All language subtitles for Darkwing Duck - S01E05 - Night of the Living Spud-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,969 --> 00:00:05,164 # Daring duck of mystery 2 00:00:05,238 --> 00:00:07,365 # Champion of right 3 00:00:07,440 --> 00:00:09,806 # Swoops out of the shadows 4 00:00:09,876 --> 00:00:12,208 # Darkwing owns the night 5 00:00:12,278 --> 00:00:14,542 # Somewhere some villain schemes 6 00:00:14,614 --> 00:00:17,082 # But his number's up. Three. two. one 7 00:00:17,150 --> 00:00:19,084 # Darkwing Duck 8 00:00:19,152 --> 00:00:21,586 # When there's trouble you call DW 9 00:00:21,654 --> 00:00:23,588 # Darkwing Duck 10 00:00:23,656 --> 00:00:26,216 Let's get dangerous. 11 00:00:26,292 --> 00:00:28,192 # Darkwing Duck 12 00:00:28,261 --> 00:00:30,661 # Darkwing Duck! 13 00:00:30,730 --> 00:00:32,698 # Cloud of smoke and he appears 14 00:00:32,766 --> 00:00:34,961 # A master of surprise 15 00:00:35,035 --> 00:00:37,401 # Who's that cunning mind behind 16 00:00:37,470 --> 00:00:39,700 # That shadowy disguise? 17 00:00:39,773 --> 00:00:41,900 # Nobody knows for sure 18 00:00:41,975 --> 00:00:44,603 # But bad guys are out of luck. 'cause here comes 19 00:00:44,677 --> 00:00:46,338 - Darkwing Duck - Look out! 20 00:00:46,413 --> 00:00:49,348 # When there's trouble you call DW 21 00:00:49,416 --> 00:00:51,441 # Darkwing Duck 22 00:00:51,518 --> 00:00:53,816 # Let's get dangerous 23 00:00:53,887 --> 00:00:55,855 # Darkwing Duck 24 00:00:55,922 --> 00:00:58,413 # Better watch out. you bad boys 25 00:00:58,491 --> 00:01:00,891 # Darkwing Duck! 26 00:01:02,395 --> 00:01:07,298 And then, Big Webfoot spotted the light of a distant campfire. 27 00:01:07,367 --> 00:01:12,771 The hairy, hulking beast crept through the forest until he came to the clearing... 28 00:01:12,839 --> 00:01:15,069 (both) Aah! 29 00:01:15,141 --> 00:01:17,575 I am the terror that flaps in the night. 30 00:01:17,644 --> 00:01:20,272 I am the moth that seeks your porch light. 31 00:01:20,346 --> 00:01:24,783 Oh, it's not Big Webfoot. It's some jerk in a costume. 32 00:01:24,851 --> 00:01:27,718 Not just any jerk. I'm Darkwing Duck. 33 00:01:27,787 --> 00:01:31,621 - The jerk's probably lost. - I am not lost! 34 00:01:32,058 --> 00:01:35,494 - Say, is that a compass? - No, it's an outboard motor! 35 00:01:35,562 --> 00:01:38,156 - I thought you weren't lost. - I'm not! I just... 36 00:01:38,231 --> 00:01:41,632 ...wanna make sure the North Star is still north. Yeah, that's it. 37 00:01:41,701 --> 00:01:45,068 What do we get out of it? 38 00:01:45,138 --> 00:01:47,402 The satisfaction of helping a friend in need. 39 00:01:47,474 --> 00:01:51,308 - Get real. - Then how about a scary story? 40 00:01:53,980 --> 00:01:55,242 Ah... 41 00:01:55,315 --> 00:02:01,151 It's about the time I ran into the... vampire potato. 42 00:02:01,221 --> 00:02:05,920 Ha-ha! Vampire potato! There's no such thing. 43 00:02:05,992 --> 00:02:09,325 That's what I said! 44 00:02:09,395 --> 00:02:11,454 It happened not too long ago, 45 00:02:11,531 --> 00:02:15,831 right here. the hideout of my archenemy. Bushroot. 46 00:02:15,902 --> 00:02:18,166 Never again will I be lonely! 47 00:02:18,238 --> 00:02:20,001 Never again will I be told, 48 00:02:20,073 --> 00:02:23,474 "I can't go out with you - you're just a shrub!" 49 00:02:23,543 --> 00:02:27,445 I found the way to obtain the perfect bride! 50 00:02:27,514 --> 00:02:29,948 I'm growing my own. Spike! 51 00:02:31,551 --> 00:02:34,179 - Fertilizer. - There. 52 00:02:35,955 --> 00:02:38,014 - Fluoride. - There. 53 00:02:38,992 --> 00:02:40,391 Posey blossom. 54 00:02:43,696 --> 00:02:45,527 - Uh-oh. - Posey blossom? 55 00:02:49,936 --> 00:02:53,167 Oh! I got it! I got it! I got it! 56 00:02:54,040 --> 00:02:57,203 - Oops. - Posey blossom! 57 00:03:00,380 --> 00:03:05,340 Posey blossom! Oh, this is just the thing for that feminine touch. 58 00:03:06,152 --> 00:03:08,518 Why not? 59 00:03:12,559 --> 00:03:17,997 Spike! It's working! She's alive! Alive, I tell you! 60 00:03:20,733 --> 00:03:22,792 She's a potato. 61 00:03:22,869 --> 00:03:25,861 This isn't posey blossom! It's potato spuds. 62 00:03:25,939 --> 00:03:28,908 How could you do this to me? 63 00:03:28,975 --> 00:03:33,241 I can't marry a potato. She's a tuber and I'm a shrub. 64 00:03:33,313 --> 00:03:35,577 Oh, but they say opposites attract. 65 00:03:36,649 --> 00:03:39,743 Maybe, if we really try, we can make it work. 66 00:03:39,819 --> 00:03:42,253 Posey, will you marry me? 67 00:03:42,322 --> 00:03:46,520 - (growls) No. - I'll take that as a yes! 68 00:03:46,593 --> 00:03:49,426 Hooray! Hooray! Hooray! Hooray! Hooray! 69 00:03:50,396 --> 00:03:53,763 I made this gown out of lilac, especially for you, voluptuous one. 70 00:03:54,901 --> 00:03:57,699 Hm, I wasn't expecting a bride larger than a size eight. 71 00:03:58,504 --> 00:04:02,440 Allow me to carry you across the threshold, my buxom beauty! 72 00:04:02,508 --> 00:04:04,806 (grunting) 73 00:04:07,180 --> 00:04:10,343 No offense, Posey, but you've got to go on a diet. 74 00:04:15,521 --> 00:04:17,455 I've arranged for every luxury. 75 00:04:17,523 --> 00:04:20,117 Your own sprinkler system and a fertilizer supply. 76 00:04:20,193 --> 00:04:22,218 (growls) 77 00:04:22,295 --> 00:04:25,560 Well, what do you want? Jewels? Furs? You're a potato. 78 00:04:25,632 --> 00:04:27,964 (roars) 79 00:04:28,034 --> 00:04:31,731 OK, OK. I'll run into the city and get you some presents. 80 00:04:31,804 --> 00:04:35,069 You just wait here and I'll be back in a jiffy. 81 00:04:35,141 --> 00:04:37,405 (growls) 82 00:04:40,513 --> 00:04:44,040 Meanwhile. handsome. debonair duck-about-town Drake Mallard 83 00:04:44,117 --> 00:04:47,348 was about to hear the most exciting news of his entire life! 84 00:04:47,420 --> 00:04:50,480 - Dad, the Muddlefoots are moving! - They are? 85 00:04:50,556 --> 00:04:54,754 Yes! The Muddlefoots are moving! The Muddlefoots are moving! 86 00:04:59,832 --> 00:05:01,925 Let me give you a hand, Herb. 87 00:05:02,001 --> 00:05:05,937 You got a lot of stuff, but I'm sure we can fit it in, trust me. 88 00:05:06,005 --> 00:05:09,941 So, where you moving to? Alaska? Maine? Mars? Real far, huh? 89 00:05:10,009 --> 00:05:14,343 Move? Oh, we'd never move away from you, Drakeroo. 90 00:05:14,414 --> 00:05:17,178 We plan on living next door to you forever. 91 00:05:17,517 --> 00:05:18,506 Ow! 92 00:05:18,584 --> 00:05:21,246 We're just going on a little camping trip, is all. 93 00:05:21,321 --> 00:05:23,789 Oh, Herb, dear, don't forget the VCR. 94 00:05:23,856 --> 00:05:27,348 Only Herb would bring his VCR on a camping trip. 95 00:05:27,427 --> 00:05:29,952 VCR? Keen Gear! Here, can I come? 96 00:05:30,029 --> 00:05:32,020 Hop aboard, little lady. 97 00:05:32,098 --> 00:05:36,967 - But I thought you hated camping? - I do! But I wanna catch Big Webfoot - 98 00:05:37,036 --> 00:05:39,971 the-million-year-old man-ape. I'll be famous, you know. 99 00:05:40,039 --> 00:05:43,202 Man-ape, ha! There's no such thing as a man-ape. 100 00:05:43,276 --> 00:05:45,540 - Move! - Ah, then again... 101 00:05:45,611 --> 00:05:49,342 Come on, Honk, let's go collar a big monkey. 102 00:05:49,415 --> 00:05:54,443 Big Webfoot, ha-ha! At least I'll have some peace and quiet. 103 00:05:54,520 --> 00:05:57,887 (TV) We interrupt your peace and quiet for a special news bulletin. 104 00:05:57,957 --> 00:06:00,983 The herbivorous mutant research-scientist-turned-criminal. 105 00:06:01,060 --> 00:06:04,723 Reginald Bushroot has been sighted robbing Fabric King. 106 00:06:04,797 --> 00:06:07,823 What would a plant man want from a home shop? 107 00:06:09,602 --> 00:06:12,298 I don't know. Which color would look better on my bride? 108 00:06:12,372 --> 00:06:14,340 The magenta, or the della Robbia blue? 109 00:06:14,407 --> 00:06:17,171 So, what does your bride look like? 110 00:06:17,243 --> 00:06:20,679 - She's a large potato. - I'd go with the blue. 111 00:06:22,482 --> 00:06:25,508 You'll need this to make your prison uniform, Bushroot. 112 00:06:26,085 --> 00:06:28,576 Suck gas, evildoer. 113 00:06:31,824 --> 00:06:36,261 Ah-ha! Gas has no effect on me! Take this, duck! 114 00:06:38,264 --> 00:06:40,027 Ew! Dandruff! 115 00:06:40,099 --> 00:06:42,932 He's a plant, LP. That's pollen. 116 00:06:43,002 --> 00:06:45,903 - Ah-ah-ahchoo! - Gesundheit. 117 00:06:45,972 --> 00:06:47,769 - Ahchoo! - Gesundheit. 118 00:06:47,840 --> 00:06:51,776 - (Darkwing) Ahchoo! - (Launchpad) No, geshundeit. 119 00:06:53,646 --> 00:06:56,706 Hi-ho, Ivy - away! 120 00:06:56,783 --> 00:07:00,116 - He's getting away, DW. - I can see that. 121 00:07:01,287 --> 00:07:05,053 Make a left at the next corner. It's a shortcut. 122 00:07:05,525 --> 00:07:09,894 A shortcut, eh? A shortcut to the cemetery maybe. 123 00:07:09,962 --> 00:07:14,228 Well, it would've worked - if they hadn't built this Hamburger Hippo here. 124 00:07:14,300 --> 00:07:16,734 (overlapping singing) 125 00:07:16,803 --> 00:07:18,737 (engine sputters) 126 00:07:18,805 --> 00:07:22,400 - Oh! Looks like we broke down, Herb. - Great! We'll camp here! 127 00:07:22,475 --> 00:07:25,137 I'll set up the tepee, you bust out the chips. 128 00:07:25,211 --> 00:07:30,342 The soon-to-be-supermarket-tabloid-star surveys the wilderness 129 00:07:30,416 --> 00:07:33,579 for the Beast of the Year nominee - Big Webfoot! 130 00:07:33,653 --> 00:07:35,780 (evil laugh) 131 00:07:35,855 --> 00:07:38,016 So they want Big Webfoot, huh? 132 00:07:38,090 --> 00:07:39,648 (continues laughing) 133 00:07:39,725 --> 00:07:41,818 Honey, I'm home! 134 00:07:41,894 --> 00:07:44,829 The jewelry store was closed, but I brought you frozen yogurt. 135 00:07:44,897 --> 00:07:46,865 Posey? Where are you, my love? 136 00:07:46,933 --> 00:07:47,922 (gasps) 137 00:07:48,000 --> 00:07:49,661 Oh, no! She's gone! 138 00:07:49,735 --> 00:07:54,604 Then I guess she can't get mad, can she? What am I saying? She's all I have! 139 00:07:54,674 --> 00:07:58,110 Come back to me, Posey! Where are you? 140 00:07:59,345 --> 00:08:02,576 Honker! Gosalyn? 141 00:08:02,648 --> 00:08:04,946 Where are you? 142 00:08:05,017 --> 00:08:06,780 - (rustling) - (laughs) 143 00:08:06,853 --> 00:08:08,844 Wait till they get a load of me! 144 00:08:08,921 --> 00:08:11,287 (laughs) 145 00:08:11,357 --> 00:08:13,086 (growls) 146 00:08:16,095 --> 00:08:18,757 Slow down, DW! I can't keep up! 147 00:08:18,831 --> 00:08:22,096 Bushroot's probably halfway into the country by now. Hurry up! 148 00:08:22,168 --> 00:08:25,569 That is unless you know any more shortcuts. 149 00:08:25,638 --> 00:08:28,436 A truck's coming! Maybe we can get a ride! 150 00:08:29,408 --> 00:08:34,038 That's not how you stop a truck. You gotta be more assertive. Watch. 151 00:08:34,113 --> 00:08:35,478 Halt! 152 00:08:41,320 --> 00:08:46,155 - That worked real good, DW. - You OK, city boy? 153 00:08:46,225 --> 00:08:50,218 Uh, you wouldn't happen to be heading to the country, would ya? 154 00:08:50,296 --> 00:08:54,995 Is yesterday's crawdad tomorrow's fry? 155 00:08:55,067 --> 00:08:56,898 Hop on in! 156 00:08:59,739 --> 00:09:03,175 There's frozen aliens back there in my truck. 157 00:09:03,242 --> 00:09:05,233 Aliens? Really? 158 00:09:05,311 --> 00:09:10,010 Government stuff. You ain't supposed to know. 159 00:09:10,082 --> 00:09:13,677 Well, maybe you should just drop us off. 160 00:09:13,753 --> 00:09:19,055 I likes company. Gets lonesomer than a mud puppy out here. 161 00:09:19,125 --> 00:09:22,891 After a while, you start seeing things. 162 00:09:22,962 --> 00:09:24,930 (tires squeal) 163 00:09:24,997 --> 00:09:29,366 Ugh! There was a tater in the road bigger'n Jake's cow. 164 00:09:29,435 --> 00:09:33,531 - Is that right? Potato, huh? - It looked like a russet, too. 165 00:09:33,606 --> 00:09:36,632 - A-A-A russet. - Yeah. 166 00:09:36,709 --> 00:09:40,110 Red taters, you can reason with 'em. 167 00:09:40,179 --> 00:09:44,445 But russets, why, they's just plain mean. 168 00:09:44,517 --> 00:09:48,044 W-w-w-what are you do if you run into a russet? 169 00:09:48,120 --> 00:09:53,422 There's only one thing to do. You gots to say tater backwards 170 00:09:53,492 --> 00:09:57,622 while shakin' the pollen off a Lycium nycanthropus plant. 171 00:09:57,697 --> 00:10:00,131 I'll keep that in mind, Duane. 172 00:10:00,199 --> 00:10:03,896 Uh, what's a Lycium nycanthropus plant? 173 00:10:03,970 --> 00:10:06,734 Well, how should I know? 174 00:10:06,806 --> 00:10:09,400 I'm just a good old country boy. 175 00:10:10,176 --> 00:10:13,612 (man on TV) Channel 9 is proud to present tonight's cinema classic.: 176 00:10:13,679 --> 00:10:15,442 "Vampire Varmints from Venus. " 177 00:10:15,514 --> 00:10:18,483 You're just in time for the movie, Tank. 178 00:10:18,551 --> 00:10:21,884 We interrupt tonight's cinema classic for a special news bulletin. 179 00:10:21,954 --> 00:10:26,186 A vampire is loose in the countryside. No one has seen the vampire. 180 00:10:26,258 --> 00:10:29,523 but the victims can be recognized by the following symptoms... 181 00:10:29,595 --> 00:10:33,292 Oh, dinner's ready, Tank! Your favorite instant mashed potatoes. 182 00:10:33,366 --> 00:10:36,767 ...they have an insatiable craving for potatoes. 183 00:10:36,836 --> 00:10:40,465 They appear to be in a trance-like state and do not speak. 184 00:10:40,539 --> 00:10:43,599 Hm, this movie is kinda borin', isn't it, son? 185 00:10:43,676 --> 00:10:46,736 And they sprout potato-like roots from their heads. 186 00:10:46,812 --> 00:10:50,873 Tsk, tsk, tsk. Oh, Tank, dear, you need another haircut already. 187 00:10:50,950 --> 00:10:54,317 Beware. the vampire could be anywhere. 188 00:10:54,387 --> 00:10:56,981 Oh, look, Herb, a giant potato. 189 00:10:57,056 --> 00:10:59,149 (growls) 190 00:10:59,225 --> 00:11:03,321 Did you hear that? It sounds like Big Webfoot's right in your folks' camp. 191 00:11:04,563 --> 00:11:08,659 Ok, Honk, when I say "go," you grab him and I'll get him with the net. 192 00:11:08,734 --> 00:11:14,263 Oh, b-b-but maybe I should wait here while you g-g-o look at... 193 00:11:14,340 --> 00:11:17,173 Ready? 1, 2, 3. Go! 194 00:11:20,846 --> 00:11:23,440 Help! 195 00:11:24,350 --> 00:11:25,544 Uh-oh. 196 00:11:31,090 --> 00:11:34,685 There's a diner coming up. You can get out there. 197 00:11:34,760 --> 00:11:38,025 But look out for the vampire. 198 00:11:38,097 --> 00:11:42,124 - Oh, a vampire? - What's a vampire? 199 00:11:46,305 --> 00:11:49,866 Well, fellas, this is where you get off. 200 00:11:51,610 --> 00:11:54,135 Hey, Hamburger Hippo! 201 00:11:54,213 --> 00:11:57,148 I don't believe it. These things are everywhere. 202 00:11:57,216 --> 00:12:00,811 You tell Moe Duane sent you, you hear? 203 00:12:07,460 --> 00:12:10,258 I'll tell him Duayne should be in the loony bin. 204 00:12:10,329 --> 00:12:12,991 I hope we don't run into anymore Duane's at the diner. 205 00:12:13,799 --> 00:12:17,701 Ya hear about there's a vampire runnin' loose? 206 00:12:17,770 --> 00:12:19,704 Oh, what's a vampire? 207 00:12:19,772 --> 00:12:24,072 Never seen one, but I heared they wears a black cape. 208 00:12:24,143 --> 00:12:26,441 I never seen one neither. 209 00:12:26,512 --> 00:12:30,573 But iffen I did, I'd run a stake right on straight through his heart directly. 210 00:12:30,649 --> 00:12:31,741 Yeah. 211 00:12:31,817 --> 00:12:35,913 - Excuse, me, gentlemen. - It's the vampire! 212 00:12:41,961 --> 00:12:43,952 Wait! This is Darkwing Duck! 213 00:12:45,197 --> 00:12:48,064 Darkwing Duck's the vampire! 214 00:12:48,134 --> 00:12:49,931 No, no! I saw the vampire. 215 00:12:50,002 --> 00:12:52,835 It's a potato as big as a Buick, and it's got the Muddlefoots. 216 00:12:52,905 --> 00:12:59,469 That's crazy talk. Why, Jake's prize tater ain't no bigger'n a Volkswagen. 217 00:12:59,545 --> 00:13:01,410 What's a Muddlefoots? 218 00:13:01,480 --> 00:13:03,744 Pound the stake, Zeke. 219 00:13:04,617 --> 00:13:08,849 - Wait! He's not a vampire! - How do we know that? 220 00:13:08,921 --> 00:13:11,014 Um, you can do a vampire test. 221 00:13:11,090 --> 00:13:13,923 Yeah, a vampire test. That's a great idea. 222 00:13:13,993 --> 00:13:19,761 Well, I heared somewheres that vampires bounce. 223 00:13:21,534 --> 00:13:23,434 Let 'er rip, Zack! 224 00:13:25,971 --> 00:13:27,768 Couldn't I just take a written exam? 225 00:13:33,312 --> 00:13:36,145 - Was that a bounce? - No. 226 00:13:36,215 --> 00:13:40,709 Well, that's hard to say. We better try another test. 227 00:13:40,786 --> 00:13:45,314 Don't vampires hate flamin' red-hot chili peppers? 228 00:13:46,892 --> 00:13:47,984 (horn) 229 00:13:50,362 --> 00:13:54,458 Nobody can stand flamin' red-hot... 230 00:13:59,939 --> 00:14:02,032 (train whistle blows/school bell rings) 231 00:14:09,882 --> 00:14:11,747 Fetch the stake, Zack. 232 00:14:15,988 --> 00:14:17,979 (train whistle) 233 00:14:22,661 --> 00:14:25,027 Looks like Zack's a vampire too! 234 00:14:25,097 --> 00:14:28,828 Maybe you're goin' about this the wrong way. 235 00:14:28,901 --> 00:14:31,995 Yeah, these aren't real vampire tests. 236 00:14:32,771 --> 00:14:36,332 Got any better ideas, little missy? 237 00:14:36,408 --> 00:14:38,774 Well, in the Umpire of Vampire Empire, 238 00:14:38,844 --> 00:14:41,369 the vampire wouldn't burn when they set fire to him. 239 00:14:41,447 --> 00:14:43,813 Gosalyn, whose side are you on? 240 00:14:43,883 --> 00:14:47,649 Zack, get the diesel fuel. 241 00:14:47,720 --> 00:14:49,813 Kinda make you miss Duane, don't they? 242 00:14:49,889 --> 00:14:52,050 Duane? You know Duane? 243 00:14:52,124 --> 00:14:56,151 - We're like this. - Well, why didn't you say so? 244 00:14:56,228 --> 00:14:58,389 Guess that let's him off the hook. 245 00:14:58,464 --> 00:15:03,060 That's a shame. I was looking forward to plunging that stake through his heart. 246 00:15:03,135 --> 00:15:06,798 Hey! They's still a vampire out there! 247 00:15:06,872 --> 00:15:10,968 - Let's get it. - Hee-haw! He's a vampire. Let's get him. 248 00:15:11,043 --> 00:15:15,207 Frozen aliens and now vampires! Has everybody gone crazy? 249 00:15:15,281 --> 00:15:20,014 But there is a vampire, only, it's a potato, and it's probably in those bushes now! 250 00:15:20,085 --> 00:15:22,883 - (rustling) - Aah! 251 00:15:22,955 --> 00:15:25,583 Just the wind. Launchpad, go take a look. 252 00:15:27,993 --> 00:15:30,393 Get going. 253 00:15:31,764 --> 00:15:36,394 There are no vampire potatoes. Scientists who turn themselves into plants, yes. 254 00:15:36,468 --> 00:15:39,028 But vampire potatoes, that's ridiculous. 255 00:15:39,104 --> 00:15:41,629 - Help! - But I saw it! It had fangs and tentacles. 256 00:15:41,707 --> 00:15:45,302 Just like the vampire in Attack of the Vampire with Fangs and Tentacles. 257 00:15:45,377 --> 00:15:47,811 - You've watched too many horror movies. - What? 258 00:15:47,880 --> 00:15:51,611 Attack of the Vampire with Fangs and Tentacles is a classic. 259 00:15:53,152 --> 00:15:56,644 Well, did you see any vampire potatoes? 260 00:16:05,130 --> 00:16:08,258 There, you see? Now, let's go visit the Muddlefoots 261 00:16:08,334 --> 00:16:11,064 so I can prove to you they're all right. 262 00:16:14,139 --> 00:16:17,302 (growling) 263 00:16:20,045 --> 00:16:22,536 See? See, I told you. 264 00:16:22,614 --> 00:16:25,242 (crunching) 265 00:16:25,317 --> 00:16:29,378 You see? They're wolfing down potato chips and staring at the TV like zombies. 266 00:16:29,455 --> 00:16:33,824 - Perfectly normal for the Muddlefoots. - But they're watching a test pattern. 267 00:16:33,892 --> 00:16:36,417 Good! Maybe they can understand the plot. 268 00:16:36,495 --> 00:16:39,987 But they've got roots growing out of their heads. 269 00:16:40,065 --> 00:16:43,592 Binkie insists on buying that new-fangled herbal shampoo. 270 00:16:43,669 --> 00:16:46,297 OK, how do you explain that? 271 00:16:46,672 --> 00:16:47,661 (gulps) 272 00:16:47,740 --> 00:16:50,265 There's a good explanation somewhere. 273 00:16:50,342 --> 00:16:52,503 (growls) 274 00:16:52,578 --> 00:16:56,844 - Gosalyn, where are you going? - Do get something that'll stop a vampire! 275 00:16:56,915 --> 00:16:59,281 Oh, how about a shotgun? 276 00:17:01,020 --> 00:17:03,580 Suffer the might of Darkwing Duck! 277 00:17:03,655 --> 00:17:06,180 Ow! 278 00:17:06,258 --> 00:17:10,092 OK, then, suck gas, spud-face! 279 00:17:10,162 --> 00:17:13,063 (coughing) Gosalyn! 280 00:17:13,132 --> 00:17:15,100 Will you hurry up! 281 00:17:16,668 --> 00:17:17,657 Gosalyn! 282 00:17:17,736 --> 00:17:21,502 To ward away vampires, you have to find the things they fear most. 283 00:17:21,573 --> 00:17:23,666 A potato peeler? 284 00:17:23,742 --> 00:17:27,007 Back, ghastly one, or I'll slash you into hash browns. 285 00:17:30,149 --> 00:17:32,777 Obviously, that wasn't it. 286 00:17:33,419 --> 00:17:34,681 Gosalyn! 287 00:17:34,753 --> 00:17:37,449 Maybe the Muddlefoots have a deep-fat fryer. 288 00:17:40,426 --> 00:17:42,291 (gasps) 289 00:17:42,361 --> 00:17:44,454 My bride and my worst enemy together! 290 00:17:44,530 --> 00:17:47,931 Posey, how could you do this to me? 291 00:17:48,600 --> 00:17:52,127 I'll get that rotten Casanova duck for this! 292 00:17:52,204 --> 00:17:55,469 Let go of me! 293 00:17:55,541 --> 00:17:57,634 (horn blows) 294 00:18:00,412 --> 00:18:03,074 It's not so easy to catch Darkwing Duck 295 00:18:03,148 --> 00:18:05,912 when you're a big slow-moving potato, is it? 296 00:18:05,984 --> 00:18:07,281 Hey! 297 00:18:07,352 --> 00:18:08,546 (growling) 298 00:18:08,620 --> 00:18:11,453 Gosalyn, get me outta here! 299 00:18:11,523 --> 00:18:13,081 (mower chugging) 300 00:18:13,158 --> 00:18:16,025 Posey! Step aside, darling. 301 00:18:16,095 --> 00:18:19,189 Bushroot, you're the last person I expected to rescue me. 302 00:18:19,264 --> 00:18:21,425 You have stolen the heart of the woman I love. 303 00:18:21,500 --> 00:18:24,867 I'm not gonna rescue you, I'm gonna mow you down! 304 00:18:33,278 --> 00:18:37,715 No, you've got... She doesn't love me, we're just friends. 305 00:18:43,755 --> 00:18:46,553 Hey! There's a gopher hole down here. 306 00:18:48,060 --> 00:18:49,891 But... you're gone, Duck! 307 00:18:49,962 --> 00:18:52,157 You're right! 308 00:18:58,137 --> 00:18:59,468 (hissing) 309 00:18:59,538 --> 00:19:01,631 Yikes! 310 00:19:17,656 --> 00:19:19,419 Knots to you! 311 00:19:22,528 --> 00:19:25,691 Try and catch me now, you starch-sucking snake in the ground! 312 00:19:28,400 --> 00:19:30,061 (grunts) 313 00:19:33,505 --> 00:19:35,336 I'll save you, Posey! 314 00:19:40,579 --> 00:19:44,845 Back, odious one, or I'll saut� you in garlic butter! 315 00:19:44,917 --> 00:19:49,320 Posey! Posey, are you OK? Please, please forgive me! 316 00:19:51,723 --> 00:19:54,886 - Now what kind of plant was that? - A Lycium nycanthropus. 317 00:19:54,960 --> 00:19:58,555 - That's it! How did you know? - It's my scientific name. 318 00:19:58,630 --> 00:20:01,394 Grab him, Gos! 319 00:20:03,302 --> 00:20:05,065 Otatop! Otatop! 320 00:20:05,137 --> 00:20:06,729 Ahchoo! 321 00:20:06,805 --> 00:20:09,638 - It's not working! - Otatop? Ahchoo! 322 00:20:09,708 --> 00:20:12,905 - What does that mean? - It's potato backwards. 323 00:20:12,978 --> 00:20:15,412 (screams) 324 00:20:15,480 --> 00:20:20,508 I get it. You don't say potato backwards, you say "Potato backwards"! 325 00:20:21,987 --> 00:20:23,921 (both) Potato backwards. Ahchoo! 326 00:20:23,989 --> 00:20:26,617 Potato backwards. Potato backwards. Ahchoo! 327 00:20:27,159 --> 00:20:29,286 (whimpers) 328 00:20:32,164 --> 00:20:34,325 (high-pitched tone) 329 00:20:37,336 --> 00:20:40,362 Hey! I've seen this movie! 330 00:20:42,641 --> 00:20:44,199 DW? DW? 331 00:20:44,276 --> 00:20:46,369 (moaning) 332 00:20:48,447 --> 00:20:53,942 DW, I saw the vampire potato! It's in the bushes and it grabbed me! 333 00:20:54,019 --> 00:20:56,385 Forget it, LP, it's taken care of. 334 00:20:56,455 --> 00:21:00,118 How did you know how to stop that thing, Darkwing? Huh? 335 00:21:00,192 --> 00:21:04,652 Knowing from the beginning that we were dealing with a vampire potato, 336 00:21:04,730 --> 00:21:07,221 I did some research on local country legends. 337 00:21:07,299 --> 00:21:09,665 You expect me to believe that? 338 00:21:09,735 --> 00:21:12,067 OK, some crackpot named Duane told me. 339 00:21:13,338 --> 00:21:15,704 I'm gonna get you, Darkwing Duck. 340 00:21:18,043 --> 00:21:20,910 Now you'll pay for taking Posey away from me! 341 00:21:20,979 --> 00:21:23,209 Hey, fellers! 342 00:21:25,550 --> 00:21:27,745 Look, it's the vampire! 343 00:21:28,954 --> 00:21:31,218 Vampire? There's no such thing. 344 00:21:31,290 --> 00:21:33,952 Well, we're just gonna see about that. 345 00:21:34,559 --> 00:21:37,960 Zack, get the diesel fuel. 346 00:21:38,030 --> 00:21:40,430 (Bushroot screaming) 347 00:21:40,499 --> 00:21:43,434 Come on, let's get him! Yee-haw! 348 00:21:45,337 --> 00:21:50,297 And that is how I saved St. Canard from the vampire potato. 349 00:21:50,375 --> 00:21:54,971 That was dumb! There's no such thing as a vampire potato. 350 00:21:55,047 --> 00:21:58,676 Oh? They say if you listen carefully, 351 00:21:58,750 --> 00:22:02,652 you can still hear Posey howl at night. 352 00:22:04,289 --> 00:22:06,450 (loud howl) 353 00:22:10,262 --> 00:22:12,321 (loud howl) 354 00:22:31,616 --> 00:22:34,084 # Darkwing Duck! 355 00:22:36,188 --> 00:22:38,486 # Darkwing Duck! 356 00:22:40,625 --> 00:22:42,820 # Darkwing Duck! 357 00:22:45,097 --> 00:22:47,190 # Darkwing Duck!28196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.