 00:08:44,000 --> 00:08:47,460 Bilo je stvarno 5 rubalja? -5 rubalja. 68 00:08:49,930 --> 00:08:55,878 Dru�e majore, kome �ete poverovati? Kapetanu sovjetske milicije 69 00:08:56,003 --> 00:09:00,530 Ili ovome? ��elobove, 70 00:09:00,660 --> 00:09:04,152 Vodi druga Krilov u svoju kancelariju. 71 00:09:04,352 --> 00:09:07,660 Zavr�i isle�ivanje. -Ustani! Kreni! 72 00:09:15,910 --> 00:09:19,881 �ta to pobogu radi�? -Sve sam rekao. 73 00:09:20,206 --> 00:09:22,870 �ta si ti, �ibicar, ili sojvetski milicioner? 74 00:09:22,971 --> 00:09:25,535 Ne zna� Krivi�ni zakonik, nisi �itao zakone?! 75 00:09:25,660 --> 00:09:30,049 Ali bi�e drugih Krivi�nih zakonika, drugih zakona. 76 00:09:30,174 --> 00:09:33,144 Da se tu� novac trpa u svoj d�ep? 77 00:09:35,400 --> 00:09:39,875 Nikada, to se nikada ne�e desiti, Solovjeve! Zna� li za�to? 78 00:09:40,000 --> 00:09:42,405 Zato �to postoje lopovi i vucabatine. 79 00:09:42,530 --> 00:09:46,205 i ako lopovi u�u u miliciju, to �e biti kraj ove zemlje. Shvata�? 80 00:09:46,330 --> 00:09:50,805 Shvatam. -Ima� 24 sata. 81 00:09:50,930 --> 00:09:54,675 Za 24 sata, novac mora da bude u dokaznom materijalu protiv Krilova. 82 00:09:54,800 --> 00:10:00,205 Ako ne bude, onda �e kapetan Solovjov da ide na sud. 83 00:10:00,330 --> 00:10:03,730 Uprkos svojim izuzetnim sposobnostima. 84 00:10:20,800 --> 00:10:23,530 Idemo da popri�amo. 85 00:10:25,930 --> 00:10:29,930 Ho�e� �aja? Indijski. -Ne, hvala. 86 00:10:30,800 --> 00:10:33,460 Sedite, dru�e Solovjov. 87 00:10:37,530 --> 00:10:41,730 Primeran dosije. Toliko, da je dosadan... 88 00:10:42,600 --> 00:10:46,362 Do poslednjih nekoliko dana. A onda, odjednom 89 00:10:47,530 --> 00:10:53,075 kla�enje na crno. I to kakvo! -Radio sam na slu�aju. 90 00:10:53,200 --> 00:10:55,930 To je bila operativna mera. -Znam. 91 00:10:56,800 --> 00:11:02,349 I sada �e� na sud zbog te "mere", je l' tako? �Nastavi. 92 00:11:03,200 --> 00:11:07,160 Mene to ne interesuje. To su tvoji problemi. 93 00:11:08,260 --> 00:11:10,530 Mene zanima ne�to drugo. 94 00:11:11,730 --> 00:11:13,935 Kako si znao? 95 00:11:14,060 --> 00:11:17,690 Rezultat, ko �e posti�i gol i u kom poluvremenu? 96 00:11:19,130 --> 00:11:22,780 Krenulo me. -Da, "krenulo te" 97 00:11:22,980 --> 00:11:25,372 i sa Avganistanom? 98 00:11:25,497 --> 00:11:31,005 Da. Sva�ta se de�ava na ovom svetu. Ako je ne�to mogu�e, 99 00:11:31,130 --> 00:11:33,255 onda i mo�e da se desi. 100 00:11:37,660 --> 00:11:39,860 Pre 3 godine 101 00:11:41,600 --> 00:11:43,910 radio sam na slu�aju jednog �oveka. 102 00:11:44,600 --> 00:11:48,730 Sirotinja, elektri�ar, alkoholi�ar. 103 00:11:49,930 --> 00:11:52,135 Odjednom je po�eo da igra karte. 104 00:11:52,260 --> 00:11:55,428 Nekako, toliki novac je bio nespojiv sa njim. 105 00:11:55,730 --> 00:11:58,805 Igrao je razne karta�ke igre. 106 00:11:58,930 --> 00:12:01,875 Jednom je u pijanstvu rekao 107 00:12:02,000 --> 00:12:05,135 da ga je udarila struja, i da je posle toga 108 00:12:05,260 --> 00:12:07,636 video kroz karte kao na rentgenu. 109 00:12:10,260 --> 00:12:12,535 Nismo stigli da proverimo. 110 00:12:12,660 --> 00:12:16,400 Kockari su ga izboli no�em kad je dobio 10000. 111 00:12:23,800 --> 00:12:26,836 Ima mnogo �udnih stvari na svetu. 112 00:12:28,530 --> 00:12:31,302 Prosto, ne znamo �ega sve ima. 113 00:12:41,530 --> 00:12:43,530 Ho�e� da zapali�, Mi�o? 114 00:12:48,260 --> 00:12:51,860 Ne�u, Pa�a. 115 00:12:54,400 --> 00:12:56,400 Slu�aj. 116 00:12:57,400 --> 00:13:00,075 Ovo je privatan razgovor, nezvani�an. 117 00:13:00,200 --> 00:13:05,930 Tvoj odgovor �e ostati me�u nama, obe�avam. -�ta je pitanje? 118 00:13:09,330 --> 00:13:14,875 Vidim svoj �ivot -slu�ba, slu�ba... 119 00:13:15,000 --> 00:13:19,130 Zamenik �efa odseka, potpukovnik i penzija. 120 00:13:20,260 --> 00:13:22,260 Ne svi�a mi se to. 121 00:13:23,730 --> 00:13:26,035 Voleo bih da znam ne�to vi�e. 122 00:13:26,160 --> 00:13:29,371 Ne razumem o �emu govori�. 123 00:13:29,496 --> 00:13:32,468 Vidim i tvoju budu�nost. Izbaci�e te 124 00:13:32,668 --> 00:13:35,805 iz milicije, mo�da oterati i u zatvor. 125 00:13:35,930 --> 00:13:39,401 �ta �e� da radi�? 126 00:13:39,601 --> 00:13:42,460 Sna�i �u se. 127 00:13:43,000 --> 00:13:47,675 Krilov je na� �ovek. Dostavlja nam imena onih koji imaju vi�ak para. 128 00:13:47,800 --> 00:13:53,260 Mi ga za sada ne diramo. Mo�e da povu�e izjavu. 129 00:13:53,730 --> 00:13:57,535 Pome�ao te je sa drugom osobom. Onda ne�e� morati da vra�a� novac 130 00:13:57,660 --> 00:14:00,875 Bi�e� i dalje �astan i po�ten sovjetski milicioner. 131 00:14:01,153 --> 00:14:03,153 A �ta treba da uradim zauzvrat? 132 00:14:04,330 --> 00:14:09,060 Skoro ni�ta. Samo razmisli 133 00:14:10,000 --> 00:14:12,000 i ka�i mi, kao prijatelj, 134 00:14:12,800 --> 00:14:16,875 �ta �e se desiti u budu�nosti. -Mene nije udarila struja. 135 00:14:17,000 --> 00:14:21,554 Ja ne vidim budu�nost. 136 00:14:23,530 --> 00:14:25,530 Za tebe je bolje da bude� dobar sa mnom. 137 00:14:26,460 --> 00:14:32,000 Ne tra�im puno. A uvek mogu da ti pomognem. 138 00:14:36,130 --> 00:14:38,330 Zna�i, usluga za uslugu? 139 00:14:39,860 --> 00:14:41,860 U razumnim granicama. 140 00:14:59,600 --> 00:15:05,075 Mislim da �e za 10 godina do�i do promena u dr�avi. -Kakvih promena? 141 00:15:05,200 --> 00:15:11,056 Raznih. U principu, treba zapo�eti neki biznis. 142 00:15:11,181 --> 00:15:16,875 Misli� na �verc? -Mislim na biznis. Trgovinu. 143 00:15:17,000 --> 00:15:19,675 Kooperativna dru�tva. -�ime trgovati? 144 00:15:19,800 --> 00:15:23,040 Pri Komsomolu treba otvarati omladinske 145 00:15:23,141 --> 00:15:26,280 kooperative, trgovati kompjuterima. -�ime? 146 00:15:26,405 --> 00:15:32,161 Ma�ine koje ra�unaju. -Kao digitroni? -Da. 147 00:15:32,286 --> 00:15:38,405 Ni piramide nisu lo�e. -Piramide? Da se grade? -Finansijske piramide. 148 00:15:38,530 --> 00:15:42,735 Tu je glavno da bude� u prvom talasu i da iza�e� na vreme. 149 00:15:42,860 --> 00:15:44,930 Tako�e, nekretnine. 150 00:15:45,860 --> 00:15:51,935 Onda, banke. Obojeni metali. Vrlo je va�no da se u�e u posao s naftom. 151 00:15:52,060 --> 00:15:58,075 Zajmovi prodajom akcija. -�ekaj, polako! Hajdemo ta�ku po ta�ku. 152 00:15:58,200 --> 00:16:00,576 A posle �e� mi re�i kako da ti pomognem. 153 00:16:13,130 --> 00:16:15,335 �ta je sa kolicima? 154 00:16:15,460 --> 00:16:18,335 To�ki�, Ekaterina Ivanovna! -Gde je pismo? 155 00:16:18,460 --> 00:16:21,005 Evo, potpisao ga je pomo�nik ministra. 156 00:16:21,130 --> 00:16:23,935 Novac �e biti preba�en prekasno, tek za 2 nedelje! 157 00:16:24,060 --> 00:16:27,445 Sada je u toj sobi va� "komercijalni" pacijent. 158 00:16:27,580 --> 00:16:30,930 �ta mogu? Ima svoju firmu koja pla�a za njega. 159 00:16:44,316 --> 00:16:48,060 Da li ti ne�to treba? Stan, da�a? 160 00:16:48,930 --> 00:16:51,632 Treba�e mi pomo� u vezi sa 161 00:16:51,733 --> 00:16:54,335 jednom stvari. 162 00:16:54,460 --> 00:16:58,660 Gre�ka, nije on. -�ta pri�a�, bre?! -�elobove! 163 00:16:59,289 --> 00:17:01,475 On povla�i iskaz, dru�e majore! 164 00:17:01,600 --> 00:17:04,735 Pome�ao sam ga sa nekim. Imao sam vremena da razmislim. 165 00:17:04,860 --> 00:17:08,675 Nije on uzeo novac od opklade. 166 00:17:08,800 --> 00:17:13,275 Li�i, ali nije on. -Iza�ao sam samo na 2 minuta, 167 00:17:13,400 --> 00:17:17,805 a on je pametnjakovi� ve� pozvao nekoga telefonom. -Razmumem. 168 00:17:17,930 --> 00:17:21,675 Vodi ga u pritvorsku jedinicu. -Ustaj! 169 00:17:21,800 --> 00:17:27,605 Solovjove, ide� s nama na uvi�aj. 170 00:17:27,730 --> 00:17:31,475 Ne zaboravi da preda� 5 rubalja. -Razumem. 171 00:17:31,600 --> 00:17:34,306 Ne zaboravi da te dr�im te na oku. 172 00:17:36,220 --> 00:17:38,275 Jurij Mihajlovi�! (Lu�kov) 173 00:17:38,410 --> 00:17:40,555 Zaboravili ste kapu! I li�nu kartu. 174 00:17:40,680 --> 00:17:45,585 �estitam! Postali ste gra�anin Moskve! -Hvala, zastavni�e. 175 00:17:45,710 --> 00:17:48,548 Dugo sam �ekao ovaj trenutak. 176 00:17:52,400 --> 00:17:54,510 Bog te mazo, Nemci! 177 00:18:07,420 --> 00:18:09,420 Ko je ovde glavni? 178 00:18:12,170 --> 00:18:16,620 Vi, kapetane? -Re�iser je ovde glavni. 179 00:18:17,480 --> 00:18:21,065 Zdravo! -Polivanov, re�iser. 180 00:18:21,265 --> 00:18:24,684 Brzo ste stigli. Morao sam 181 00:18:24,884 --> 00:18:28,050 da odem, mu�an je prizor. 182 00:18:28,680 --> 00:18:30,906 Georgije Ivanovi�u, nemam 183 00:18:31,007 --> 00:18:34,779 nekog iskustva, ali prema ulaznoj rani, 184 00:18:34,979 --> 00:18:38,170 to je kalibar 7.62mm, PP� ili TT. 185 00:18:39,140 --> 00:18:41,140 Ovo je TT! 186 00:18:42,680 --> 00:18:46,445 Polako, dosta nam je jedan le�. 187 00:18:46,570 --> 00:18:50,596 Ali, prazan je, samo jedan metak. Nisam hteo. 188 00:18:56,800 --> 00:19:02,555 Vi ste pucali? -Tre... Trebalo je ubijem fa�istu, esesovca. 189 00:19:02,680 --> 00:19:07,370 A tek �to je dobio stan od Pozori�ta mladih. 190 00:19:07,940 --> 00:19:12,910 Prema scenariju, trebalo je da...-Shvatam, shvatam! 191 00:19:14,550 --> 00:19:16,551 �orak? 192 00:19:16,676 --> 00:19:21,265 Ne, uskoro se �enim. -Ma, da li je metak bio �orak? 193 00:19:21,390 --> 00:19:23,645 Da, naravno! 194 00:19:23,770 --> 00:19:29,523 Nisam znao! �ta �e biti sada sa mnom? 195 00:19:30,170 --> 00:19:32,170 Vide�emo. 196 00:19:37,080 --> 00:19:39,908 "Mostobran besmrtnih" 197 00:19:42,910 --> 00:19:47,815 Ovo je film o Bre�njevu. "Mala zemlja", je l' jeste? 198 00:19:47,940 --> 00:19:52,220 Da. Ve� ste �uli? -Gledao sam ga. 199 00:19:52,879 --> 00:19:56,970 U novinama. Pro�itao sam da se snima. 200 00:19:58,340 --> 00:20:02,139 Kako sam i rekao, Georgije Ivanovi�u, TT. 201 00:20:02,264 --> 00:20:07,394 Mora da je oru�ar ne�to pogre�io. 202 00:20:07,519 --> 00:20:13,510 Gde vam je oru�ar? -Hajde, pri�aj, �evjakove. 203 00:20:14,050 --> 00:20:19,355 Imam samo �orke. Nije moglo da do�e do gre�ke. 204 00:20:19,480 --> 00:20:21,480 Ali, imamo le�. 205 00:20:23,200 --> 00:20:28,785 Kunem se! Nisam idiot! 206 00:20:28,910 --> 00:20:32,277 Nema bojevih, ovde su samo 207 00:20:32,378 --> 00:20:35,645 �orci! -Ali imamo le�. 208 00:20:35,770 --> 00:20:38,495 U pi�tolju je trebalo da bude samo 1 metak? 209 00:20:38,620 --> 00:20:43,525 Ta�no? Fa�ista be�i, na� puca. Proma�uje. 210 00:20:43,650 --> 00:20:49,420 Nema vi�e municije i fa�ista ubija na�eg. -�itali ste scenario? 211 00:20:52,000 --> 00:20:54,000 Pretpostavio sam. 212 00:20:54,850 --> 00:20:56,850 To je kli�e. 213 00:20:57,940 --> 00:21:00,192 Sakriti se u krater od eksplozije, 214 00:21:00,293 --> 00:21:02,445 i kad pro�e tenk, baciti bombu. 215 00:21:02,570 --> 00:21:06,215 Ne znam ba�... sve zavisi od toga kako se snimi. 216 00:21:06,340 --> 00:21:08,992 Naravno, sve je ve� re�eno i ura�eno, 217 00:21:09,093 --> 00:21:11,645 ali sve zavisi od majstora, da vam ka�em. 218 00:21:11,770 --> 00:21:13,940 Malo si se zaneo. 219 00:21:14,850 --> 00:21:18,445 �ovek je ubijen. -Izvinite. 220 00:21:18,570 --> 00:21:22,400 Ne, ne, nemogu�e! 221 00:21:25,650 --> 00:21:27,650 I? 222 00:21:28,570 --> 00:21:30,570 Jasno. 223 00:21:31,940 --> 00:21:34,310 �lan 106. 224 00:21:34,411 --> 00:21:36,680 smrtni ishod usled nemara. 225 00:21:37,420 --> 00:21:41,820 Ne, nisam, nisam kriv! 226 00:21:42,450 --> 00:21:47,540 Vidite da nemam bojevu municiju! 227 00:21:48,170 --> 00:21:51,480 Svi �e to potvrditi! �ta �e mi? 228 00:21:52,170 --> 00:21:54,876 Aleksandre Konstantinovi�u, recite im! 229 00:21:55,420 --> 00:21:58,495 �ta da im ka�em, �evjakove?! 230 00:21:58,620 --> 00:22:02,910 To je jednom moralo da se desi, upozoravao sam te! 231 00:22:04,000 --> 00:22:09,645 Evo! Ponovo si pio porto od ujutru? 232 00:22:09,770 --> 00:22:12,450 Ne! Nisam! 233 00:22:13,200 --> 00:22:15,397 Nisi? -Nisam. 234 00:22:20,850 --> 00:22:25,824 Ostalo je malo ovde. -Dub�enko, 235 00:22:26,450 --> 00:22:31,475 vodi ovog druga na lekarski pregled. Da, da... 236 00:22:31,600 --> 00:22:36,955 �elobove, ti vodi glumca koji je pucao, kako se zove...Semjonov! �Razumem. 237 00:22:37,080 --> 00:22:39,815 I posle ih obojicu dovedite u stanicu. Dobro. 238 00:22:39,940 --> 00:22:44,615 Dru�e �efe, nisam ja! 239 00:22:44,740 --> 00:22:49,888 Nisam ja, dru�e �efe! Nisam! -Vide�emo. 240 00:22:52,350 --> 00:22:54,350 Solovjove. 241 00:22:55,710 --> 00:22:57,888 Da li ti je ne�to izgledalo neobi�no? 242 00:23:00,050 --> 00:23:02,611 To �to je bojevi metak bio na setu. 243 00:23:02,736 --> 00:23:07,497 Koje ocene ima� iz rukovanja oru�jem? -Iz jarigina odli�an, iz makarova dobar. 244 00:23:10,110 --> 00:23:13,038 Odli�an iz �ega? Iz jarigina? 245 00:23:16,570 --> 00:23:22,515 Izjarigin mi je bio kolega. Imao je ocenu odli�an, a ja dobar. 246 00:23:22,740 --> 00:23:27,233 Da, on je bio odli�an, 247 00:23:27,433 --> 00:23:29,475 ti dobar. 248 00:23:29,600 --> 00:23:34,845 Glumac nije pro�ao obuku, a pogodio je sa daljine od 15 metara. 249 00:23:34,970 --> 00:23:37,610 Pogodio je iz prvog puta. 250 00:23:42,850 --> 00:23:46,063 Mo�da nije on pucao? -To i ka�em. 251 00:23:46,263 --> 00:23:49,475 Idi, Sovjovove. 252 00:23:49,600 --> 00:23:55,538 Pro�etaj, pri�aj s ljudima, mo�da ne�to sazna�. 253 00:24:31,074 --> 00:24:36,246 Zanimljivo, kad se snima film. -A tebi? 254 00:24:36,371 --> 00:24:40,845 Jeste. Moj otac je tako�e re�iser. 255 00:24:40,970 --> 00:24:45,925 I on je snimao ratne filnove. A ja bih voleo da snimim SF. 256 00:24:46,050 --> 00:24:48,050 O budu�nosti. 257 00:24:49,250 --> 00:24:52,970 Samo, kakva �e biti budu�nost? �ta mislite? 258 00:24:59,770 --> 00:25:05,726 Bi�e kako je zamisli�. 259 00:25:06,151 --> 00:25:09,362 Jer niko u stvari ne zna 260 00:25:11,940 --> 00:25:14,117 kakva je. 261 00:25:14,242 --> 00:25:16,578 Fedja! Bri�i! 262 00:25:16,803 --> 00:25:20,945 Opet je ukrao brkove! 263 00:25:21,600 --> 00:25:25,628 On je sin mog prijatelja. Muva se ovuda. 264 00:25:25,753 --> 00:25:30,050 Mogu li da vam pomognem? -Dru�e re�iseru? -Idem! 265 00:25:30,175 --> 00:25:32,567 Kad mogu da vidim snimljeno? -Shvatam. 266 00:25:32,668 --> 00:25:34,825 Ho�ete da vidite kako se sve dogodilo. -Da. 267 00:25:35,025 --> 00:25:37,695 Ne znam. �im bude razvijen film. Mo�da za 2 nedelje. 268 00:25:37,820 --> 00:25:42,420 Ne mo�e ranije? -Jedino ako vi organizujete. -�ekajte. 269 00:25:43,480 --> 00:25:46,357 Mo�ete li ponovo da odigrate scenu? 270 00:25:47,540 --> 00:25:53,075 Ne znam...Mo�emo. Ali nemamo glumca za esesovca Timonkina. 271 00:25:53,200 --> 00:25:57,185 Izvinite, dru�e re�iseru. Repjatko opet ne�e da umre! 272 00:25:57,310 --> 00:26:01,732 Shvatate? Izvinite. 273 00:26:05,710 --> 00:26:07,879 Samo nakratko, mo�e? 274 00:26:20,170 --> 00:26:26,072 Pa�nja! Drugovi fa�isti! Ne�e biti municije! 275 00:26:26,397 --> 00:26:30,280 Ne�e se snimati, samo �emo odigrati scenu. 276 00:26:31,310 --> 00:26:35,075 Da li razumete? Napravite zverske izraze lica! 277 00:26:35,200 --> 00:26:38,910 Levom! Akcija! 278 00:26:42,170 --> 00:26:44,170 Bombe! Hajde! 279 00:26:46,793 --> 00:26:48,793 Eksplozija! 280 00:26:51,540 --> 00:26:54,740 Hajde! Pucajte! Svi pucajte! 281 00:26:58,400 --> 00:27:02,385 Drugovi fa�isti! Pucajte na mene! 282 00:27:02,510 --> 00:27:07,075 Na mene! Na mene! Kao da sam Sjomin i vi pucate na mene! 283 00:27:07,200 --> 00:27:12,193 Dru�e milicioneru, hajde, pucajte na mene! Pucajte na mene! 284 00:27:12,318 --> 00:27:15,770 Pali! Ubijte me! 285 00:27:17,370 --> 00:27:23,185 Pucajte na mene! A ko je tamo? 286 00:27:23,310 --> 00:27:28,970 Niko! -Vidim da nema nikoga. Ko je bio tamo? 287 00:27:29,140 --> 00:27:32,325 Tamo je bio jo� jedan top 288 00:27:32,450 --> 00:27:36,903 i crkva koju �e sutra sru�iti fa�isti�ka avijacija. 289 00:27:37,028 --> 00:27:40,845 Tamo su kamera i svetla. Jeste li ve� tamo snimali danas? 290 00:27:40,970 --> 00:27:44,517 Kada? U ovoj sceni? -U ovoj. 291 00:27:44,642 --> 00:27:51,295 Tamo je trebalo da bude Bre�njev. �Ko? 292 00:27:51,420 --> 00:27:58,050 Pukovnik Bre�njev. Ne on, nego glumac koji ga igra. Vsevolod Ukolov. 293 00:28:00,570 --> 00:28:02,570 Gde je on? 294 00:28:04,740 --> 00:28:10,845 Pa�ljivo! �upa� mi kosu. -Trudim se. 295 00:28:10,970 --> 00:28:14,275 Sveg me po�upa! -Ne�u vi�e. 296 00:28:14,400 --> 00:28:20,081 "Ne�e� vi�e"! Ni za �ta nisi! Gde je Vera?! -Znate da ne mo�e da radi. 297 00:28:20,082 --> 00:28:26,241 Ko je Vera? -Prava �minkerka. Ja radim tek 4 dana. 298 00:28:27,940 --> 00:28:31,645 Ko ste vi? Epizodista? Statista? 299 00:28:31,770 --> 00:28:35,020 Odlazite! Gledajte svoja posla! 300 00:28:44,786 --> 00:28:49,457 Pravi milicioner? �ime mogu da pomognem? 301 00:28:49,582 --> 00:28:55,125 Niste bili na setu. -Pa �ta? Imate neke sumnje? 302 00:28:55,250 --> 00:28:57,250 Zna� li ko sam ja? 303 00:28:58,510 --> 00:29:03,020 Ja sam Narodni umetnik SSSR-a! Ukolov. 304 00:29:08,450 --> 00:29:15,275 Povereno mi je da na ekranu o�ivim lik 305 00:29:15,400 --> 00:29:21,925 Generalnog sekretara Centralnog komiteta na�e Partije, 306 00:29:22,050 --> 00:29:28,050 na�eg dragog i voljenog, Leonida Ilji�a Bre�njeva! 307 00:29:29,540 --> 00:29:31,540 Meni! 308 00:29:33,020 --> 00:29:36,080 Zna� li �ta to zna�i za tebe? 309 00:29:36,181 --> 00:29:39,140 Odlete�e ti epolete! 310 00:29:39,940 --> 00:29:44,304 Zato, prekini ovaj cirkus. 311 00:29:44,429 --> 00:29:50,680 Nije cirkus, nego rekonstrukcija zlo�ina. -Kakva rekonstrukcija? 312 00:29:51,880 --> 00:29:55,020 �ta?! Taj... 313 00:29:56,220 --> 00:30:02,110 Taj idiot oru�ar je pobrkao metke. 314 00:30:02,570 --> 00:30:08,119 Pitanje je: slu�ajno, ili ne? 315 00:30:08,244 --> 00:30:14,680 Da li je moglo da bude namerno? -Kad sam uzimao pi�tolj jutros 316 00:30:17,080 --> 00:30:22,175 video sam, kako je samo bilo neprijatno! Pale su te�ke re�i! 317 00:30:22,300 --> 00:30:25,397 Za�to? -Ko radi u miliciji? 318 00:30:25,498 --> 00:30:28,495 Ja, ili ti? 319 00:30:28,620 --> 00:30:33,585 Idi, otkrij, nanju�i. 320 00:30:33,710 --> 00:30:39,020 I ne smetaj mi dok se spremam za ulogu! 321 00:30:42,299 --> 00:30:44,699 Sre�no! 322 00:30:52,100 --> 00:30:54,370 Radi! 323 00:31:09,710 --> 00:31:12,765 Ovo je scenario? 324 00:31:12,866 --> 00:31:15,820 Ovo je, ispali su listovi. 325 00:31:18,910 --> 00:31:25,650 Reci mi...Da li glumac Timonkin radi u Pozori�tu mladih? -Da. 326 00:31:31,370 --> 00:31:33,820 Dobar dan! -Zdravo! 327 00:31:34,800 --> 00:31:38,570 Avrame Semjonovi�u, zovu vas na probu. 328 00:31:42,713 --> 00:31:48,910 Ko vam treba? -Treba mi onaj ko najvi�e zna o Timonkinu. -Shvatate... 329 00:31:51,940 --> 00:31:54,385 niko ga ovde voli. 330 00:31:54,510 --> 00:31:58,675 Uzmite, recimo, tu pri�u oko spiska sa dodelu stanova. 331 00:31:58,800 --> 00:32:05,319 Kakvu pri�u? -U na�em pozori�tu deli se po jedan stan svake godine. 332 00:32:05,544 --> 00:32:07,731 On je bio peti, 333 00:32:07,866 --> 00:32:09,918 a dobio ga je prvi. 334 00:32:10,019 --> 00:32:14,392 Kako to? -Sva�ta se pri�a. 335 00:32:14,493 --> 00:32:17,075 Ko je bio prvi na spisku? 336 00:32:17,200 --> 00:32:20,845 Vasilije Vasiljevi�u! -Da? 337 00:32:20,970 --> 00:32:25,882 Nisu doneli moj scenario? -Ne. -Nisu ga ostavili? -Ne! 338 00:32:26,007 --> 00:32:29,844 Nisu doneli? -Ne! Nisu ostavili? -Ne! 339 00:32:29,969 --> 00:32:32,110 �to odmah tako niste rekli? 340 00:32:33,250 --> 00:32:38,495 Trenutak! Stanite! Aleksandre Konstantinovi�u! 341 00:32:38,620 --> 00:32:41,880 Aleksandre Konstantinovi�u, evo ga scenario! 342 00:32:46,170 --> 00:32:50,510 Izvinite. Ko je bio prvi na spisku za stan? 343 00:32:51,370 --> 00:32:53,480 On. 344 00:32:58,740 --> 00:33:01,476 Nije bilo bojeve municije, 345 00:33:01,577 --> 00:33:04,212 dru�e milicioneru! 346 00:33:04,337 --> 00:33:06,923 Ako nije bilo, odakle da ih uzmem? 347 00:33:07,048 --> 00:33:09,645 Ali, pio si no�as 348 00:33:09,770 --> 00:33:15,525 i dolio malo i jutros. Evo medicinskog izve�taja. -Pa �ta?! 349 00:33:15,650 --> 00:33:20,561 Kakve to veze ima ako nema bojeve municije? 350 00:33:20,686 --> 00:33:25,274 Jutros si se sva�ao sa pokojnim Timonkinom. �Molim? 351 00:33:25,399 --> 00:33:27,902 Ako je bilo sva�e, bilo je i motiva. 352 00:33:28,027 --> 00:33:31,948 Insinuirate da sam podmetnuo bojevi metak? 353 00:33:32,073 --> 00:33:37,245 �to da ne, ako postoji ozbiljan razlog? -I�ao mi je na �ivce! 354 00:33:37,370 --> 00:33:43,415 Rekao mi je da sam pijanica i �ta sve ne. -I ti si danas izgubio �ivce. 355 00:33:43,540 --> 00:33:49,075 Evo ti ga, �efe! -Spusti ruke. -Nisam nikoga ubio! 356 00:33:49,200 --> 00:33:53,875 Imao sam �elju, ta�no je! Timonkin je bio kreten! 357 00:33:54,000 --> 00:33:59,755 Spolja gladac, a unutra jadac! -Ne pri�aj tako o mom prijatelju! 358 00:33:59,880 --> 00:34:05,650 A je li istina da vas je Timonkin prestigao na listi �ekanja za stan? 359 00:34:06,482 --> 00:34:11,250 Za kakav stan? -�uo sam za to! 360 00:34:12,570 --> 00:34:15,491 Prestali ste da budete prijatelji kad je dobrio stan. 361 00:34:15,616 --> 00:34:18,463 Ne podme�i mi, ja se nisam sva�ao 362 00:34:18,564 --> 00:34:21,310 sa njim, za razliku od tebe! �Ti, �uti! 363 00:34:21,940 --> 00:34:26,045 A vi, govorite! -Dru�e �efe, bili su prijatelji. 364 00:34:26,170 --> 00:34:28,796 Obojica su bila na listi �ekanja. 365 00:34:28,921 --> 00:34:32,633 Ali, stan ih je posva�ao! -�ta lupa�? 366 00:34:32,758 --> 00:34:35,941 Istina je! U Pozori�tu mladih 367 00:34:36,042 --> 00:34:39,125 dodeljuje se jedan stan godi�nje. 368 00:34:39,250 --> 00:34:45,162 Ove godine ga je dobio Timonkin. Prava 369 00:34:45,263 --> 00:34:51,075 je lisica! A bio je iza Sjomina na spisku. 370 00:34:51,200 --> 00:34:55,075 Sjomin je bio prvi, bio je izigran, mo�da je bio kivan? 371 00:34:55,200 --> 00:34:59,480 U pravu sam, a? -Mir, ti�ina! 372 00:35:01,600 --> 00:35:05,041 Nastavite. �Njega vi proverite u vezi sa metkom. 373 00:35:05,166 --> 00:35:10,004 Mo�da ga je on podmetnuo iz ljubomore �to ne slavi useljenje? 374 00:35:10,220 --> 00:35:13,525 �ta lupeta�, budalo?! Krivi� druge! 375 00:35:13,650 --> 00:35:16,895 Misli� da ne znam da si pozajmio novac Timonkinu? 376 00:35:17,020 --> 00:35:22,376 Kakav novac? -Za renoviranje, za useljenje. Skoro je prodao 377 00:35:22,477 --> 00:35:25,245 da�u, pa nije stigao da sve propije. Timonkin je uzeo, 378 00:35:25,370 --> 00:35:30,958 morao je i kamatu da pla�a, a nije imao. Zato su se stalno sva�ali. 379 00:35:31,083 --> 00:35:36,072 Eto ti, istinljup�e! Zbog para se mo�e podmetnuti bojevi metak! 380 00:35:36,197 --> 00:35:38,800 Bitango! 381 00:35:41,940 --> 00:35:48,675 Dabogda do penzije igrao ze�eve u svom Pozori�tu mladih! 382 00:35:48,800 --> 00:35:54,275 Pijanduro! -Sedi! -Vidi� Solovjove, 383 00:35:54,400 --> 00:35:56,907 najbolji trenuci u radu 384 00:35:57,008 --> 00:35:59,415 inspekora. Pamti�e� ovo do penzije. 385 00:35:59,540 --> 00:36:06,095 On je ubio, iz zavisti. Jer ni�ta nema! 386 00:36:06,220 --> 00:36:12,850 A Timonkin je imao sve - stan, vi�e talenta i Veru! 387 00:36:17,200 --> 00:36:19,985 �ta mu je? -On je sr�ani bolesnik od detinjstva. 388 00:36:20,110 --> 00:36:24,045 Zato je i bio prvi na spisku za stan. 389 00:36:24,170 --> 00:36:26,170 Dosta, �efe. 390 00:36:27,370 --> 00:36:29,370 Pa�ljivo! 391 00:36:32,340 --> 00:36:38,385 A sada da idemo da pi�emo izve�taj kako je �ovek zbog nas dobio infarkt. 392 00:36:38,510 --> 00:36:40,510 Vera... 393 00:36:41,710 --> 00:36:48,155 �ta Vera? -I vi�e talenta...Vera. 394 00:36:48,280 --> 00:36:53,075 Ve� sam nege �uo to ime...-Nisam imala prilike da je bolje upoznam. 395 00:36:53,200 --> 00:36:55,200 Gde mogu da je na�em? 396 00:36:56,280 --> 00:36:59,077 Samo �to je oti�la odavde, sigurno ste 397 00:36:59,178 --> 00:37:01,875 se mimoi�li. �ula je �ta se dogodilo. 398 00:37:02,000 --> 00:37:06,215 Neko je pozvao, pa je do�la, a onda oti�la u bolnicu. 399 00:37:06,340 --> 00:37:11,770 Malo�as je bila ovde. -�ije su ovo nao�are? -Sjominove. 400 00:37:16,450 --> 00:37:21,185 Za�to ih je skinuo? -Snimao je scenu. Igra kapetana. 401 00:37:21,310 --> 00:37:26,275 A kapetan za vreme rata ne mo�e da nosi takve nao�are. Ne ide. 402 00:37:26,400 --> 00:37:28,680 Tako je rekao re�iser. 403 00:37:30,110 --> 00:37:35,140 Ali on ni�ta ne vidi bez njih. 404 00:37:43,480 --> 00:37:45,480 Vera? 405 00:37:46,510 --> 00:37:48,570 Rekli su mi da ste ovde. 406 00:37:50,170 --> 00:37:52,170 Zato �to je 407 00:37:53,709 --> 00:37:55,709 on ovde. 408 00:37:56,740 --> 00:37:59,370 Dovezen je ovamo. 409 00:38:01,600 --> 00:38:03,600 Htela sam da ga vidim. 410 00:38:04,400 --> 00:38:11,250 Ne daju mi. Ka�u da mo�e samo rodbina. Ja sam... 411 00:38:11,420 --> 00:38:15,310 Planirali smo da se ven�amo za mesec-dva. 412 00:38:16,774 --> 00:38:22,495 Sve se desilo tako brzo. -�ta se desilo brzo? Izvinite, ne razumem. 413 00:38:22,620 --> 00:38:29,250 Kod nas se sve brzo desilo. Znamo se samo 2 meseca. 414 00:38:29,940 --> 00:38:33,040 A ve� smo pri�ali o braku. 415 00:38:34,000 --> 00:38:36,620 On je govorio da je to sudbina. 416 00:38:38,170 --> 00:38:44,680 Stan i ljubav. -Znam da sada nije najbolje vreme 417 00:38:45,310 --> 00:38:50,895 ali znam da je va� mu� bio u sva�i sa Sjominom i �evjakinom. 418 00:38:51,020 --> 00:38:56,170 On je oru�ar. �ta mislite, da li je bilo ozbiljno? 419 00:38:57,310 --> 00:38:59,310 Nije vam dobro? 420 00:39:07,820 --> 00:39:11,015 Dobro je, od napetosti. 421 00:39:11,140 --> 00:39:15,815 Doktor ka�e da nije ni�ta neobi�no, po�to je trudna. -Molim? 422 00:39:15,940 --> 00:39:21,046 �eka bebu. Otprilike, 4. mesec. -Shvatam. 423 00:39:21,171 --> 00:39:24,508 Stra�no �to dete ne�e imati oca. -�ta si rekla? 424 00:39:24,633 --> 00:39:30,385 Ne�e imati oca. -Koji je mesec? -Pred kraj �etvrtog. Tako ka�e doktor. 425 00:39:30,510 --> 00:39:36,680 Mislim da je to sigurno. -Ali, ona je bila u vezi sa Timonkinom samo 2 meseca. 426 00:41:18,000 --> 00:41:22,510 Bogat je, �efe. Le�i u najboljoj sobi. 427 00:41:23,880 --> 00:41:27,631 Pri�a se da se slu�ajno obogatio. Na�ao je zakopano blago kad je bio mlad. 428 00:41:27,756 --> 00:41:31,645 Le�i se jer ima para, stoka! Dok ti ovde umire�. 429 00:41:31,770 --> 00:41:37,420 Mi�o, nemoj da umre�! �uje� li? Produbudi se! 430 00:41:38,510 --> 00:41:40,620 �uje� li me, Mi�o? 431 00:41:41,770 --> 00:41:47,875 �ujem te, Andrej! �ujem te! Ne�u da umrem! �uje� li? 432 00:41:48,000 --> 00:41:50,000 Ne�u umreti! 433 00:42:37,576 --> 00:42:39,600 Stop! Rez! 434 00:42:40,857 --> 00:42:45,820 Uspeo sam. Bravo, fa�isti! Odli�no! 435 00:42:50,220 --> 00:42:56,675 Imam pitanje. -Izvolite. -Koliko dugo traje snimanje? 436 00:42:56,800 --> 00:43:00,955 Vi�e od 4 meseca, sa pauzama. -Ne, 437 00:43:01,080 --> 00:43:04,725 od po�etka. Koliko ima od po�etka snimanja? 438 00:43:04,850 --> 00:43:08,555 Rekao bih, vi�e od 4 meseca, sa prekidima. 439 00:43:08,680 --> 00:43:14,325 Skoro smo snimali na Krimu. -Za�to? �itao sam scenario. Ka�e: 440 00:43:14,450 --> 00:43:17,755 "Fa�isti napadaju rovove" -Pa? 441 00:43:17,940 --> 00:43:25,875 "Pukovnik Bre�njev puca iz PP�-a". Danas ste snimali tu scenu? -Danas. Za�to? 442 00:43:26,000 --> 00:43:28,000 Odakle je pucao? 443 00:43:29,600 --> 00:43:31,838 Odande? Iz crkve? 444 00:43:36,570 --> 00:43:40,110 �udno. -�ta je �udno? 445 00:43:41,710 --> 00:43:44,944 Gde je glumac koji je pucao odavde? 446 00:43:45,710 --> 00:43:50,445 Ukolov. -Sumnjate na njega? 447 00:43:50,570 --> 00:43:56,275 Nemogu�e. -�ta nemogu�e? -Ne mo�ete da sumnjate na njega! -Za�to? 448 00:43:56,400 --> 00:44:02,215 Alibi? -On igra Leonida Ilji�a! 449 00:44:02,340 --> 00:44:07,245 Bi�e bolje za sve da ga ne dirate. 450 00:44:07,370 --> 00:44:09,370 Naro�ito za vas. 451 00:44:12,000 --> 00:44:16,800 Ja se ose�am tako lo�e da mi ne mo�e biti gore. 452 00:44:17,426 --> 00:44:21,695 Kakvo iznena�enje! 453 00:44:21,820 --> 00:44:24,895 Ali mi je drago, od sveg srca! 454 00:44:25,020 --> 00:44:29,217 Ovo je moja skromno 455 00:44:29,318 --> 00:44:33,415 stvarala�ko gnezdo. 456 00:44:33,540 --> 00:44:37,185 Izvinite, radim na novoj ulozi. 457 00:44:37,310 --> 00:44:42,310 "�ta je to tamo, u uglu? Drhti! 458 00:44:42,411 --> 00:44:47,310 I raste! A meni se u glavi vrti!" 459 00:44:48,220 --> 00:44:52,050 Boris Godunov. Drama. 460 00:44:53,420 --> 00:44:58,495 Vi ste lovac? -Za�to pitate? -Zna�i da. 461 00:44:58,620 --> 00:45:03,985 Za�to? Kakav sam ja lovac? Ponekad odem u lov sa prijateljima. 462 00:45:04,110 --> 00:45:08,475 Ovo nisu kupljeni trofeji. -�ta ho�ete da ka�ete? -Da umete da pucate. 463 00:45:08,600 --> 00:45:12,495 �ta zna�e ove aluzije? -Nisu aluzije, samo pitam. -Ne, to su aluzije! 464 00:45:12,620 --> 00:45:16,772 Imate sumnje? -Ako imate sumnje, 465 00:45:16,972 --> 00:45:21,253 onda mi po�aljite zvani�ni poziv. 466 00:45:21,453 --> 00:45:24,555 A vi niste krivi? -Ne! 467 00:45:24,680 --> 00:45:28,445 Timonkin je, dakle, slu�ajno ubio Sjomina? -Apsolutno slu�ajno. 468 00:45:28,570 --> 00:45:33,875 A vi golube, odlepr�ajte odavde! Hajde! 469 00:45:34,000 --> 00:45:36,445 Sedi! -Plati�e� za ovo! 470 00:45:36,570 --> 00:45:40,095 Imam dobre veze! -PP� i TT su istog kalibra. 471 00:45:40,342 --> 00:45:43,015 Koriste istu municiju. Ra�unao si na to. 472 00:45:43,140 --> 00:45:46,895 Posle si bacio �aure. Ima oko 30 metara. 473 00:45:47,020 --> 00:45:51,585 U dometu je PP�-a. A zatim -iznena�enje! 474 00:45:51,710 --> 00:45:56,555 Ispostavilo se da si lovac. -Ne obra�aj mi se na ti! 475 00:45:56,680 --> 00:46:01,480 Ja sam Narodni umetnik ove dr�ave! A ti si �utokljunac!! 476 00:46:02,050 --> 00:46:07,015 Ti si budala! Bolje pa�ljivo ispitaj Sjomina. 477 00:46:07,140 --> 00:46:11,525 Znam da su on i Timonkin 478 00:46:11,650 --> 00:46:17,985 imali sukob oko stana. -I re�io je da ga ubije. Bez nao�ara. -Da! 479 00:46:18,110 --> 00:46:21,133 Onda nije imao problem samo sa vidom, ve� i sa glavom. 480 00:46:21,258 --> 00:46:25,585 Slu�ajnost, sudbina, koincidencija! 481 00:46:25,710 --> 00:46:31,295 Pogodio je metu u trku, bez ikakvog iskustva sa oru�jem? -Da. 482 00:46:31,420 --> 00:46:37,385 Da! -Odlazim, ali �u se vratiti. -Uzmite kapu! 483 00:46:37,710 --> 00:46:41,985 I zapamtite da ste vi - nula! 484 00:46:42,110 --> 00:46:44,436 A ja sam �lan Partije 485 00:46:44,537 --> 00:46:46,762 i �lan Sindikata 486 00:46:46,863 --> 00:46:51,415 pozori�nih radnika! Samle�u vas! 487 00:46:51,540 --> 00:46:55,415 Dru�e re�iseru, mo�ete li na minut? 488 00:47:02,966 --> 00:47:06,215 O �emu se radi? -Evo scenarija. 489 00:47:06,340 --> 00:47:09,925 Pi�e da Sjomin tr�i prema fa�istima i puca. 490 00:47:10,050 --> 00:47:14,732 Kada ste ponovili scenu da mi poka�ete, on je pucao iz rova. 491 00:47:14,833 --> 00:47:17,074 Ne razumem �ta ho�ete da ka�ete. 492 00:47:17,175 --> 00:47:19,415 Sjomina je trebalo skloniti sa linije vatre 493 00:47:19,540 --> 00:47:24,905 da bi Ukolov mogao da puca iz crkve i ti si stavio Sjomina u rov. 494 00:47:25,030 --> 00:47:29,525 Odlu�io sam da je bolje sa kreativne ta�ke gledi�ta 495 00:47:29,650 --> 00:47:32,158 Tako sam odlu�io. Ja sam re�iser, shvatate? 496 00:47:35,880 --> 00:47:40,215 �ta? -U scenariju fa�isti ubijaju kapetana, 497 00:47:40,340 --> 00:47:45,717 a ti si ga stavio u rov. �ta �e ti re�i �to si promenio scenario? 498 00:47:45,842 --> 00:47:47,844 Toga se najvi�e boji�. 499 00:47:49,310 --> 00:47:53,770 Sjomin je umro. Srce mu nije izdr�alo. 500 00:47:56,910 --> 00:48:01,695 �ta? -Da! Nije po�iveo da sazna da nije ubica! 501 00:48:01,820 --> 00:48:04,811 Hajde, govori! 502 00:48:05,011 --> 00:48:08,215 Ukolov, on je! 503 00:48:08,340 --> 00:48:10,495 Nisam ja, Ukolov je kriv! 504 00:48:10,620 --> 00:48:14,215 On je �enskaro�! �ta mu je trebala ta �minkerka? 505 00:48:14,340 --> 00:48:20,275 Napio je, ona nije htela, i on je... -Silovao? -Da, da! 506 00:48:20,400 --> 00:48:25,875 Silovao je, ali je �utala iz stida. Dogovorio sam se sa njom. 507 00:48:26,000 --> 00:48:30,955 Snimanje samo �to je bilo po�elo, a de�ava se tako ne�to. I jo� je trudna! 508 00:48:31,080 --> 00:48:35,815 Dogovorio sam se tim glumcem, Timonkinom, da �emo... 509 00:48:35,940 --> 00:48:41,940 da �emo mu dati stan i novac. Da joj proda pri�u o ljubavi... 510 00:48:42,065 --> 00:48:44,776 i da usvoji dete. -Vi ste podlaci. 511 00:48:44,901 --> 00:48:49,370 Ja ni�ta nisam kriv. Hteo sam sve najbolje. 512 00:48:50,740 --> 00:48:53,820 �ubre jedno. Polazi. 513 00:49:03,650 --> 00:49:06,740 Gotovo je. Snimanje je zavr�eno. 514 00:49:12,910 --> 00:49:18,170 Evo, tata je dao. Misli na nas. 515 00:49:19,820 --> 00:49:21,820 Video si ga? 516 00:49:25,020 --> 00:49:29,985 Kada ti je to dao? -Prekju�e. -Za�to mi nisi odmah rekao? 517 00:49:30,110 --> 00:49:33,542 Zaboravio sam. Iskreno, mislio sam da ne�e� da uzme�. 518 00:49:40,110 --> 00:49:42,110 Koliko novca! 519 00:49:43,020 --> 00:49:46,848 Kad je �iveo sa nama, nije imao ni prebijene pare. 520 00:49:48,970 --> 00:49:51,301 Mama, on je dobar. 521 00:50:43,200 --> 00:50:47,710 Ispravno - ne trebaju mu svedoci. 522 00:51:13,770 --> 00:51:15,770 Pa... 523 00:52:37,175 --> 00:52:41,820 Sakrio je, a mi smo na�li. 524 00:52:44,170 --> 00:52:47,125 Kapetan Solovjov, Mihail Mihajlovi�. 525 00:52:47,250 --> 00:52:49,985 Udario ga je auto prilikom hap�enja serijskog ubice. 526 00:52:50,110 --> 00:52:52,910 Solovjov. Mihajlovi�. 527 00:52:57,370 --> 00:53:02,970 Mi�o, neverovatno li�i� na oca. 528 00:53:09,020 --> 00:53:11,787 Recite slobodno �ta treba, bilo �ta. 529 00:53:11,888 --> 00:53:14,555 Ako treba da ide u inostranstvo, gde god... 530 00:53:14,680 --> 00:53:19,525 Mislim da ga nije mogu�e transportovati u ovom stanju. 531 00:53:19,650 --> 00:53:24,045 Potrebno je da bude u sobi sa modernijim aparatima. 532 00:53:24,170 --> 00:53:29,820 Imamo takvu sobu, ali se pla�a. -Ponavljam, novac nije problem. 533 00:53:31,080 --> 00:53:34,801 �ta se ovde de�ava? 534 00:53:35,001 --> 00:53:40,680 Savrasov. A ko te vi? -Da. 535 00:53:42,340 --> 00:53:45,820 Prepoznao sam vas. Gledam ponekad televiziju. 536 00:53:46,620 --> 00:53:50,050 Trofimov. Karl Vladimirovi�. Na�elnik slu�be. 537 00:53:51,540 --> 00:53:56,280 �ta treba da se uradi da se ovaj �ovek postavi na noge? -Ja... 538 00:53:56,970 --> 00:54:01,458 Te�ak slu�aj. -Treba da se prebaci u sobu broj 5. 539 00:54:01,820 --> 00:54:05,127 Karle Vladimirovi�u, u�inite to. 540 00:54:05,327 --> 00:54:08,220 Ovaj �ovek mora da pre�ivi. 541 00:54:11,220 --> 00:54:15,220 prevod engleskog titla: runkaede 542 00:54:18,220 --> 00:54:22,220 Preuzeto sa www.titlovi.com 43056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.