All language subtitles for Guns.of.the.Magnificent.Seven.1969.720p.BRRiP.XViD.AC3-LEGi0N_Subtitle - English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,484 --> 00:01:09,276 DIEGO: Where is the meeting? 2 00:01:09,444 --> 00:01:12,154 In the church. 3 00:01:12,822 --> 00:01:14,364 Is Quintero with them? 4 00:01:15,200 --> 00:01:16,325 Yes. 5 00:02:04,457 --> 00:02:06,041 (MAN SHOUTING IN SPANISH) 6 00:03:37,467 --> 00:03:38,884 Senor Quintero, 7 00:03:39,802 --> 00:03:41,511 for... for three years 8 00:03:41,721 --> 00:03:43,513 they have heard nothing but talk. 9 00:03:45,141 --> 00:03:47,142 Now, when are we going to do something? 10 00:03:47,977 --> 00:03:50,520 When are we going to get the soldiers off our necks? 11 00:03:50,980 --> 00:03:52,314 Soon, my friend. 12 00:03:53,650 --> 00:03:54,858 Soon. 13 00:03:55,568 --> 00:03:56,902 But first, 14 00:03:57,320 --> 00:03:58,987 we must grow strong. 15 00:04:01,491 --> 00:04:03,450 In one week I go to Sonora 16 00:04:03,785 --> 00:04:06,078 to meet with the Revolutionary Council. 17 00:04:06,996 --> 00:04:08,413 If I can show them 18 00:04:08,915 --> 00:04:10,666 the support of the people, 19 00:04:11,000 --> 00:04:13,001 and the young fighters in the hills, 20 00:04:13,628 --> 00:04:16,880 they promise that the generals sympathetic to our cause 21 00:04:17,924 --> 00:04:19,675 will come over to our side. 22 00:04:21,344 --> 00:04:24,304 The Presidente will run before our strength. 23 00:04:25,515 --> 00:04:26,682 Then, 24 00:04:27,433 --> 00:04:29,559 you will be free to live as men, 25 00:04:30,353 --> 00:04:32,104 and not as animals. 26 00:04:32,313 --> 00:04:33,730 And what about Lobero? 27 00:04:33,815 --> 00:04:35,524 He is a bandit and a thief. 28 00:04:35,608 --> 00:04:37,526 Oh, it's hard to respect the law 29 00:04:37,610 --> 00:04:40,404 when you feel the heel of its boot on your back. 30 00:04:40,863 --> 00:04:44,408 I'm not so sure that what Lobero wants from the revolution 31 00:04:44,659 --> 00:04:46,285 is the same as we want. 32 00:04:46,411 --> 00:04:48,203 Well, he says he wants to help. 33 00:04:49,122 --> 00:04:50,706 And he has many guns. 34 00:04:51,207 --> 00:04:52,708 Do you trust him? 35 00:04:53,710 --> 00:04:55,085 Only his guns. 36 00:04:57,755 --> 00:05:00,632 For the revolution, I would make a bargain with the devil. 37 00:05:01,509 --> 00:05:03,051 So why not with Lobero? 38 00:05:03,803 --> 00:05:05,470 Let him join us. 39 00:05:06,222 --> 00:05:07,889 Perhaps, after we win, 40 00:05:08,766 --> 00:05:10,058 he will change. 41 00:05:10,727 --> 00:05:12,894 Oh, it is time for me to go. 42 00:05:16,065 --> 00:05:17,566 MAX: Senor Quintero. 43 00:05:18,234 --> 00:05:19,484 Please, 44 00:05:19,569 --> 00:05:20,902 be careful, huh? 45 00:05:21,362 --> 00:05:23,322 You took a big chance just coming here. 46 00:05:23,406 --> 00:05:24,406 Hmm. 47 00:05:24,574 --> 00:05:26,491 In these days, one takes a chance 48 00:05:26,576 --> 00:05:28,952 every time he wakes up in the morning. 49 00:05:30,580 --> 00:05:32,122 (GUNS FIRING) 50 00:05:35,335 --> 00:05:37,294 DIEGO: Quintero, we are waiting! 51 00:05:39,505 --> 00:05:41,048 It's Diego. 52 00:05:41,132 --> 00:05:42,632 They're all over the place. 53 00:05:51,684 --> 00:05:53,101 Benito? 54 00:05:58,983 --> 00:06:00,192 Is he dead? 55 00:06:00,276 --> 00:06:01,360 Yes, he's dead. 56 00:06:01,444 --> 00:06:03,195 MAN: I told you we should have brought guns. 57 00:06:03,279 --> 00:06:04,488 Guns? What guns? 58 00:06:04,572 --> 00:06:05,947 (GUNS FIRING) 59 00:06:10,161 --> 00:06:11,578 DIEGO: Quintero! 60 00:06:12,538 --> 00:06:14,498 It is useless to resist. 61 00:06:15,958 --> 00:06:17,793 We must wait for our time. 62 00:06:18,961 --> 00:06:20,128 Take this. 63 00:06:20,963 --> 00:06:22,464 It will help. 64 00:06:25,385 --> 00:06:26,760 Somehow, 65 00:06:27,053 --> 00:06:28,387 I don't know how, 66 00:06:29,514 --> 00:06:31,139 we will be together, eh? 67 00:06:32,350 --> 00:06:33,850 If I live. Shh. 68 00:06:35,436 --> 00:06:36,603 You will live. 69 00:06:37,980 --> 00:06:39,481 DIEGO: Quintero! 70 00:06:39,816 --> 00:06:41,817 I do not like to be kept waiting! 71 00:07:09,679 --> 00:07:11,096 (DOOR OPENS) 72 00:07:40,209 --> 00:07:41,751 Look at your leader. 73 00:07:44,547 --> 00:07:46,465 (SPEAKS SPANISH) 74 00:07:46,883 --> 00:07:49,551 The little dove who would be an eagle! 75 00:07:49,886 --> 00:07:51,553 Take a good look. 76 00:07:52,221 --> 00:07:53,847 You will not see him again. 77 00:07:55,391 --> 00:07:56,641 This... 78 00:07:56,809 --> 00:07:59,394 This is who you follow but you go nowhere. 79 00:08:00,229 --> 00:08:01,438 He talks. 80 00:08:01,731 --> 00:08:04,649 Oh, how he talks, but he does not fight! 81 00:08:07,236 --> 00:08:09,738 Must we teach you again and again? 82 00:08:10,198 --> 00:08:12,574 To resist the President only brings death! 83 00:08:13,034 --> 00:08:14,409 Will you never learn? 84 00:08:16,913 --> 00:08:18,497 Tie them up. 85 00:08:35,264 --> 00:08:36,973 (SPEAKING SPANISH) 86 00:09:05,336 --> 00:09:06,711 They have done nothing. 87 00:09:06,796 --> 00:09:08,797 Why make them suffer because of me? 88 00:09:09,840 --> 00:09:11,383 Perhaps you are right. 89 00:09:12,552 --> 00:09:13,718 They do nothing on the farms. 90 00:09:13,803 --> 00:09:15,303 They will do nothing in prison. 91 00:09:15,429 --> 00:09:17,264 We are short on rations, 92 00:09:17,348 --> 00:09:19,391 so why feed stupid mouths? 93 00:09:23,980 --> 00:09:25,772 (SOLDIER YELLING IN SPANISH) 94 00:09:35,866 --> 00:09:37,576 (MAN HOWLING) 95 00:09:38,828 --> 00:09:40,161 (HORSE NEIGHS) 96 00:09:43,291 --> 00:09:44,708 (MAN SCREAMS) 97 00:09:53,342 --> 00:09:54,759 (MAN SCREAMS) 98 00:11:08,584 --> 00:11:09,793 (HORSE NICKERS) 99 00:11:17,134 --> 00:11:19,219 (MAN SNORING) 100 00:11:24,100 --> 00:11:25,433 Lobero. 101 00:11:26,811 --> 00:11:28,019 Lobero. 102 00:11:28,771 --> 00:11:30,313 (SPEAKS SPANISH) 103 00:11:30,898 --> 00:11:32,524 It's me, Maximiliano. 104 00:11:32,775 --> 00:11:33,942 Hmm? 105 00:11:36,570 --> 00:11:38,071 What happened? 106 00:11:38,280 --> 00:11:39,948 Quintero's been captured. 107 00:11:40,324 --> 00:11:41,658 (GRUNTING) 108 00:11:42,618 --> 00:11:45,745 The little dove is in the rat hole! 109 00:11:45,830 --> 00:11:48,790 (GUN FIRING) 110 00:11:54,463 --> 00:11:57,716 I told you not to let him come, no? 111 00:11:57,800 --> 00:11:59,926 Nobody listens to Lobero. 112 00:12:00,594 --> 00:12:03,596 Now, we will have to get him out. 113 00:12:04,640 --> 00:12:05,890 Tomorrow. 114 00:12:07,309 --> 00:12:09,519 But every time we do we don't. 115 00:12:09,937 --> 00:12:12,772 But every time we do we don't what? 116 00:12:13,733 --> 00:12:15,608 Every time we go in, 117 00:12:16,694 --> 00:12:18,236 we don't come back. 118 00:12:19,780 --> 00:12:21,740 Two brothers I have lost 119 00:12:22,491 --> 00:12:24,451 trying to get your uncle out. 120 00:12:24,660 --> 00:12:26,077 He's right, Lobero. 121 00:12:26,162 --> 00:12:27,746 We're going to need some help. 122 00:12:28,664 --> 00:12:31,833 What do you mean need help? I have men. I have guns. 123 00:12:31,917 --> 00:12:33,251 It's not enough. 124 00:12:33,335 --> 00:12:34,669 Is not enough? 125 00:12:35,671 --> 00:12:37,297 You have a plan? 126 00:12:37,506 --> 00:12:39,299 I know someone who can help us. 127 00:12:40,301 --> 00:12:42,260 Someone who can help us. 128 00:12:43,053 --> 00:12:45,305 Who is this great genius? 129 00:12:45,389 --> 00:12:46,848 This great man? 130 00:12:47,266 --> 00:12:48,683 I have never seen him. 131 00:12:48,934 --> 00:12:52,353 All I know is that he's a friend and his name is Chris. 132 00:12:53,022 --> 00:12:55,774 And he will help us because he love us. 133 00:12:55,858 --> 00:12:57,484 MAX: No, no. For money. 134 00:12:57,568 --> 00:12:58,943 For money? 135 00:12:59,737 --> 00:13:01,237 How much money? 136 00:13:01,363 --> 00:13:02,739 $600. 137 00:13:03,699 --> 00:13:04,991 $600? 138 00:13:06,035 --> 00:13:07,744 American? American. 139 00:13:08,788 --> 00:13:10,538 You have the money? 140 00:13:12,875 --> 00:13:14,375 (CHUCKLES) 141 00:13:17,671 --> 00:13:19,422 What do you think, Miguel? 142 00:13:19,882 --> 00:13:21,466 I think we should do as he says. Ah! 143 00:13:21,550 --> 00:13:23,718 I don't care what you think. 144 00:13:27,640 --> 00:13:29,057 (GARGLING) 145 00:13:31,936 --> 00:13:33,436 (GRUNTS) Okay. 146 00:13:33,646 --> 00:13:34,979 All right. 147 00:13:36,065 --> 00:13:37,899 Maximiliano, 148 00:13:38,192 --> 00:13:39,400 you go. 149 00:13:39,860 --> 00:13:41,986 But you better come back 150 00:13:42,238 --> 00:13:44,155 with the cannons and the guns 151 00:13:44,240 --> 00:13:45,532 and the dynamite, 152 00:13:45,616 --> 00:13:47,367 and the whole shooting match. 153 00:13:47,910 --> 00:13:49,452 (GUN FIRING) 154 00:13:49,578 --> 00:13:50,912 (PEOPLE SHOUTING) 155 00:14:01,549 --> 00:14:03,258 MAN: Gonna be a hangin'! 156 00:14:03,759 --> 00:14:05,134 (GUNS FIRING) 157 00:14:05,219 --> 00:14:06,553 (HORSE NEIGHING) 158 00:14:09,348 --> 00:14:11,766 JUDGE: You got anything to say, stranger? 159 00:14:13,853 --> 00:14:15,353 I said it all at my trial. 160 00:14:15,437 --> 00:14:16,938 You didn't believe me then. 161 00:14:19,024 --> 00:14:20,525 MAN #1: String him up! MAN #2: Hang him! 162 00:14:20,609 --> 00:14:21,985 Kill the horse thief! 163 00:14:24,071 --> 00:14:25,405 You, uh, 164 00:14:25,698 --> 00:14:27,991 you wanna know my name before you hang me? 165 00:14:28,284 --> 00:14:29,576 Not particularly. 166 00:14:29,660 --> 00:14:31,327 Just your last words. 167 00:14:31,412 --> 00:14:32,912 I demand a recount. 168 00:14:32,997 --> 00:14:34,873 We've been all through that before. 169 00:14:34,957 --> 00:14:37,083 It was your word against the Garrett boys. 170 00:14:37,167 --> 00:14:38,960 Three of the finest men I know. 171 00:14:39,044 --> 00:14:41,254 Born and bred right here in this town. 172 00:14:41,338 --> 00:14:43,548 You mean three of the finest liars you know. 173 00:14:43,632 --> 00:14:45,508 Stealing a man's horse in this country 174 00:14:45,593 --> 00:14:47,385 is worse than stealing his wife. 175 00:14:47,469 --> 00:14:49,262 There's been too much of this thing goin' on, 176 00:14:49,346 --> 00:14:51,180 and I'm going to put a stop to it. 177 00:14:51,307 --> 00:14:53,141 Horse stealin' or wife stealin', Judge? 178 00:14:53,183 --> 00:14:54,392 ALL LAUGHING) Come on, Judge, 179 00:14:54,476 --> 00:14:56,728 let's get on with it. I got some steers want brandin'. 180 00:14:56,812 --> 00:14:58,521 All right, boys, get on with it. 181 00:14:59,481 --> 00:15:01,316 I'm a reasonable man, Judge. 182 00:15:03,652 --> 00:15:04,986 Give him a recount. 183 00:15:06,614 --> 00:15:08,031 All right, Coley. 184 00:15:08,115 --> 00:15:09,365 Whatever you say. 185 00:15:10,200 --> 00:15:12,660 JUDGE: Everybody in favor of hanging this man say "aye". 186 00:15:12,745 --> 00:15:13,953 ALL: Aye. 187 00:15:14,163 --> 00:15:15,330 Against? 188 00:15:16,790 --> 00:15:18,666 (PEOPLE CHATTERING) 189 00:15:24,214 --> 00:15:25,381 No. 190 00:15:28,469 --> 00:15:30,345 JUDGE: And who says no? 191 00:15:32,306 --> 00:15:33,389 Me. 192 00:15:33,557 --> 00:15:35,683 Just who are you to say no? 193 00:15:36,518 --> 00:15:37,852 (CHUCKLING) 194 00:15:38,812 --> 00:15:40,355 Who do you have to be 195 00:15:40,689 --> 00:15:42,231 to say no to a rigged court 196 00:15:42,316 --> 00:15:44,400 stretchin' the neck of some poor slob? 197 00:15:44,860 --> 00:15:46,736 JUDGE: And what would you suggest? 198 00:15:48,864 --> 00:15:50,823 Well, she's just another horse. 199 00:15:51,742 --> 00:15:53,451 She's nothin' special. 200 00:15:53,869 --> 00:15:54,994 She... 201 00:15:55,412 --> 00:15:57,038 He could be anybody's. 202 00:16:03,379 --> 00:16:05,088 This man says it's his. 203 00:16:05,172 --> 00:16:06,381 Huh? 204 00:16:09,218 --> 00:16:10,885 This man says it's his. 205 00:16:12,596 --> 00:16:13,972 One of them's a liar. 206 00:16:14,348 --> 00:16:15,932 Better prove I'm a liar. 207 00:16:16,767 --> 00:16:18,101 I can't do that. 208 00:16:18,852 --> 00:16:20,228 Then who can? 209 00:16:21,021 --> 00:16:22,230 The horse. 210 00:16:22,314 --> 00:16:23,773 (PEOPLE CHATTERING) 211 00:16:30,864 --> 00:16:32,699 It's all right with me, Judge. 212 00:16:32,908 --> 00:16:35,326 Take the horse out in the middle of the street. 213 00:17:46,732 --> 00:17:48,232 (NICKERS) 214 00:17:51,070 --> 00:17:52,612 Come on, horse. 215 00:17:53,781 --> 00:17:54,906 Come on. 216 00:17:55,324 --> 00:17:57,075 Come on, horse. Come to daddy. 217 00:17:59,161 --> 00:18:00,495 Come on, Billy-boy. 218 00:18:00,996 --> 00:18:02,330 Come on. 219 00:18:02,998 --> 00:18:04,207 Billy-boy. 220 00:18:04,374 --> 00:18:05,750 Come on, Billy-boy. 221 00:18:05,834 --> 00:18:07,460 KENO: Come on, Billy-boy. 222 00:18:08,378 --> 00:18:10,004 Yeah, come on, fella. 223 00:18:10,839 --> 00:18:12,173 Come on, Billy-boy. 224 00:18:13,092 --> 00:18:14,425 Come over here. 225 00:18:15,344 --> 00:18:16,552 Come on. 226 00:18:22,851 --> 00:18:25,019 Come on, Billy-boy, come to daddy. 227 00:18:25,395 --> 00:18:27,188 That's it. Come on, Billy-boy. 228 00:18:27,439 --> 00:18:28,564 Come on. 229 00:18:36,448 --> 00:18:38,324 Come on, fella. Come on. 230 00:18:39,368 --> 00:18:40,827 Yeah. Attaboy. 231 00:18:40,911 --> 00:18:42,203 (LAUGHING) Yeah. 232 00:18:42,412 --> 00:18:43,621 Yeah. 233 00:18:45,124 --> 00:18:48,209 JUDGE: Well, that's fair and square, and good enough for me. 234 00:18:48,418 --> 00:18:49,877 Case dismissed! 235 00:19:02,266 --> 00:19:04,684 We'd better get out of here before they wise up. 236 00:19:09,356 --> 00:19:10,815 COLEY: Hold it, you two. 237 00:19:12,067 --> 00:19:13,734 I'm overrulin' the Judge. 238 00:19:15,195 --> 00:19:17,697 There's something real snaky goin' on. 239 00:19:19,741 --> 00:19:21,200 I know you, Chris. 240 00:19:22,703 --> 00:19:24,537 A lot of people know you. 241 00:19:25,414 --> 00:19:26,914 Mostly sheriffs. 242 00:19:29,168 --> 00:19:30,626 That's my horse! 243 00:19:31,837 --> 00:19:33,087 I want him. 244 00:19:34,131 --> 00:19:35,756 And I'm gonna have him. 245 00:19:39,428 --> 00:19:41,053 I'll count to three. 246 00:19:46,268 --> 00:19:47,727 They'll draw on two. 247 00:19:51,607 --> 00:19:52,899 One. 248 00:19:54,776 --> 00:19:55,902 Two. 249 00:19:56,028 --> 00:19:57,445 (GUNS FIRING) 250 00:20:24,264 --> 00:20:25,473 Let's go. 251 00:20:25,599 --> 00:20:26,974 (GUNS FIRING) 252 00:20:36,151 --> 00:20:37,526 (MEN HOWLING) 253 00:20:40,155 --> 00:20:41,864 That's my horse! 254 00:20:42,032 --> 00:20:43,699 Let's get after them! 255 00:21:04,179 --> 00:21:05,680 Is that your horse? 256 00:21:06,682 --> 00:21:07,848 Nope. 257 00:21:09,685 --> 00:21:11,602 Coley's the thief. Stole my horse in Dodge. 258 00:21:11,687 --> 00:21:13,020 Rigged faro game. 259 00:21:14,606 --> 00:21:16,190 So you stole his, huh? 260 00:21:17,067 --> 00:21:18,192 Yeah. 261 00:21:19,444 --> 00:21:21,070 Well, that's only fair. 262 00:21:23,448 --> 00:21:26,200 You didn't really have to call me a poor slob, did you? 263 00:21:26,660 --> 00:21:28,160 (LAUGHING) 264 00:21:30,163 --> 00:21:31,539 Name's Keno. 265 00:21:34,376 --> 00:21:36,294 I like that better than "poor slob. " 266 00:21:37,587 --> 00:21:39,588 I know you from someplace. 267 00:21:40,549 --> 00:21:42,341 Fresno, Laramie, 268 00:21:43,552 --> 00:21:44,844 St. Joe. 269 00:21:45,178 --> 00:21:46,637 You ever been a lawman? 270 00:21:47,681 --> 00:21:48,973 I just got out. 271 00:21:49,766 --> 00:21:51,058 For what? 272 00:21:52,728 --> 00:21:54,061 No questions. 273 00:21:55,063 --> 00:21:56,397 No questions. 274 00:22:03,363 --> 00:22:05,072 (HORSE APPROACHING) 275 00:22:32,684 --> 00:22:33,684 (GROANS) 276 00:22:40,400 --> 00:22:41,734 Hello, Chris. 277 00:22:42,444 --> 00:22:44,612 It sure seems to be my day for strangers. 278 00:22:45,113 --> 00:22:46,572 Oh. Oh. 279 00:22:47,282 --> 00:22:48,866 Oh, you were magnificent. 280 00:22:50,702 --> 00:22:51,994 Both of you. 281 00:22:52,746 --> 00:22:54,121 There you were, 282 00:22:54,706 --> 00:22:56,499 standing on the scaffold. 283 00:22:57,125 --> 00:22:58,334 Alone 284 00:22:58,668 --> 00:23:01,545 and friendless and the crowd is yelling, 285 00:23:01,671 --> 00:23:03,255 "Kill him, kill him!" 286 00:23:04,299 --> 00:23:07,301 But you stand there, ready to die. 287 00:23:10,639 --> 00:23:12,014 Proud 288 00:23:12,182 --> 00:23:13,474 and defiant 289 00:23:13,975 --> 00:23:15,810 and unafraid. 290 00:23:16,520 --> 00:23:19,146 And suddenly, there's a voice. 291 00:23:20,649 --> 00:23:21,857 "No. " 292 00:23:22,651 --> 00:23:25,194 And Chris, Chris steps forward, 293 00:23:25,904 --> 00:23:28,781 as cool as the other side of the pillow. 294 00:23:32,369 --> 00:23:34,495 One man against a thousand. 295 00:23:35,372 --> 00:23:37,623 Chris, I'm so glad I follow you. 296 00:23:37,707 --> 00:23:39,250 My cousin said to me, 297 00:23:39,501 --> 00:23:41,669 "Find a man who's called Chris, 298 00:23:42,003 --> 00:23:43,587 "and he will help you. " 299 00:23:43,672 --> 00:23:45,339 Who's your cousin? Well, 300 00:23:45,465 --> 00:23:47,508 in Mexico, everyone is a cousin. 301 00:23:48,218 --> 00:23:50,302 And all the cousins are in trouble now. 302 00:23:50,387 --> 00:23:51,720 Big trouble. 303 00:23:52,639 --> 00:23:55,182 Angel Quintero has been captured. 304 00:23:55,559 --> 00:23:57,226 He's our only leader. 305 00:23:58,019 --> 00:23:59,812 With him, we are something. 306 00:24:00,063 --> 00:24:02,523 Without him we are nothing. 307 00:24:03,733 --> 00:24:06,152 He's in prison. We need your help. 308 00:24:07,237 --> 00:24:09,280 Have you tried to get him out yourself? 309 00:24:09,364 --> 00:24:11,198 We have the will but not the way. 310 00:24:11,491 --> 00:24:13,451 Diego, the prison comandante, 311 00:24:13,869 --> 00:24:15,369 he's a crazy one, 312 00:24:15,454 --> 00:24:17,037 and our hands are tied. 313 00:24:17,581 --> 00:24:19,707 (SPEAKING SPANISH) 314 00:24:23,670 --> 00:24:25,629 That's, uh, "a cat with, 315 00:24:26,089 --> 00:24:28,716 "with mittens doesn't catch the rat. " 316 00:24:30,302 --> 00:24:31,635 You'll help us? 317 00:24:33,054 --> 00:24:34,346 I have money. 318 00:24:35,056 --> 00:24:36,682 I have lots of money. 319 00:24:37,767 --> 00:24:39,727 Here, it's all yours. 320 00:24:40,770 --> 00:24:42,229 $600. 321 00:24:42,606 --> 00:24:43,647 KENO: American? 322 00:24:43,732 --> 00:24:44,732 Yes, American. 323 00:24:47,068 --> 00:24:48,903 This prison, is it a big one? 324 00:24:49,529 --> 00:24:51,197 It's the Cave of the Rats. 325 00:24:51,448 --> 00:24:52,740 It's like a fort. 326 00:24:54,701 --> 00:24:56,035 I've heard of it. 327 00:25:13,762 --> 00:25:15,596 I'd need help. More men. 328 00:25:16,264 --> 00:25:17,598 We have the men. 329 00:25:18,058 --> 00:25:21,060 Quick with the guns but slow with the brains. 330 00:25:23,563 --> 00:25:24,772 Six men. 331 00:25:25,982 --> 00:25:28,901 Not enough to cause suspicion, just enough to do the job. 332 00:25:36,409 --> 00:25:38,244 Six men, $100 a man. 333 00:25:39,663 --> 00:25:40,871 You like? 334 00:25:42,499 --> 00:25:43,666 Yeah. 335 00:25:44,751 --> 00:25:46,043 I like. 336 00:25:48,838 --> 00:25:50,089 It's a deal. 337 00:25:50,173 --> 00:25:51,382 Thanks. 338 00:25:51,591 --> 00:25:52,800 Oh, Chris. 339 00:25:53,218 --> 00:25:54,468 Chris, uh, 340 00:25:54,553 --> 00:25:56,053 can I fight with you? 341 00:25:56,680 --> 00:25:59,265 Oh, it's not for the money. I... I could not take it. 342 00:25:59,891 --> 00:26:01,392 But it's for Quintero. 343 00:26:01,851 --> 00:26:04,144 Not on the basis of what you did against Keno. 344 00:26:04,980 --> 00:26:08,148 Oh, well, I'm young, I'm... I'm strong, I'm angry. 345 00:26:08,692 --> 00:26:09,984 And I will learn. 346 00:26:10,902 --> 00:26:12,111 Besides, 347 00:26:12,529 --> 00:26:15,239 my cousin says that seven is a lucky number for you, no? 348 00:26:18,493 --> 00:26:19,910 What's your name? 349 00:26:20,287 --> 00:26:22,496 Maximiliano Bienvenido O'Leary. 350 00:26:22,581 --> 00:26:24,873 Why do you people always have such long names? 351 00:26:25,375 --> 00:26:26,792 I don't know. 352 00:26:26,876 --> 00:26:29,461 Perhaps it's because we all have such short lives. 353 00:26:31,298 --> 00:26:32,631 Well, Chris, 354 00:26:33,174 --> 00:26:34,633 can I fight with you? 355 00:26:40,849 --> 00:26:42,182 Welcome, Max. 356 00:26:42,767 --> 00:26:44,059 Thank you, Chris. 357 00:27:12,797 --> 00:27:14,173 MAN: Cave in! 358 00:27:18,553 --> 00:27:20,429 MAN #1: Cave-in! MAN #2: Cave-in! 359 00:27:37,947 --> 00:27:39,740 (MAN GROANING) 360 00:27:42,911 --> 00:27:44,912 CASSIE: We'll get you out of here. 361 00:27:46,748 --> 00:27:48,624 We'll get you out, we'll get you out. 362 00:27:54,798 --> 00:27:56,715 Hold on. I'll get you outta here. 363 00:28:08,103 --> 00:28:09,436 Get him out! 364 00:28:09,896 --> 00:28:11,271 Get him out! 365 00:28:12,065 --> 00:28:13,232 (GROANS) 366 00:29:00,447 --> 00:29:02,239 That's great. Just great. 367 00:29:02,323 --> 00:29:03,907 That's gonna cost us nothin' but time and money. 368 00:29:03,992 --> 00:29:05,075 I told you it might collapse. 369 00:29:05,160 --> 00:29:07,536 The surface charge was too much and too close. 370 00:29:07,620 --> 00:29:09,246 You're all back and no brains, boy. 371 00:29:09,330 --> 00:29:11,248 So you stick your damn advice. 372 00:29:11,332 --> 00:29:13,917 The company shouldn't hire your kind in the first place. 373 00:29:14,002 --> 00:29:15,043 Go on, pick up your card 374 00:29:15,128 --> 00:29:17,045 and get your butt back up in the trees where you belong... 375 00:29:21,050 --> 00:29:23,135 CHRIS: He ain't worth killin', Cassie. 376 00:29:27,432 --> 00:29:29,725 I wish I was as sure of that as you are! 377 00:29:32,812 --> 00:29:35,564 BOSS: You're through, you hear? You're through! 378 00:29:35,648 --> 00:29:38,066 Get the hell off of this property before I call the Sheriff! 379 00:29:38,151 --> 00:29:39,151 Go on! 380 00:29:40,236 --> 00:29:41,695 What the hell are you doin' here? 381 00:29:41,780 --> 00:29:43,113 I'm lookin' for you. 382 00:29:43,823 --> 00:29:45,282 What's on your mind? 383 00:29:45,533 --> 00:29:47,034 I got something goin'. 384 00:29:47,327 --> 00:29:48,452 I need you. 385 00:29:50,789 --> 00:29:51,914 Who is this? 386 00:29:51,998 --> 00:29:53,207 Name's Keno. 387 00:29:56,252 --> 00:29:58,045 This is a rough go, huh, Cassie? 388 00:29:59,047 --> 00:30:00,255 Yeah. 389 00:30:01,049 --> 00:30:02,883 If I hang around here much longer, 390 00:30:03,718 --> 00:30:05,010 I'll end up in jail. 391 00:30:06,054 --> 00:30:08,180 CHRIS: Wouldn't you rather blow one up? 392 00:30:09,599 --> 00:30:11,058 For money or for laughs? 393 00:30:11,601 --> 00:30:13,685 About as much as you'd make in a year. 394 00:30:13,937 --> 00:30:15,145 $100. 395 00:30:16,606 --> 00:30:18,023 Not many laughs. 396 00:30:20,527 --> 00:30:22,069 I don't work here no more. 397 00:30:23,780 --> 00:30:25,072 I just might 398 00:30:26,783 --> 00:30:28,408 take you up on that. 399 00:30:42,549 --> 00:30:44,091 (KNOCKS ON DOOR) 400 00:30:54,269 --> 00:30:56,812 Chris, Chris, how are you? It's good to see you. 401 00:30:56,896 --> 00:30:58,146 Levi. Long time. 402 00:30:58,231 --> 00:31:00,107 Say, I'm sorry about your hat, stranger. 403 00:31:00,191 --> 00:31:01,358 Yeah, so am I. 404 00:31:01,442 --> 00:31:02,860 Levi, this is my friend, Keno. 405 00:31:02,944 --> 00:31:04,236 Well, then you're no stranger. 406 00:31:04,320 --> 00:31:05,320 Levi. 407 00:31:05,989 --> 00:31:07,739 Come on in. Get in there. 408 00:31:09,659 --> 00:31:11,410 (LEVl LAUGHING) 409 00:31:11,911 --> 00:31:14,204 Well, sit down, sit down. 410 00:31:14,289 --> 00:31:16,081 (CHUCKLES) This is my... 411 00:31:16,457 --> 00:31:17,791 This is my wife. 412 00:31:19,460 --> 00:31:21,920 She's a good woman but she don't like strangers. 413 00:31:22,005 --> 00:31:23,380 Just me. 414 00:31:24,632 --> 00:31:25,966 So I notice. 415 00:31:26,092 --> 00:31:29,803 Yeah, kind of surprise you a little bit that I got these shots left in me? Huh? 416 00:31:29,888 --> 00:31:31,305 You didn't wait very long to fire 'em. 417 00:31:31,389 --> 00:31:33,223 (LAUGHING) I didn't have much time. 418 00:31:33,474 --> 00:31:35,475 Say, supper's just about ready. 419 00:31:35,560 --> 00:31:37,269 We're havin' beans. Hope you like beans, Keno, 420 00:31:37,353 --> 00:31:38,437 'cause that's all we're havin' is beans. 421 00:31:38,521 --> 00:31:39,563 KENO: Fine, fine. 422 00:31:39,647 --> 00:31:40,898 Milk for the kids. 423 00:31:40,982 --> 00:31:42,649 No whiskey. We can't afford it. 424 00:31:42,775 --> 00:31:44,318 KENO: Land does look a little tough and dry. 425 00:31:44,402 --> 00:31:47,195 Oh, it's like jerky. A dry well don't help none. 426 00:31:47,280 --> 00:31:49,072 Why don't you dig a new one? Haven't got time. 427 00:31:49,157 --> 00:31:50,949 I gotta feed the family first. 428 00:31:51,534 --> 00:31:52,701 (GROANS) 429 00:31:54,078 --> 00:31:55,662 Would $100 help? 430 00:32:15,850 --> 00:32:17,142 What's the action? 431 00:32:17,685 --> 00:32:18,936 Prison break. 432 00:32:19,020 --> 00:32:20,228 In Mexico. 433 00:32:25,193 --> 00:32:26,360 No, Chris. 434 00:32:28,404 --> 00:32:29,905 I packed all that in. 435 00:32:32,075 --> 00:32:33,784 I do my talking with 436 00:32:34,702 --> 00:32:36,495 my mouth now, mostly. 437 00:32:37,872 --> 00:32:39,414 Besides, I'm too old. 438 00:32:40,249 --> 00:32:41,959 Time for settin' and lookin'. 439 00:32:42,043 --> 00:32:43,377 (BABY CRYING) 440 00:32:44,462 --> 00:32:45,921 Most of the time, anyway. 441 00:32:47,799 --> 00:32:50,467 $100 would dig you a new well. 442 00:32:51,219 --> 00:32:52,719 Buy a lot of staples. 443 00:32:54,597 --> 00:32:55,597 (SIGHS) 444 00:32:57,058 --> 00:32:59,351 I ain't as fast as I used to be. 445 00:32:59,727 --> 00:33:01,395 You're probably a lot smarter. 446 00:33:02,021 --> 00:33:04,314 And you look just as tough. 447 00:33:09,153 --> 00:33:11,697 Well, what do you say we find out the way we used to? 448 00:33:13,700 --> 00:33:16,243 One, two, three. 449 00:33:32,010 --> 00:33:34,344 I think you're just bein' kind to me, Chris. 450 00:33:34,804 --> 00:33:36,263 In more ways than one. 451 00:33:36,931 --> 00:33:38,765 No, I've got guns. 452 00:33:39,851 --> 00:33:42,519 But nobody handles a knife like you do. 453 00:33:42,603 --> 00:33:44,187 MOONLIGHT: Beans, Mr. Morgan. 454 00:33:44,272 --> 00:33:45,772 Beans, Mrs. Morgan. 455 00:33:48,026 --> 00:33:49,776 I'll think it over. 456 00:33:53,197 --> 00:33:54,239 (MUSIC PLAYING) 457 00:33:54,782 --> 00:33:56,783 (CRACKLING) 458 00:34:29,025 --> 00:34:30,233 (GUN FIRES) 459 00:34:41,954 --> 00:34:43,330 (CROWD APPLAUDING) 460 00:34:43,498 --> 00:34:44,790 (WHISTLING) 461 00:34:51,339 --> 00:34:52,798 Buffalo Ben is he? 462 00:34:53,049 --> 00:34:54,549 Never heard of him. 463 00:35:01,390 --> 00:35:02,474 (GASPS) 464 00:35:02,725 --> 00:35:04,559 (CROWD LAUGHING) 465 00:35:07,814 --> 00:35:10,565 It ain't all that hard to shoot at somethin' that don't shoot back. 466 00:35:10,650 --> 00:35:12,150 Besides, I don't like rebs. 467 00:35:12,443 --> 00:35:15,821 I think I just might shoot the buttons right off of that mangy uniform. 468 00:35:42,348 --> 00:35:43,932 (GUNS FIRING) 469 00:35:44,016 --> 00:35:45,016 Ow! 470 00:35:47,353 --> 00:35:49,896 Now you better get your friend to the doctor. 471 00:35:51,941 --> 00:35:53,692 (PEOPLE CHATTERING) 472 00:35:54,902 --> 00:35:57,070 BARKER: I-It's just a part of the show, folks, 473 00:35:57,321 --> 00:35:58,864 just a part of the show. 474 00:35:58,990 --> 00:36:00,490 Now, step right over here 475 00:36:00,783 --> 00:36:04,744 and meet Dot and Billy Joe Hatfield for only 10 cents. 476 00:36:05,163 --> 00:36:07,455 One thin dime, the tenth part of a dollar. 477 00:36:07,540 --> 00:36:10,917 Yes, sir, folks, the one and only Billy Joe, 478 00:36:11,210 --> 00:36:13,420 direct from the colossal... 479 00:36:14,422 --> 00:36:16,590 (BARKER CONTINUES CHATTERING) 480 00:36:19,260 --> 00:36:20,510 Hello, Chris. 481 00:36:23,598 --> 00:36:25,807 Don't you remember me? 482 00:36:31,189 --> 00:36:32,606 (CHUCKLING) 483 00:36:33,441 --> 00:36:34,524 Slater! 484 00:36:38,946 --> 00:36:40,030 It's... 485 00:36:40,615 --> 00:36:41,990 It's useless, Chris. 486 00:36:44,327 --> 00:36:46,119 About as useless as I am. 487 00:36:47,288 --> 00:36:50,207 I've seen a lot of phony acts, friend, but you're not one of 'em. 488 00:36:50,291 --> 00:36:52,375 You're damn right I'm not, friend. 489 00:36:53,211 --> 00:36:55,086 CHRIS: Slater, this is Keno. 490 00:36:55,171 --> 00:36:56,171 Slater. 491 00:36:56,797 --> 00:36:58,089 I'm a freak, Keno. 492 00:36:58,466 --> 00:37:00,175 I'm a half-man, half-gun. 493 00:37:00,968 --> 00:37:03,678 Why, I can't whip a six-year-old girl in a fair fight. 494 00:37:04,972 --> 00:37:07,057 But I can blow a man's eyeballs out 495 00:37:07,141 --> 00:37:08,975 at 100 yards in a sandstorm. 496 00:37:11,145 --> 00:37:13,271 Yes, sir, I'm a real attraction. 497 00:37:15,483 --> 00:37:17,442 This is a tough way to make a living. 498 00:37:17,902 --> 00:37:19,152 You know a better? 499 00:37:20,154 --> 00:37:21,655 Better than this. 500 00:37:22,698 --> 00:37:25,033 Chris, nobody ever heard of a one-armed gunnie. 501 00:37:28,829 --> 00:37:30,372 Not until just now. 502 00:37:36,796 --> 00:37:38,713 Can we see you in town later? 503 00:37:39,924 --> 00:37:40,924 Yeah. 504 00:37:50,059 --> 00:37:52,394 You ain't just feelin' sorry for me? 505 00:38:02,363 --> 00:38:04,281 A wife and a gaggle of kids. 506 00:38:04,365 --> 00:38:05,824 So you sold out, Levi. 507 00:38:05,908 --> 00:38:07,701 No, no, I bought in. 508 00:38:07,952 --> 00:38:09,119 You know, it takes a... 509 00:38:09,203 --> 00:38:12,831 Takes a man my age to appreciate a real woman. She's worth it, too. 510 00:38:13,874 --> 00:38:15,917 Oh, I appreciate 'em, Levi, every one I ever had. 511 00:38:16,002 --> 00:38:18,253 I just appreciated the hell out of 'em. 512 00:38:18,713 --> 00:38:21,548 I don't think you ever met a real woman, nino, 513 00:38:21,882 --> 00:38:23,717 except maybe your mama. 514 00:38:24,218 --> 00:38:25,385 (LAUGHING) 515 00:38:26,762 --> 00:38:30,223 (SPEAKING SPANISH) 516 00:38:36,564 --> 00:38:40,775 "The... The men have to fight and the women have to cry. " 517 00:38:45,031 --> 00:38:46,698 (SCOFFS) I was lonely. 518 00:38:46,782 --> 00:38:49,284 I wanted to say something in my own language. 519 00:38:50,411 --> 00:38:51,578 Why, Max, 520 00:38:52,413 --> 00:38:54,456 do men have to fight and women have to cry? 521 00:38:56,667 --> 00:38:58,043 I don't know, Chris. 522 00:38:58,919 --> 00:39:00,462 It's just a saying. 523 00:39:02,548 --> 00:39:03,548 Comin' out. 524 00:39:08,095 --> 00:39:09,095 (GROANING) 525 00:39:10,181 --> 00:39:12,098 I wish this was for real money. 526 00:39:14,185 --> 00:39:15,769 Well, it won't be long. 527 00:39:17,438 --> 00:39:18,605 $100. 528 00:39:19,815 --> 00:39:22,067 I never even seen that much money before. 529 00:39:22,151 --> 00:39:24,444 SLATER: Sure would buy a lot of watermelon. 530 00:39:32,536 --> 00:39:35,455 You're about to get yourself all busted up, boy. 531 00:39:35,790 --> 00:39:36,956 You rag arm. 532 00:39:38,250 --> 00:39:40,877 If you weren't a cripple, I'd break your back. 533 00:39:41,170 --> 00:39:42,670 It was just a joke, Cassie. 534 00:39:42,755 --> 00:39:44,464 A joke, that's all! 535 00:39:46,759 --> 00:39:48,718 I don't see nobody laughin'. 536 00:39:49,970 --> 00:39:51,638 Maybe it was a bad joke. 537 00:39:56,310 --> 00:39:59,062 It was a bad joke. Let him go, Cassie. 538 00:40:10,491 --> 00:40:11,825 CHRIS: Queen bets. 539 00:40:13,828 --> 00:40:14,828 In for one. 540 00:40:14,995 --> 00:40:16,121 Yeah. 541 00:40:16,789 --> 00:40:17,914 I call. 542 00:40:17,998 --> 00:40:18,998 Yeah. 543 00:40:19,542 --> 00:40:20,917 Comin' around again. 544 00:40:21,001 --> 00:40:22,043 Ace with a queen. 545 00:40:22,128 --> 00:40:23,086 Here we go. 546 00:40:23,170 --> 00:40:24,170 Fours. 547 00:40:24,255 --> 00:40:25,338 Yeah. 548 00:40:25,923 --> 00:40:27,090 Jack, seven, ten. 549 00:40:27,174 --> 00:40:29,509 May I have a word with you, Chris? 550 00:40:33,139 --> 00:40:34,973 These are my friends, P.J. 551 00:40:36,976 --> 00:40:38,977 Queen-ace bets, one. 552 00:40:43,524 --> 00:40:44,524 Call. 553 00:40:44,942 --> 00:40:46,568 Hear you're lookin'. 554 00:40:47,486 --> 00:40:48,903 I'm lookin'. 555 00:40:48,988 --> 00:40:50,405 Well, I'm askin'. 556 00:40:58,873 --> 00:41:00,039 (COUGHS) 557 00:41:02,501 --> 00:41:04,544 You sure you're up to it, P.J.? 558 00:41:07,631 --> 00:41:09,215 Yeah, I'm up to it. 559 00:41:10,050 --> 00:41:11,676 You wanna know what it is? 560 00:41:14,054 --> 00:41:16,514 Well, if you're in, it's all right with me. 561 00:41:17,892 --> 00:41:19,476 You wanna know the money? 562 00:41:20,644 --> 00:41:22,270 Whatever you say. 563 00:41:29,028 --> 00:41:31,154 There's a seat open over here, P.J. 564 00:41:48,839 --> 00:41:49,923 CHRIS: Seven here. 565 00:42:39,848 --> 00:42:41,015 (HORSES NICKERING) 566 00:43:31,025 --> 00:43:32,734 (CHATTERING IN SPANISH) 567 00:43:36,196 --> 00:43:37,864 (YELLING ORDERS IN SPANISH) 568 00:44:21,450 --> 00:44:24,118 BOY: Papa! Papa! Papa! 569 00:44:25,788 --> 00:44:26,788 Papa! 570 00:44:26,997 --> 00:44:28,331 (SPEAKS SPANISH) 571 00:44:31,377 --> 00:44:32,960 (YELLING IN SPANISH) 572 00:44:36,507 --> 00:44:38,299 (BOY YELLING IN SPANISH) 573 00:44:44,973 --> 00:44:46,432 (GUARD YELLING IN SPANISH) 574 00:45:03,867 --> 00:45:04,867 Diaz. 575 00:45:04,952 --> 00:45:06,828 (GIVES ORDERS IN SPANISH) 576 00:45:09,289 --> 00:45:11,624 (SPEAKING SPANISH) 577 00:45:20,467 --> 00:45:23,302 (GUARD YELLS ORDERS IN SPANISH) 578 00:45:30,185 --> 00:45:32,103 (SPEAKING SPANISH) 579 00:45:33,021 --> 00:45:35,189 I warn you, sir. Get out of my way! 580 00:45:44,825 --> 00:45:46,534 (YELLING IN SPANISH) 581 00:46:09,016 --> 00:46:10,433 Where do you live? 582 00:46:11,769 --> 00:46:13,019 In the hills. 583 00:46:14,605 --> 00:46:15,980 Have you no home? 584 00:46:17,191 --> 00:46:18,274 They burned it. 585 00:46:21,195 --> 00:46:22,320 Where will you go? 586 00:46:23,739 --> 00:46:24,947 To find my father. 587 00:46:26,366 --> 00:46:29,076 Well, maybe we can help you. 588 00:46:30,621 --> 00:46:32,413 Why do you want to help me? 589 00:46:39,505 --> 00:46:41,172 You ask too many questions. 590 00:46:41,715 --> 00:46:43,007 I asked only one. 591 00:46:43,675 --> 00:46:44,884 Then I will ask one. 592 00:46:46,011 --> 00:46:48,054 Where will you go, if not with us? 593 00:47:10,911 --> 00:47:12,495 I will ride with him. 594 00:47:48,949 --> 00:47:50,157 What is your name? 595 00:47:50,242 --> 00:47:51,868 Levi Morgan. What's yours? 596 00:47:51,952 --> 00:47:53,536 Emiliano Zapata. 597 00:47:53,620 --> 00:47:54,871 I'll call you Emil. 598 00:47:54,955 --> 00:47:56,205 I'll call you Levi. 599 00:47:56,540 --> 00:47:57,456 (CHUCKLING) All right. 600 00:48:21,356 --> 00:48:23,149 He's the one I told you about. 601 00:48:27,779 --> 00:48:30,072 There he is, the one I told you about. 602 00:48:34,411 --> 00:48:35,453 Do you not know 603 00:48:35,537 --> 00:48:38,456 interfering with a federal guard is a prison offense? 604 00:48:39,166 --> 00:48:40,416 So I made a mistake. 605 00:48:41,001 --> 00:48:42,960 You have my apologies, Colonel. 606 00:48:43,420 --> 00:48:45,630 Next time you will act differently, huh? 607 00:48:46,089 --> 00:48:48,925 You may be sure of that, Colonel, a lot differently. 608 00:48:50,344 --> 00:48:51,677 What are you looking for here? 609 00:48:52,346 --> 00:48:53,346 Silver. 610 00:48:53,847 --> 00:48:54,972 DIEGO: What else? 611 00:48:55,849 --> 00:48:56,849 Gold. 612 00:48:57,309 --> 00:48:58,476 Without supplies? 613 00:48:58,977 --> 00:49:00,394 No food or tools? 614 00:49:00,562 --> 00:49:03,856 You hunt silver with a gun? You shoot it like an animal? 615 00:49:05,192 --> 00:49:08,027 No. We thought we would get our supplies here. 616 00:49:08,111 --> 00:49:09,278 There's nothing here, senor. 617 00:49:09,363 --> 00:49:11,864 No silver in the hills, only rebels. 618 00:49:12,449 --> 00:49:14,617 I'm glad you told us that, Colonel. 619 00:49:15,410 --> 00:49:17,912 If we see any rebels, we'll report them to you. 620 00:49:18,538 --> 00:49:20,206 You will not stay long, senor. 621 00:49:21,041 --> 00:49:23,042 Only until we get what we came for. 622 00:49:23,877 --> 00:49:25,419 I trust that will be soon. 623 00:49:26,129 --> 00:49:27,713 We all do, Colonel. 624 00:49:47,109 --> 00:49:49,735 (SPEAKING SPANISH) 625 00:49:51,571 --> 00:49:52,738 (HORSES SNUFFLING) 626 00:49:52,823 --> 00:49:55,241 "A pig without armor is still but a pig. " 627 00:50:19,433 --> 00:50:21,642 (MAN ANNOUNCING MAX'S ARRIVAL IN SPANISH) 628 00:50:23,812 --> 00:50:27,189 MEN: Maximiliano! Maximiliano! Maximiliano! 629 00:50:27,274 --> 00:50:29,400 (SPEAKING SPANISH) 630 00:50:51,131 --> 00:50:52,548 I see and you see. 631 00:50:53,967 --> 00:50:56,469 All the young men are hidden in the hills. 632 00:50:57,471 --> 00:51:00,765 They'll come down when Quintero is free and not before. 633 00:51:35,342 --> 00:51:36,550 (PANTING) 634 00:51:40,388 --> 00:51:41,388 (COUGHING) 635 00:51:59,908 --> 00:52:00,908 (GRUNTING) 636 00:52:01,535 --> 00:52:02,993 No, no, no, no. 637 00:52:03,203 --> 00:52:05,037 So, so, so, so, so, so, so, so. 638 00:52:11,670 --> 00:52:12,670 (GRUNTING) 639 00:52:18,969 --> 00:52:19,969 (GRUNTING) 640 00:52:20,220 --> 00:52:21,720 Oh, oh, oh! 641 00:52:23,056 --> 00:52:24,056 Yeah. 642 00:52:26,226 --> 00:52:27,226 (GRUNTING) 643 00:52:28,562 --> 00:52:30,146 Thank you. MAX: Gracias. 644 00:52:30,230 --> 00:52:31,438 (SPEAKS SPANISH) 645 00:52:39,614 --> 00:52:40,614 It's Lobero. 646 00:52:44,703 --> 00:52:47,079 Is that a welcome party or a lynch party? 647 00:52:47,164 --> 00:52:48,914 With Lobero, you never can tell. 648 00:52:49,958 --> 00:52:51,250 (DOG BARKING) 649 00:53:06,558 --> 00:53:07,600 (NICKERS) 650 00:53:07,684 --> 00:53:09,518 $600. 651 00:53:10,061 --> 00:53:11,187 American. 652 00:53:13,982 --> 00:53:16,275 Where are the cannons? The guns? 653 00:53:17,068 --> 00:53:18,360 The dynamite? 654 00:53:19,112 --> 00:53:22,114 LOBERO: Is this... These few men... 655 00:53:23,450 --> 00:53:26,952 This is what you bring to take our little dove from Diego? 656 00:53:27,829 --> 00:53:29,288 You don't understand, Lobero. 657 00:53:29,623 --> 00:53:30,998 I understand! 658 00:53:31,541 --> 00:53:33,125 Does he understand? 659 00:53:33,460 --> 00:53:34,460 That one. 660 00:53:35,962 --> 00:53:37,463 LOBERO: He's the leader. 661 00:53:38,798 --> 00:53:41,217 I can tell. It is in the eyes. 662 00:53:43,136 --> 00:53:44,762 Does he understand 663 00:53:45,096 --> 00:53:47,431 that he will have to fight against soldiers? 664 00:53:47,515 --> 00:53:50,392 Soldiers, not Indians with little bows and arrows. 665 00:53:51,394 --> 00:53:52,478 Soldiers! 666 00:53:53,313 --> 00:53:56,815 Ten times more than you, 20, 30 times more. 667 00:53:58,485 --> 00:53:59,652 He has a plan. 668 00:53:59,903 --> 00:54:01,487 He has a plan. 669 00:54:03,531 --> 00:54:05,199 He also has our money! 670 00:54:05,533 --> 00:54:08,369 But I am the only one that has the men and the guns. 671 00:54:09,454 --> 00:54:10,537 What plan? 672 00:54:10,622 --> 00:54:11,830 Where is this plan? 673 00:54:15,085 --> 00:54:16,502 When I'm ready, 674 00:54:17,837 --> 00:54:19,004 I'll tell you. 675 00:54:19,923 --> 00:54:21,548 When he is ready! 676 00:54:22,676 --> 00:54:25,761 Not when Lobero is ready! When he is ready! 677 00:54:25,845 --> 00:54:27,263 Well, give him a chance, Lobero. 678 00:54:27,347 --> 00:54:29,223 I do not need your advice! 679 00:54:32,769 --> 00:54:33,852 All right. 680 00:54:35,230 --> 00:54:36,438 I will wait. 681 00:54:37,524 --> 00:54:39,191 But not for long. 682 00:54:40,193 --> 00:54:41,527 (YELLING ORDERS IN SPANISH) 683 00:54:42,404 --> 00:54:44,571 (LOBERO CHIRRUPING) 684 00:54:45,365 --> 00:54:47,032 (MEN WHISTLING) 685 00:54:50,453 --> 00:54:52,037 (CRICKETS CHIRPING) 686 00:54:54,291 --> 00:54:56,041 Levi? Yeah. 687 00:54:58,878 --> 00:55:00,838 Will my father ever come home? 688 00:55:01,214 --> 00:55:03,257 Aw, you bet he will. 689 00:55:05,218 --> 00:55:07,052 Levi? Mmm? 690 00:55:09,472 --> 00:55:12,391 Will you be my father until he comes home? 691 00:55:13,518 --> 00:55:14,768 You bet I will. 692 00:55:20,233 --> 00:55:21,734 Levi? What? 693 00:55:23,069 --> 00:55:25,487 Why is it that people always fight? 694 00:55:27,157 --> 00:55:28,407 Well, 695 00:55:29,826 --> 00:55:33,245 someday you're gonna be an old man just like me, and when you are, 696 00:55:33,330 --> 00:55:36,081 you may get an answer to that question, and if you do, 697 00:55:37,375 --> 00:55:39,084 you tell me, will you? 698 00:55:39,627 --> 00:55:40,919 You bet I will. 699 00:55:48,928 --> 00:55:49,928 Max? 700 00:55:51,097 --> 00:55:52,097 Huh? 701 00:55:52,599 --> 00:55:54,391 You ever been inside the rat hole? 702 00:55:56,936 --> 00:55:57,936 Not yet. 703 00:55:59,981 --> 00:56:01,231 Well, you will be. 704 00:56:04,778 --> 00:56:05,819 How's that? 705 00:56:06,780 --> 00:56:08,405 We gotta get the layout. 706 00:56:10,617 --> 00:56:12,534 How are we going to get in? 707 00:56:15,455 --> 00:56:16,789 Just ride in. 708 00:56:26,591 --> 00:56:27,966 (COUGHING) 709 00:56:44,984 --> 00:56:47,611 SLATER: I'm a freak. I'm a freak. 710 00:56:48,071 --> 00:56:49,655 Half man, half gun. 711 00:56:50,657 --> 00:56:51,865 I'm a freak. 712 00:56:52,951 --> 00:56:53,951 Freak. 713 00:56:54,869 --> 00:56:55,911 Freak. 714 00:56:56,663 --> 00:56:57,663 Freak. 715 00:56:58,540 --> 00:57:01,375 RED: Buffalo Ben is he? Never heard of him. 716 00:57:01,709 --> 00:57:03,919 (RED LAUGHING) 717 00:57:05,255 --> 00:57:09,216 CASSIE: Rag arm. You're going to get yourself all busted up, boy. 718 00:57:10,343 --> 00:57:11,343 (COCKING GUN) 719 00:57:12,929 --> 00:57:15,597 If you weren't a cripple, I'd break your back. 720 00:57:16,015 --> 00:57:17,933 SLATER: It was a joke, Cassie. 721 00:57:18,017 --> 00:57:19,435 A joke, that's all. 722 00:57:19,686 --> 00:57:21,520 I don't see nobody laughin'. 723 00:57:23,440 --> 00:57:25,566 (GUN FIRING) 724 00:57:31,197 --> 00:57:32,573 (POT CLATTERING) 725 00:58:36,721 --> 00:58:38,263 We need water for our horses. 726 00:58:38,932 --> 00:58:40,557 You must have permission. 727 00:58:41,559 --> 00:58:43,936 Well, your Colonel is an old friend. 728 00:58:46,439 --> 00:58:48,273 I will check with the Sergeant. 729 00:58:50,902 --> 00:58:52,611 Permission to water horses. 730 00:58:53,738 --> 00:58:55,197 (GUARD AGREES IN SPANISH) 731 00:58:56,074 --> 00:58:58,659 The Sergeant, he will talk to the Colonel. 732 00:59:00,161 --> 00:59:01,954 This is a nice place you've got here. 733 00:59:02,413 --> 00:59:03,622 Thank you, senor. 734 00:59:03,957 --> 00:59:06,583 The Presidente himself gave us a commendation. 735 00:59:06,668 --> 00:59:08,085 It's a big place. 736 00:59:08,461 --> 00:59:09,836 Two-hundred men. 737 00:59:11,047 --> 00:59:13,715 Does my friend work you seven days a week? 738 00:59:13,800 --> 00:59:16,593 It is hard work, but only six days. 739 00:59:16,803 --> 00:59:18,470 Sunday is no work. 740 00:59:19,013 --> 00:59:20,806 Our wives come that day. 741 00:59:21,140 --> 00:59:22,432 Early, I bet, huh? 742 00:59:22,850 --> 00:59:25,811 Unhappily, no, sir. In the afternoon, after church. 743 00:59:27,105 --> 00:59:28,730 Some just say they are wives. 744 00:59:28,940 --> 00:59:31,108 (CHUCKLING) I have two. 745 00:59:34,362 --> 00:59:36,113 The prisoners' wives come, too? 746 00:59:36,364 --> 00:59:37,406 Never. 747 00:59:37,490 --> 00:59:38,782 Seven days a week for them. 748 00:59:38,950 --> 00:59:40,325 (PRISON DOOR OPENING) 749 00:59:40,827 --> 00:59:43,036 Well, have fun with both your wives. 750 00:59:59,846 --> 01:00:01,972 Ah, the treasure hunters. 751 01:00:03,182 --> 01:00:05,017 You are just in time. 752 01:00:06,269 --> 01:00:07,769 You will talk now 753 01:00:09,772 --> 01:00:11,398 or you will never talk again. 754 01:00:14,902 --> 01:00:17,112 Who are your district leaders? 755 01:00:19,991 --> 01:00:21,742 Where are your guns? 756 01:00:24,704 --> 01:00:26,538 What are your orders? 757 01:00:30,084 --> 01:00:32,210 (HORSE NEIGHING) 758 01:00:39,844 --> 01:00:42,888 With what treacherous generals do you meet? 759 01:00:50,396 --> 01:00:51,605 I repeat, 760 01:00:52,398 --> 01:00:54,900 with what treacherous generals do you meet? 761 01:01:19,384 --> 01:01:21,093 (HORSES NICKERING) 762 01:01:35,108 --> 01:01:37,567 I cannot ask your forgiveness, my friends. 763 01:01:39,696 --> 01:01:41,363 I can only ask it of God. 764 01:01:54,961 --> 01:01:56,837 (MEN SCREAMING) 765 01:02:59,400 --> 01:03:01,193 The ceremony is over. 766 01:03:01,861 --> 01:03:03,445 Soon there will be another, 767 01:03:04,489 --> 01:03:05,697 and another, 768 01:03:06,365 --> 01:03:07,532 and another, 769 01:03:07,700 --> 01:03:09,451 until you learn. 770 01:03:40,149 --> 01:03:41,733 Did you find your silver? 771 01:03:43,402 --> 01:03:44,444 No silver. 772 01:03:45,154 --> 01:03:47,405 DIEGO: Where are the rest of your men? 773 01:03:49,242 --> 01:03:50,242 In the hills. 774 01:03:51,494 --> 01:03:53,078 Oh, that is dangerous. 775 01:03:53,162 --> 01:03:55,497 The hills are full of bandits and criminals. 776 01:03:57,083 --> 01:03:59,084 You will be leaving soon? 777 01:04:02,755 --> 01:04:03,839 Good. 778 01:04:04,090 --> 01:04:05,382 I would advise it. 779 01:04:05,633 --> 01:04:07,425 I have advised it before. 780 01:04:11,681 --> 01:04:12,681 Yes. 781 01:04:15,518 --> 01:04:19,437 Very few men have impressed me as you have, 782 01:04:20,481 --> 01:04:21,481 Colonel. 783 01:04:36,289 --> 01:04:37,497 Lieutenant. 784 01:04:40,293 --> 01:04:43,336 Did you notice anything... Anything unusual? 785 01:04:43,921 --> 01:04:45,380 No, Sir. 786 01:04:46,382 --> 01:04:48,341 That is why you are not a colonel. 787 01:04:49,635 --> 01:04:51,303 They did not water their horses. 788 01:04:51,804 --> 01:04:53,388 Why did they come here? 789 01:05:07,904 --> 01:05:10,864 You've seen what I've seen except in the prison. 790 01:05:11,866 --> 01:05:13,825 You should be glad you didn't see it. 791 01:05:16,454 --> 01:05:17,871 That's 200 of them. 792 01:05:19,665 --> 01:05:20,832 That's 30 to 1. 793 01:05:21,125 --> 01:05:22,125 Thin odds. 794 01:05:22,919 --> 01:05:24,252 What about Lobero? 795 01:05:25,087 --> 01:05:26,838 You never can tell with him. 796 01:05:27,214 --> 01:05:29,007 He changes like the wind. 797 01:05:29,091 --> 01:05:30,592 Without him, we might be dead. 798 01:05:30,676 --> 01:05:32,636 P.J.: Even with him, we might be. 799 01:05:33,679 --> 01:05:34,888 You want out? 800 01:05:35,014 --> 01:05:37,015 Nobody told you that this would be easy. 801 01:05:37,099 --> 01:05:38,183 You're being paid to do a job. 802 01:05:38,267 --> 01:05:39,434 I'm gonna do what I have to do, 803 01:05:39,518 --> 01:05:41,895 you're gonna do what you have to do. 804 01:05:46,734 --> 01:05:48,526 Anybody that wants out is out. 805 01:06:34,573 --> 01:06:36,491 (HORSES GALLOPING) 806 01:06:44,125 --> 01:06:46,084 LOBERO: Whoa, whoa, whoa! 807 01:06:49,380 --> 01:06:51,339 (HORSES SNUFFLING) 808 01:06:58,389 --> 01:06:59,848 When do we fight? 809 01:07:00,599 --> 01:07:01,599 Ask Chris. 810 01:07:05,896 --> 01:07:06,896 You. 811 01:07:08,149 --> 01:07:10,567 You have looked, you have seen. 812 01:07:11,652 --> 01:07:13,486 LOBERO: What do you wait for? 813 01:07:14,447 --> 01:07:16,364 I say attack now! 814 01:07:18,159 --> 01:07:19,492 You have been paid. 815 01:07:20,953 --> 01:07:21,953 Earn it. 816 01:07:22,538 --> 01:07:24,289 You have taken the money, 817 01:07:24,457 --> 01:07:26,291 but you do not deliver the goods. 818 01:07:27,460 --> 01:07:29,878 What do you know of this land? 819 01:07:30,963 --> 01:07:32,464 Of my people 820 01:07:32,631 --> 01:07:34,132 and their needs? 821 01:07:38,304 --> 01:07:41,765 You are nothing but a stinking, hired killer. 822 01:07:43,267 --> 01:07:44,976 You say you have a plan. 823 01:07:45,644 --> 01:07:47,979 What is this plan for my people? 824 01:07:59,325 --> 01:08:00,658 (HORSE SNUFFLING) 825 01:08:02,161 --> 01:08:04,329 You're not one of your people. 826 01:08:09,210 --> 01:08:11,503 You are a liar and a coward! 827 01:08:12,296 --> 01:08:14,506 Now, you move any way but backwards, 828 01:08:14,757 --> 01:08:16,174 and you lose that eye! 829 01:08:18,677 --> 01:08:19,886 Now, get outta here. 830 01:08:37,238 --> 01:08:39,280 (LOBERO YELLING ORDERS IN SPANISH) 831 01:08:39,365 --> 01:08:40,865 (LOBERO CHIRRUPING) 832 01:08:56,549 --> 01:08:58,007 There go our troops. 833 01:09:16,944 --> 01:09:18,153 Emil, 834 01:09:18,612 --> 01:09:20,196 are you sure this is the way? 835 01:09:20,865 --> 01:09:22,073 I'm sure, 836 01:09:22,241 --> 01:09:23,533 I think. 837 01:09:24,285 --> 01:09:25,952 There are gonna be three wagons? 838 01:09:26,036 --> 01:09:27,829 That's what I saw before. 839 01:09:30,583 --> 01:09:31,791 Chris, 840 01:09:33,210 --> 01:09:34,502 I don't believe him. 841 01:09:35,087 --> 01:09:36,129 Lobero. 842 01:09:36,380 --> 01:09:37,505 About what? 843 01:09:37,590 --> 01:09:38,673 The money. 844 01:09:38,757 --> 01:09:41,384 You do not help us only because of the money, 845 01:09:41,927 --> 01:09:43,094 do you, Chris? 846 01:09:45,806 --> 01:09:48,224 Like Max says, you ask too many questions. 847 01:10:18,088 --> 01:10:19,714 (MEN CHIRRUPING) 848 01:10:19,965 --> 01:10:22,050 (GUN FIRING) 849 01:10:24,470 --> 01:10:26,638 (HORSES NEIGHING) 850 01:10:58,170 --> 01:11:00,171 (YELLING IN SPANISH) 851 01:11:03,259 --> 01:11:04,634 (HORSES NEIGHING) 852 01:11:09,598 --> 01:11:10,765 Drop it. 853 01:11:11,475 --> 01:11:12,809 (HORSE NICKERING) 854 01:11:14,061 --> 01:11:15,186 (SPEAKING SPANISH) 855 01:11:15,271 --> 01:11:18,731 (LEVl SPEAKING SPANISH) 856 01:11:25,531 --> 01:11:27,699 (YELLING IN SPANISH) 857 01:11:28,534 --> 01:11:31,327 (SPEAKING SPANISH) 858 01:11:33,330 --> 01:11:36,457 (LEVl SPEAKING SPANISH) 859 01:11:39,712 --> 01:11:42,213 Papa! Papa! Papa! 860 01:11:45,301 --> 01:11:47,260 (SPEAKING SPANISH) 861 01:11:51,557 --> 01:11:53,558 (YELLING) 862 01:11:54,310 --> 01:11:56,227 (PEOPLE CHATTERING) 863 01:11:58,856 --> 01:12:00,523 Back in the wagon! 864 01:12:02,067 --> 01:12:03,276 Go on, get in there! 865 01:12:03,360 --> 01:12:06,070 Hey, get up. Get back in there! 866 01:12:06,155 --> 01:12:07,405 Come on, come on. 867 01:12:07,489 --> 01:12:09,490 (MEN CHATTERING) 868 01:12:09,575 --> 01:12:10,742 Come on. 869 01:12:11,660 --> 01:12:13,161 (SHOUTING) 870 01:12:22,671 --> 01:12:25,506 (SPEAKING SPANISH) 871 01:12:25,591 --> 01:12:27,008 (MEN SHOUTING) 872 01:12:32,056 --> 01:12:34,599 (MEN CLAMORING) 873 01:12:40,939 --> 01:12:42,857 Well, at least now we've got somethin' to work with. 874 01:12:42,941 --> 01:12:44,901 It cuts the odds. Not much, but some. 875 01:12:45,277 --> 01:12:47,403 Chris, I have 20 men. 876 01:12:47,488 --> 01:12:50,198 One for each rifle and one for each horse. They're ready to fight. 877 01:12:50,282 --> 01:12:51,657 But can they? Well, they're... 878 01:12:51,742 --> 01:12:53,534 They're young, they're strong, they're angry. 879 01:12:53,619 --> 01:12:55,703 And they will learn, huh? Right. 880 01:12:56,246 --> 01:12:57,872 (SPEAKING SPANISH) 881 01:13:04,838 --> 01:13:07,215 (MARSHALING) 882 01:13:14,932 --> 01:13:16,474 (MEN WHOOPING) 883 01:13:44,420 --> 01:13:45,586 Drink. 884 01:13:49,383 --> 01:13:50,633 Drink. 885 01:13:56,723 --> 01:13:58,141 It is hot. 886 01:14:01,145 --> 01:14:02,937 It is good for you. 887 01:14:06,608 --> 01:14:08,359 You are skinny, 888 01:14:09,987 --> 01:14:12,905 and you could be such a fine looking man. 889 01:14:15,784 --> 01:14:17,910 You have a good face. 890 01:14:20,914 --> 01:14:22,915 Did your mother never feed you? 891 01:14:29,673 --> 01:14:31,924 Maybe I should fatten you up. 892 01:14:33,635 --> 01:14:34,844 (TINA GIGGLES) 893 01:14:39,808 --> 01:14:41,225 About last night... 894 01:14:44,021 --> 01:14:45,229 Thanks. 895 01:14:48,692 --> 01:14:50,318 But of all of 'em, why you? 896 01:14:50,652 --> 01:14:52,069 I was the closest. 897 01:14:53,822 --> 01:14:55,781 This uniform didn't bother you none? 898 01:14:57,701 --> 01:14:58,951 Why should it? 899 01:15:00,037 --> 01:15:01,496 It's dead, man. 900 01:15:02,247 --> 01:15:03,873 You're wearin' a shroud. 901 01:15:06,126 --> 01:15:07,543 (SIGHING) 902 01:15:08,837 --> 01:15:10,796 You don't know what it's like, Cassie. 903 01:15:12,591 --> 01:15:14,091 Bein' lonely and all. 904 01:15:16,261 --> 01:15:19,847 People look at you like you're some sort of animal or somethin'. 905 01:15:20,098 --> 01:15:21,682 Slater, you are an amateur. 906 01:15:22,726 --> 01:15:24,894 You don't know what bein' lonely really is. 907 01:15:25,812 --> 01:15:27,522 But if it's conversation you're lookin' for, 908 01:15:27,606 --> 01:15:29,982 you tell me how you got to be a cripple, 909 01:15:30,067 --> 01:15:32,360 and I'll tell you all about bein' black. 910 01:15:56,927 --> 01:15:58,636 Do they always cover the wagons? 911 01:15:58,720 --> 01:15:59,720 GABRIEL: Yes. 912 01:15:59,805 --> 01:16:02,306 To keep the sulfur from blowin' away in the wind. 913 01:16:04,142 --> 01:16:05,393 Where do they go? 914 01:16:05,644 --> 01:16:06,811 To the railroad. 915 01:16:07,062 --> 01:16:08,187 How far? 916 01:16:08,272 --> 01:16:10,439 Two, maybe three miles. 917 01:16:12,401 --> 01:16:13,526 Every day? 918 01:16:14,486 --> 01:16:15,820 Sometimes twice. 919 01:16:17,781 --> 01:16:19,156 What's at the railroad? 920 01:16:19,700 --> 01:16:20,950 A small place. 921 01:16:21,034 --> 01:16:24,662 An office for the railroad and a cantina for the Federales. 922 01:16:28,792 --> 01:16:29,834 (SPITS) 923 01:16:55,110 --> 01:16:57,945 (PRAYING IN SPANISH) 924 01:17:04,536 --> 01:17:06,954 (MEN LAUGHING) 925 01:17:13,712 --> 01:17:15,129 (HORSE SNUFFLING) 926 01:17:22,429 --> 01:17:23,763 How's it goin'? 927 01:17:24,556 --> 01:17:25,556 Rough. 928 01:17:28,602 --> 01:17:31,062 They wanna learn. I tried to teach 'em, but, uh, 929 01:17:31,563 --> 01:17:34,690 some of 'em could be damn good, but we need more time. 930 01:17:35,817 --> 01:17:37,234 There's no more time. 931 01:17:37,986 --> 01:17:40,071 Tomorrow's ladies' day at the Rat Hole. 932 01:17:40,739 --> 01:17:42,698 They'll hardly be in a fightin' mood. 933 01:17:43,241 --> 01:17:44,617 Too bad Lobero and... 934 01:17:45,911 --> 01:17:47,286 We could still use him. 935 01:17:47,954 --> 01:17:50,247 I don't think you'd like him ridin' behind you. 936 01:17:51,124 --> 01:17:52,166 Gabriel, 937 01:17:53,585 --> 01:17:54,794 just in case. 938 01:17:55,212 --> 01:17:56,379 No, Chris. 939 01:17:56,630 --> 01:17:58,255 We made a deal, it's yours. 940 01:17:59,007 --> 01:18:00,841 When you get Quintero back, 941 01:18:00,926 --> 01:18:02,426 we get that back. 942 01:18:15,607 --> 01:18:17,024 (HORSE SNUFFLING) 943 01:18:33,291 --> 01:18:34,333 Chris? 944 01:18:34,418 --> 01:18:35,668 Yeah? 945 01:18:35,752 --> 01:18:37,461 Can I go with you tomorrow? 946 01:18:38,672 --> 01:18:39,714 No. 947 01:18:40,507 --> 01:18:41,507 Why not? 948 01:18:41,967 --> 01:18:43,175 You're too little. 949 01:18:48,807 --> 01:18:49,807 Chris? 950 01:18:51,184 --> 01:18:52,268 Mmm-hmm? 951 01:18:52,811 --> 01:18:54,895 How big do you have to be to die? 952 01:19:04,156 --> 01:19:05,489 Go to bed, Emil. 953 01:19:20,547 --> 01:19:22,047 CASSIE: You scared, Reb? 954 01:19:22,174 --> 01:19:23,674 (DOG BARKING) 955 01:19:23,842 --> 01:19:24,884 No. 956 01:19:26,094 --> 01:19:27,094 I am. 957 01:19:27,304 --> 01:19:28,679 (HORSE NEIGHING) 958 01:19:29,389 --> 01:19:32,183 You just don't give a damn. Ain't that about it, Slater? 959 01:19:33,935 --> 01:19:37,104 No, you just don't believe in life after birth, 960 01:19:38,231 --> 01:19:39,231 do you? 961 01:19:42,486 --> 01:19:43,652 Did once. 962 01:19:46,448 --> 01:19:49,283 Now I can't even get a job to support my wife and kids. 963 01:19:49,659 --> 01:19:51,786 CASSIE: And you think you've got troubles. 964 01:19:52,871 --> 01:19:55,164 You could've been a Black, one-armed gunnie. 965 01:19:56,625 --> 01:19:57,875 (CHUCKLES) 966 01:20:01,213 --> 01:20:02,880 You got a wife and kids? 967 01:20:03,715 --> 01:20:04,715 Yeah. 968 01:20:05,008 --> 01:20:06,133 What happened? 969 01:20:11,932 --> 01:20:13,474 She found a whole man. 970 01:20:15,227 --> 01:20:17,603 Well, I guess that makes her about half a woman. 971 01:20:17,854 --> 01:20:19,355 You're better off, boy. 972 01:20:25,445 --> 01:20:27,738 (CRICKETS CHIRPING) 973 01:20:35,080 --> 01:20:36,163 (GRUNTING) 974 01:20:44,381 --> 01:20:45,589 These people, 975 01:20:47,884 --> 01:20:49,134 they got you hooked. 976 01:20:53,431 --> 01:20:55,975 No man gets hooked unless he wants to be hooked. 977 01:20:58,270 --> 01:21:00,145 Besides, what else is there? 978 01:21:01,523 --> 01:21:02,857 No more open land, 979 01:21:04,067 --> 01:21:05,442 mountain man is dead. 980 01:21:06,736 --> 01:21:09,780 Buffalo are gone, soon the horses'll go, 981 01:21:11,449 --> 01:21:12,867 then it'll be our turn. 982 01:21:16,079 --> 01:21:18,622 You know anybody that'll be sorry to see you go? 983 01:21:25,380 --> 01:21:27,882 Maybe these people'll be sorry to see us go. 984 01:21:29,384 --> 01:21:30,759 What am I preachin' to you for? 985 01:21:30,844 --> 01:21:32,428 I'll see you in the morning. 986 01:21:34,055 --> 01:21:35,222 Yeah. 987 01:21:36,057 --> 01:21:38,017 I hope you see me tomorrow night, too. 988 01:21:41,104 --> 01:21:42,229 (MEN SHOUTING) 989 01:21:42,314 --> 01:21:43,856 (WHOOPING) 990 01:21:44,357 --> 01:21:45,816 APPLAUDING) 991 01:21:45,901 --> 01:21:47,484 (WOMAN LAUGHING) 992 01:21:47,611 --> 01:21:49,153 (MAN CHATTERING) 993 01:21:49,988 --> 01:21:51,447 Lobero! Huh? 994 01:21:51,531 --> 01:21:53,657 Maximiliano comes. 995 01:21:53,742 --> 01:21:55,784 (HORSE APPROACHING) 996 01:22:04,169 --> 01:22:06,503 Well, tomorrow is the day. 997 01:22:08,006 --> 01:22:11,634 So, he sent you to apologize to me, huh? 998 01:22:12,719 --> 01:22:15,804 He wants to beg me to help him? 999 01:22:16,181 --> 01:22:19,266 MAX: He does not even know I'm here. He would shoot me. 1000 01:22:20,143 --> 01:22:22,561 He's a proud man. A proud man. 1001 01:22:23,313 --> 01:22:25,356 He is a greedy man! 1002 01:22:26,691 --> 01:22:28,484 Look, perhaps, 1003 01:22:28,818 --> 01:22:30,736 in the beginning, maybe he was. 1004 01:22:31,529 --> 01:22:34,698 But now, now he feels for us. 1005 01:22:35,492 --> 01:22:37,701 Then let him fight for us. 1006 01:22:41,665 --> 01:22:44,291 I hear that he has an army. 1007 01:22:44,918 --> 01:22:47,753 Killers with rifles from the Federales. 1008 01:22:47,963 --> 01:22:51,465 It's only a few farmers. Listen, Lobero, 1009 01:22:52,092 --> 01:22:53,717 if it's an apology you want, 1010 01:22:54,094 --> 01:22:55,469 I apologize. 1011 01:22:56,388 --> 01:22:57,846 I beg for your help. 1012 01:22:58,056 --> 01:23:00,057 Lobero, maybe you should... Oh! 1013 01:23:00,141 --> 01:23:02,643 What has Quintero ever done for us? 1014 01:23:02,727 --> 01:23:05,896 Has he made me a General? No! 1015 01:23:07,399 --> 01:23:11,235 He has fancy clothes. He makes fancy talk. 1016 01:23:11,736 --> 01:23:13,988 He's no more than a politico. 1017 01:23:14,823 --> 01:23:16,699 What will get us guns? 1018 01:23:17,659 --> 01:23:19,785 A little man with a funny hat, 1019 01:23:20,620 --> 01:23:25,416 or $600 that you gave to a stranger? 1020 01:23:27,919 --> 01:23:29,294 Chris was right. 1021 01:23:39,055 --> 01:23:41,223 You don't have big dreams, Lobero. 1022 01:23:41,975 --> 01:23:43,851 MAX: Only a big belly! 1023 01:23:45,603 --> 01:23:47,271 (LAUGHING) 1024 01:23:47,439 --> 01:23:48,731 And the rest of you, 1025 01:23:49,441 --> 01:23:51,066 remember tomorrow 1026 01:23:52,110 --> 01:23:55,237 when you're half drunk and all crazy, 1027 01:23:56,489 --> 01:23:59,116 that your brothers are out there dying for you! 1028 01:24:03,496 --> 01:24:05,873 (HORSE GALLOPING) 1029 01:24:34,819 --> 01:24:36,487 Maximiliano's right. 1030 01:24:37,822 --> 01:24:39,615 You have no big dreams. 1031 01:25:30,416 --> 01:25:33,377 (PEOPLE CHATTERING) 1032 01:25:37,465 --> 01:25:39,550 (CHATTERING IN SPANISH) 1033 01:26:19,007 --> 01:26:20,174 Shh! 1034 01:26:22,719 --> 01:26:23,719 Shh! 1035 01:26:28,224 --> 01:26:30,642 (PEOPLE CHATTERING) 1036 01:27:05,970 --> 01:27:07,638 My horse threw me. 1037 01:27:14,270 --> 01:27:16,146 My horse threw me back there! 1038 01:27:16,231 --> 01:27:17,231 Ow! 1039 01:27:33,623 --> 01:27:35,582 (CREAKING) 1040 01:28:07,282 --> 01:28:09,950 (BARKING ORDERS IN SPANISH) 1041 01:28:16,207 --> 01:28:18,166 (MEN CHATTERING) 1042 01:28:24,173 --> 01:28:25,716 (MAN LAUGHING) 1043 01:28:31,514 --> 01:28:33,223 (MEN CHATTERING) 1044 01:28:42,233 --> 01:28:43,650 (MEN SCREAMING) 1045 01:28:44,861 --> 01:28:46,403 (MAN SHOUTING) 1046 01:28:47,280 --> 01:28:48,447 (GLASS BREAKING) 1047 01:28:51,576 --> 01:28:52,743 (MAN YELLING) 1048 01:28:54,537 --> 01:28:55,746 (GLASS SHATTERING) 1049 01:28:57,290 --> 01:28:58,957 (MAN LAUGHING) 1050 01:29:00,293 --> 01:29:02,002 (MEN SHOUTING) 1051 01:29:05,048 --> 01:29:06,506 (MAN WHOOPING) 1052 01:29:54,305 --> 01:29:55,389 (MAN LAUGHING) 1053 01:29:55,473 --> 01:29:58,308 (WOMAN PROTESTING IN SPANISH) 1054 01:30:10,905 --> 01:30:12,823 (WOMAN SCREAMING) 1055 01:31:06,794 --> 01:31:08,587 (GRUNTING) 1056 01:32:18,115 --> 01:32:19,282 (GROANS) 1057 01:32:20,576 --> 01:32:21,743 (GROANS) 1058 01:33:22,096 --> 01:33:23,305 (WHISPERING) P.J.! 1059 01:34:02,386 --> 01:34:03,928 (GUN FIRING) 1060 01:34:13,230 --> 01:34:15,857 (SHOUTING IN SPANISH) 1061 01:34:37,713 --> 01:34:39,172 (GLASS BREAKING) 1062 01:34:49,767 --> 01:34:51,267 (MEN YELLING) 1063 01:34:52,186 --> 01:34:54,104 (GUNS CONTINUE FIRING) 1064 01:35:08,285 --> 01:35:09,369 Cassie! 1065 01:35:12,957 --> 01:35:14,124 Cassie! 1066 01:35:43,112 --> 01:35:44,279 (GROANS) 1067 01:36:10,848 --> 01:36:11,848 Go! 1068 01:36:16,395 --> 01:36:17,562 (WHISTLING) 1069 01:36:17,646 --> 01:36:18,897 (HORSES NEIGHING) 1070 01:36:18,981 --> 01:36:20,106 (MARSHALING) 1071 01:36:20,191 --> 01:36:21,316 (MAN WHISTLING) 1072 01:36:31,118 --> 01:36:32,118 Ah! 1073 01:36:59,897 --> 01:37:01,147 (MEN SCREAMING) 1074 01:37:03,567 --> 01:37:04,984 (GUNS FIRING) 1075 01:37:12,201 --> 01:37:13,284 Take some men. 1076 01:37:13,452 --> 01:37:15,328 Kill Quintero, quickly! 1077 01:37:16,497 --> 01:37:18,331 (GUNS FIRING) 1078 01:37:45,234 --> 01:37:46,734 Maximiliano! 1079 01:37:46,819 --> 01:37:48,111 (SPEAKING SPANISH) 1080 01:37:52,449 --> 01:37:54,617 (GUNS FIRING) 1081 01:38:30,279 --> 01:38:31,821 (SPEAKING SPANISH) 1082 01:38:40,664 --> 01:38:41,664 (GUN FIRES) 1083 01:39:37,554 --> 01:39:38,554 Keno. 1084 01:39:40,224 --> 01:39:41,474 No questions. 1085 01:39:43,811 --> 01:39:45,395 (GUNS FIRING) 1086 01:40:03,372 --> 01:40:05,498 It will not be long for them now. 1087 01:40:06,083 --> 01:40:07,375 (WOMAN SCREAMS) 1088 01:40:09,253 --> 01:40:10,253 Oh, 1089 01:40:11,088 --> 01:40:12,839 did you find your silver? 1090 01:40:16,260 --> 01:40:18,511 Do not worry, Carlotta. He will not shoot us. 1091 01:40:18,762 --> 01:40:20,013 I know this kind. 1092 01:40:20,973 --> 01:40:23,266 He fights for money, not for passion. 1093 01:40:24,184 --> 01:40:25,768 A matter of business with him. 1094 01:40:28,105 --> 01:40:31,190 Maybe we can make what you call 1095 01:40:32,901 --> 01:40:34,110 a deal, huh? 1096 01:40:47,374 --> 01:40:49,208 (MEN CLAMORING) 1097 01:41:41,512 --> 01:41:43,054 Where's your hero? 1098 01:41:43,138 --> 01:41:44,222 Lobero? 1099 01:41:45,057 --> 01:41:46,390 He was sick. 1100 01:41:47,559 --> 01:41:49,644 A bullet in, uh, 1101 01:41:50,979 --> 01:41:51,979 his belly. 1102 01:41:54,733 --> 01:41:56,859 (MAN SPEAKING SPANISH) 1103 01:42:42,197 --> 01:42:43,531 Emil, uh, 1104 01:42:44,533 --> 01:42:46,242 I made this for you. 1105 01:42:47,161 --> 01:42:49,662 Uh, it's really just a frog stick, Emiliano. 1106 01:42:50,414 --> 01:42:52,915 But if a man used a real one the right way, 1107 01:42:53,959 --> 01:42:56,335 he might be able to help his people one day. 1108 01:42:59,173 --> 01:43:00,590 Levi? What? 1109 01:43:28,202 --> 01:43:29,285 Chris. 1110 01:43:30,287 --> 01:43:32,330 Chris, we're going to scatter in the hills 1111 01:43:32,414 --> 01:43:34,290 and we're going to fight them again. 1112 01:43:35,417 --> 01:43:38,336 We will stalk them in the night like jaguars. 1113 01:43:39,046 --> 01:43:43,257 We will... We will sweep down from the mountains like hawks. 1114 01:43:43,634 --> 01:43:46,302 We're going to tear out their throats like wolves. 1115 01:43:46,720 --> 01:43:50,514 In the deserts, Chris, in the valleys, all of us, Chris... 1116 01:43:57,147 --> 01:43:58,522 Goodbye, Chris. 1117 01:44:01,360 --> 01:44:03,903 (SPEAKING SPANISH) 1118 01:44:24,299 --> 01:44:26,342 GABRIEL: Max, you must stop him. 1119 01:44:26,426 --> 01:44:28,261 Quickly! The money, all the money, he forgot! 1120 01:44:28,345 --> 01:44:29,345 Chris! 1121 01:44:29,680 --> 01:44:31,305 Chris! Max! 1122 01:44:33,058 --> 01:44:34,517 He did not forget. 1123 01:44:38,063 --> 01:44:41,190 Max, what did Chris say? 1124 01:44:49,533 --> 01:44:51,742 He said, "The cowards die many deaths, 1125 01:44:53,036 --> 01:44:54,954 "the brave only one. " 1126 01:45:49,259 --> 01:45:50,259 English - US - PSDH 66794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.