All language subtitles for Darkwing Duck - S01E03 - Beauty and the Beet

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:02,800 �eviren: bulutsuzgece 2 00:00:02,969 --> 00:00:05,164 # S�rlar�n g�z�pek �rde�i 3 00:00:05,238 --> 00:00:07,365 # Haklar�n savunucusu 4 00:00:07,440 --> 00:00:09,806 # G�lgelerin i�inden ��kar 5 00:00:09,876 --> 00:00:12,208 # Geceleri esir al�r 6 00:00:12,278 --> 00:00:14,542 # K�t�ler hain planlar yapar 7 00:00:14,614 --> 00:00:17,082 # Ama belalar�n� bulurlar ��...�ki...Bir... 8 00:00:17,150 --> 00:00:19,084 # (K)ara (K)anat 9 00:00:19,152 --> 00:00:21,586 # Sorun varsa KK'y� �a��r 10 00:00:21,654 --> 00:00:23,588 # Kara Kanat 11 00:00:23,656 --> 00:00:26,216 Hadi biraz tehlike yaratal�m. 12 00:00:26,292 --> 00:00:28,192 # Kara Kanat 13 00:00:28,261 --> 00:00:30,661 # "Kara Kanat" Karakanatl� �rdek! 14 00:00:30,730 --> 00:00:32,698 # Duman bulutu ve derken o ��kar 15 00:00:32,766 --> 00:00:34,961 # Tam bir gizem ustas� 16 00:00:35,035 --> 00:00:37,401 # Kimdir bu gizemli maskenin... 17 00:00:37,470 --> 00:00:39,700 # ...ard�ndaki kurnaz beyin 18 00:00:39,773 --> 00:00:41,900 # Hi� kimseler bilmiyor 19 00:00:41,975 --> 00:00:44,603 # Ama k�t�lerin i�i bitti ��nk� i�te geliyor 20 00:00:44,677 --> 00:00:46,338 # Kara Kanat Dikkat et! 21 00:00:46,413 --> 00:00:49,348 # Sorun varsa KK'y� �a��r 22 00:00:49,416 --> 00:00:51,441 # Kara Kanat 23 00:00:51,518 --> 00:00:53,816 # Hadi biraz tehlike yaratal�m 24 00:00:53,887 --> 00:00:55,855 # Kara Kanat 25 00:00:55,922 --> 00:00:58,413 # Dikkat edin hainler Savulun al�aklar 26 00:00:58,491 --> 00:01:01,051 # KARA KANAT 27 00:01:02,729 --> 00:01:06,290 Buras� St. Canard �ehri, benim �ehrim. 28 00:01:06,366 --> 00:01:10,029 Hakk�nda milyonlarca hikaye olmal� ve ben hepsini biliyorum. 29 00:01:10,103 --> 00:01:11,866 En az�ndan en �nemlilerini. 30 00:01:11,938 --> 00:01:15,601 Hepsini de gizli karakanat kasas�nda sakl�yorum. 31 00:01:15,675 --> 00:01:19,771 �imdi bir bakal�m, 36 sa�a, 42 sola ve... 32 00:01:19,846 --> 00:01:24,283 Hay�r, bu de�il. Hah! Tam d���nd���m gibi. 33 00:01:24,350 --> 00:01:25,544 62 sola. 34 00:01:25,618 --> 00:01:28,587 Tabii ki her hikaye anlatmaya de�mez. 35 00:01:28,655 --> 00:01:31,089 Ama aralar�nda... 36 00:01:31,157 --> 00:01:34,786 ...�yle bir tanesi var ki g�ze �arp�yor. 37 00:01:34,861 --> 00:01:39,127 Al�ak bir sebze... 38 00:01:39,199 --> 00:01:42,965 ...ve onun su� sahnesine ilk ��k���na dair inan�lmaz bir hikaye. 39 00:01:43,036 --> 00:01:46,733 Her �ey s�radan bir bahar g�n� St. Canard �niversitesinde ba�lad�. 40 00:01:46,806 --> 00:01:51,971 S�radand� ancak 356 numaral� deney laboratuvar� hari�. 41 00:01:52,045 --> 00:01:55,310 Asl�nda buras� da deney fareleriyle dolu s�radan bir deney laboratuvar�yd�. 42 00:01:55,381 --> 00:01:58,748 Deney robotlar�. Ve s�radan bilim adamlar�. 43 00:01:58,818 --> 00:02:03,016 S�radan ama Dr. Reggie Bushroot hari�. 44 00:02:03,089 --> 00:02:05,717 Bitkilere tutkun bir adam. 45 00:02:05,792 --> 00:02:09,421 Hey, kesin art�k �ocuklar! Verin �unu bana! 46 00:02:09,496 --> 00:02:11,896 - Sakin ol Reggie. - Hadi ama verin �unu! 47 00:02:11,965 --> 00:02:17,028 - Alt� �st� bir patates. - Evet! Ezik bir patates! 48 00:02:18,371 --> 00:02:22,137 Deney patatesim. Onu mahvettiniz! 49 00:02:22,208 --> 00:02:27,236 Sonra o i�eri girdi. Ad� Dr. Rhoda Dendron'du. 50 00:02:27,313 --> 00:02:32,478 Ne kadar ate�li oldu�unu anlamak i�in matematikte doktora yapmaya gerek yoktu. 51 00:02:32,986 --> 00:02:36,319 G�nayd�n Dr. Dendron. 52 00:02:36,389 --> 00:02:40,416 Biz de tam Reggie'ye deneyinde yard�m ediyorduk. 53 00:02:40,493 --> 00:02:44,657 Tahmin edebiliyorum. Her �ey yolunda m� Dr. Bushroot? 54 00:02:44,731 --> 00:02:48,929 - �ey...ne? - Deneyiniz diyorum, nas�l gidiyor? 55 00:02:49,002 --> 00:02:53,701 �ey, iyi. San�r�m deneyim sonuca ula�mak �zere. 56 00:02:53,773 --> 00:02:55,172 Deney mi? 57 00:02:55,241 --> 00:03:01,771 Selam, ben Dr. Reggie Bushroot. Deney yapamad���m i�in bitkilerle oynuyorum. 58 00:03:04,517 --> 00:03:10,353 - �yi espriydi Dr. Larson. - Te�ekk�rler Dr. Gary. 59 00:03:11,191 --> 00:03:12,351 Oynad���m falan yok! 60 00:03:12,425 --> 00:03:16,122 E�er deneyim ba�ar�l� olursa bir g�n biz de bitkiler gibi beslenebilece�iz. 61 00:03:16,196 --> 00:03:18,187 G�ne� �����ndan g�da alabilece�iz. 62 00:03:18,264 --> 00:03:23,292 G�da i�inde pek para yok. �nsanlar t�r�ne de�il b�y�kl���ne bak�yor. 63 00:03:23,369 --> 00:03:27,669 Mesela b�y�k g�da b�y�k k�r demek, ve b�y�k k�r da... 64 00:03:27,740 --> 00:03:30,709 Para para para! 65 00:03:30,777 --> 00:03:33,371 Birileri para m� dedi? 66 00:03:33,446 --> 00:03:36,415 G�nayd�n Dekan Tightbill. 67 00:03:37,050 --> 00:03:41,612 Benim sevgili Dekan Tightbill'im. Nas�l giyinece�inizi �ok iyi biliyorsunuz. 68 00:03:41,688 --> 00:03:44,350 Evet biliyor tabi ki de! �u kravata bak. 69 00:03:44,424 --> 00:03:48,019 - Ne harika bir renk. - Papyon o. 70 00:03:48,094 --> 00:03:52,724 Evet ama �ok ho� bir papyon efendim. 71 00:03:52,799 --> 00:03:58,169 Eminim Dekan Tightbill'in konu�mak istedi�i daha �nemli �eyler vard�r. 72 00:03:58,238 --> 00:04:00,672 Asl�na bakarsan var. 73 00:04:00,740 --> 00:04:03,834 Az �nce harcamalar� k�smam�z s�ylendi. 74 00:04:03,910 --> 00:04:08,904 Ve neyden k�saca��m� d���n�rken akl�ma ilk olarak bitkiler geldi. 75 00:04:08,982 --> 00:04:11,075 Ama ama ama �ok yakla�t�m! 76 00:04:11,150 --> 00:04:15,951 B�t�n yapmam gereken bu bitkinin kloroplast�n� hayvanlara entegre etmek ve... 77 00:04:19,592 --> 00:04:23,858 Hey! Bunun burada olmamas� gerekiyordu! Siz! Bunu siz yapt�n�z de�il mi? 78 00:04:23,930 --> 00:04:29,095 Orada durun Dr. Bushroot. Kendi hatalar�n�z� ba�kalar�na y�kmay�n. 79 00:04:29,168 --> 00:04:34,105 - Dr. Bushroot'a zaman tan�yamaz m�s�n�z? - �zg�n�m ama zaman para demek. 80 00:04:34,173 --> 00:04:39,440 Ve bildi�iniz gibi para a�a�ta yeti�miyor! 81 00:04:39,512 --> 00:04:42,913 �z�lmeyin Dr. Bushroot. Bu bilginizle... 82 00:04:42,982 --> 00:04:45,712 ...nerede isterseniz i� bulabilirsiniz. 83 00:04:45,785 --> 00:04:48,310 Evet bah��van olarak! 84 00:04:50,123 --> 00:04:53,115 Ya da sokak k��esinde elma satabilirsin. 85 00:04:55,128 --> 00:04:58,894 Dr. Bushroot durun! Nereye gidiyorsunuz? 86 00:05:01,100 --> 00:05:05,628 B�y�leyici de�il mi? 87 00:05:06,472 --> 00:05:08,406 Bakal�m, nerede kalm��t�m? 88 00:05:08,474 --> 00:05:14,470 Evet, alt� �ift �orap, benekli i� �ama��r� ve... 89 00:05:14,547 --> 00:05:18,483 - Dur bir dakika! - Afedersin KK, o benim �ama��r listem. 90 00:05:18,551 --> 00:05:23,147 ��te benim favori k�sm�m. "Karanl�k ve f�rt�nal� bir geceydi." 91 00:05:23,222 --> 00:05:27,056 "Birden olay�n y�n� de�i�ti ve..." 92 00:05:27,126 --> 00:05:28,593 "...Dementedville'e y�neldi." 93 00:05:29,595 --> 00:05:31,927 Belki de bu benim son �ans�m. 94 00:05:31,998 --> 00:05:36,264 Teorimin i�e yarad���n� ispatlad���mda, dekan yeniden projeme fon ay�rmak zorunda kalacak. 95 00:05:36,336 --> 00:05:37,826 Haz�r m�s�n? 96 00:05:38,771 --> 00:05:42,673 �yleyse daha g�zel yar�nlara! 97 00:06:08,267 --> 00:06:13,034 Tanr�m, kendimi �ok, �ok... �ok normal hissediyorum. 98 00:06:13,106 --> 00:06:18,510 Deneyim tam bir felaket. Hay�r felaket olan benim, aptal�n tekiyim. 99 00:06:18,578 --> 00:06:23,641 Hay�r aptaldan da beter, de�ersiz bir parazitim. 100 00:06:23,716 --> 00:06:26,810 Ve sen? Bir hi� u�runa �ld�n. 101 00:06:26,886 --> 00:06:30,151 Ah �u bilim i�in yapmak zorunda oldu�umuz fedakarl�klar! 102 00:06:34,193 --> 00:06:37,026 Evet! Evet i�te! 103 00:06:37,096 --> 00:06:42,557 ��e yarad�! Vay can�na g�ne� �����n�n v�cuduma i�ledi�ini hissedebiliyorum! 104 00:06:42,635 --> 00:06:47,698 Hey bu da ne? Ye�ile d�n�yorum. Yan etkisi olmal�. 105 00:06:47,774 --> 00:06:53,406 �ey, ye�il olmak o kadar da k�t� say�lmaz. Sonu�ta h�l� eski Reggie'yim. 106 00:06:55,815 --> 00:06:59,683 Ara�t�rma B�l�m� deneyimin ba�ar�s�n� g�rene kadar bekleyin. 107 00:06:59,752 --> 00:07:02,186 Bana asla o eski g�zle bakamayacaklar. 108 00:07:02,922 --> 00:07:05,254 ��e yarad� millet! ��e yarad�! 109 00:07:06,392 --> 00:07:08,189 Dr. Bushroot! 110 00:07:08,261 --> 00:07:12,425 Bug�n baya�� ye�ermi� g�r�n�yorsun Reggie. 111 00:07:12,498 --> 00:07:15,899 Sa��n� nerede yapt�rd�n? �i�ek�ide mi? 112 00:07:15,968 --> 00:07:18,698 Tanr�m... 113 00:07:18,771 --> 00:07:23,765 Kendime ne yapt�m b�yle? Dr. Dendron, ben... 114 00:07:23,843 --> 00:07:27,404 Reggie sebze olmu�! Reggie sebze olmu�! 115 00:07:27,480 --> 00:07:31,917 Reggie sebze olmu�! Reggie sebze olmu�! Reggie sebze olmu�! Reggie sebze olmu�! 116 00:07:33,719 --> 00:07:37,485 B�t�n istedi�im d�nyay� daha iyi bir yer haline getirmekti. 117 00:07:37,557 --> 00:07:41,516 �u halime bak. Y�r�yen salata taba�� gibiyim. 118 00:07:43,596 --> 00:07:45,894 Hey, kes �unu! Hadi ama kes �unu! 119 00:07:45,965 --> 00:07:50,129 Git ba��mdan! Defol! Kes �unu! Beni yaln�z b�rak! 120 00:07:50,203 --> 00:07:53,138 �mdat! Biri yard�m etsin! Yard�m edin l�tfen! 121 00:08:00,813 --> 00:08:03,145 Te�ekk�rler. 122 00:08:03,216 --> 00:08:06,413 San�r�m k�pekler a�a�larla pek dost de�illermi�. Bir dakika! 123 00:08:06,486 --> 00:08:09,319 K�p�rdad�n. K�p�rdayamazs�n ama k�p�rdad�n. 124 00:08:09,388 --> 00:08:13,415 Akl�m� kaybediyor olmal�y�m. Biraz otursam iyi olacak. 125 00:08:13,493 --> 00:08:15,461 Sa� ol. 126 00:08:15,528 --> 00:08:18,691 Olamaz! Yine oldu! 127 00:08:18,764 --> 00:08:21,927 ��ecek, evet. Tam ihtiyac�m olan �ey, i�ecek. 128 00:08:25,671 --> 00:08:28,231 Bitkilerle telepatik ili�ki kurmu� olmal�y�m. 129 00:08:28,307 --> 00:08:30,434 Bu bilimsel bir bulu�! 130 00:08:30,510 --> 00:08:33,638 Evet i�te bu. Ben bitki d�nyas�n�n Dr. Doolittle'y�m! 131 00:08:33,713 --> 00:08:37,149 Bu bulu� laboratuvardakileri baya�� bir etkiler! 132 00:08:37,216 --> 00:08:41,380 Ama bana yine g�lecekler. Rhoda'n�n �n�nde k���k d���recekler. 133 00:08:41,454 --> 00:08:44,890 Tabii k���k bir kaza ge�irmezlerse! 134 00:08:46,025 --> 00:08:49,426 Bu bitki olay� o kadar da k�t� de�ildir belki de! 135 00:08:49,495 --> 00:08:54,626 G�r�n��e g�re sonunda bu projeyi aya�a kald�rabilece�iz Dr. Larson. 136 00:08:54,700 --> 00:08:58,966 Evet �stelik sadece �i�irilmi� yiyecek fiyatlar�ndan kazanmakla kalmayaca��z... 137 00:08:59,038 --> 00:09:03,304 ...ayn� zamanda "hafif yemek" tabirine yeni bir anlam kazand�raca��z. 138 00:09:05,144 --> 00:09:07,044 Hafif yemek! 139 00:09:07,113 --> 00:09:09,411 Ne oluyor? 140 00:09:11,317 --> 00:09:13,717 ��z�lemez bir su� gibi duruyordu. 141 00:09:13,786 --> 00:09:16,778 Polis ne yapaca��n� �a��rm��t�. Federaller bir �ey yapam�yordu. 142 00:09:16,856 --> 00:09:19,620 Bah��vanlar Birli�i'nin de eli kolu ba�lanm��t�. 143 00:09:19,692 --> 00:09:21,887 ��te o an ben yani Kara Kanat. 144 00:09:21,961 --> 00:09:24,828 B��ak gibi keskin zek�l� dedektif. 145 00:09:24,897 --> 00:09:26,626 Olaya dahil oldum. 146 00:09:26,699 --> 00:09:29,827 Tanr�m, merak ediyorum da acaba bunlar� sulamak gerekiyor mu? 147 00:09:29,902 --> 00:09:33,167 Kara Kanat. Ben Dr. Rhoda Dendron. 148 00:09:33,239 --> 00:09:37,573 - Yard�m i�in yapabilece�im bir �ey var m�? - Yok. Kullan��l� bir t�rm���n�z yoksa tabi. 149 00:09:37,643 --> 00:09:41,511 - Bu �ok i�ren�. - O kadar da de�il. 150 00:09:42,682 --> 00:09:44,240 Ama yine de biraz ket�apla daha iyi olabilir. 151 00:09:44,317 --> 00:09:48,777 - Bunu Dr. Bushroot'un yapt���n� d���n�yorsunuz de�il mi? - Tek kelimeyle: "evet". 152 00:09:48,854 --> 00:09:52,085 �ki kelimeyle: "b�y�k olas�l�kla". �� kelimeyle... 153 00:09:52,158 --> 00:09:54,752 Durun bir dakika. Nas�l bu kadar emin olabiliyorsunuz? 154 00:09:54,827 --> 00:09:57,955 Basit. Ben asla hata yapmam. 155 00:09:59,265 --> 00:10:01,392 Kral Benim (�ah Mat). 156 00:10:03,269 --> 00:10:05,703 Yani �imdi de benim pe�imden mi gelecek? 157 00:10:05,771 --> 00:10:09,036 Kesinlikle! Klasik bir intikam vakas�. 158 00:10:09,108 --> 00:10:12,100 Ayr�ca t�m usta dedektifler bilir ki... 159 00:10:12,178 --> 00:10:15,705 ...bir su�lu daima su� mahaline geri d�ner. 160 00:10:17,783 --> 00:10:22,550 ��te! Bakal�m koca begonyam�z buradan ge�ebilecek mi? 161 00:10:22,622 --> 00:10:26,615 Sadece bir sorum var KK. Biz nas�l ��kaca��z? 162 00:10:37,370 --> 00:10:39,668 Dur bakal�m seni koca fidan! 163 00:10:42,174 --> 00:10:46,770 G�r�n��e bak�l�rsa kabu�u �s�r���ndan daha sert! 164 00:10:46,846 --> 00:10:52,842 Hay�r, hay�r l�tfen! Bundan sonra vejeteryan�m. 165 00:10:52,918 --> 00:10:55,682 Buraya bak mankafa! 166 00:10:55,755 --> 00:10:57,279 Ba�ard�n KK! 167 00:10:57,356 --> 00:11:00,587 Siz niye kar���yorsunuz ki? Ben size hi�bir �ey yapmad�m! 168 00:11:00,660 --> 00:11:04,255 Siz de ayn� di�erleri gibisiniz. Hep i�imi berbat ediyorsunuz. 169 00:11:04,330 --> 00:11:09,290 O y�zden size de onlara yapt���m�n ayn�s�n� yapmak zorunday�m. 170 00:11:17,977 --> 00:11:20,275 Bundan yakay� kurtaramazs�n Dr. Bushroot. 171 00:11:20,346 --> 00:11:22,780 - Kim durduracakm�� beni? - Ben! 172 00:11:22,848 --> 00:11:28,809 Geceleri kanat ��rpan ter�r. Yapraklar�n� yiyip bitiren kar�nca. 173 00:11:28,888 --> 00:11:32,881 Yani Kara Kanat! 174 00:11:32,958 --> 00:11:34,949 Demek sert oynuyorsun! 175 00:11:35,027 --> 00:11:36,961 Hadi Launchpad, ka��yor! 176 00:11:37,029 --> 00:11:40,521 Afedersin KK ama �u anda az bu�uk ba�lanm�� durumday�m. 177 00:11:40,599 --> 00:11:44,797 Tanr�m, buran�n Sarma��k Birli�i* okullar�ndan say�lmas� laz�m. 178 00:11:56,115 --> 00:11:58,709 �yi ki motorlu testeremi yan�ma alm���m. 179 00:11:58,784 --> 00:12:01,878 Evet ama acele etsek iyi olur. Bushroot ka��yor! 180 00:12:20,039 --> 00:12:22,633 �yi ki hafif bir kahvalt� yapm���m. 181 00:12:30,249 --> 00:12:34,310 - Bu size ders olsun. - Kusura bakma ama ben yava� ��renirim. 182 00:12:34,386 --> 00:12:37,480 Pek�l� Bushroot dallar yukar�! 183 00:12:37,556 --> 00:12:40,320 Hen�z de�il Kara Kanat. 184 00:12:40,392 --> 00:12:44,055 Zekice ama Kara Kanat'tan �yle kolayca ka�amazs�n. 185 00:12:45,464 --> 00:12:49,059 Pek�l� Bushroot... Gitmi�! 186 00:12:49,135 --> 00:12:53,902 KK, g�r�n��e bak�l�rsa k�k�ne geri d�nmeye karar vermi�. 187 00:12:53,973 --> 00:12:56,271 �ok komik. 188 00:13:00,146 --> 00:13:03,411 Kara Kanat! Dr. Bushroot'u bulabildiniz mi? 189 00:13:03,482 --> 00:13:05,848 San�r�m bu �ok iyimser bir varsay�m. 190 00:13:05,918 --> 00:13:11,083 Zavall� Dr. Bushroot! Onun i�in �ok �z�l�yorum. 191 00:13:11,157 --> 00:13:15,059 O hain sebze i�in mi �z�l�yorsunuz? 192 00:13:15,127 --> 00:13:17,721 O fazla geli�mi� cani bitki i�in mi? 193 00:13:17,797 --> 00:13:20,027 Burada pelerini isvi�re peynirine d�nen benim! 194 00:13:20,099 --> 00:13:24,195 Eminim her ne olduysa Dr. Bushroot kasten yapmam��t�r. 195 00:13:24,270 --> 00:13:29,105 �aka m� yap�yorsunuz? E�er KK olmasayd� salata taba��n�n yan�na meze oluyorduk! 196 00:13:29,175 --> 00:13:32,611 �mkans�z! Dr. Bushroot sine�i bile incitmez. 197 00:13:32,678 --> 00:13:37,945 �ey bir keresinde incitmi�ti ama o da deney i�in kanatlar� laz�m oldu�undand�. 198 00:13:38,017 --> 00:13:42,010 Ke�ke Dr. Bushroot'la konu�man�n bir yolunu bulabilsem. 199 00:13:42,087 --> 00:13:45,284 Eminim onu ba�tan ba�lamaya ikna edebilirim. 200 00:13:45,357 --> 00:13:49,259 Zavall� Reginald. Her zaman b�yle de�ildi. 201 00:13:49,328 --> 00:13:51,296 Son zamanlarda kendinde de�il sadece. 202 00:13:51,363 --> 00:13:54,594 Bana Reginald dedi! Rhoda bana Reginald dedi! 203 00:13:54,667 --> 00:13:59,627 "Dr. Bushroot" de�il "Reginald" dedi. �nanam�yorum! 204 00:13:59,705 --> 00:14:02,572 Beni seviyor! Beni ger�ekten seviyor! 205 00:14:02,641 --> 00:14:06,236 Onca y�l birlikte �al��t�k. Hi� fark�na varmad�m. 206 00:14:06,812 --> 00:14:10,908 Bushroot g�z� d�nm�� sebzeden ananas k�vam�na d�nerken... 207 00:14:10,983 --> 00:14:16,580 ...ben de d�nyaca me�hur t�mdengelim yeteneklerimi kullanmaya karar verdim. 208 00:14:16,655 --> 00:14:21,649 En k���k detaylar� kontrol ettim, B�t�n olas�l�klar� dikkatle tartt�m. 209 00:14:21,727 --> 00:14:24,628 Ve titiz bilimsel testlerle... 210 00:14:24,697 --> 00:14:28,030 ...en k���k ipucunu bile �zenle inceledim. 211 00:14:29,835 --> 00:14:34,602 Ama Bushroot'un oyununun daha yeni �s�nmaya ba�lad���n� g��l�kle farkettim. 212 00:14:42,314 --> 00:14:46,717 "Dengesiz bir yar� �rdek-yar� bitkiden" daha tehlikelisinin... 213 00:14:46,785 --> 00:14:50,185 ..."hem a��k hem de dengesiz bir yar� �rdek-yar� bitki" oldu�unu... 214 00:14:50,255 --> 00:14:52,850 ...anlamak �zereydim. 215 00:15:18,717 --> 00:15:19,979 Te�ekk�rler. 216 00:15:20,052 --> 00:15:24,045 Acaba kravat m� taksam yoksa kendim mi b�y�tsem. 217 00:15:24,123 --> 00:15:26,216 �ok g�zel. 218 00:15:27,126 --> 00:15:32,359 Eski tarz m� denesem acaba? Veya daha modern bir �eyler. 219 00:15:34,199 --> 00:15:35,666 ��te, b�yle daha iyi. 220 00:15:39,738 --> 00:15:43,902 Hay�r ot olmaz �imdi! Hem de Rhoda ile randevumdan �nce. 221 00:15:44,977 --> 00:15:47,707 Biraz da parazit spreyi ve haz�r�m i�te. 222 00:15:49,448 --> 00:15:51,575 Sa� ol. 223 00:15:51,650 --> 00:15:54,483 E�er Rhoda �nceden seviyorsa, �imdi bay�lacakt�r. 224 00:15:55,087 --> 00:15:56,987 O fazla geli�mi� sarma���a... 225 00:15:57,056 --> 00:15:59,889 ...hi�bir bitkinin Kara Kanat� alt edemeyece�ini g�sterece�im! 226 00:15:59,959 --> 00:16:01,893 - Ama Bay Kara Kanat... - Ama's� yok. 227 00:16:01,961 --> 00:16:04,623 �imdi aksiyon zaman�, laklak yapman�n s�ras� de�il. 228 00:16:04,697 --> 00:16:07,063 Ama ger�ekten bilmeniz gereken bir �ey var. 229 00:16:07,132 --> 00:16:10,067 �imdi olmaz doktor. Me�gul oldu�umuzu g�rm�yor musunuz? 230 00:16:11,236 --> 00:16:14,797 - Pardon... - Size me�gul�z deme... 231 00:16:14,873 --> 00:16:18,536 Keser misin �unu art�k! Dedi�im gibi... 232 00:16:18,610 --> 00:16:22,046 Bushroot'u yakalamak i�in en iyi k�l��a girmeye �al���yoruz. 233 00:16:22,114 --> 00:16:25,242 Ama bu zehirli sarma��k. 234 00:16:25,317 --> 00:16:30,254 �imdi anlad�m. Bu durum neden �ok fena ka��nd���m� a��kl�yor. 235 00:16:36,428 --> 00:16:40,194 Hey KK, iyi d����. �stelik u�a��n bile olmadan. 236 00:16:42,668 --> 00:16:45,000 Tanr�m! 237 00:16:45,070 --> 00:16:48,767 - Dr. Bushroot! - Rhoda, sevgilim! 238 00:16:48,841 --> 00:16:51,605 Ne kadar romantik. 239 00:16:52,277 --> 00:16:54,837 Yava� ol �i�ek surat. 240 00:16:54,913 --> 00:16:58,007 �imdi �i�eklerini toz etmeden �nce dallar�n� kald�rsan iyi olur. 241 00:16:58,083 --> 00:17:01,211 Ne kadar sert konu�uyorsun sen �yle! 242 00:17:01,854 --> 00:17:05,153 Gel Rhoda, sevgilim! 243 00:17:05,224 --> 00:17:07,784 - Spike bu ikisinin icab�na bakar. - Spike m�? 244 00:17:09,428 --> 00:17:11,453 Sald�r Spike! 245 00:17:21,974 --> 00:17:24,306 Gel Spike. Gel o�lum! 246 00:17:24,376 --> 00:17:28,142 Git getir o�lum! 247 00:17:34,720 --> 00:17:36,415 Aferin Spike. 248 00:17:36,488 --> 00:17:39,821 �imdi de git yakala! 249 00:17:39,892 --> 00:17:43,419 Sa� ol KK. Bir an bitki yemi olaca��m�z� sand�m. 250 00:17:43,495 --> 00:17:47,261 Hi� bir c�l�z bitki Kara Kanat'� alt edemez. 251 00:17:47,332 --> 00:17:52,031 Hadi Launchpad, yapmam�z gereken bah�e i�leri var. 252 00:17:52,104 --> 00:17:54,834 Ne kadar g�zel bir gelin olacaks�n! 253 00:17:54,907 --> 00:17:57,774 Yan� ba��mda d���n �i�e�iyle durdu�un zaman... 254 00:17:57,843 --> 00:18:00,505 ...b�t�n d�nya k�skan�l�ktan ye�erecek. 255 00:18:00,579 --> 00:18:05,516 Bu hayat�m�n en mutlu g�n�. 256 00:18:05,584 --> 00:18:10,283 Ama sizinle evlenemem Dr. Bushroot. Ben bir i� kad�n�y�m. 257 00:18:10,355 --> 00:18:12,880 �u anda kariyerim benim i�in her �ey demek. 258 00:18:12,958 --> 00:18:16,189 Ayr�ca siz bir bitkisiniz, bense �rdek. Birlikte asla y�r�temeyiz. 259 00:18:16,261 --> 00:18:20,288 Meraklanma tatl�m. Ben o k���k sorunu hallettim. 260 00:18:20,365 --> 00:18:23,198 B�t�n yapmam�z gereken seni bu petunyaya ba�lamak. 261 00:18:23,268 --> 00:18:27,295 Ve ard�ndan da 30.000 kilowatt elektrik verdik mi... 262 00:18:28,240 --> 00:18:31,368 "�im ve Bah�e" dergisinin bir sonraki kapak k�z� sen olacaks�n. 263 00:18:31,443 --> 00:18:37,211 - Ama ben bitki olmak istemiyorum! - Meraklanma, git gide seveceksin. 264 00:18:37,282 --> 00:18:38,840 Ama �nce yapraklar�n ��kacak. 265 00:18:38,917 --> 00:18:43,286 B�rak onu Bushroot! Ya da toz yutmaya haz�rlan. 266 00:18:43,355 --> 00:18:47,018 Sen sen... ama ama... Nas�l? Beni nas�l buldun? 267 00:18:47,092 --> 00:18:50,289 Basit. K�k izlerin beni do�ruca sana getirdi. 268 00:18:50,362 --> 00:18:52,853 Birileri hep hayallerimle benim arama giriyor! 269 00:18:52,931 --> 00:18:55,365 Ama bundan sonra olmaz! Art�k olmaz! 270 00:18:56,001 --> 00:18:57,866 Y�k �unlar�! 271 00:19:03,575 --> 00:19:07,033 �mdat! Git ba��mdan! Neler oluyor? 272 00:19:07,112 --> 00:19:12,675 Bu su� sava���s�n� ezip ge�mek �yle kolay de�il. 273 00:19:12,751 --> 00:19:15,242 Herkesin bir kusuru vard�r tabi. 274 00:19:18,590 --> 00:19:21,024 - Bu kadar yeter! - �mdat! 275 00:19:21,093 --> 00:19:24,256 �mdat! �mdat! 276 00:19:24,329 --> 00:19:29,357 �zg�n�m ama d���n planlar�n� budaman�n vakti geldi. 277 00:19:31,436 --> 00:19:34,769 Hey, o �eye dikkat et. 278 00:19:39,278 --> 00:19:41,996 - Bu keser, bu bi�er, bu... 279 00:19:42,063 --> 00:19:43,781 ...gaz� biter. 280 00:19:43,849 --> 00:19:47,216 Korkar�m bah��vanl�k g�nlerin sona erdi! 281 00:19:47,286 --> 00:19:49,447 Hallet �u sersemi! 282 00:19:53,592 --> 00:19:58,689 Yetti art�k! Ciddi anlamda hasat yapman�n zaman� geldi. 283 00:19:58,764 --> 00:20:01,528 Hey! Nereye gidiyorsun? 284 00:20:01,600 --> 00:20:04,535 Bi�ici! Gidelim hadi! 285 00:20:06,505 --> 00:20:09,531 Durup �i�ek koklama zaman�! 286 00:20:16,949 --> 00:20:20,578 Aferin Spike. 287 00:20:20,652 --> 00:20:24,247 �mdat! Kara Kanat yard�m et! 288 00:20:24,323 --> 00:20:28,760 - �mdat! - Ne oluyor? 289 00:20:28,827 --> 00:20:30,624 Ben de ayn� �eyi d���n�yordum. 290 00:20:30,696 --> 00:20:33,096 Hadi biraz tehlike yaratal�m. 291 00:20:33,165 --> 00:20:35,099 Ben sana tehlikeyi g�stereyim! 292 00:20:39,238 --> 00:20:41,103 �mdat! 293 00:20:41,173 --> 00:20:42,936 �mdat! 294 00:20:43,709 --> 00:20:47,167 - Olamaz! Her �eyi mahvediyorsun. 295 00:20:47,779 --> 00:20:50,509 Biraz salata yapman�n zaman� geldi. 296 00:20:50,582 --> 00:20:54,109 Yakala �u �rde�i! 297 00:20:56,588 --> 00:20:59,079 Bakal�m nas�l budanmay� seviyormu�sun. 298 00:21:04,529 --> 00:21:06,019 Dur! 299 00:21:10,435 --> 00:21:12,027 Ezildi! 300 00:21:14,940 --> 00:21:17,306 Olamaz! �ok ge� kald�k. 301 00:21:17,376 --> 00:21:20,903 Afedersin. Ba���la beni! 302 00:21:20,979 --> 00:21:24,312 Kiminle konu�uyorsunuz Bay Kara Kanat? 303 00:21:24,383 --> 00:21:26,442 �ey, ben mi? Hi� kimseyle. 304 00:21:26,518 --> 00:21:28,509 Parazit var m� diye bak�yordum sadece. 305 00:21:31,323 --> 00:21:33,484 Baya�� iyi bir hikaye de�il mi? 306 00:21:39,164 --> 00:21:41,428 Evet! Aynen �yle KK. 307 00:21:41,500 --> 00:21:44,765 San�r�m b�t�n bunlar da size... 308 00:21:44,836 --> 00:21:49,000 ....sebzeleri yemek zorunda olsan�z da sevmek zorunda olmad���n�z� g�stermi�tir. 309 00:21:55,480 --> 00:21:58,506 G�ne� alt�ndaki minik evim. 310 00:21:58,583 --> 00:22:01,984 Bu arada �unu da bilin ki ileride yeniden k�klerimin �st�nde duraca��m. 311 00:22:02,054 --> 00:22:06,115 Hey! Buraya biraz su d�kseniz nas�l olur? Ya da biraz g�bre? 312 00:22:06,191 --> 00:22:09,160 Biraz da hafif m�zik belki. Harika olurdu. 313 00:22:09,500 --> 00:22:19,476 �eviren: bulutsuzgece 27450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.