All language subtitles for Love.Affairs.in.the.Afternoon.E10.190803.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,893 --> 00:00:12,615 (The characters, locations, and groups presented in this film are fictional.) 2 00:00:30,981 --> 00:00:35,065 I was thankful that you didn't stop me. 3 00:00:36,586 --> 00:00:38,605 If you had stopped me, 4 00:00:38,688 --> 00:00:41,405 I would've changed my mind. 5 00:00:44,261 --> 00:00:47,685 You and I both are... 6 00:00:49,099 --> 00:00:52,085 having a difficult time right now. 7 00:01:05,816 --> 00:01:10,305 Did I really meet you? 8 00:01:21,798 --> 00:01:28,755 Was there really a time that I had you? 9 00:01:46,490 --> 00:01:51,420 There will come a time when all of the moments that 10 00:01:51,428 --> 00:01:56,685 we shared together will disappear without a trace. 11 00:02:00,070 --> 00:02:04,225 (Episode 10: Our Souls at Night) 12 00:02:23,093 --> 00:02:26,730 You have a high fever. Shouldn't you go to the hospital? 13 00:02:26,730 --> 00:02:28,285 No. 14 00:02:28,465 --> 00:02:30,160 I've got to get to work. 15 00:02:30,167 --> 00:02:35,370 Why did you get caught in the rain? Is an umbrella just an accessory to you? 16 00:02:35,372 --> 00:02:37,500 I told you that I didn't know I had one. 17 00:02:37,507 --> 00:02:40,795 Then you should've bought one at a store. 18 00:02:40,977 --> 00:02:43,940 Umbrellas aren't even that expensive. 19 00:02:43,947 --> 00:02:45,495 Sorry. 20 00:02:52,822 --> 00:02:55,545 You're making me nervous. 21 00:03:05,502 --> 00:03:07,400 Did you stay up all night? 22 00:03:07,404 --> 00:03:11,455 You're not even feeling well. Why are you overworking yourself? 23 00:03:15,679 --> 00:03:18,880 What? Are you going to write a paper or something? 24 00:03:18,882 --> 00:03:20,405 No... 25 00:03:21,151 --> 00:03:22,965 Then why are you... 26 00:03:23,019 --> 00:03:24,575 Jung-woo. 27 00:03:25,255 --> 00:03:27,145 You're sweating? 28 00:03:27,958 --> 00:03:30,345 You have a fever! 29 00:03:34,931 --> 00:03:37,815 I'm going to go take a shower. 30 00:03:41,805 --> 00:03:44,925 Jung-woo! 31 00:03:45,208 --> 00:03:47,095 Jung-woo! 32 00:03:48,144 --> 00:03:50,635 That's good. One, two... 33 00:03:51,147 --> 00:03:53,835 Please turn your body a bit. Okay. 34 00:03:53,883 --> 00:03:55,250 One, two... 35 00:03:55,252 --> 00:03:56,805 Good. 36 00:04:00,423 --> 00:04:02,890 You must have had something 37 00:04:02,892 --> 00:04:05,675 seeing how you dragged him out. 38 00:04:06,396 --> 00:04:08,190 Spoken like a true ex-wife. 39 00:04:08,198 --> 00:04:12,855 I'm thinking of becoming his wife again starting today. 40 00:04:14,671 --> 00:04:16,225 Oh, 41 00:04:16,306 --> 00:04:19,040 but you better not put that profile picture in the book. 42 00:04:19,042 --> 00:04:20,310 Oh my... 43 00:04:20,310 --> 00:04:24,480 I wish I didn't have to. Do you think I want to put that bastard... 44 00:04:24,481 --> 00:04:27,680 Do you think I want to put his face in there in my precious new release? 45 00:04:27,684 --> 00:04:30,305 So you should take extra care. 46 00:04:30,620 --> 00:04:34,975 I don't want to put his face in a story of a woman having an affair. 47 00:04:36,526 --> 00:04:39,615 Ms. Kim, what's that supposed to mean? 48 00:04:39,963 --> 00:04:41,130 Sir! 49 00:04:41,131 --> 00:04:44,155 - You two should take one together now. - Okay. 50 00:04:51,374 --> 00:04:53,340 All right, please make us look good. 51 00:04:53,343 --> 00:04:56,665 Okay, let's do a smiling one. Look at the camera. 52 00:05:01,351 --> 00:05:04,375 What an amazing temperament... 53 00:05:11,061 --> 00:05:12,690 What a man of character... 54 00:05:12,696 --> 00:05:15,490 Your parents have raised you well. 55 00:05:15,498 --> 00:05:17,560 Stop being sarcastic. 56 00:05:17,567 --> 00:05:18,800 I'm being serious. 57 00:05:18,802 --> 00:05:20,600 I'm amazed. 58 00:05:20,603 --> 00:05:23,625 I could never do something like that. 59 00:05:23,740 --> 00:05:26,070 Then go choke him! 60 00:05:26,076 --> 00:05:29,595 I wish I could. I would rip him apart... 61 00:05:30,513 --> 00:05:32,065 What? 62 00:05:32,582 --> 00:05:33,610 You knew about it? 63 00:05:33,616 --> 00:05:35,450 I'm not stupid. 64 00:05:35,452 --> 00:05:38,335 He painted her for everyone to see. 65 00:05:38,755 --> 00:05:41,275 My goodness... 66 00:05:41,691 --> 00:05:44,915 I was acting like an idiot all by myself. 67 00:05:47,030 --> 00:05:50,515 Should I just go kill that bastard? 68 00:05:53,603 --> 00:05:57,155 You can do that after I kill your wife first. 69 00:06:03,446 --> 00:06:06,380 Keep your mouth shut if you want to keep the book. 70 00:06:06,383 --> 00:06:09,350 And keep a tight control over your wife. 71 00:06:09,352 --> 00:06:11,575 What is it about women... 72 00:06:12,589 --> 00:06:15,245 What is it? You love him? 73 00:06:15,425 --> 00:06:16,975 Or is it pity? 74 00:06:18,461 --> 00:06:20,015 It's business. 75 00:06:20,630 --> 00:06:22,590 I heard back from Barcelona. 76 00:06:22,599 --> 00:06:24,830 They're very interested in his art work. 77 00:06:24,834 --> 00:06:26,585 What a great news. 78 00:06:28,438 --> 00:06:35,195 So you can sell the book and I can sell his art. 79 00:06:35,779 --> 00:06:38,595 I'm going to go all in for Mr. Do. 80 00:06:38,882 --> 00:06:44,835 If we want to both win, you better not put a scratch on what's mine. 81 00:07:01,304 --> 00:07:03,270 He has early stage of pneumonia. 82 00:07:03,273 --> 00:07:07,140 He doesn't need to be hospitalized but make sure he takes his meds. 83 00:07:07,143 --> 00:07:08,440 He'll be okay, right? 84 00:07:08,445 --> 00:07:10,480 Yes, he's still young. 85 00:07:10,480 --> 00:07:15,405 And he came in the early stage so I don't think you need to worry. 86 00:07:19,255 --> 00:07:20,945 Ji-eun! 87 00:07:22,525 --> 00:07:24,845 Are you sick? 88 00:07:24,861 --> 00:07:26,390 Well... 89 00:07:26,396 --> 00:07:28,660 I'm just not feeling too well. 90 00:07:28,665 --> 00:07:29,890 Are you sick too? 91 00:07:29,899 --> 00:07:32,000 No, it's my husband. 92 00:07:32,001 --> 00:07:36,300 He has early stage of pneumonia. He got caught in the rain a few days ago. 93 00:07:36,306 --> 00:07:38,725 Why do men act like kids? 94 00:07:40,910 --> 00:07:43,365 Get some meds and get home safe, okay? 95 00:07:47,283 --> 00:07:48,450 Oh yeah, 96 00:07:48,451 --> 00:07:50,975 I have to go to the pharmacy. 97 00:11:25,001 --> 00:11:27,070 I'm going to take out the IV for Mr. Yoon. 98 00:11:27,070 --> 00:11:28,130 Okay. 99 00:11:28,137 --> 00:11:29,685 Mr. Yoon! 100 00:11:40,750 --> 00:11:42,305 Thank you. 101 00:11:44,654 --> 00:11:46,050 Jung-woo. 102 00:11:46,055 --> 00:11:48,475 Do you think you can get up? 103 00:12:02,038 --> 00:12:03,825 What's wrong? 104 00:12:12,081 --> 00:12:13,635 What? 105 00:12:13,883 --> 00:12:15,405 Are you okay? 106 00:12:27,130 --> 00:12:33,585 I know that his footsteps are getting farther away from me. 107 00:12:39,475 --> 00:12:42,225 I wonder if he was listening too... 108 00:12:43,679 --> 00:12:50,105 the weight of my steps getting farther away from him on the day I left him... 109 00:13:02,698 --> 00:13:04,555 How are you feeling? 110 00:13:07,770 --> 00:13:09,325 I'm okay. 111 00:13:11,774 --> 00:13:16,465 Oh, I ran into my friend at the hospital earlier. 112 00:13:16,946 --> 00:13:19,280 She came because she wasn't feeling well. 113 00:13:19,282 --> 00:13:20,835 Really? 114 00:13:21,484 --> 00:13:23,480 But she's having an affair. 115 00:13:23,486 --> 00:13:26,020 She looks like she wouldn't though. 116 00:13:26,022 --> 00:13:28,350 I told you last time that I was surprised there 117 00:13:28,357 --> 00:13:31,775 were a lot of married women having affairs. 118 00:13:33,296 --> 00:13:36,585 She really doesn't look like she would... 119 00:13:38,634 --> 00:13:40,515 Hello ma'am. 120 00:13:40,736 --> 00:13:43,300 We met at the art gallery last time. 121 00:13:43,306 --> 00:13:45,455 You don't remember, huh? 122 00:13:46,042 --> 00:13:47,140 I do. 123 00:13:47,143 --> 00:13:49,095 You were the curator. 124 00:13:49,111 --> 00:13:50,840 But what brings you here? 125 00:13:50,847 --> 00:13:54,480 Oh, Mr. Lee asked me to come. 126 00:13:54,483 --> 00:13:59,035 He asked me to watch the kids for a few days until you find a live-in tutor. 127 00:14:01,757 --> 00:14:05,415 Are you not feeling well? 128 00:14:07,864 --> 00:14:10,955 What in the world do you want from me? 129 00:14:11,901 --> 00:14:14,130 What would I want? 130 00:14:14,136 --> 00:14:16,070 I'm just telling you to stay home. 131 00:14:16,072 --> 00:14:17,540 Just stay home. 132 00:14:17,540 --> 00:14:19,270 Am I a doll or something? 133 00:14:19,275 --> 00:14:21,825 Why would I only stay at home? 134 00:14:23,346 --> 00:14:26,610 What are you so unhappy about? 135 00:14:26,616 --> 00:14:28,650 Your husband makes good money, 136 00:14:28,651 --> 00:14:30,110 you have a nice house, 137 00:14:30,119 --> 00:14:32,850 you have a maid and a live-in tutor. 138 00:14:32,855 --> 00:14:35,745 Is it too much of a luxury for you? 139 00:14:38,127 --> 00:14:40,615 I am a human being. 140 00:14:40,997 --> 00:14:44,285 I need to breathe to live. 141 00:14:45,501 --> 00:14:47,600 So that's why you saw other men. 142 00:14:47,603 --> 00:14:50,155 Because you wanted to breathe. 143 00:14:52,308 --> 00:14:53,855 Yes. 144 00:14:54,610 --> 00:14:59,095 It was so hard to live with you. 145 00:14:59,248 --> 00:15:00,750 That's why I did it! 146 00:15:00,750 --> 00:15:02,305 Okay. 147 00:15:02,618 --> 00:15:04,165 Then go. 148 00:15:04,487 --> 00:15:06,150 Go to him. 149 00:15:06,155 --> 00:15:08,920 Go and live happily ever after when you've both got nothing. 150 00:15:08,925 --> 00:15:12,745 - How could I leave the kids... - Don't use them as an excuse! 151 00:15:13,362 --> 00:15:15,990 Just say it's because of the money. 152 00:15:15,998 --> 00:15:19,685 You wouldn't have done that if you were thinking about the kids. 153 00:15:24,807 --> 00:15:28,695 Mom, dad. Why are you fighting? 154 00:15:30,112 --> 00:15:31,580 Ah-ram... 155 00:15:31,580 --> 00:15:37,465 Mom, you always tell me to not fight with my sister. 156 00:15:37,687 --> 00:15:38,820 You're mean! 157 00:15:38,821 --> 00:15:40,480 I hate you dad! 158 00:15:40,489 --> 00:15:42,250 Oh my, Ah-ram! 159 00:15:42,258 --> 00:15:45,320 Please take her back upstairs. 160 00:15:45,328 --> 00:15:46,390 Okay. 161 00:15:46,395 --> 00:15:48,690 Ah-ram, I'll give you ice cream. 162 00:15:48,698 --> 00:15:50,760 No! 163 00:15:50,766 --> 00:15:52,300 Let's go. 164 00:15:52,301 --> 00:15:55,185 No! 165 00:16:09,352 --> 00:16:11,375 I'm home. 166 00:16:16,392 --> 00:16:19,345 You're home late. You're hungry, right? 167 00:16:21,998 --> 00:16:25,755 Oh, it's the man who drew the picture last time. 168 00:16:59,602 --> 00:17:01,985 Ah-Jin, what are you doing? 169 00:17:12,548 --> 00:17:14,095 Ah-Jin! 170 00:17:19,355 --> 00:17:21,845 I don't need stuff like this. 171 00:17:21,891 --> 00:17:25,445 I'm going to take care of myself from now on. 172 00:17:25,661 --> 00:17:28,215 I don't need a mom! 173 00:17:33,302 --> 00:17:34,855 Ah-Jin! 174 00:17:51,687 --> 00:17:53,235 You see that? 175 00:17:54,757 --> 00:17:58,415 The kids don't need you anymore. 176 00:17:58,527 --> 00:18:01,285 You're the problem in our family. 177 00:18:01,831 --> 00:18:04,900 Go ask anyone in the streets. 178 00:18:04,900 --> 00:18:08,725 Ask if it's normal for a woman to have an affair! 179 00:18:09,672 --> 00:18:11,225 Then... 180 00:18:13,142 --> 00:18:18,695 everything will be okay if I just leave this family? 181 00:18:19,982 --> 00:18:21,410 Yes. 182 00:18:21,417 --> 00:18:25,875 You're the problem. Everything will be fine if you're gone! 183 00:18:28,958 --> 00:18:30,505 You're right. 184 00:18:31,927 --> 00:18:33,975 It's all my fault. 185 00:19:40,396 --> 00:19:42,515 Oh my! Hey... 186 00:19:55,611 --> 00:19:58,165 Hey! Ji-eun! 187 00:20:02,818 --> 00:20:05,020 Did something happen to the neighbors? 188 00:20:05,020 --> 00:20:06,520 What do you mean? 189 00:20:06,522 --> 00:20:10,550 I saw the woman crying and leaving the house. 190 00:20:10,559 --> 00:20:12,115 What? 191 00:20:14,530 --> 00:20:18,215 Maybe the husband had an affair? 192 00:20:18,267 --> 00:20:25,155 He looks like a player. He looks like someone who would have an affair. 193 00:20:25,174 --> 00:20:30,365 Yeah, money means nothing if he cheats. 194 00:21:57,032 --> 00:22:01,625 You're doing okay, right? 195 00:22:03,706 --> 00:22:09,165 Ah-Jin is back from school, and it's time for Ah-ram to be in bed. 196 00:22:09,545 --> 00:22:16,605 I just stayed home all day. 197 00:22:18,787 --> 00:22:21,745 It's been raining the past few days. 198 00:22:22,458 --> 00:22:28,315 I was wondering if it was going to be monsoon season. 199 00:22:31,467 --> 00:22:33,900 And I thought about you. 200 00:22:33,902 --> 00:22:37,700 I called because I wanted to hear your voice. 201 00:22:37,706 --> 00:22:41,965 But you're not saying anything. 202 00:23:07,035 --> 00:23:08,800 I don't need stuff like this. 203 00:23:08,804 --> 00:23:11,030 I'm going to take care of myself from now on. 204 00:23:11,039 --> 00:23:13,455 I don't need a mom! 205 00:23:54,283 --> 00:23:57,665 You're going to do all of this by yourself today? 206 00:23:58,821 --> 00:24:00,420 I have no choice. 207 00:24:00,422 --> 00:24:02,850 Is Clara out of her mind? 208 00:24:02,858 --> 00:24:07,275 Why would she take days off and go to Gangnam to exercise? 209 00:24:07,362 --> 00:24:10,115 She's definitely out of her mind. 210 00:24:11,900 --> 00:24:14,925 You're too nice. 211 00:24:18,440 --> 00:24:20,295 I'm not nice. 212 00:24:20,909 --> 00:24:22,765 I'm not nice at all. 213 00:24:23,812 --> 00:24:25,495 I'm a bad person. 214 00:24:26,648 --> 00:24:29,005 What are you talking about? 215 00:24:30,219 --> 00:24:31,775 Here. 216 00:24:34,756 --> 00:24:36,020 Think of it as stretching. 217 00:24:36,024 --> 00:24:37,590 Two. Slowly. 218 00:24:37,593 --> 00:24:39,790 Kang Chul! 219 00:24:39,795 --> 00:24:42,690 Oh my! It's nice to see you! 220 00:24:42,698 --> 00:24:44,460 Look how big you are. 221 00:24:44,466 --> 00:24:47,330 I took a day off for today. 222 00:24:47,336 --> 00:24:50,700 - You shouldn't have. - What should I start with? 223 00:24:50,706 --> 00:24:55,670 I heard you're a famous expert in Gangnam. 224 00:24:55,677 --> 00:24:59,980 It's best to exercise at a gym near your home. 225 00:24:59,982 --> 00:25:01,750 No, no, no, no! 226 00:25:01,750 --> 00:25:04,350 My neighborhood is not up to par. 227 00:25:04,353 --> 00:25:06,880 That has nothing to do with working out. 228 00:25:06,889 --> 00:25:09,550 Working out is a fight against yourself. 229 00:25:09,558 --> 00:25:10,950 Okay! 230 00:25:10,959 --> 00:25:15,345 Yes! I'm going to get abs! 231 00:25:15,497 --> 00:25:16,790 Like her. 232 00:25:16,798 --> 00:25:19,560 You've done enough. You should go rest! 233 00:25:19,568 --> 00:25:21,115 Are you okay? 234 00:25:22,170 --> 00:25:23,700 - You're going to do this one? - Yes. 235 00:25:23,705 --> 00:25:25,700 You might die. 236 00:25:25,707 --> 00:25:28,810 I like doing things until I feel like I'm dying. 237 00:25:28,810 --> 00:25:31,265 I want to die. 238 00:25:51,600 --> 00:25:55,055 Are you hiding something from me these days? 239 00:25:55,671 --> 00:25:57,225 Of course not. 240 00:25:57,272 --> 00:25:59,295 It's because I'm busy. 241 00:26:00,142 --> 00:26:04,740 Soo-ah hasn't been coming to yoga, and you haven't been answering your phone either. 242 00:26:04,746 --> 00:26:06,765 Am I getting left out? 243 00:26:07,349 --> 00:26:09,365 I told you I was busy. 244 00:26:09,551 --> 00:26:11,305 And Soo-ah... 245 00:26:18,827 --> 00:26:20,960 You seem like you know something. 246 00:26:20,963 --> 00:26:23,115 No, I don't know either. 247 00:26:23,365 --> 00:26:26,255 She won't answer my calls or texts. 248 00:26:26,635 --> 00:26:28,185 Hey! 249 00:26:28,270 --> 00:26:29,825 What if she... 250 00:26:32,674 --> 00:26:35,695 What if she got caught cheating? 251 00:26:38,580 --> 00:26:40,135 I don't know... 252 00:26:40,515 --> 00:26:43,405 I thought you live across from her. 253 00:26:43,719 --> 00:26:46,735 - Yeah... - Then why don't you know? 254 00:26:47,356 --> 00:26:50,450 Are you sure you're not just hiding it from me? 255 00:26:50,459 --> 00:26:52,645 It's not like that. 256 00:27:00,569 --> 00:27:03,125 Are you and your husband okay? 257 00:27:05,240 --> 00:27:06,795 Of course. 258 00:27:13,215 --> 00:27:19,435 Your blood test results and genital tests came back all normal. 259 00:27:19,621 --> 00:27:21,175 What? 260 00:27:21,256 --> 00:27:23,445 They're normal? 261 00:27:24,159 --> 00:27:27,890 Then how come I can't do it with my wife? 262 00:27:27,896 --> 00:27:33,060 You don't have any other illnesses, so I don't think it's a physical or nerve problem. 263 00:27:33,068 --> 00:27:34,430 Then... 264 00:27:34,436 --> 00:27:37,270 I think it might be a psychological thing. 265 00:27:37,272 --> 00:27:39,140 Have you been stressed these days? 266 00:27:39,141 --> 00:27:41,425 Or do you have depression? 267 00:27:43,412 --> 00:27:46,635 All working people are stressed. 268 00:27:47,549 --> 00:27:53,635 That's true. But why don't you and your wife try counseling? 269 00:28:02,130 --> 00:28:03,685 Ta-da! 270 00:28:03,999 --> 00:28:05,060 What's this? 271 00:28:05,067 --> 00:28:06,100 A gift. 272 00:28:06,101 --> 00:28:07,330 Love sent it. 273 00:28:07,335 --> 00:28:08,370 Love? 274 00:28:08,370 --> 00:28:10,885 I met Love a few days ago. 275 00:28:12,374 --> 00:28:15,040 This is for Faith, and this is for Hope. 276 00:28:15,043 --> 00:28:16,670 And the coffee is for you. 277 00:28:16,678 --> 00:28:18,225 You're a lot. 278 00:28:18,580 --> 00:28:20,310 She told me to put them in as toys for them. 279 00:28:20,315 --> 00:28:22,650 She said the two will be bored sleeping in separate rooms. 280 00:28:22,651 --> 00:28:25,405 It's like a cat caring for a rat. 281 00:28:25,620 --> 00:28:26,850 Ta-da. 282 00:28:26,855 --> 00:28:28,250 One more for Hope. 283 00:28:28,256 --> 00:28:32,160 Hope needs something more active since she's still a baby. 284 00:28:32,160 --> 00:28:35,415 You don't play with Hope that much. 285 00:28:36,098 --> 00:28:39,500 Mr. Jin, you shouldn't favor Faith so much. 286 00:28:39,501 --> 00:28:42,500 Hope must be so lonely. And she's so young. 287 00:28:42,504 --> 00:28:43,970 Hey. 288 00:28:43,972 --> 00:28:45,370 Go return those. 289 00:28:45,373 --> 00:28:48,470 You don't even make that much. Return them right now. 290 00:28:48,477 --> 00:28:50,540 They're not for you. 291 00:28:50,545 --> 00:28:52,480 They're for Hope and Faith. 292 00:28:52,481 --> 00:28:54,380 Love asked me to give them for her. 293 00:28:54,382 --> 00:28:56,335 Stop being so cold! 294 00:29:04,493 --> 00:29:06,175 I got you a gift. 295 00:29:06,228 --> 00:29:07,820 Faith. 296 00:29:07,829 --> 00:29:08,860 Look at this. 297 00:29:08,864 --> 00:29:10,630 A gift for you. 298 00:29:10,632 --> 00:29:12,100 Play with it. 299 00:29:12,100 --> 00:29:14,915 My goodness, you're being so loud! 300 00:29:15,003 --> 00:29:17,685 This one is such a troublemaker. 301 00:29:18,306 --> 00:29:21,140 You don't play with Hope. 302 00:29:21,143 --> 00:29:23,570 You shouldn't favor Faith so much. 303 00:29:23,578 --> 00:29:27,135 Hope must be so lonely. And she's so young. 304 00:29:33,421 --> 00:29:34,720 Hey. 305 00:29:34,723 --> 00:29:36,750 What were you doing when your siblings flew away? 306 00:29:36,758 --> 00:29:39,975 You should've tried hard to follow them. 307 00:29:47,102 --> 00:29:48,655 Here. 308 00:29:53,341 --> 00:29:55,370 Sorry. I'm very late, huh? 309 00:29:55,377 --> 00:29:57,265 It's okay. 310 00:29:59,648 --> 00:30:01,195 Faith. 311 00:30:02,584 --> 00:30:04,450 What's the occasion? 312 00:30:04,452 --> 00:30:07,435 You were playing with Hope. 313 00:30:07,789 --> 00:30:11,075 I wasn't playing with her, it was just... 314 00:30:14,196 --> 00:30:15,885 I was thinking... 315 00:30:16,198 --> 00:30:19,730 Can we move to somewhere else? 316 00:30:19,734 --> 00:30:21,885 Move? All of a sudden? 317 00:30:22,103 --> 00:30:24,125 I was just thinking... 318 00:30:26,374 --> 00:30:28,970 Where would we move to when my work is here? 319 00:30:28,977 --> 00:30:31,165 Is something wrong? 320 00:30:31,513 --> 00:30:34,435 No, it was just a thought. 321 00:30:43,592 --> 00:30:45,475 To be honest, 322 00:30:46,661 --> 00:30:49,215 I went to go see a urologist. 323 00:30:52,000 --> 00:30:54,355 He said everything is fine. 324 00:30:54,736 --> 00:31:00,895 But the doctor told me we should go get counseling. 325 00:31:03,812 --> 00:31:05,180 Really? 326 00:31:05,180 --> 00:31:08,650 I think it's because of stress. 327 00:31:08,650 --> 00:31:10,265 But don't worry. 328 00:31:10,418 --> 00:31:11,750 The doctors all... 329 00:31:11,753 --> 00:31:13,305 I'm sorry. 330 00:31:15,657 --> 00:31:21,075 I haven't been paying attention to you these days. 331 00:31:21,863 --> 00:31:24,745 You're better than any other woman. 332 00:31:37,412 --> 00:31:38,965 What's wrong? 333 00:31:40,682 --> 00:31:42,965 The stew is spicy. 334 00:31:51,459 --> 00:31:54,260 I'm going to go get some milk from the convenience store. 335 00:31:54,262 --> 00:31:56,785 - I'll go get it. - It's okay. 336 00:32:01,970 --> 00:32:05,125 I'm a pathetic hypocrite. 337 00:32:05,774 --> 00:32:12,735 I'm lying even in an unbearable moment of honesty. 338 00:33:12,774 --> 00:33:14,325 Jung-woo! 339 00:33:14,909 --> 00:33:16,665 You must be tired. 340 00:33:19,848 --> 00:33:24,205 I saw him with my friend for the first time. 341 00:33:37,999 --> 00:33:39,555 Ji-eun! 342 00:33:48,343 --> 00:33:49,895 What? 343 00:34:08,596 --> 00:34:10,485 Did she not hear me? 344 00:34:13,401 --> 00:34:14,800 Who? 345 00:34:14,803 --> 00:34:18,740 The high school friend I talk about sometimes. 346 00:34:18,740 --> 00:34:21,255 She probably didn't hear me. 347 00:34:26,815 --> 00:34:30,765 I don't want him to be happy. 348 00:34:32,253 --> 00:34:34,975 I want him to hurt more than I am hurting. 349 00:34:38,226 --> 00:34:42,415 This is the real me. 350 00:34:54,142 --> 00:34:55,540 I'm going to go out. 351 00:34:55,543 --> 00:34:58,210 Ah-Jin has a ballet lesson today. 352 00:34:58,213 --> 00:35:03,265 I know. Ms. Jenny just left to go pick her up. 353 00:35:03,751 --> 00:35:07,120 Oh, then I'll go pick up Ah-ram... 354 00:35:07,122 --> 00:35:09,450 Ah-ram switched to full-day kindergarten... 355 00:35:09,457 --> 00:35:11,690 She switched to full-day? 356 00:35:11,693 --> 00:35:14,275 Mr. Lee did... 357 00:35:34,249 --> 00:35:37,005 I don't need a mom! 358 00:36:02,143 --> 00:36:04,495 Ah-Jin, is your ankle okay? 359 00:36:04,979 --> 00:36:06,535 Where's my mom? 360 00:36:07,015 --> 00:36:08,565 Your mom? 361 00:36:08,816 --> 00:36:10,750 She's at home. 362 00:36:10,752 --> 00:36:13,980 Why are you staying at my house? 363 00:36:13,988 --> 00:36:15,550 I thought you were a painter. 364 00:36:15,557 --> 00:36:17,575 Seriously. 365 00:36:17,659 --> 00:36:20,615 Your dad begged me for help. 366 00:36:21,529 --> 00:36:22,930 What? 367 00:36:22,931 --> 00:36:27,255 There's no point of working hard to go to an art school. 368 00:36:27,402 --> 00:36:28,955 That's right. 369 00:36:29,771 --> 00:36:31,325 Stupid art... 370 00:36:40,648 --> 00:36:42,850 Ah-Jin! Where are you going? 371 00:36:42,850 --> 00:36:44,405 Ah-Jin! 372 00:36:48,056 --> 00:36:49,875 My goodness! 373 00:36:51,292 --> 00:36:53,745 What? Ah-Jin? 374 00:36:57,899 --> 00:36:59,200 What's wrong? 375 00:36:59,200 --> 00:37:00,260 What happened to Ah-Jin? 376 00:37:00,268 --> 00:37:05,600 She said Ah-Jin ran after a guy and disappeared. 377 00:37:05,607 --> 00:37:07,995 - What? - What should we do? 378 00:37:28,162 --> 00:37:29,360 Damn it. 379 00:37:29,364 --> 00:37:30,915 What? 380 00:37:31,266 --> 00:37:33,960 I just wanted to surprise you. 381 00:37:33,968 --> 00:37:39,055 You should stop messing around. It's getting tiring. 382 00:37:42,310 --> 00:37:44,440 What's wrong with you all of a sudden? 383 00:37:44,445 --> 00:37:46,735 I thought you liked me. 384 00:37:48,116 --> 00:37:51,050 Do you think I'm crazy? Why would I like a middle schooler? 385 00:37:51,052 --> 00:37:54,275 You should go grow up a little bit more. 386 00:38:00,128 --> 00:38:03,285 Sir, please let me off here. 387 00:38:03,531 --> 00:38:05,685 Do you really mean that? 388 00:38:08,002 --> 00:38:10,800 - Stop talking to me like I'm your friend. - What's wrong? 389 00:38:10,805 --> 00:38:13,000 Why are you acting like this all of a sudden? 390 00:38:13,007 --> 00:38:14,825 Does there have to be a reason? 391 00:38:15,543 --> 00:38:18,695 Is it because you saw my mom last time? 392 00:38:20,715 --> 00:38:22,665 Do you know her? 393 00:38:23,518 --> 00:38:25,975 Did she say something to you? 394 00:38:27,388 --> 00:38:29,520 What are you talking about? 395 00:38:29,524 --> 00:38:34,015 You acted weird when you saw my mom last time. 396 00:38:35,029 --> 00:38:36,715 That's because... 397 00:38:41,436 --> 00:38:43,925 My mom doesn't care about me. 398 00:38:46,341 --> 00:38:51,865 She cares more about her love than me. 399 00:39:15,536 --> 00:39:17,085 Ah-Jin! 400 00:39:23,077 --> 00:39:24,625 Ah-Jin! 401 00:39:28,850 --> 00:39:30,665 Ah-Jin! 402 00:39:39,127 --> 00:39:40,675 Ah-Jin... 403 00:39:42,196 --> 00:39:43,745 Ah-Jin. 404 00:39:44,499 --> 00:39:46,755 Please talk to me. 405 00:39:46,968 --> 00:39:48,515 Ah-Jin. 406 00:39:49,637 --> 00:39:51,185 Ah-Jin! 407 00:39:51,472 --> 00:39:53,025 Ah-Jin! 408 00:39:53,741 --> 00:39:55,625 Please talk to me... 409 00:40:03,151 --> 00:40:04,905 Ah-Jin... 410 00:40:10,825 --> 00:40:13,590 Yes, I got the invitation. 411 00:40:13,594 --> 00:40:16,685 I knew you'd appreciate a real artist. 412 00:40:18,833 --> 00:40:23,370 Of course. It's an excellent opportunity for Mr. Do. 413 00:40:23,371 --> 00:40:25,255 He would be honored. 414 00:40:28,676 --> 00:40:31,670 I'll make sure there will be no problem with the schedule. 415 00:40:31,679 --> 00:40:34,765 And I'm also going there as a manager. 416 00:40:35,016 --> 00:40:36,150 Okay. 417 00:40:36,150 --> 00:40:38,305 Thank you. Bye. 418 00:40:42,490 --> 00:40:45,175 What is it? 419 00:40:45,660 --> 00:40:48,415 Why did you send me to Mr. Lee's? 420 00:40:49,163 --> 00:40:52,130 He was looking for help for his kids. 421 00:40:52,133 --> 00:40:53,760 We can help with that much. 422 00:40:53,768 --> 00:40:56,100 His wife wasn't sick. 423 00:40:56,103 --> 00:40:57,470 Really? 424 00:40:57,472 --> 00:41:00,170 But why do I need to hear someone else's business? 425 00:41:00,174 --> 00:41:03,010 I think they're having marriage problems. 426 00:41:03,010 --> 00:41:06,335 His wife got her phone and car taken away. 427 00:41:06,380 --> 00:41:07,910 Really? 428 00:41:07,915 --> 00:41:08,950 That sucks. 429 00:41:08,950 --> 00:41:11,450 Did she have an affair with Mr. Do... 430 00:41:11,452 --> 00:41:13,305 Be quiet! 431 00:41:20,261 --> 00:41:24,685 Get out of that house right now if you're going to tell stories. 432 00:41:24,932 --> 00:41:26,660 There are plenty of tutors besides you. 433 00:41:26,667 --> 00:41:28,755 You said there weren't. 434 00:41:29,370 --> 00:41:31,170 But I like it more than I expected to. 435 00:41:31,172 --> 00:41:35,510 He pays me a lot and told me I could paint as much as I want at the house. 436 00:41:35,510 --> 00:41:37,725 I really like that place. 437 00:41:37,812 --> 00:41:39,880 You should find another curator. 438 00:41:39,881 --> 00:41:45,105 I'm going to stay there for a while and think about my art and future. 439 00:41:56,964 --> 00:41:58,845 What the... 440 00:41:59,066 --> 00:42:02,285 She's trying to act like she's the wife. 441 00:42:07,808 --> 00:42:09,365 Ji-eun! 442 00:42:17,051 --> 00:42:19,205 You got here early. 443 00:42:25,426 --> 00:42:27,690 Did you not see me yesterday? 444 00:42:27,695 --> 00:42:30,715 I called your name but you just left. 445 00:42:31,265 --> 00:42:32,330 When? 446 00:42:32,333 --> 00:42:34,215 Last night. 447 00:42:35,202 --> 00:42:38,955 Didn't you pass by Youngmin School on your bike? 448 00:42:40,808 --> 00:42:42,340 Oh... 449 00:42:42,343 --> 00:42:44,965 Oh, you didn't know. 450 00:42:45,479 --> 00:42:49,035 Is Soo-ah still not available? 451 00:42:49,684 --> 00:42:52,835 I'm not sure since I can't contact her. 452 00:42:53,721 --> 00:42:56,290 It's not like I can just go knock on her door. 453 00:42:56,290 --> 00:42:58,690 Isn't her husband being too cruel? 454 00:42:58,693 --> 00:43:01,945 Even if his wife had an affair... 455 00:43:04,999 --> 00:43:07,455 How are you doing these days? 456 00:43:09,103 --> 00:43:10,330 What do you mean? 457 00:43:10,338 --> 00:43:12,100 You know what I mean. 458 00:43:12,106 --> 00:43:16,065 I'm talking about your boyfriend, not your husband. 459 00:43:18,779 --> 00:43:20,335 Oh... 460 00:43:21,215 --> 00:43:23,350 I'm not seeing him anymore. 461 00:43:23,351 --> 00:43:25,480 It wasn't that serious either. 462 00:43:25,486 --> 00:43:28,775 Yeah, having an affair isn't good anyway. 463 00:43:31,125 --> 00:43:32,675 What about you? 464 00:43:33,327 --> 00:43:35,120 How are you doing these days? 465 00:43:35,129 --> 00:43:36,685 Me? 466 00:43:37,198 --> 00:43:39,245 I'm doing good. 467 00:43:39,700 --> 00:43:42,400 I guess my husband wasn't having an affair. 468 00:43:42,403 --> 00:43:45,370 He's just a man who studies hard. 469 00:43:45,373 --> 00:43:47,525 But I misunderstood him. 470 00:43:49,276 --> 00:43:50,825 That's good. 471 00:43:51,779 --> 00:43:54,135 He's a nice guy. 472 00:43:56,384 --> 00:43:59,875 You're talking about him as if you know him. 473 00:44:04,392 --> 00:44:10,285 It's because he seems like a nice guy from what you've told me about him. 474 00:44:11,599 --> 00:44:14,060 Why are you getting so flustered? 475 00:44:14,068 --> 00:44:17,255 You're right. He's a nice guy. 476 00:44:17,471 --> 00:44:19,495 He's too nice. 477 00:44:35,523 --> 00:44:37,990 Didn't the problem start when that student threw 478 00:44:37,992 --> 00:44:40,760 a pot at my car when he doesn't even know me? 479 00:44:40,761 --> 00:44:44,915 She's lying! Go look at the security cameras! 480 00:44:45,666 --> 00:44:48,685 Ah-ram! Ah-Jin! 481 00:44:48,803 --> 00:44:50,200 It's mom. 482 00:44:50,204 --> 00:44:52,155 Mom! 483 00:44:59,747 --> 00:45:01,935 I don't need a mom! 484 00:45:02,383 --> 00:45:07,505 My mom cares more about her love than me. 485 00:45:10,257 --> 00:45:14,345 You're Ji-min, right? 486 00:45:16,530 --> 00:45:21,915 I'm sorry. I'm curious to hear what you have to say, 487 00:45:22,703 --> 00:45:25,225 but I'm busy too. 488 00:45:40,721 --> 00:45:44,905 I'm sorry about what happened. 489 00:45:47,695 --> 00:45:49,915 I was being a bad person. 490 00:45:52,199 --> 00:45:54,355 What you saw is correct. 491 00:45:54,769 --> 00:45:57,185 I lied. 492 00:45:57,705 --> 00:46:00,195 Ah-Jin doesn't know anything. 493 00:46:01,876 --> 00:46:06,480 Please don't say anything to Ah-Jin. 494 00:46:06,480 --> 00:46:08,895 I'm begging you. 495 00:46:10,151 --> 00:46:12,780 What do you mean Ah-Jin doesn't know? 496 00:46:12,787 --> 00:46:16,975 The adults are the ones who don't know anything. 497 00:46:21,695 --> 00:46:26,455 I think I've lived my life wrong. 498 00:47:04,972 --> 00:47:08,195 Did she really not come home last night? 499 00:47:10,411 --> 00:47:11,965 Look at her... 500 00:47:12,279 --> 00:47:14,735 She's really out of her mind. 501 00:47:24,325 --> 00:47:28,490 You could've sent it in the mail. 502 00:47:28,495 --> 00:47:33,985 I thought that would be rude since you're the original artist. 503 00:47:38,205 --> 00:47:40,755 Are you looking for something? 504 00:47:43,811 --> 00:47:48,365 My wife left home yesterday. 505 00:47:52,419 --> 00:47:53,975 And? 506 00:47:56,790 --> 00:48:04,645 Yeah, why am I telling you about this... 507 00:48:05,633 --> 00:48:08,800 Please leave if you don't have anything else to say. 508 00:48:08,802 --> 00:48:11,400 I don't plan on getting a divorce. 509 00:48:11,405 --> 00:48:13,100 She'll come back. 510 00:48:13,107 --> 00:48:18,425 She's someone who can't live without money. 511 00:48:19,980 --> 00:48:25,905 If she comes to you, please talk to her and send her home. 512 00:48:26,420 --> 00:48:32,245 I plan on continuing our partnership. 513 00:48:32,559 --> 00:48:34,915 You're a greedy man. 514 00:48:37,197 --> 00:48:40,015 That's what business is all about. 515 00:48:40,834 --> 00:48:48,225 I don't want to lose either one of you. 516 00:50:03,250 --> 00:50:04,805 Yes? 517 00:50:06,687 --> 00:50:08,905 She's back home? 518 00:50:09,456 --> 00:50:11,605 Okay, I'll be home soon. 519 00:50:12,192 --> 00:50:13,745 Okay. 520 00:50:16,730 --> 00:50:18,730 Of course. 521 00:50:18,732 --> 00:50:21,785 Where would you go without money? 522 00:50:22,202 --> 00:50:26,140 Ma'am, your husband said he's coming home. 523 00:50:26,140 --> 00:50:27,695 Miss. 524 00:50:28,208 --> 00:50:34,165 Please take good care of Ah-Jin and Ah-ram for a while. 525 00:50:35,749 --> 00:50:37,050 What? 526 00:50:37,051 --> 00:50:38,735 What do you mean? 527 00:53:12,306 --> 00:53:19,935 If she comes to you, please talk to her and send her home. 528 00:53:39,433 --> 00:53:44,485 It's my first time coming to the park that you walk in all the time. 529 00:53:44,871 --> 00:53:47,755 Why do you like this place so much? 530 00:53:48,475 --> 00:53:49,810 I don't know... 531 00:53:49,810 --> 00:53:51,365 Just because. 532 00:53:52,980 --> 00:53:54,865 It's bindweeds! 533 00:54:03,323 --> 00:54:09,145 Absorbing slowly and deeply... 534 00:54:09,363 --> 00:54:11,230 That's a pretty name. 535 00:54:11,231 --> 00:54:12,860 Love and Faith. 536 00:54:12,866 --> 00:54:15,355 Just think of me as a friend. 537 00:54:16,536 --> 00:54:18,385 A friend... 538 00:54:51,371 --> 00:54:53,525 It's really in there! 539 00:55:09,356 --> 00:55:10,905 Jung-woo. 540 00:55:11,992 --> 00:55:14,415 What are you thinking about? 541 00:55:16,129 --> 00:55:17,685 Oh... 542 00:55:19,066 --> 00:55:20,615 It's nothing. 543 00:55:21,702 --> 00:55:23,255 Let's go. 544 00:55:32,779 --> 00:55:34,335 Ji-eun! 545 00:56:46,987 --> 00:56:50,775 You asked me last time... 546 00:56:51,491 --> 00:56:54,015 if I could come to you. 547 00:56:57,397 --> 00:56:59,945 Let me ask you a question too. 548 00:57:01,067 --> 00:57:07,655 If I come, are you going to take me? 549 00:57:48,582 --> 00:57:51,250 It's my first time seeing my friend's husband in Korea. 550 00:57:51,251 --> 00:57:52,805 I see. 551 00:57:53,253 --> 00:57:56,520 Ji-eun, are you seeing my husband for the first time too? 552 00:57:56,523 --> 00:57:58,075 Yeah. 553 00:58:00,827 --> 00:58:03,430 We live in the same neighborhood. 554 00:58:03,430 --> 00:58:06,985 It would be fun to go on double dates, right? 555 00:58:09,302 --> 00:58:10,500 We should do that. 556 00:58:10,504 --> 00:58:13,100 My wife doesn't meet with friends. 557 00:58:13,106 --> 00:58:15,900 You should hang out with my wife from time to time. 558 00:58:15,909 --> 00:58:19,465 She always says she's busy. 559 00:58:20,046 --> 00:58:21,595 No I don't... 560 00:58:23,083 --> 00:58:26,210 You guys don't have kids yet, right? 561 00:58:26,219 --> 00:58:27,775 No. 562 00:58:27,954 --> 00:58:30,020 But we're trying. 563 00:58:30,023 --> 00:58:31,520 I see. 564 00:58:31,525 --> 00:58:33,075 We are too. 565 00:58:35,295 --> 00:58:36,460 Hello. 566 00:58:36,463 --> 00:58:39,930 We're taking pictures for our customers to celebrate our cafe's 1 year anniversary. 567 00:58:39,933 --> 00:58:43,130 We'll give you a coupon for shaved ice if you take the picture. 568 00:58:43,136 --> 00:58:45,025 That would be great! 569 00:58:45,539 --> 00:58:48,570 We would like that too. We should celebrate us meeting each other. 570 00:58:48,575 --> 00:58:51,625 Should we take it over there? 571 00:58:52,312 --> 00:58:53,865 Okay. 572 00:59:00,353 --> 00:59:02,550 I don't really look good in pictures. 573 00:59:02,556 --> 00:59:04,445 Jung-woo, come here. 574 00:59:06,526 --> 00:59:08,020 Please get a little bit closer. 575 00:59:08,028 --> 00:59:09,575 Okay. 576 00:59:09,596 --> 00:59:10,730 That's good. 577 00:59:10,730 --> 00:59:11,760 Here we go. 578 00:59:11,765 --> 00:59:14,560 One, two... 579 00:59:14,568 --> 00:59:16,115 three! 580 00:59:41,728 --> 00:59:44,915 A salt doll asked the sea, 581 00:59:46,967 --> 00:59:48,515 "Who are you?" 582 00:59:52,672 --> 00:59:54,725 The sea answered, 583 00:59:56,509 --> 01:00:01,295 "If you want to know me, dip your feet into me." 584 01:00:08,021 --> 01:00:10,375 I'll take one more picture. 585 01:00:11,591 --> 01:00:13,145 Here we go. 586 01:00:14,494 --> 01:00:16,830 One, two... 587 01:00:16,830 --> 01:00:18,385 three! 588 01:00:22,002 --> 01:00:26,425 "Salt doll, who are you?" 589 01:00:27,540 --> 01:00:29,795 the sea asked. 590 01:00:32,245 --> 01:00:34,095 "I'm the sea." 591 01:00:37,450 --> 01:00:39,005 "And..." 592 01:00:41,354 --> 01:00:42,905 "I'm..." 593 01:00:44,591 --> 01:00:46,145 "You." 594 01:00:48,862 --> 01:00:53,785 (Love Affairs in the Afternoon) 595 01:01:13,553 --> 01:01:17,345 I didn't realize how happy I would be just to 596 01:01:17,624 --> 01:01:19,390 be able to breathe in the same space as you. 597 01:01:19,392 --> 01:01:23,160 What's wrong? Now we're legally married too. 598 01:01:23,163 --> 01:01:24,990 We should treat each other better. 599 01:01:24,998 --> 01:01:26,930 I'm sure my wife has a lot of things she wants 600 01:01:26,933 --> 01:01:28,630 to do too, but she doesn't because of me. 601 01:01:28,635 --> 01:01:30,970 - Is that what you think? - What? 602 01:01:30,970 --> 01:01:32,770 Are you happy? 603 01:01:32,772 --> 01:01:34,000 I am happy. 604 01:01:34,007 --> 01:01:36,070 Ah-Jin! Ah-ram! 605 01:01:36,076 --> 01:01:39,370 I hope there's only happiness for you. 606 01:01:39,379 --> 01:01:42,480 Are you crazy? Or are you really cheating on me? 607 01:01:42,482 --> 01:01:43,480 No... 608 01:01:43,483 --> 01:01:46,250 And I hope you're not in pain because of me. 609 01:01:46,252 --> 01:01:47,775 I'm sorry. 610 01:01:48,722 --> 01:01:50,275 Please... 611 01:01:50,957 --> 01:01:52,505 Good bye... 41178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.