All language subtitles for Avengers.Endgame.2019.Custom.DKsubs.720p.WEB-DL.H264-UNiTY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,636 --> 00:00:09,299 Vent. Skyd ikke. 2 00:00:10,141 --> 00:00:13,091 Kan du se målet? 3 00:00:13,174 --> 00:00:15,927 Så lad os finde ud af, hvordan du rammer det. 4 00:00:15,969 --> 00:00:19,443 Sæt din fod her, vend den denne vej. 5 00:00:20,078 --> 00:00:22,922 Hoften, her. 6 00:00:23,227 --> 00:00:26,203 - Kan du se? - Ja. 7 00:00:26,226 --> 00:00:30,072 Hvad med nu? Kan du se noget nu? 8 00:00:31,024 --> 00:00:32,891 Okay. 9 00:00:33,012 --> 00:00:35,222 Er du klar? Tre fingre. 10 00:00:35,506 --> 00:00:37,241 Sådan! 11 00:00:38,132 --> 00:00:41,444 - Flot kast, knægt! - Værsgo. 12 00:00:41,514 --> 00:00:44,990 Vil I have mayo, sennep eller begge dele? 13 00:00:45,405 --> 00:00:47,641 Hvem spiser mayo på en hotdog? 14 00:00:47,731 --> 00:00:51,026 To med sennep, tak! Tak, mor. 15 00:00:51,074 --> 00:00:54,611 Modtaget. Nate, mayo eller sennep? 16 00:00:54,677 --> 00:00:58,248 - Jeg vil have ketchup. - Vil du? Det har jeg også. 17 00:00:58,531 --> 00:01:00,372 Husk albuen... 18 00:01:02,673 --> 00:01:05,453 Flot arbejde, Falkeøje! Hent din pil. 19 00:01:08,539 --> 00:01:11,897 Folkens, stop så. Der er mad. 20 00:01:12,371 --> 00:01:15,197 Vi kommer. Vi er sultne. 21 00:01:15,665 --> 00:01:17,763 Lila, kom så. 22 00:01:20,192 --> 00:01:22,168 Lila? 23 00:01:24,653 --> 00:01:26,356 Skat? 24 00:01:29,589 --> 00:01:31,557 Skat? 25 00:01:40,115 --> 00:01:41,617 Skat? 26 00:01:43,305 --> 00:01:44,908 Skat? 27 00:01:46,361 --> 00:01:48,063 Drenge! 28 00:01:49,825 --> 00:01:51,428 Drenge? 29 00:01:52,415 --> 00:01:54,018 Laura? 30 00:02:37,902 --> 00:02:42,311 Det behøver du ikke at gøre. Du holder blot placeringen. 31 00:02:42,990 --> 00:02:44,692 Sådan. 32 00:02:44,913 --> 00:02:47,141 Det var tæt på. 33 00:02:47,584 --> 00:02:49,447 Du scorede. Nu er du et point bagefter. 34 00:02:49,473 --> 00:02:51,532 Jeg vil gerne prøve igen. 35 00:02:53,411 --> 00:02:56,613 Nu står det lige. Kan du mærke spændingen? Det er sjovt. 36 00:02:57,428 --> 00:03:00,401 Forfærdeligt. Nu har du chancen for at vinde. 37 00:03:00,816 --> 00:03:03,657 Du vandt. Tillykke. 38 00:03:04,015 --> 00:03:05,910 Det var et retfærdigt spil. 39 00:03:06,333 --> 00:03:08,328 Flot spillet. 40 00:03:08,955 --> 00:03:13,535 - Havde du det sjovt? - Det var sjovt. 41 00:03:36,792 --> 00:03:38,659 Er den tændt? 42 00:03:40,465 --> 00:03:42,608 Hej, frøken Potts... Pep. 43 00:03:44,310 --> 00:03:46,505 Hvis du finder denne optagelse, - 44 00:03:46,557 --> 00:03:51,082 - så læg den ikke på de sociale medier. Det bliver en rigtig tåreperser. 45 00:03:52,103 --> 00:03:57,035 Jeg ved ikke, om du ser disse. Jeg ved ikke, om du stadig er... 46 00:03:57,150 --> 00:03:58,919 Det håber jeg virkelig. 47 00:03:59,725 --> 00:04:04,248 I dag er det dag 21. Nej, 22. 48 00:04:05,220 --> 00:04:10,017 Hvis det ikke var for den eksistentielle rædsel, at stirre ud i rummets tomhed, - 49 00:04:10,041 --> 00:04:12,308 - ville jeg sige, at jeg har det lidt bedre i dag. 50 00:04:12,400 --> 00:04:16,461 Infektionen gik sin gang, takket være den blå gnier. 51 00:04:16,603 --> 00:04:19,381 Du ville elske hende. Hun er meget praktisk. 52 00:04:19,672 --> 00:04:22,106 Hun er kun en smule sadistisk. 53 00:04:26,827 --> 00:04:30,950 Brændstofcellerne gik i stykker under kampen, men vi brugte ionladningen, - 54 00:04:30,975 --> 00:04:33,835 - så vi kunne flyve i omkring 48 timer mere. 55 00:04:37,481 --> 00:04:39,210 Nu ligger den stille i vandet. 56 00:04:39,235 --> 00:04:42,741 Vi er tusinde lysår fra den nærmeste 7-Eleven. 57 00:04:44,068 --> 00:04:46,965 I morgen tidlig har vi ikke mere ilt tilbage. 58 00:04:47,892 --> 00:04:49,721 Og så er det slut. 59 00:04:53,142 --> 00:04:56,697 Pep, jeg sagde, det skulle være slut med overraskelser, - 60 00:04:56,722 --> 00:04:59,861 - men jeg håbede virkelig, at jeg kunne nå en sidste. 61 00:04:59,886 --> 00:05:03,994 Men det ser ud til... Du ved, hvordan det ser ud. 62 00:05:05,339 --> 00:05:06,909 Du må ikke have det dårligt med det. 63 00:05:07,434 --> 00:05:10,524 Kun hvis du kaster dig i støvet i et par uger, - 64 00:05:10,800 --> 00:05:14,051 - og derefter føler en umådelig skyld. 65 00:05:19,374 --> 00:05:23,396 Jeg burde lægge mig lidt og kærtegne mine øjne. 66 00:05:25,988 --> 00:05:27,843 Du skal vide... 67 00:05:29,046 --> 00:05:32,441 Når jeg siver bort, vil det være som alt på det seneste. 68 00:05:32,959 --> 00:05:35,909 Jeg har det helt fint. 69 00:05:36,218 --> 00:05:40,825 Jeg vil drømme om dig. Jeg vil savne dig. 70 00:09:03,626 --> 00:09:06,530 - Jeg kunne ikke stoppe ham. - Det kunne jeg heller ikke. 71 00:09:09,631 --> 00:09:11,699 Jeg mistede barnet. 72 00:09:13,604 --> 00:09:15,542 Tony, vi tabte. 73 00:09:17,728 --> 00:09:19,292 Er... 74 00:09:20,061 --> 00:09:22,009 Du godeste! 75 00:09:28,683 --> 00:09:30,612 Det skal nok gå. 76 00:09:36,773 --> 00:09:39,425 Thanos ankom til Jorden for 23 dage siden. 77 00:09:41,423 --> 00:09:44,020 Verdens regeringer er flået fra hinanden. 78 00:09:44,045 --> 00:09:47,976 De steder, der stadig fungerer, prøver at lave en folketælling. 79 00:09:47,985 --> 00:09:50,333 Det ser ud til, at han... 80 00:09:52,645 --> 00:09:57,000 Han gjorde, hvad han sagde Thanos udslettede... 81 00:09:58,049 --> 00:10:01,632 ...halvdelen af alle levende skabninger. 82 00:10:05,275 --> 00:10:09,082 - Hvor er han nu? - Det ved vi ikke. 83 00:10:09,257 --> 00:10:12,831 Han åbnede en portal og gik igennem den. 84 00:10:14,942 --> 00:10:18,670 - Hvad er der galt med ham? - Han er rasende. 85 00:10:19,509 --> 00:10:21,900 Han tror, han fejlede. 86 00:10:22,028 --> 00:10:25,467 Det gjorde han naturligvis. Men gjorde vi alle ikke det? 87 00:10:25,540 --> 00:10:29,339 - Jeg troede faktisk, du var en bamse. - Måske er jeg også det. 88 00:10:29,364 --> 00:10:35,381 Vi har jagtet Thanos i tre uger, men vi kan ikke finde ham. 89 00:10:37,619 --> 00:10:40,933 - Tony, du kæmpede mod ham. - Hvem har sagt det? 90 00:10:41,212 --> 00:10:45,630 Han tørrede mit ansigt med en planet, mens en magiker gav butikken væk. 91 00:10:45,708 --> 00:10:51,694 - Der var ikke nogen kamp. - Gav han dig nogen former for spor? 92 00:10:53,686 --> 00:10:57,724 Jeg så det komme for nogle år siden. Jeg fik et syn, men ville ikke tro det. 93 00:10:57,802 --> 00:11:00,582 - Jeg troede, det var en drøm. - Tony, jeg har brug for, du fokuserer. 94 00:11:00,607 --> 00:11:06,643 Jeg "havde" brug for dig. Det overgår det, du har brug for. Det er for sent. 95 00:11:06,905 --> 00:11:08,608 Det er jeg ked af. 96 00:11:09,025 --> 00:11:11,631 Ved I, hvad jeg har brug for? At barbere mig. 97 00:11:12,439 --> 00:11:15,936 - Jeg husker, jeg fortalte... - Tony... 98 00:11:15,999 --> 00:11:22,374 ...at vi havde brug for et skjold rundt om Jorden. Kan I huske det? 99 00:11:22,399 --> 00:11:26,852 Uanset om det havde indflydelse på vores friheder, eller ej. Vi skulle bruge det. 100 00:11:26,877 --> 00:11:29,421 - Men det gik ikke, vel? - Jeg sagde, vi ville tabe. 101 00:11:29,535 --> 00:11:35,107 Du sagde: "Det gør vi også sammen." Gæt engang, Cap. Vi tabte. 102 00:11:35,146 --> 00:11:37,549 I var der ikke. 103 00:11:38,144 --> 00:11:44,240 Men det er jo det, vi gør, ikke? Vi er Avengers og ikke Prevengers. 104 00:11:44,264 --> 00:11:46,965 Vi har forstået det. Sæt dig ned. 105 00:11:47,068 --> 00:11:49,729 - Hun er forresten fantastisk. - Tony, sæt dig ned. 106 00:11:49,754 --> 00:11:54,523 Vi har brug for dig. Jeg har intet til dig, Cap. 107 00:11:54,548 --> 00:11:58,564 Ingen koordinater, spor, strategier eller muligheder. 108 00:11:58,617 --> 00:12:03,253 Nul og niks. Ingen tillid, din løgner... 109 00:12:06,740 --> 00:12:12,580 Tag den her. Find ham, sæt den på ham og gem dig. 110 00:12:13,747 --> 00:12:16,728 - Tony! - Jeg har det fint. 111 00:12:23,971 --> 00:12:27,759 Bruce gav ham noget beroligende. Han sover nok resten af dagen. 112 00:12:28,088 --> 00:12:32,086 Pas på ham. Han får en Xorriansk livseliksir, når jeg kommer tilbage. 113 00:12:32,135 --> 00:12:34,615 - Hvad skal du? - Slå Thanos ihjel. 114 00:12:39,270 --> 00:12:43,356 Vi plejer at arbejde som et hold, og vi er også lidt skrøbelige. 115 00:12:43,397 --> 00:12:46,990 Vi ved, at dit territorium er større, men dette er også vores kamp. 116 00:12:47,022 --> 00:12:49,641 - Ved du, hvor han er? - Jeg kender folk, der måske gør. 117 00:12:49,686 --> 00:12:51,636 Det skal I ikke tænke på. 118 00:12:52,028 --> 00:12:54,366 Jeg ved, hvor Thanos er. 119 00:12:56,343 --> 00:12:59,792 Thanos brugte lang tid på at prøve at gøre mig perfekt. 120 00:12:59,924 --> 00:13:03,697 Når han arbejdede, talte han om sin store plan. 121 00:13:04,080 --> 00:13:06,830 Han sagde endda, at jeg ville gøre ham glad. 122 00:13:07,235 --> 00:13:12,138 Jeg ville spørge: "Hvor skal vi hen, når vi er færdige?" 123 00:13:12,558 --> 00:13:14,628 Hans svar var altid det samme. 124 00:13:18,502 --> 00:13:23,169 - "Til haven." - Sødt. Thanos har en pensionsordning. 125 00:13:23,194 --> 00:13:24,903 Hvor er han så? 126 00:13:24,967 --> 00:13:27,018 Da Thanos knipsede med fingrene, - 127 00:13:27,043 --> 00:13:31,482 - blev Jorden centrum for en belastning af latterlige kosmiske proportioner. 128 00:13:31,529 --> 00:13:35,818 Ingen har nogensinde set noget lignende. Indtil for to dage siden... 129 00:13:36,753 --> 00:13:39,053 ...på denne planet. 130 00:13:39,297 --> 00:13:41,554 Thanos er der. 131 00:13:42,513 --> 00:13:44,347 Han brugte stenene igen. 132 00:13:44,383 --> 00:13:48,510 Er I klar over, at vi er underbemandet? 133 00:13:48,535 --> 00:13:51,393 - Han har stadig stenene, så... - Vi tager dem. 134 00:13:51,471 --> 00:13:54,169 - Vi bruger dem til at få alle tilbage. - Bare uden videre? 135 00:13:54,233 --> 00:13:56,063 Ja. Bare uden videre. 136 00:13:56,188 --> 00:13:59,549 Selv hvis der er en lille chance for, at vi kan gøre det om... 137 00:13:59,574 --> 00:14:02,135 Vi skylder dem, at vi forsøger. 138 00:14:02,161 --> 00:14:06,611 Hvis vi gør det, hvordan ved vi så, om det ender anderledes end sidste gang? 139 00:14:06,656 --> 00:14:08,800 Sidste gang havde I ikke mig. 140 00:14:08,866 --> 00:14:13,154 Nye pige, alle herinde er superhelte. 141 00:14:13,510 --> 00:14:16,216 Hvis jeg må spørge, hvor har du så været indtil nu? 142 00:14:16,241 --> 00:14:21,542 Der er mange andre planeter i universet. De havde desværre ikke jer. 143 00:14:41,133 --> 00:14:43,035 Hende er jeg vild med. 144 00:14:47,779 --> 00:14:50,289 Lad os så få ram på den skiderik. 145 00:14:50,413 --> 00:14:58,422 Oversat af UNiTY www.DanishBits.org 146 00:15:12,100 --> 00:15:15,896 Hvem af jer har ikke været i rummet før? 147 00:15:17,497 --> 00:15:20,430 - Hvad? - I skal ikke kaste op i mit rumskib. 148 00:15:20,462 --> 00:15:24,330 Ankommer til hop om tre, to, en. 149 00:15:37,513 --> 00:15:39,799 Jeg tager ned og undersøger området. 150 00:15:57,733 --> 00:16:00,783 - Det vil fungere, Steve. - Det ved jeg. 151 00:16:04,572 --> 00:16:07,402 Jeg ved ikke, hvad jeg vil gøre, hvis det ikke gør. 152 00:16:07,444 --> 00:16:13,456 Ingen satellitter, rumskibe, hære eller nogen former for forsvar på jorden. 153 00:16:14,621 --> 00:16:16,577 Det er bare ham. 154 00:16:16,946 --> 00:16:18,999 Det er nok. 155 00:17:48,169 --> 00:17:49,962 Åh, nej. 156 00:17:59,214 --> 00:18:03,237 - Hvor er de? - Svar på spørgsmålet. 157 00:18:04,740 --> 00:18:07,548 Universet havde brug for korrektioner. 158 00:18:07,644 --> 00:18:12,922 Efter det kunne stenene kun bruges til fristelse. 159 00:18:12,993 --> 00:18:14,769 Du myrdede flere billioner! 160 00:18:16,043 --> 00:18:18,296 I burde være taknemlige. 161 00:18:21,640 --> 00:18:25,000 - Hvor er stenene? - Væk. 162 00:18:25,483 --> 00:18:28,990 - Forvandlet til atomer. - Du brugte dem for to dage siden. 163 00:18:29,069 --> 00:18:32,199 Jeg brugte stenene til at tilintetgøre stenene. 164 00:18:32,966 --> 00:18:35,691 Det slog mig næsten ihjel. 165 00:18:35,887 --> 00:18:40,106 Men arbejdet er gjort for stedse. 166 00:18:42,574 --> 00:18:45,961 Jeg er uundgåelig. 167 00:18:48,011 --> 00:18:52,649 - Vi må splitte stedet ad. Han lyver. - Min far er meget. 168 00:18:52,684 --> 00:18:55,651 Men han er ikke en løgner. 169 00:18:58,775 --> 00:19:01,263 Tak, min datter. 170 00:19:02,826 --> 00:19:05,812 Måske behandlede jeg dig for hårdt... 171 00:19:11,380 --> 00:19:14,573 Hvad har du gjort? 172 00:19:16,349 --> 00:19:18,748 Jeg gik efter hovedet. 173 00:20:02,741 --> 00:20:10,751 FEM ÅR SENERE 174 00:20:29,599 --> 00:20:34,747 Jeg var på date forleden. 175 00:20:35,491 --> 00:20:39,500 Det var første gang i fem år. Vi spiste. 176 00:20:39,782 --> 00:20:42,389 Jeg vidste ikke, hvad vi skulle tale om. 177 00:20:44,014 --> 00:20:45,818 Hvad talte I om? 178 00:20:45,858 --> 00:20:51,399 Det sædvanlige. At tingene har ændret sig. Mit og hans arbejde. 179 00:20:51,984 --> 00:20:54,449 At vi savner Mets. 180 00:20:56,791 --> 00:20:58,793 Så blev der stille. 181 00:21:00,275 --> 00:21:03,993 Han græd, da de kom med salaten. 182 00:21:04,088 --> 00:21:10,195 - Hvad med dig? - Jeg græd lige inden desserten. 183 00:21:13,586 --> 00:21:17,812 - Men vi skal ses igen i morgen. - Det er super. 184 00:21:17,844 --> 00:21:21,922 Du tog springet og vidste ikke, hvornår du kom ned på jorden igen. 185 00:21:22,407 --> 00:21:26,881 Det nemlig de små skridt, vi skal tage, - 186 00:21:26,892 --> 00:21:30,784 - for at vi kan blive hele igen og finde et mål. 187 00:21:32,358 --> 00:21:36,033 Jeg blev nedfrosset i 1945, lige efter jeg mødte mit livs kærlighed. 188 00:21:37,334 --> 00:21:39,661 Jeg vågnede op 70 år senere. 189 00:21:42,000 --> 00:21:44,279 Man skal komme videre. 190 00:21:46,830 --> 00:21:48,839 Man skal komme videre... 191 00:21:53,445 --> 00:21:55,901 Verden er i vores hænder. 192 00:21:55,923 --> 00:22:00,673 Den er vores opgave, og vi skal gøre noget ved den. 193 00:22:01,123 --> 00:22:06,410 Ellers skulle Thanos have slået os alle ihjel. 194 00:23:08,099 --> 00:23:10,078 Hvad fanden? 195 00:23:21,706 --> 00:23:23,456 Hope? 196 00:23:32,390 --> 00:23:34,993 HJÆLP! 197 00:23:56,173 --> 00:23:58,514 Knægt! 198 00:24:02,665 --> 00:24:05,182 Hvad fanden er der sket her? 199 00:24:25,153 --> 00:24:27,156 DE FORSVUNDNE 200 00:24:36,692 --> 00:24:38,473 Du godeste... 201 00:24:41,239 --> 00:24:45,621 Nej, det kan ikke passe... 202 00:24:48,047 --> 00:24:50,050 Nej. 203 00:24:51,708 --> 00:24:54,601 Undskyld mig. Ikke Cassie. 204 00:24:54,949 --> 00:24:56,452 Nej. 205 00:24:57,078 --> 00:24:58,781 Nej, nej. 206 00:24:59,816 --> 00:25:02,823 Kom nu... Ikke Cassie. 207 00:25:09,703 --> 00:25:11,205 Hvad? 208 00:25:40,992 --> 00:25:42,783 Cassie? 209 00:25:43,722 --> 00:25:45,324 Far? 210 00:26:11,087 --> 00:26:12,927 Du er blevet så stor! 211 00:26:14,253 --> 00:26:16,456 LUKKET OMRÅDE ADGANG FORBUDT 212 00:26:26,742 --> 00:26:31,281 Vi gik om bord på det meget suspekte krigsskib, Danvers udpegede. 213 00:26:31,306 --> 00:26:34,698 - Det var en smitsom affaldspram. - Tak for tippet. 214 00:26:34,832 --> 00:26:37,662 - I var tættere på. - Ja, og nu lugter vi af affald. 215 00:26:37,687 --> 00:26:39,562 Har du fået noget på rystelserne? 216 00:26:39,587 --> 00:26:42,085 Det var en subduktion under den Afrikanske Plade. 217 00:26:42,104 --> 00:26:44,521 Hvad skal vi gøre ved det? 218 00:26:44,552 --> 00:26:50,798 Nat, det var et jordskælv under havet. Vi gør noget ved ikke at gøre noget. 219 00:26:51,780 --> 00:26:54,184 Carol, er du her i næste måned? 220 00:26:54,213 --> 00:26:57,268 - Sandsynligvis ikke. - Skal du nu klippes igen? 221 00:26:57,313 --> 00:27:00,936 Hør her, pelsfjæs. Jeg dækker et stort område. 222 00:27:00,961 --> 00:27:05,846 Det, der sker her på Jorden, sker overalt på tusindvis af planeter. 223 00:27:06,165 --> 00:27:08,476 Det er en god pointe. 224 00:27:09,110 --> 00:27:11,795 I ser mig nok ikke i lang tid. 225 00:27:11,917 --> 00:27:18,714 Denne kanal er altid aktiv. Hvis noget går galt... 226 00:27:18,784 --> 00:27:24,564 ...eller hvis der er nogen, der laver ballade, så skal det gå igennem mig. 227 00:27:24,581 --> 00:27:26,284 Godt. 228 00:27:26,606 --> 00:27:28,609 Held og lykke. 229 00:27:36,264 --> 00:27:38,611 - Hvor er du? - Mexico. 230 00:27:38,665 --> 00:27:41,625 Politiet fandt et rum fyldt med lig. 231 00:27:41,768 --> 00:27:45,360 Det lignede en flok kartelfyre. De havde ikke nået at hive deres våben frem. 232 00:27:45,431 --> 00:27:48,803 - Det er nok nogle rivaler. - Det er det ikke. 233 00:27:48,828 --> 00:27:50,807 Det er helt sikkert Barton. 234 00:27:51,356 --> 00:27:56,289 Det, han har gjort her. Det, han har gjort igennem de sidste par år... 235 00:27:57,327 --> 00:27:59,392 Hvis man ser stedet, han efterlod... 236 00:27:59,963 --> 00:28:03,274 En del af mig har ikke lyst til at finde ham. 237 00:28:09,116 --> 00:28:12,057 Vil du finde ud af, hvor han tager hen næste gang? 238 00:28:15,426 --> 00:28:17,129 Nat... 239 00:28:17,991 --> 00:28:19,798 Jeg beder dig. 240 00:28:21,733 --> 00:28:23,536 Ja. 241 00:28:31,665 --> 00:28:35,926 Jeg ville gerne lave mad til dig, men du virker allerede ret ulykkelig. 242 00:28:39,616 --> 00:28:42,956 - Er du her for at ordne dit vasketøj? - Og for at se til en ven. 243 00:28:43,542 --> 00:28:45,984 Din ven har det tydeligvis fint. 244 00:28:49,022 --> 00:28:51,651 Jeg så en flok hvaler, da jeg var på vej over broen. 245 00:28:51,676 --> 00:28:54,798 - I Hudson-floden? - Der er færre skibe og renere vand. 246 00:28:54,806 --> 00:29:00,416 Hvis du vil sige, at jeg skal se tingene på den lyse siden... 247 00:29:01,528 --> 00:29:05,291 ...slår jeg dig i hovedet med en sandwich med jordnøddesmør. 248 00:29:07,194 --> 00:29:10,034 Undskyld. Det er en vane. 249 00:29:23,913 --> 00:29:28,356 Jeg siger hele tiden til folk, at de skal komme videre og vokse. 250 00:29:29,983 --> 00:29:31,856 Nogle gør. 251 00:29:34,594 --> 00:29:36,469 Men ikke os. 252 00:29:37,035 --> 00:29:41,363 - Hvis jeg gør, hvem laver så dette? - Måske er det ikke nødvendigt. 253 00:29:45,958 --> 00:29:47,978 Engang havde jeg intet. 254 00:29:49,128 --> 00:29:51,311 Så fik jeg dette. 255 00:29:53,511 --> 00:29:55,503 Dette arbejde. 256 00:29:57,768 --> 00:29:59,567 Denne familie. 257 00:30:02,855 --> 00:30:06,742 Jeg fik det bedre på grund af det. 258 00:30:13,263 --> 00:30:17,316 Selvom de er væk... 259 00:30:20,571 --> 00:30:23,556 ...prøver jeg stadig på at få det bedre. 260 00:30:26,177 --> 00:30:28,228 Vi skal vist begge tage os sammen. 261 00:30:31,179 --> 00:30:33,021 Dig først. 262 00:30:37,819 --> 00:30:42,214 Hej! Er der nogen hjemme? Det er Scott Lang. 263 00:30:42,540 --> 00:30:46,897 Vi mødtes for nogle år siden i lufthavnen i Tyskland. 264 00:30:46,928 --> 00:30:50,473 Det var mig, der blev til en kæmpe. I kan ikke genkende mig. 265 00:30:50,498 --> 00:30:54,501 - Er det en gammel besked? - Jeg ved, I kender Ant-Man. 266 00:30:54,587 --> 00:30:57,647 - Det er ved hovedporten. - Jeg må tale med jer. 267 00:31:03,521 --> 00:31:05,224 Scott. 268 00:31:05,569 --> 00:31:07,078 - Er du okay? - Ja. 269 00:31:09,547 --> 00:31:14,556 - Har I studeret kvantefysik? - Jeg har først hørt om det nu. 270 00:31:14,643 --> 00:31:16,345 Okay, så... 271 00:31:16,851 --> 00:31:21,515 For fem år siden, lige inden Thanos kom til, - 272 00:31:21,617 --> 00:31:23,957 - befandt jeg mig i kvanteriget. 273 00:31:24,029 --> 00:31:26,901 Kvanteriget er sit eget mikroskopiske univers. 274 00:31:26,926 --> 00:31:30,573 For at komme derind, skal man være ufattelig lille. Hope er min... 275 00:31:32,310 --> 00:31:34,352 Hun var min... 276 00:31:35,573 --> 00:31:41,059 Hun skulle have fået mig ud. Så kom Thanos, og jeg sad fast. 277 00:31:41,084 --> 00:31:45,985 - Det må have været fem meget lange år. - Det var det nemlig ikke. 278 00:31:45,993 --> 00:31:50,323 Der gik kun fem timer for mig. Kvanterigets regler er ikke som vores. 279 00:31:50,369 --> 00:31:54,806 Alt er uforudsigeligt. Er det nogens sandwich? Jeg er skrupsulten. 280 00:31:54,919 --> 00:31:57,700 Scott, hvad mener du? 281 00:31:58,192 --> 00:32:02,098 Så det, jeg siger, er... 282 00:32:02,817 --> 00:32:05,727 Tid fungerer anderledes i kvanteriget. 283 00:32:05,797 --> 00:32:10,882 Problemet er, at vi ikke kan navigere i den. Men hvad hvis vi kunne? 284 00:32:10,907 --> 00:32:15,337 Hvad hvis vi kunne kontrollere og navigere i kaosset? 285 00:32:15,362 --> 00:32:20,036 Hvad hvis vi kan komme ind i kvanteriget på ét tidspunkt - 286 00:32:20,061 --> 00:32:24,202 - og komme ud igen på et andet tidspunkt? 287 00:32:25,052 --> 00:32:29,198 - Som da før Thanos ankom. - Taler du om en tidsmaskine? 288 00:32:29,223 --> 00:32:32,304 Nej, selvfølgelig ikke. Ikke en tidsmaskine. 289 00:32:32,329 --> 00:32:34,707 Det er mere som en... 290 00:32:35,235 --> 00:32:39,292 Ja, en tidsmaskine. Jeg ved, det lyder skørt. 291 00:32:39,514 --> 00:32:43,045 Men jeg kan ikke lade være med at tænke på det. Der må være... 292 00:32:43,107 --> 00:32:45,337 En måde... Det er skørt. 293 00:32:45,663 --> 00:32:50,909 Jeg får e-mails fra en vaskebjørn. Intet lyder skørt længere. 294 00:32:50,994 --> 00:32:53,576 Hvem skal vi tale med angående dette? 295 00:33:11,123 --> 00:33:12,966 Kom så! 296 00:33:14,456 --> 00:33:16,397 Morgoona. 297 00:33:20,019 --> 00:33:25,530 - Morgan H. Stark, vil du have mad? - Definér "mad" eller bliv opløst. 298 00:33:26,403 --> 00:33:31,403 Du bør ikke have den på. Den er til en særlig gave til mor. 299 00:33:34,064 --> 00:33:38,947 Sådan. Hvad vil du have at spise? En håndfuld fårekyllinger? Noget salat? 300 00:33:39,009 --> 00:33:40,856 - Nej. - Det vil du gerne. 301 00:33:40,881 --> 00:33:44,301 - Hvor fandt du den? - I garagen. 302 00:33:44,336 --> 00:33:47,799 - Virkelig? Ledte du efter den? - Nej. 303 00:33:47,922 --> 00:33:53,719 - Men jeg fandt den. - Far kan også godt lide garagen. 304 00:33:54,252 --> 00:33:58,068 Det går nok. Mor går alligevel aldrig med det, jeg køber til hende. 305 00:33:59,493 --> 00:34:01,496 Det er slut nu. 306 00:34:18,510 --> 00:34:23,056 - Vi ved, hvordan det lyder. - Tony, er det virkelig umuligt... 307 00:34:23,081 --> 00:34:25,473 Kvantesvingninger forkludrer Planck-skalaen, - 308 00:34:25,498 --> 00:34:28,512 - hvilket aktiverer Deutschs sætning. Er vi enige om det? 309 00:34:28,568 --> 00:34:29,670 Tak. 310 00:34:29,709 --> 00:34:32,370 På lægmandssprog betyder det, at man ikke kommer hjem. 311 00:34:32,395 --> 00:34:35,435 - Det gjorde jeg. - Nej, du overlevede ved et tilfælde. 312 00:34:35,482 --> 00:34:39,833 Det er et kosmisk lykketræf. Og nu vil du lavet et... 313 00:34:39,989 --> 00:34:42,160 Hvad kalder du det? 314 00:34:43,180 --> 00:34:46,196 - Et tidskup? - Ja, et tidskup. 315 00:34:46,270 --> 00:34:50,862 Hvorfor tænkte vi ikke på det før? Fordi det er latterligt og en ønskedrøm? 316 00:34:50,887 --> 00:34:54,339 Stenene er i fortiden. Vi kan tage tilbage og hente dem. 317 00:34:54,364 --> 00:34:58,844 - Vi kan bringe alle tilbage. - Eller gøre tingene værre, end de er? 318 00:34:58,883 --> 00:35:00,411 Det tror jeg ikke, vi kan. 319 00:35:00,436 --> 00:35:03,754 Nogle gange savner jeg din fjantede optimisme. 320 00:35:03,934 --> 00:35:06,955 Store forhåbninger hjælper ikke, hvis der ikke er nogen logisk, - 321 00:35:07,080 --> 00:35:11,785 - konkret måde, hvor jeg sikkert kan udføre et såkaldt tidskup. 322 00:35:11,878 --> 00:35:14,510 Det mest sandsynlige udfald er, at vi alle dør. 323 00:35:14,535 --> 00:35:17,548 Ikke hvis vi følger tidsrejse-reglerne nøje. 324 00:35:17,575 --> 00:35:21,527 Det betyder, at man ikke må tale med ens tidligere jeg, spille på sportskampe... 325 00:35:21,560 --> 00:35:24,395 Jeg standser dig lige, Scott. 326 00:35:24,451 --> 00:35:27,825 Fortæller du mig virkelig, at din plan om at redde universet - 327 00:35:27,850 --> 00:35:30,956 - er baseret på "Tilbage til fremtiden"? 328 00:35:32,002 --> 00:35:35,343 - Nej. - Godt, for det ville være noget lort. 329 00:35:35,368 --> 00:35:37,608 Sådan fungerer kvantefysik ikke. 330 00:35:37,637 --> 00:35:39,240 Tony... 331 00:35:40,643 --> 00:35:45,692 - Vi må tage et standpunkt. - Det gjorde vi. Nu står vi her. 332 00:35:46,930 --> 00:35:51,104 Jeg ved, du har meget på spil. Du har en kone og en datter. 333 00:35:51,341 --> 00:35:55,900 Jeg mistede en, der var vigtig for mig. Det gjorde mange. 334 00:35:56,093 --> 00:36:00,482 Nu har vi chancen for at bringe hende og alle tilbage. 335 00:36:00,507 --> 00:36:04,075 - Nu siger du, at du ikke... - Korrekt, Scott. Jeg vil ikke. 336 00:36:05,566 --> 00:36:07,579 Jeg har et barn. 337 00:36:08,726 --> 00:36:14,157 - Mor sagde, jeg skulle redde dig. - Godt arbejde. Nu er jeg reddet. 338 00:36:14,450 --> 00:36:19,838 Bare I havde spurgt om noget andet. Jeg er glad for at se jer, det var... 339 00:36:19,917 --> 00:36:23,031 - Der er plads til seks ved bordet. - Tony, det er forstået. 340 00:36:23,148 --> 00:36:25,543 Jeg er glad på dine vegne. Det er jeg virkelig. 341 00:36:25,862 --> 00:36:28,226 Men dette er en chance til. 342 00:36:28,324 --> 00:36:33,086 Min anden chance er lige her, Cap. Jeg kan ikke sætte livet på spil igen. 343 00:36:34,478 --> 00:36:37,386 Hvis I ikke snakker arbejde, må I gerne spise med. 344 00:36:39,642 --> 00:36:42,719 - Han er bange. - Han har ret. 345 00:36:42,736 --> 00:36:46,635 Hvad skal vi gøre? Vi har brug for ham. Skal vi bare holde op? 346 00:36:46,860 --> 00:36:49,470 Nej, jeg vil gerne gøre det rigtigt. 347 00:36:52,346 --> 00:36:56,612 - Vi skal bruge en virkelig stor hjerne. - Større end hans? 348 00:36:56,955 --> 00:36:59,796 Det føles, som om jeg er den eneste, der spiser. Spis noget. 349 00:36:59,821 --> 00:37:02,606 - Spis nogle æg. - Jeg er virkelig forvirret. 350 00:37:02,634 --> 00:37:07,055 - Det er forvirrende tider. - Det var ikke, hvad jeg mente. 351 00:37:07,080 --> 00:37:11,636 Jeg laver bare sjov! Det er skørt. 352 00:37:11,661 --> 00:37:16,039 - Nu har jeg bluser på. - Hvorfor? 353 00:37:16,080 --> 00:37:19,133 For fem år siden blev vi besejret. 354 00:37:19,202 --> 00:37:22,315 Det var værre for mig, for jeg blev besejret to gange. 355 00:37:22,358 --> 00:37:26,465 Først blev Hulk besejret, så Banner. Derefter blev vi alle besejret. 356 00:37:26,490 --> 00:37:29,339 - Ingen gav dig skylden, Bruce. - Det gjorde jeg. 357 00:37:30,907 --> 00:37:35,245 I flere år har jeg set Hulk som en sygdom. Noget, man skulle af med. 358 00:37:36,021 --> 00:37:38,907 Men så begyndte jeg at se ham som kuren. 359 00:37:38,975 --> 00:37:44,038 18 måneder i et gammalaboratorie. Jeg har samlet hjernen og muskelkraften. 360 00:37:44,179 --> 00:37:47,958 Se mig nu. Jeg er det bedste fra begge verdener. 361 00:37:48,166 --> 00:37:50,048 - Undskyld mig, hr. Hulk? - Ja? 362 00:37:50,073 --> 00:37:53,888 - Må vi tage et billede? - Naturligvis, lille menneske. 363 00:37:53,913 --> 00:37:56,666 Ryk tættere på. Vil du tage det? 364 00:37:56,706 --> 00:37:58,230 - Ja. - Tak. 365 00:37:58,389 --> 00:38:01,019 - Sig "grøn." - Grøn. 366 00:38:01,044 --> 00:38:02,701 Grøn. 367 00:38:02,726 --> 00:38:05,435 - Fik du det? - Det var godt. 368 00:38:05,963 --> 00:38:09,176 Vil I have et med mig? Jeg er Ant-Man. 369 00:38:11,554 --> 00:38:15,427 De kender ikke Ant-Man. Det er der ingen, der gør. 370 00:38:15,452 --> 00:38:17,979 - Du vil gerne have et billede med ham. - Nej, tak. 371 00:38:18,004 --> 00:38:23,113 Han siger endda, han ikke vil. Jeg vil heller ikke have et billede med dem. 372 00:38:23,115 --> 00:38:25,025 - Han bliver ked af det. - Det er jeg ked af. 373 00:38:25,056 --> 00:38:28,106 - De sagde, de ville. - Jeg vil ikke længere. 374 00:38:28,131 --> 00:38:30,657 Tag den skide telefon. 375 00:38:31,033 --> 00:38:34,301 - Tak, hr. Hulk. - Selv tak, børn. 376 00:38:34,326 --> 00:38:36,885 - Hulk er ude! - Bruce. 377 00:38:37,308 --> 00:38:39,005 - Dab. - Bruce. 378 00:38:39,030 --> 00:38:41,737 Lyt til din mor. Hun er klog. 379 00:38:41,762 --> 00:38:44,735 - Angående det, vi sagde... - Nåh, ja. 380 00:38:46,850 --> 00:38:49,557 Hele idéen med tidsrejser, at vi skal gøre det om igen? 381 00:38:50,472 --> 00:38:54,159 Venner, det er uden for mit fagområde. 382 00:38:54,876 --> 00:38:56,760 Du fik da succes med dette. 383 00:38:57,137 --> 00:39:01,097 Jeg husker, at det engang også virkede temmelig umuligt. 384 00:39:34,003 --> 00:39:36,912 Lad os prøve en modificeret indsugning. 385 00:39:37,098 --> 00:39:40,872 Vi kører en sidste simulering, inden vi pakker sammen for i aften. 386 00:39:41,097 --> 00:39:45,507 Denne gang skal den være formet som et omvendt Möbius-bånd. 387 00:39:45,532 --> 00:39:47,166 Arbejder... 388 00:39:50,336 --> 00:39:54,977 Giv mig egenværdien, partikelfactoring, og en spektralanalyse. 389 00:39:55,002 --> 00:39:57,703 - Det tager lidt tid. - Et øjeblik. 390 00:39:58,126 --> 00:40:01,798 Det går nok, hvis det ikke lykkes. Jeg er bare... 391 00:40:02,622 --> 00:40:04,936 Model gengivet. 392 00:40:05,861 --> 00:40:07,362 MODEL VELLYKKET 393 00:40:15,600 --> 00:40:18,228 - Satans! - Satans. 394 00:40:22,379 --> 00:40:25,295 - Hvorfor er du oppe, lille frøken? - Satans. 395 00:40:25,320 --> 00:40:29,221 Det er kun noget, mor siger. Ordet tilhører hende. 396 00:40:29,222 --> 00:40:33,220 - Hvorfor er du oppe? - Jeg laver noget satans vigtigt. 397 00:40:33,245 --> 00:40:36,589 Jeg tænkte bare på noget. 398 00:40:36,614 --> 00:40:41,005 - Var det sodavandsis? - Lige præcis. 399 00:40:41,946 --> 00:40:45,182 Det er afpresning. Hvilken slags vil du have? 400 00:40:45,307 --> 00:40:49,165 Store hjerner tænker ens. Sodavandsis var præcis... 401 00:40:50,491 --> 00:40:52,546 ...hvad jeg tænkte på. 402 00:40:52,868 --> 00:40:56,445 Er du færdig? Ikke? Det er du nu. 403 00:40:56,469 --> 00:40:58,471 Lad mig tørre dig. 404 00:41:00,699 --> 00:41:04,599 - Dit hoved skal ligge der. - Fortæl en historie. 405 00:41:04,666 --> 00:41:06,570 En historie? 406 00:41:06,644 --> 00:41:08,884 Der var engang, Morgoona gik i seng. Slut. 407 00:41:08,939 --> 00:41:12,630 - Det er en forfærdelig historie. - Den er jo din yndlings. 408 00:41:12,714 --> 00:41:14,786 Jeg elsker dig tonsvis. 409 00:41:15,908 --> 00:41:18,435 Jeg elsker dig 3.000. 410 00:41:27,494 --> 00:41:30,823 "3.000." Det er vanvittigt. 411 00:41:31,361 --> 00:41:33,898 Gå i seng, ellers sælger jeg alt dit legetøj. 412 00:41:34,433 --> 00:41:36,131 Nattenat. 413 00:41:36,205 --> 00:41:39,883 Ikke at det er en konkurrence, men hun elsker mig 3.000. 414 00:41:39,902 --> 00:41:44,988 - Er du sikker? - Du lå mellem seks og 900. 415 00:41:50,235 --> 00:41:54,282 - Hvad læser du? - En bog om kompostering. 416 00:41:54,307 --> 00:41:56,527 Noget nyt om kompostering? 417 00:41:57,295 --> 00:41:58,931 - Interessante... - Jeg regnede det ud. 418 00:42:00,543 --> 00:42:02,413 Forresten. 419 00:42:03,325 --> 00:42:07,731 - Taler vi om det samme? - At rejse i tiden. 420 00:42:08,565 --> 00:42:10,268 Hvad? 421 00:42:13,135 --> 00:42:14,938 Hold da op. 422 00:42:16,239 --> 00:42:18,141 Det er... 423 00:42:18,215 --> 00:42:21,949 ...forbløffende og skræmmende. 424 00:42:22,013 --> 00:42:23,595 Det er rigtigt. 425 00:42:30,913 --> 00:42:35,117 - Jeg var virkelig heldig. - Det ved jeg. 426 00:42:35,187 --> 00:42:38,317 - Mange mennesker var ikke. - Nej, jeg kan ikke hjælpe alle. 427 00:42:39,605 --> 00:42:43,064 - Det virker, som om du kan. - Ikke hvis jeg holder op. 428 00:42:44,113 --> 00:42:47,314 Jeg kan holde op lige nu. 429 00:42:47,674 --> 00:42:49,342 Tony... 430 00:42:49,628 --> 00:42:55,070 At prøve at få dig til at holde op, har været en af mit livs få fejltagelser. 431 00:42:58,247 --> 00:43:03,874 Nogle gange har jeg lyst til at smide den ned på bunden af en sø... 432 00:43:04,826 --> 00:43:07,073 ...og gå i seng. 433 00:43:12,412 --> 00:43:15,225 Vil du kunne hvile dig? 434 00:43:19,432 --> 00:43:22,522 Så er det nu. Tidsrejsetest nummer et. 435 00:43:22,842 --> 00:43:27,647 Scott, sæt fut i vognen. 436 00:43:29,357 --> 00:43:32,790 Afbryderne er slået til. Nødgeneratorerne er klar. 437 00:43:32,815 --> 00:43:37,742 Hvis lysnettet går i stykker, vil jeg ikke miste Lillefyr her i 1950'erne. 438 00:43:37,836 --> 00:43:40,561 - Undskyld mig? - Han laver sjov. 439 00:43:40,626 --> 00:43:45,580 - Du må ikke sige sådan noget. - Det var en dårlig vittighed. 440 00:43:46,734 --> 00:43:49,011 - Du lavede sjov, ikke? - Jeg aner det ikke. 441 00:43:49,088 --> 00:43:53,236 Vi skal rejse i tiden. Enten er det hele en vittighed, ellers er intet. 442 00:43:53,696 --> 00:43:56,512 Vi er okay! Tag din hjelm på. 443 00:43:57,025 --> 00:44:00,658 Scott, jeg sender dig en uge tilbage, men du er der i en time, - 444 00:44:00,683 --> 00:44:03,766 - og vi bringer dig tilbage om ti sekunder. Giver det mening? 445 00:44:04,091 --> 00:44:08,147 - Jeg er slet ikke forvirret. - Held og lykke, Scott. Du kan godt. 446 00:44:09,124 --> 00:44:12,907 Du har ret. Det kan jeg, Captain America. 447 00:44:14,568 --> 00:44:20,421 På tre. Tre, to, en... 448 00:44:24,184 --> 00:44:27,470 Venner? Det føles ikke rigtigt. 449 00:44:27,611 --> 00:44:29,482 - Hvad sker der? - Hvem er det? 450 00:44:29,507 --> 00:44:31,518 - Er det Scott? - Ja, det er Scott! 451 00:44:34,598 --> 00:44:36,311 Av, min ryg! 452 00:44:36,536 --> 00:44:38,638 - Hvad er det? - Må jeg få lidt plads? 453 00:44:38,682 --> 00:44:41,529 - Kan du bringe ham tilbage? - Jeg arbejder på det! 454 00:44:47,978 --> 00:44:49,279 Det er et spædbarn. 455 00:44:49,305 --> 00:44:50,894 - Det er Scott. - Som spædbarn! 456 00:44:50,919 --> 00:44:52,622 - Han vokser. - Bring Scott tilbage. 457 00:44:52,647 --> 00:44:54,947 Sluk strømmen, når jeg siger til. 458 00:44:56,160 --> 00:44:58,534 Sluk den! 459 00:45:01,689 --> 00:45:04,974 - Nogen har tisset i mine bukser. - Gudskelov. 460 00:45:05,061 --> 00:45:08,356 Jeg ved ikke, om det var "spæd-" eller "gamle" mig, der gjorde det. 461 00:45:11,638 --> 00:45:13,650 Eller bare "mig" -mig. 462 00:45:13,792 --> 00:45:15,623 Tidsrejser! 463 00:45:18,753 --> 00:45:20,455 Hvad? 464 00:45:21,401 --> 00:45:24,402 Jeg ser det som en komplet sejr. 465 00:46:09,285 --> 00:46:12,787 Hvorfor hænger du med hovedet? Lad mig gætte. Han blev til et spædbarn. 466 00:46:13,815 --> 00:46:17,932 - Blandt andet, ja. Hvad laver du her? - Det er EPR-paradokset. 467 00:46:18,028 --> 00:46:21,684 I ville sende Lang gennem tiden, men endte med at skubbe tiden gennem Lang. 468 00:46:21,709 --> 00:46:24,765 Det er vanskeligt og farligt. Nogen skulle have advaret jer. 469 00:46:24,776 --> 00:46:27,201 - Det gjorde du. - Gjorde jeg virkelig? 470 00:46:28,025 --> 00:46:32,612 Gudskelov, at jeg er her. Uanset hvad, har jeg ordnet den. 471 00:46:32,637 --> 00:46:35,061 En funktionsdygtig rumtids-GPS. 472 00:46:36,986 --> 00:46:39,156 Jeg vil bare have fred. 473 00:46:39,699 --> 00:46:42,995 Det viser sig, at vrede er tærende, og jeg hader det. 474 00:46:43,410 --> 00:46:45,132 Det gør jeg også. 475 00:46:45,899 --> 00:46:47,936 Vi kan få fat på stenene. 476 00:46:47,961 --> 00:46:52,138 Min prioritet er at få det tilbage, vi mistede. 477 00:46:52,163 --> 00:46:55,036 Skal jeg beholde, hvad jeg fandt? Det er jeg nødt til. 478 00:46:56,266 --> 00:47:00,317 Og det vil være rart ikke at dø i forsøget. 479 00:47:02,411 --> 00:47:04,713 Det lyder som en aftale. 480 00:47:27,304 --> 00:47:31,658 - Tony, jeg ved ikke... - Hvorfor? Han lavede det til dig. 481 00:47:31,907 --> 00:47:36,320 Jeg skal også have det ud af garagen, inden Morgan bruger det som slæde. 482 00:47:41,262 --> 00:47:43,140 Tak, Tony. 483 00:47:43,383 --> 00:47:47,538 Du må gerne gå stille med dørene. Jeg tog ikke med til hele holdet. 484 00:47:48,663 --> 00:47:54,149 - Vi samler hele holdet, ikke? - Det arbejder vi på. 485 00:48:12,099 --> 00:48:17,617 - Menneske, hvor er store grønne? - I køkkenet, tror jeg. 486 00:48:19,199 --> 00:48:21,332 Det var fantastisk. 487 00:48:21,457 --> 00:48:26,094 Rhodey, pas på, når du ankommer. Der sidder en idiot i landingszonen. 488 00:48:26,616 --> 00:48:28,119 Du godeste! 489 00:48:28,220 --> 00:48:30,707 Hvad så, almindelige fyr? 490 00:49:00,691 --> 00:49:05,397 VELKOMMEN TIL NY ASGÅRD KØR VENLIGST LANGSOMT 491 00:49:21,140 --> 00:49:25,587 Her er sløset i forhold til det gyldne palads, magiske hamre, og hvad ved jeg. 492 00:49:25,612 --> 00:49:28,107 Hav lidt medlidenhed, makker. Først mistede de Asgård, - 493 00:49:28,132 --> 00:49:31,183 - og derefter halvdelen af deres folk. De er bare glade for at have et hjem. 494 00:49:31,208 --> 00:49:33,475 I skulle ikke være kommet! 495 00:49:34,669 --> 00:49:38,754 Valkyrie! Det er godt af se dig, sure pige. 496 00:49:39,051 --> 00:49:42,188 Jeg kunne bedre lide dig før. 497 00:49:42,434 --> 00:49:44,617 - Det er Rocket. - Hvordan skær' den? 498 00:49:46,684 --> 00:49:49,213 - Han vil ikke se jer. - Er det så slemt? 499 00:49:49,214 --> 00:49:52,385 Vi ser ham kun en gang i måneden, når han skal hente... 500 00:49:52,759 --> 00:49:54,653 ...forsyninger. 501 00:49:54,706 --> 00:49:56,893 - Det er så slemt. - Ja. 502 00:50:09,431 --> 00:50:11,243 Hvad fa... 503 00:50:13,112 --> 00:50:16,179 Her lugter af døde dyr. 504 00:50:16,822 --> 00:50:19,044 Hallo? Thor? 505 00:50:19,513 --> 00:50:21,649 Er I kommet for at ordne kabel-tv'et? 506 00:50:21,892 --> 00:50:27,489 Abonnementet udløb for to uger siden, og sportskanalerne er uklare... 507 00:50:28,228 --> 00:50:30,157 Thor? 508 00:50:37,220 --> 00:50:40,007 Drenge! Du godeste! 509 00:50:41,369 --> 00:50:43,850 Det er godt at se jer! 510 00:50:44,053 --> 00:50:46,158 Kom her, din lille røver! 511 00:50:46,241 --> 00:50:49,919 Hold op. Det er ikke nødvendigt. 512 00:50:50,264 --> 00:50:53,081 Hulk, du kender mine venner Miek og Korg, ikke? 513 00:50:53,113 --> 00:50:55,481 - Hej, drenge! - Det er længe siden. 514 00:50:55,506 --> 00:50:58,580 Der er øl på kanden. I logger bare på det trådløse netværk. 515 00:50:58,605 --> 00:51:00,318 Der er naturligvis ikke nogen kode. 516 00:51:01,062 --> 00:51:05,732 Thor, han er tilbage. Knægten i fjernsynet kaldte mig fæhoved igen. 517 00:51:05,969 --> 00:51:09,202 - Noobmaster. - Ja, Noobmaster69. 518 00:51:09,226 --> 00:51:11,228 Giv mig den. 519 00:51:11,840 --> 00:51:14,846 Noobmaster. Det er Thor igen. Du ved, Tordenguden. 520 00:51:14,876 --> 00:51:18,523 Hør her, kammerat. Hvis du ikke stopper, flyver jeg hen til dit hus, - 521 00:51:18,548 --> 00:51:23,236 - finder dig i din kælder, river armene af dig og stikker dem op i røven på dig. 522 00:51:23,654 --> 00:51:26,753 Nemlig, gå hen til din far og græd, dit lille væsel! 523 00:51:27,058 --> 00:51:28,209 Tak, Thor. 524 00:51:28,234 --> 00:51:31,646 - Sig til, hvis han driller dig igen. - Mange tak. Det skal jeg nok. 525 00:51:32,001 --> 00:51:36,493 Hvad vil I have at drikke? Vi har øl, tequila og alt muligt. 526 00:51:38,918 --> 00:51:44,642 - Makker, er du okay? - Ja, ser det ikke sådan ud? 527 00:51:44,668 --> 00:51:46,718 Du ligner smeltet is. 528 00:51:48,019 --> 00:51:50,469 Hvad er der los? 529 00:51:50,501 --> 00:51:54,953 Vi har brug for din hjælp. Der er en chance for, at vi kan ordne det hele. 530 00:51:55,010 --> 00:51:58,766 Kabel-tv'et? For det har gjort mig skør. 531 00:51:58,813 --> 00:52:00,807 Thanos. 532 00:52:18,951 --> 00:52:22,013 Sig ikke det navn. 533 00:52:22,558 --> 00:52:26,128 Vi siger faktisk ikke det navn herinde. 534 00:52:30,553 --> 00:52:32,980 Vær venlig at slippe mig. 535 00:52:35,330 --> 00:52:37,334 Jeg ved, at... 536 00:52:37,950 --> 00:52:40,999 ... "fyren" skræmmer dig. 537 00:52:41,258 --> 00:52:45,447 Hvorfor skulle han skræmme mig? 538 00:52:45,934 --> 00:52:51,452 Jeg slog ham jo ihjel. Er her andre, der slog ham ihjel? 539 00:52:54,398 --> 00:52:57,596 Nej? Det tænkte jeg nok. 540 00:52:58,108 --> 00:53:02,240 Korg, fortæl, hvem der huggede Thanos' store hoved af. 541 00:53:02,265 --> 00:53:04,033 Stormbryder? 542 00:53:04,058 --> 00:53:06,784 Hvem slog med Stormbryder? 543 00:53:09,761 --> 00:53:13,340 Jeg forstår, at du har det svært. Det har jeg også selv haft. 544 00:53:13,349 --> 00:53:18,577 - Vil du vide, hvem der hjalp mig? - Er det Natasha? 545 00:53:18,601 --> 00:53:20,445 Det var dig. 546 00:53:20,783 --> 00:53:22,735 Du hjalp mig. 547 00:53:23,993 --> 00:53:28,665 Hvorfor spørger du ikke dem fra Asgård dernede om, - 548 00:53:28,689 --> 00:53:31,926 - hvor meget min hjælp var værd? 549 00:53:36,114 --> 00:53:40,118 - Altså dem, der er her endnu. - Jeg tror, vi kan bringe dem tilbage. 550 00:53:40,610 --> 00:53:43,842 Hold op... 551 00:53:44,769 --> 00:53:50,402 Du tror, jeg ruller mig i min egen selvynk og venter på at blive reddet. 552 00:53:50,427 --> 00:53:53,921 - Men vi har det fint, ikke? - Alt er fint her, makker. 553 00:53:53,947 --> 00:53:58,388 Hvad du end har at tilbyde, så er vi ligeglade og ikke interesseret. 554 00:53:58,419 --> 00:54:00,145 Farvel. 555 00:54:02,593 --> 00:54:04,811 Vi har brug for dig. 556 00:54:13,809 --> 00:54:16,198 Der er øl på rumskibet. 557 00:54:19,885 --> 00:54:21,742 Hvilken slags? 558 00:54:33,381 --> 00:54:36,585 Det er ham! Han er ude efter Akihiko! 559 00:55:03,140 --> 00:55:05,643 Hvorfor gør du det her? 560 00:55:06,868 --> 00:55:08,870 Vi gjorde aldrig jer fortræd! 561 00:55:08,994 --> 00:55:12,399 I overlevede. Det gjorde halvdelen af planeten ikke. 562 00:55:12,824 --> 00:55:14,826 De fik Thanos. 563 00:55:14,850 --> 00:55:16,852 Du får mig... 564 00:55:20,881 --> 00:55:23,884 I er færdige med at gøre folk fortræd. 565 00:55:23,908 --> 00:55:26,812 Gør vi folk fortræd? 566 00:55:30,039 --> 00:55:32,242 Du er skør! 567 00:56:01,050 --> 00:56:03,052 Vent! Hjælp mig! 568 00:56:03,577 --> 00:56:07,682 Du må få alt, jeg har. Hvad vil du have? 569 00:56:07,683 --> 00:56:11,792 Det, jeg vil have, kan du ikke give mig. 570 00:56:34,778 --> 00:56:36,861 Du burde ikke være her. 571 00:56:38,665 --> 00:56:40,924 Det burde du heller ikke. 572 00:56:46,583 --> 00:56:51,919 - Der er arbejde, der skal laves. - Er det, hvad du kalder dette? 573 00:56:52,130 --> 00:56:55,538 At slå alle de folk ihjel, bringer ikke din familie tilbage. 574 00:57:00,361 --> 00:57:01,957 Vi fandt noget. 575 00:57:03,186 --> 00:57:05,693 En mulighed, måske... 576 00:57:08,807 --> 00:57:12,637 - Lad være. - Med hvad? 577 00:57:14,938 --> 00:57:17,139 At give mig håb. 578 00:57:20,161 --> 00:57:23,532 Jeg er ked af, at du ikke fik det at vide noget før. 579 00:57:44,112 --> 00:57:47,842 Pas på din venstre, Lebowski. 580 00:57:50,774 --> 00:57:53,268 - Ratchet, hvordan går det? - Det er Rocket. 581 00:57:53,293 --> 00:57:56,092 Rolig nu. Du er kun et geni på Jorden. 582 00:57:56,246 --> 00:57:57,748 Jep. 583 00:58:00,856 --> 00:58:03,375 En tidsrejsedragt? Ikke dårligt. 584 00:58:03,604 --> 00:58:05,248 Rolig nu! 585 00:58:05,280 --> 00:58:08,241 - Jeg er meget forsigtig. - Nej, du er meget Hulk-agtig. 586 00:58:08,251 --> 00:58:10,830 - Jeg er forsigtig. - Det her er Pym-partikler. 587 00:58:10,855 --> 00:58:15,793 Siden Hank Pym blev knipset bort, er dette det eneste, vi har tilbage. 588 00:58:15,818 --> 00:58:17,867 - Scott, fald ned. - Undskyld. 589 00:58:17,906 --> 00:58:22,035 Vi har nok til en tur hver. Det er alt. Vi kan ikke gøre det om. 590 00:58:22,060 --> 00:58:24,200 Plus to afprøvninger. 591 00:58:28,222 --> 00:58:30,006 En afprøvning. 592 00:58:30,704 --> 00:58:33,746 - Jeg er ikke klar til det her. - Jeg er klar. 593 00:58:35,874 --> 00:58:37,664 Jeg gør det. 594 00:58:38,403 --> 00:58:42,149 Clint, du vil føle dig lidt forvirret fra kronoskiftet. 595 00:58:42,157 --> 00:58:49,553 Hvis vi kan rejse i tiden, hvorfor finder vi så ikke Thanos som spæd, og... 596 00:58:52,865 --> 00:58:55,111 - For det første, det er forfærdeligt. - Det er Thanos. 597 00:58:55,136 --> 00:58:59,883 For det andet, tid fungerer ikke sådan. At ændre fortiden ændrer ikke fremtiden. 598 00:58:59,908 --> 00:59:04,083 Vi rejser tilbage og finder stenene før Thanos, så Thanos ikke har dem. 599 00:59:04,208 --> 00:59:07,395 - Problemet er løst. - Sådan fungerer det ikke. 600 00:59:07,420 --> 00:59:09,836 - Det har jeg ellers hørt. - Hvem har sagt det? 601 00:59:09,870 --> 00:59:12,686 "Star Trek", "Terminator", "TimeCop", "Kapløb med tiden", 602 00:59:12,711 --> 00:59:14,038 - "Quantum Leap." - "A Wrinkle in Time." 603 00:59:14,063 --> 00:59:16,866 - "Somewhere in Time." - "Bagstiv i boblebadet." 604 00:59:16,891 --> 00:59:20,856 "Frem til fortiden." Alle film, der har med tidsrejser at gøre. 605 00:59:20,881 --> 00:59:23,794 - "Die Hard"? Nej, det er ikke... - Det ved alle. 606 00:59:23,819 --> 00:59:26,165 Det er ikke sandt. 607 00:59:26,220 --> 00:59:30,515 Hvis du rejser til fortiden, bliver dén fortid din fremtid. 608 00:59:30,866 --> 00:59:36,704 Dit tidligere jeg bliver fortiden og kan ikke ændres af din nye fremtid... 609 00:59:36,747 --> 00:59:38,330 Præcis. 610 00:59:38,550 --> 00:59:41,603 Så "Tilbage til fremtiden" er noget vrøvl? 611 00:59:45,743 --> 00:59:51,847 Okay, Clint. Vi kører om tre, to, en... 612 01:01:04,298 --> 01:01:08,595 - Cooper? Hvor er mine hovedtelefoner? - Lila? 613 01:01:13,907 --> 01:01:15,680 Lila! Nej! 614 01:01:20,665 --> 01:01:22,268 Far? 615 01:01:25,480 --> 01:01:27,261 Far? 616 01:01:37,284 --> 01:01:40,112 Se på mig. Er du okay? 617 01:01:40,665 --> 01:01:42,368 Ja. 618 01:01:44,369 --> 01:01:46,270 Det virkede. 619 01:01:47,425 --> 01:01:49,009 Det virkede. 620 01:01:49,033 --> 01:01:50,835 OPERATION TIDSKUP 621 01:01:52,080 --> 01:01:58,527 Nu ved vi, hvordan det fungerer. Nu skal vi finde ud af hvornår og hvor. 622 01:01:58,737 --> 01:02:02,329 Næsten alle herinde har haft at gøre med en af de seks Evighedssten. 623 01:02:02,369 --> 01:02:06,626 Jeg ville sige: "... blev næsten slået ihjel af en af de seks Evighedssten." 624 01:02:06,722 --> 01:02:10,149 Ikke mig. Jeg aner ikke, hvad I taler om. 625 01:02:10,374 --> 01:02:15,376 Vi har kun nok Pym-partikler nok til en tur hver, - 626 01:02:15,424 --> 01:02:18,789 - og stenene har været mange forskellige steder gennem historien. 627 01:02:18,814 --> 01:02:22,991 Vores historie. Der er ikke mange belejlige steder, vi kan tage til. 628 01:02:23,180 --> 01:02:26,648 - Så skal vi vælge vores mål. - Korrekt. 629 01:02:26,742 --> 01:02:31,923 Lad os begynde med Æteren. Thor, hvad ved du? 630 01:02:36,890 --> 01:02:41,051 - Sover han? - Nej. Jeg er sikker på, han er død. 631 01:02:41,275 --> 01:02:43,278 VIRKELIGHEDSSTENEN 632 01:02:43,757 --> 01:02:46,096 Hvor skal jeg begynde? 633 01:02:47,341 --> 01:02:50,181 Æteren... Det er ikke en sten. 634 01:02:50,262 --> 01:02:53,659 Nogen kaldte det engang en sten. 635 01:02:53,821 --> 01:02:57,530 Det er mere en slags betændt mudder. 636 01:02:57,555 --> 01:03:00,703 Det må nogen ændre. Hold op med at sige det. 637 01:03:00,909 --> 01:03:03,516 Her er en interessant historie angående Æteren. 638 01:03:03,541 --> 01:03:09,714 Min bedstefar gemte for mange år siden stenene for mørkelverne. 639 01:03:11,244 --> 01:03:14,110 Skræmmende væsner. Så Jane... 640 01:03:14,575 --> 01:03:20,382 Der er hun jo. Det er Jane, hun er en gammel flamme. 641 01:03:20,982 --> 01:03:27,760 Hun puttede sin hånd ind i en klippe, og så blev hun ramt af Æteren. 642 01:03:27,782 --> 01:03:31,491 Hun blev meget syg, så jeg måtte tage hende med til Asgård, - 643 01:03:31,516 --> 01:03:34,656 - hvor jeg er fra. Vi måtte prøve at kurere hende. 644 01:03:34,712 --> 01:03:40,339 På daværende tidspunkt var vi kærester. Jeg præsenterede hende for min mor... 645 01:03:41,857 --> 01:03:44,497 ...som nu er død. 646 01:03:45,010 --> 01:03:48,814 Jane og jeg er ikke kærester længere... 647 01:03:49,250 --> 01:03:53,053 - Det sker. Intet varer evigt. - Sæt dig ned. 648 01:03:53,078 --> 01:03:57,485 Jeg er ikke færdig. Det eneste, der er permanent, er ustadighed. 649 01:03:57,644 --> 01:03:59,154 Fantastisk. 650 01:03:59,179 --> 01:04:02,219 - Vil du have æg eller morgenmad? - Nej, jeg vil have en Bloody Mary. 651 01:04:02,278 --> 01:04:05,637 Quill sagde, at han stjal Magtstenen fra Morag. 652 01:04:05,680 --> 01:04:09,199 - Er det et menneske? - Morag er en planet! 653 01:04:09,279 --> 01:04:10,976 Quill var et menneske. 654 01:04:11,579 --> 01:04:13,953 En planet i det ydre rum? 655 01:04:13,979 --> 01:04:18,191 Du er som en overgearet lille hvalp. 656 01:04:18,222 --> 01:04:23,761 Vil du gerne ud i rummet, hvalp? Jeg tager dig med derud. 657 01:04:24,195 --> 01:04:28,134 - Thanos fandt Sjælestenen på Vormir. - Hvad er Vormir? 658 01:04:28,506 --> 01:04:33,006 Et dødsherredømme, midt i Celestialernes tilværelse. 659 01:04:34,301 --> 01:04:38,297 Det er, hvor Thanos myrdede min søster. 660 01:04:44,521 --> 01:04:46,223 Det er noteret. 661 01:04:47,085 --> 01:04:49,190 - Tidsstens-fyren... - Dr. Strange. 662 01:04:49,431 --> 01:04:50,980 Hvilken slags doktor var han? 663 01:04:50,987 --> 01:04:54,651 - En doktor men en kanin i hatten. - Han har et fedt sted inde i byen. 664 01:04:54,683 --> 01:04:57,138 - Ja, på Sullivan Street. - Nej, Bleecker. 665 01:04:57,163 --> 01:04:58,774 Boede han i New York? 666 01:04:58,841 --> 01:05:01,821 - Nej, han boede i Toronto. - Det er Sullivan! 667 01:05:02,395 --> 01:05:07,556 Hvis I vælger det rette år, er der tre sten i New York. 668 01:05:09,472 --> 01:05:11,612 Hold da kæft! 669 01:05:13,861 --> 01:05:16,104 Vi har en plan. 670 01:05:16,183 --> 01:05:21,407 Seks sten, tre hold, et forsøg. 671 01:05:30,468 --> 01:05:32,573 For fem år siden blev vi besejret. 672 01:05:33,584 --> 01:05:35,650 Alle sammen. 673 01:05:36,755 --> 01:05:41,232 Vi mistede venner og familie... 674 01:05:42,784 --> 01:05:45,199 Vi mistede en del af os selv. 675 01:05:45,728 --> 01:05:48,394 I dag har vi chancen for at få det hele tilbage igen. 676 01:05:49,613 --> 01:05:52,798 I kender jeres hold og missioner. 677 01:05:52,912 --> 01:05:55,746 Få fat på stenene og kom tilbage med dem. 678 01:05:56,001 --> 01:06:00,368 I har ét forsøg hver. Der er ikke råd til fejltagelser. 679 01:06:00,591 --> 01:06:03,012 De fleste af os skal til et sted, vi kender. 680 01:06:03,166 --> 01:06:05,959 Men det betyder ikke, at vi ved, hvad der sker. 681 01:06:06,077 --> 01:06:09,687 Vær forsigtig. Pas på hinanden. 682 01:06:10,368 --> 01:06:14,524 Det er vores livs kamp, og vi vil vinde. 683 01:06:16,699 --> 01:06:18,742 Uanset hvad. 684 01:06:21,057 --> 01:06:24,530 - Held og lykke. - Det er han sgu god til. 685 01:06:24,608 --> 01:06:28,051 I hørte manden. Slå på knapperne, grønne vingummi. 686 01:06:28,361 --> 01:06:30,475 Sporerne tilkoblet. 687 01:06:30,552 --> 01:06:32,993 Lover du at komme tilbage med den i et stykke? 688 01:06:33,018 --> 01:06:39,103 - Ja, ja. Jeg skal gøre mit bedste. - Det var et ret tyndt løfte. 689 01:06:41,364 --> 01:06:43,250 Vi ses om et øjeblik. 690 01:07:36,866 --> 01:07:40,887 Vi har alle en opgave. Der er to sten i udkanten af byen og en i centrum. 691 01:07:40,908 --> 01:07:43,296 Hold lav profil og hold øje med tiden. 692 01:07:58,054 --> 01:08:00,995 Måske skal du ødelægge lidt på vejen. 693 01:08:01,086 --> 01:08:03,968 Jeg synes, det er unødvendigt, men jeg skal nok. 694 01:08:30,751 --> 01:08:35,111 Pas på med at gå den vej. Gulvene er lige blevet voksbehandlet. 695 01:08:39,235 --> 01:08:45,999 - Jeg leder efter dr. Strange. - Du kommer fem år for tidligt. 696 01:08:46,089 --> 01:08:50,433 Stephen Strange udfører en operation 20 blokke den vej. 697 01:08:51,737 --> 01:08:53,709 Hvad skal du bruge ham til? 698 01:08:53,780 --> 01:08:55,614 Den der, faktisk. 699 01:08:58,045 --> 01:09:01,222 - Det kan ikke lade sig gøre. - Jeg spurgte ikke. 700 01:09:01,646 --> 01:09:03,579 - Det vil du ikke gøre. - Det har du ret i. 701 01:09:03,604 --> 01:09:07,043 Men jeg skal bruge stenen, og jeg har ikke tid til... 702 01:09:14,879 --> 01:09:16,860 Skal vi starte forfra? 703 01:09:19,187 --> 01:09:21,590 ASGÅRD 704 01:09:27,960 --> 01:09:29,762 Du skal skifte. 705 01:09:29,787 --> 01:09:33,391 - Har du bukser? - Bukser? 706 01:09:33,415 --> 01:09:36,018 Det er lige meget. Det er fint. Tak. 707 01:09:36,094 --> 01:09:38,054 Det er Jane. 708 01:09:38,997 --> 01:09:40,778 Okay. 709 01:09:41,780 --> 01:09:45,363 Hør her, Tykke. Du charmerer hende, jeg prikker hende med denne, - 710 01:09:45,388 --> 01:09:48,623 - udtrækker Virkelighedsstenen og smutter, tju hej. 711 01:09:49,472 --> 01:09:53,083 Jeg er straks tilbage. Der er en vinkælder lige dernede. 712 01:09:53,108 --> 01:09:55,910 Min far plejede at have en kæmpe tønde øl. 713 01:09:55,966 --> 01:10:00,175 - Jeg tjekker lige, om der er et par... - Er du ikke allerede fuld nok? 714 01:10:06,306 --> 01:10:12,413 Hvis du sender det og spørger bibliotekarerne... 715 01:10:18,713 --> 01:10:21,006 Hvem er det flotte kvindfolk? 716 01:10:21,469 --> 01:10:25,640 Det er min mor. Hun dør i dag. 717 01:10:26,227 --> 01:10:28,497 Er det i dag? 718 01:10:34,243 --> 01:10:37,312 Jeg kan ikke gøre det. 719 01:10:37,337 --> 01:10:40,678 Jeg skulle ikke være kommet. Det var en dårlig idé. 720 01:10:40,788 --> 01:10:43,025 - Kom her. - Nej, jeg får et... 721 01:10:43,065 --> 01:10:46,516 - Jeg får et panikanfald. - Kom lige her. 722 01:10:47,750 --> 01:10:51,238 Tror du, du er den eneste, der har lidt tab? Hvad tror du, vi laver her? 723 01:10:51,263 --> 01:10:53,337 Jeg mistede den eneste familie, jeg havde. 724 01:10:53,362 --> 01:10:57,549 Quill, Groot, Drax, tøsen med antennen. De er alle væk. 725 01:10:58,052 --> 01:11:02,505 Jeg er med på, at du savner din mor. Men hun er helt væk. 726 01:11:02,919 --> 01:11:05,751 Der er masser af mennesker, der er ikke er helt væk. 727 01:11:05,791 --> 01:11:07,607 Dem kan du hjælpe. 728 01:11:08,237 --> 01:11:11,822 Beder jeg om for meget, når jeg siger, du skal fjerne krummerne i dit skæg, - 729 01:11:11,847 --> 01:11:15,609 - bede kælegrisen snakke med dukkebarnet, og når hun kigger væk, - 730 01:11:15,636 --> 01:11:19,547 - suge Evighedsstenen ud og hjælpe med at bringe min familie tilbage? 731 01:11:20,385 --> 01:11:21,654 Okay. 732 01:11:21,655 --> 01:11:24,379 - Græder du? - Nej. 733 01:11:26,027 --> 01:11:28,890 Ja! Jeg føler, jeg er ved at gå fra forstanden. 734 01:11:28,983 --> 01:11:31,760 Tag dig sammen. Du kan godt. 735 01:11:32,161 --> 01:11:34,421 Du kan godt! 736 01:11:36,590 --> 01:11:38,273 Okay? 737 01:11:38,285 --> 01:11:40,476 - Ja, jeg kan. - Godt. 738 01:11:41,940 --> 01:11:44,665 Jeg kan godt. 739 01:11:45,388 --> 01:11:46,913 Jeg kan ikke. 740 01:11:46,992 --> 01:11:50,583 Så er det nu, storcharmør. Hun er alene. Nu har vi chancen. 741 01:11:50,632 --> 01:11:52,134 Thor? 742 01:11:52,441 --> 01:11:54,043 Thor! 743 01:12:03,760 --> 01:12:07,792 Bring den ned. Lige dér. Sådan. Længere ned. 744 01:12:12,765 --> 01:12:16,206 - Kan det gå lidt hurtigere? - Skynd jer. Tiden løber ud. 745 01:12:16,231 --> 01:12:19,198 I er til stor hjælp. 746 01:12:20,411 --> 01:12:22,107 Pas på dig selv, okay? 747 01:12:22,132 --> 01:12:24,635 Tag stenen og kom direkte tilbage. 748 01:12:24,794 --> 01:12:28,087 - Du kan godt. Lad os få det overstået. - Javel, hr. 749 01:12:28,112 --> 01:12:29,960 Vi ses. 750 01:12:30,086 --> 01:12:32,012 Pas på hinanden. 751 01:12:41,916 --> 01:12:44,334 Koordinaterne til Vormir er indtastet. 752 01:12:45,122 --> 01:12:47,835 Nu må de bare ikke blive uenige. 753 01:12:53,048 --> 01:12:55,785 Vi er langt væk fra Budapest. 754 01:12:59,880 --> 01:13:01,764 Så... 755 01:13:03,053 --> 01:13:09,006 Skal vi bare vente på, Quill dukker op, så han kan føre os til Magtstenen? 756 01:13:09,268 --> 01:13:10,896 Lad os søge i dækning. 757 01:13:11,750 --> 01:13:15,087 Vi er ikke de eneste i år 2014, der leder efter stenene. 758 01:13:15,112 --> 01:13:18,500 Hvad mener du? Hvem leder ellers efter stenene? 759 01:13:21,372 --> 01:13:26,421 Min far, min søster og mig. 760 01:13:26,446 --> 01:13:28,104 Og dig? 761 01:13:29,160 --> 01:13:31,123 Hvor er du lige nu? 762 01:13:59,637 --> 01:14:03,409 - Det var så lidt. - Jeg bad ikke om din hjælp. 763 01:14:03,535 --> 01:14:06,288 Men du har alligevel altid brug for den. 764 01:14:09,359 --> 01:14:10,478 Rejs dig op. 765 01:14:10,564 --> 01:14:12,926 - Far vil have, vi skal komme tilbage. - Hvorfor? 766 01:14:12,982 --> 01:14:15,671 Han har fundet en Evighedssten. 767 01:14:19,182 --> 01:14:23,123 - Hvor? - På en planet kaldet Morag. 768 01:14:24,287 --> 01:14:26,583 Fars plan er endelig i gang. 769 01:14:26,608 --> 01:14:29,972 - Én sten er ikke seks, Nebula. - Det er en begyndelse. 770 01:14:30,034 --> 01:14:32,745 Hvis han får fat på alle... 771 01:14:44,608 --> 01:14:48,534 Ronan har fundet Magtstenen. I bliver sendt hen til hans skib. 772 01:14:48,559 --> 01:14:52,223 - Det vil han ikke synes om. - Hans alternativ er døden. 773 01:14:53,430 --> 01:14:58,630 Ronans besættelse slører hans dømmekraft. 774 01:15:02,611 --> 01:15:05,387 Vi svigter dig ikke, far. 775 01:15:05,790 --> 01:15:08,022 Nej, det vil I ikke. 776 01:15:10,160 --> 01:15:12,090 Jeg lover... 777 01:15:12,986 --> 01:15:15,369 ...at jeg vil gøre dig stolt. 778 01:15:23,197 --> 01:15:29,011 Skal vi bare vente på, Quill dukker op, så han kan føre os til Magtstenen? 779 01:15:29,296 --> 01:15:31,175 Lad os søge i dækning. 780 01:15:31,774 --> 01:15:35,419 Vi er ikke de eneste i år 2014, der leder efter stenene. 781 01:15:37,299 --> 01:15:39,497 - Hvem var det? - Det ved jeg ikke. 782 01:15:39,559 --> 01:15:42,643 Mit hoved går fra hinanden... 783 01:15:43,833 --> 01:15:47,473 Hendes synaptiske drev blev nok beskadiget i kamp. 784 01:15:56,819 --> 01:15:59,120 Før hende til mit skib. 785 01:16:06,815 --> 01:16:09,375 Vi må skynde os, Cap. Tingene får snart en ende her. 786 01:16:09,400 --> 01:16:12,290 Forstået. Jeg nærmer mig elevatoren nu. 787 01:16:17,819 --> 01:16:19,923 Hvis det er i orden med jer... 788 01:16:21,968 --> 01:16:23,939 ...vil jeg godt have det glas nu. 789 01:16:24,010 --> 01:16:28,338 Få ham op. Jeg lukker ned senere. 790 01:16:28,478 --> 01:16:30,426 I må gerne rydde op, hvis I har lyst. 791 01:16:30,473 --> 01:16:34,822 Hr. Rogers, jeg havde næsten glemt, at den dragt gav dig en flad røv. 792 01:16:35,147 --> 01:16:38,647 - Ingen bad dig kigge, Tony. - Jeg synes, du ser godt ud, Cap. 793 01:16:38,772 --> 01:16:41,535 Så vidt jeg ved, er det Amerikas røv. 794 01:16:41,660 --> 01:16:46,095 - Hvem vil have tryllestaven? - Der kommer et hold og sikrer den. 795 01:16:55,556 --> 01:16:59,280 - Den tager vi. - Endelig. 796 01:17:00,729 --> 01:17:04,329 - Vær forsigtig med den. - Medmindre din hukommelse skal slettes. 797 01:17:04,354 --> 01:17:06,528 - Det er ikke sjovt. - Vi lover at være forsigtige. 798 01:17:06,664 --> 01:17:09,489 - Hvem er de? - De er fra S.H.I.E.L.D. 799 01:17:09,529 --> 01:17:12,392 Faktisk HYDRA, men det vidste vi ikke endnu. 800 01:17:12,442 --> 01:17:18,338 - Seriøst? De ligner slemme fyre. - Du er lille, men snakker højt. 801 01:17:18,363 --> 01:17:22,134 - På vej ned for at planlægge redning. - "På vej ned for at planlægge redning." 802 01:17:22,159 --> 01:17:26,768 - Ærlig talt, hvordan holder du... - Hold kæft. 803 01:17:27,413 --> 01:17:30,424 Det er din tur, lille fyr. Der er vores sten. 804 01:17:30,597 --> 01:17:33,093 Giv mig et smølfespark. 805 01:17:47,232 --> 01:17:52,397 - Flyt jer. - Makker, her må ikke være flere. 806 01:17:52,422 --> 01:17:55,362 - Tag trappen. - Lad være! 807 01:17:57,959 --> 01:18:01,074 "Tag trappen". Jeg hader trappen. 808 01:18:04,517 --> 01:18:09,290 Okay, Cap. Sceptret har passeret 80. etage. 809 01:18:09,893 --> 01:18:11,511 Jeg er på sagen. 810 01:18:11,599 --> 01:18:13,987 - Tag ned i forhallen. - Okay. Vi ses dernede. 811 01:18:14,012 --> 01:18:17,094 Beviset er sikret. Vi er på vej til Dr. List. 812 01:18:17,659 --> 01:18:21,032 Nej, der var ingen problemer, hr. minister. 813 01:18:26,004 --> 01:18:28,987 Captain. Skulle du ikke planlægge redningen? 814 01:18:29,172 --> 01:18:31,325 Der skete en ændring i planerne. 815 01:18:34,445 --> 01:18:36,334 Hej, Cap. 816 01:18:36,883 --> 01:18:38,625 Rumlow. 817 01:18:44,671 --> 01:18:48,709 Jeg modtog et opkald fra ministeren. Jeg tager mig af sceptret. 818 01:18:50,885 --> 01:18:53,839 Hr? Jeg forstår det ikke. 819 01:18:55,590 --> 01:18:57,710 Der går rygter om, at nogen vil stjæle det. 820 01:18:57,735 --> 01:19:01,409 Beklager, Cap. Jeg kan ikke give dig sceptret. 821 01:19:01,443 --> 01:19:05,986 - Jeg må ringe til direktøren. - Det er i orden. Stol på mig. 822 01:19:09,107 --> 01:19:10,956 Hil HYDRA. 823 01:19:24,462 --> 01:19:26,561 Så mange trapper! 824 01:19:38,180 --> 01:19:41,167 Tommelise, er du der? Byttet er i sigte. 825 01:19:41,191 --> 01:19:43,687 Så er det nu. 826 01:19:51,127 --> 01:19:53,247 Er det Axe-parfume? 827 01:19:53,272 --> 01:19:55,850 Ja, jeg havde en flaske til nødstilfælde. 828 01:19:55,921 --> 01:19:59,999 - Kan vi holde fokus? - Jeg går ind i dig nu. 829 01:20:05,258 --> 01:20:09,840 - Må jeg spørge, hvad I skal? - Spise og så til Asgård. Hvem er du? 830 01:20:09,865 --> 01:20:13,307 Alexander Pierce. Han er en af mændene bag Nick Fury. 831 01:20:13,332 --> 01:20:17,406 Mine venner kalder mig hr. Minister. I skal overlevere fangen til mig. 832 01:20:17,477 --> 01:20:20,537 - Loke står til regnskab hos Odin. - Han står til regnskab hos os. 833 01:20:20,663 --> 01:20:23,392 Odin må få, hvad der er tilbage. Jeg skal også bruge kufferten. 834 01:20:23,450 --> 01:20:26,798 Den har været S.H.I.E.L.D.'s ejendom i over 70 år. 835 01:20:26,823 --> 01:20:29,168 Skynd dig, Stuart Little. Tingene spidser til. 836 01:20:29,193 --> 01:20:31,565 Jeg vil ikke diskutere, hvem der har størst autoritet. 837 01:20:31,590 --> 01:20:35,995 - Lover du, du ikke dør? - Du giver mig kun mild hjertearytmi. 838 01:20:36,049 --> 01:20:37,856 Det lyder ikke mildt. 839 01:20:37,881 --> 01:20:40,363 - Jeg skal bruge kufferten. - Jeg siger bare... 840 01:20:40,388 --> 01:20:42,179 Så giv mig kufferten. 841 01:20:43,805 --> 01:20:45,107 Gør det, Lang! 842 01:20:45,131 --> 01:20:47,762 - Slip så. - Tiden løber ud. Træk stikket! 843 01:20:47,826 --> 01:20:49,446 Så er det nu! 844 01:20:52,211 --> 01:20:54,089 - Stark? - Stark! 845 01:20:54,128 --> 01:20:56,138 Han går i krampe. Giv ham luft! 846 01:20:56,163 --> 01:20:58,174 - Læge! - Læge! 847 01:20:58,433 --> 01:21:00,420 Han har brug for hjælp! 848 01:21:01,665 --> 01:21:04,255 Stark, er det din brystmaskine? 849 01:21:06,039 --> 01:21:07,892 Træk vejret! 850 01:21:12,785 --> 01:21:15,736 Flot arbejde. Mød mig i gyden. Jeg finder noget mad... 851 01:21:20,982 --> 01:21:23,080 Ingen trapper! 852 01:21:30,046 --> 01:21:32,159 Kom nu, Stark. Bliv hos os. 853 01:21:32,189 --> 01:21:35,126 Jeg prøver lige noget. Jeg ved ikke, om det virker. 854 01:21:36,691 --> 01:21:39,750 - Sådan! - Det virkede jo fint. 855 01:21:39,767 --> 01:21:41,786 Jeg anede ikke, om det ville virke. 856 01:21:41,811 --> 01:21:43,654 Kufferten... 857 01:21:43,696 --> 01:21:47,373 Hvor er kufferten? Hvor er Loke? Loke! 858 01:21:47,398 --> 01:21:50,512 - Det skulle ikke være sket, vel? - Vi forspildte vores chance. 859 01:21:50,537 --> 01:21:52,347 Loke? 860 01:21:54,128 --> 01:21:55,826 Tony, hvad foregår der? 861 01:21:56,211 --> 01:21:58,764 Sig, at I fandt Terningen. 862 01:22:00,466 --> 01:22:02,778 Det er bare løgn. 863 01:22:06,282 --> 01:22:08,687 Jeg har fundet Loke. Han er på 14. etage. 864 01:22:08,798 --> 01:22:10,913 Jeg er ikke Loke. 865 01:22:13,487 --> 01:22:15,975 Og jeg vil ikke gøre dig fortræd. 866 01:22:24,036 --> 01:22:27,831 - Jeg kan blive ved hele dagen. - Ja, det ved jeg. 867 01:23:00,584 --> 01:23:02,746 Hvor fik du den fra? 868 01:23:12,744 --> 01:23:16,316 Bucky... er... i live! 869 01:23:19,172 --> 01:23:20,673 Hvad? 870 01:23:35,033 --> 01:23:37,432 Det er Amerikas røv. 871 01:23:41,563 --> 01:23:44,472 - Jeg beder dig! - Beklager, jeg kan ikke hjælpe, Bruce. 872 01:23:45,374 --> 01:23:49,005 Hvis jeg giver jer Tidsstenen, bliver det min undergang. 873 01:23:49,053 --> 01:23:54,213 Med al respekt, er jeg ikke sikker på, at videnskaben mener det. 874 01:23:59,403 --> 01:24:03,751 Evighedsstenene skaber, hvad I oplever som en tidsstrøm. 875 01:24:03,982 --> 01:24:07,709 Fjerner man en af stenene, splittes tidsstrømmen. 876 01:24:07,837 --> 01:24:12,908 Det gavner måske jeres virkelighed, men ikke min nye. 877 01:24:13,027 --> 01:24:18,279 I denne nye virkelighed, uden vores våben til at bekæmpe mørkets styrker, - 878 01:24:18,502 --> 01:24:22,385 - vil vores verden blive overtaget. Flere millioner vil lide. 879 01:24:22,410 --> 01:24:26,510 Så sig mig, Dr. Kan din videnskab forhindre alt det? 880 01:24:26,534 --> 01:24:29,936 Nej, men vi kan slette det. 881 01:24:30,030 --> 01:24:33,943 Når vi er færdige med stenene, leverer vi dem tilbage til deres tidslinjer, - 882 01:24:33,968 --> 01:24:38,333 - hvor vi tog dem. Kronologisk set... 883 01:24:39,125 --> 01:24:44,314 ...i den virkelighed, forsvandt den aldrig. 884 01:24:46,781 --> 01:24:50,250 Ja, men du undlader den vigtigste del. 885 01:24:53,353 --> 01:24:56,192 For at kunne levere stenene tilbage, skal I overleve. 886 01:24:56,239 --> 01:24:59,458 Det gør vi. Det gør jeg. Det lover jeg. 887 01:24:59,516 --> 01:25:02,673 Jeg kan ikke sætte denne virkelighed på spil på baggrund af et løfte. 888 01:25:02,809 --> 01:25:07,799 Det er Ærkemagerens opgave at beskytte Tidsstenen. 889 01:25:08,336 --> 01:25:11,198 Hvorfor gav Strange den så væk? 890 01:25:11,997 --> 01:25:16,045 - Hvad sagde du? - Strange gav den til Thanos. 891 01:25:16,325 --> 01:25:18,219 - Af egen vilje? - Ja. 892 01:25:21,980 --> 01:25:25,458 - Hvorfor? - Måske begik han en fejl. 893 01:25:35,468 --> 01:25:37,451 Eller så gjorde jeg. 894 01:25:57,076 --> 01:25:59,770 Strange skulle have været den bedste af os alle. 895 01:25:59,794 --> 01:26:05,411 - Han må have gjort det af en grund. - Jeg frygter, at du har ret. 896 01:26:09,528 --> 01:26:11,165 Tak. 897 01:26:16,946 --> 01:26:19,264 Jeg regner med jer, Bruce. 898 01:26:20,718 --> 01:26:22,980 Det gør vi alle. 899 01:26:42,141 --> 01:26:43,715 Kør en diagnose. 900 01:26:44,545 --> 01:26:46,884 Vis mig hendes hukommelsesfil. 901 01:26:48,121 --> 01:26:50,949 Herre, filen virker til at være sammenfiltret. 902 01:26:51,800 --> 01:26:54,386 Det var et minde, men ikke hendes. 903 01:26:54,959 --> 01:26:58,373 En anden bevidsthed deler hendes netværk. 904 01:26:58,410 --> 01:27:00,343 En anden Nebula. 905 01:27:01,971 --> 01:27:03,563 Umuligt. 906 01:27:03,717 --> 01:27:09,533 Kopien har et tidsstempel fra ni år ude i fremtiden. 907 01:27:13,910 --> 01:27:16,044 Hvor er den anden Nebula? 908 01:27:16,870 --> 01:27:19,840 I vores solsystem. På Morag. 909 01:27:20,556 --> 01:27:24,102 - Kan du få adgang til hende? - Ja. De to er forbundet. 910 01:27:24,132 --> 01:27:28,755 Søg efter Evighedsstenene i kopiens hukommelse. 911 01:27:32,207 --> 01:27:35,662 ...og stenene har været mange forskellige steder gennem historien. 912 01:27:35,678 --> 01:27:39,692 Vores historie. Der er ikke mange belejlige steder, vi kan tage til. 913 01:27:39,716 --> 01:27:42,532 - Så skal vi vælge vores mål. - Korrekt. 914 01:27:42,557 --> 01:27:44,196 Frys billedet. 915 01:27:45,386 --> 01:27:47,117 Terranere. 916 01:27:47,576 --> 01:27:49,395 Avengers. 917 01:27:50,371 --> 01:27:54,541 Uregerlige skrog. Hvad er det for et spejlbillede? 918 01:27:55,272 --> 01:27:57,557 Forstør det, Maw. 919 01:27:59,727 --> 01:28:01,687 Jeg forstår det ikke. 920 01:28:05,801 --> 01:28:10,293 - To Nebulaer. - Nej, det er den samme Nebula. 921 01:28:10,737 --> 01:28:12,623 Fra to forskellige tidsaldre. 922 01:28:13,648 --> 01:28:17,789 Sæt kursen mod Morag. Scan kopiens minder. 923 01:28:18,690 --> 01:28:21,432 Jeg vil se det hele. 924 01:28:30,963 --> 01:28:34,225 Mine piger, vi ses bagefter. 925 01:28:48,823 --> 01:28:51,342 Hvad laver du? 926 01:28:52,758 --> 01:28:55,405 Du må hellere lade din bror om at gemme sig. 927 01:28:55,436 --> 01:28:59,300 - Jeg ville bare gå en tur... - Hvad har du dog på? 928 01:28:59,325 --> 01:29:01,904 Jeg har altid den på. Den er en af mine yndlings. 929 01:29:05,746 --> 01:29:07,308 Hvad er der galt med dit øje? 930 01:29:07,333 --> 01:29:13,840 Husker du tvekampen, hvor jeg blev ramt i hovedet med et slagsværd? 931 01:29:17,203 --> 01:29:20,054 Du er slet ikke den Thor, jeg kender, vel? 932 01:29:20,063 --> 01:29:21,785 Jo, jeg er. 933 01:29:22,114 --> 01:29:24,912 Fremtiden har vist ikke været god ved dig. 934 01:29:24,987 --> 01:29:29,637 - Jeg sagde ikke, jeg var fra fremtiden. - Jeg blev opfostret at hekse. 935 01:29:30,946 --> 01:29:34,131 Jeg ser med mere end øjnene. Det ved du godt. 936 01:29:35,493 --> 01:29:39,550 - Jeg er vildt meget fra fremtiden! - Ja, du er. 937 01:29:39,913 --> 01:29:42,917 - Jeg må tale med dig. - Det kan vi godt. 938 01:30:06,704 --> 01:30:08,488 Hans hoved lå derovre... 939 01:30:09,400 --> 01:30:11,068 Hans krop, der... 940 01:30:12,924 --> 01:30:15,167 Jeg kom for sent. 941 01:30:16,125 --> 01:30:18,191 Jeg stod der bare. 942 01:30:19,128 --> 01:30:22,232 - Som en idiot med en økse i hånden. - Du er ikke en idiot. 943 01:30:23,551 --> 01:30:27,967 Du er jo her og søger råd hos den klogeste person i Asgård. 944 01:30:28,064 --> 01:30:30,732 - Ja, det tror jeg. - Idiot? Nej. 945 01:30:30,849 --> 01:30:35,035 - En fiasko? Helt bestemt. - Det var lidt brutalt. 946 01:30:35,090 --> 01:30:37,790 Ved du, hvad du så er? 947 01:30:38,042 --> 01:30:40,358 Ligesom alle andre. 948 01:30:40,399 --> 01:30:43,443 Jeg skal ikke være som alle andre, vel? 949 01:30:43,802 --> 01:30:47,120 Man er aldrig den, man er skabt til, Thor. 950 01:30:47,798 --> 01:30:54,357 Man måler en person, en helt, på, hvor gode de er til at være sig selv. 951 01:30:59,546 --> 01:31:01,869 Jeg har virkelig savnet dig, mor. 952 01:31:07,034 --> 01:31:09,499 Thor! Jeg har den! 953 01:31:09,553 --> 01:31:11,330 Fang kaninen! 954 01:31:13,993 --> 01:31:17,799 - Mor, jeg skal fortælle dig noget. - Nej, søn. Det skal du ikke. 955 01:31:17,899 --> 01:31:20,731 Du er her for at rette op på din fremtid, ikke min. 956 01:31:20,763 --> 01:31:24,555 - Men det handler om din fremtid. - Det rager ikke mig. 957 01:31:27,533 --> 01:31:29,035 Hej. 958 01:31:29,118 --> 01:31:31,053 Du må være "mor". 959 01:31:31,359 --> 01:31:33,306 Jeg har tingesten. Vi skal af sted. 960 01:31:33,331 --> 01:31:36,830 - Jeg ville ønske, vi havde mere tid. - Det var en gave. 961 01:31:36,884 --> 01:31:40,215 Du bliver den mand, du er skabt til. 962 01:31:40,664 --> 01:31:43,614 - Jeg elsker dig, mor. - Jeg elsker dig. 963 01:31:46,864 --> 01:31:48,986 Spis en salat. 964 01:31:49,970 --> 01:31:52,018 - Vi skal af sted. - Farvel. 965 01:31:52,034 --> 01:31:54,820 - Tre, to... - Nej, vent! 966 01:31:57,641 --> 01:32:01,424 - Hvad skal jeg se? - Der går nogle gange et øjeblik. 967 01:32:09,940 --> 01:32:11,843 Jeg er stadig værdig. 968 01:32:12,837 --> 01:32:14,713 Du godeste... 969 01:32:15,593 --> 01:32:17,780 Farvel, mor. 970 01:32:56,895 --> 01:32:59,015 Så han er en idiot? 971 01:32:59,940 --> 01:33:01,442 Ja. 972 01:33:10,003 --> 01:33:12,974 - Hvad er det? - En tyvs redskab. 973 01:33:20,659 --> 01:33:22,396 Rolig nu. 974 01:33:22,566 --> 01:33:27,216 - Her plejer at være pigge og skeletter. - Hvad fabler du om? 975 01:33:27,241 --> 01:33:29,872 Når man bryder ind i Magtstenens tempel, - 976 01:33:29,897 --> 01:33:33,716 - vil der være en masse dødsfælder. Okay. Bare gå ind. 977 01:34:06,925 --> 01:34:09,402 Jeg var ikke altid sådan her. 978 01:34:09,606 --> 01:34:11,514 Heller ikke jeg. 979 01:34:12,441 --> 01:34:14,653 Men vi må arbejde med det, vi har. 980 01:34:17,584 --> 01:34:19,512 Lad os synkronisere. 981 01:34:20,895 --> 01:34:23,315 Tre, to, en... 982 01:34:36,463 --> 01:34:39,505 - Du myrdede flere billioner! - I burde være taknemlige. 983 01:34:41,272 --> 01:34:44,286 - Hvor er stenene? - Væk. 984 01:34:44,776 --> 01:34:48,462 - Forvandlet til atomer. - Du brugte dem for to dage siden. 985 01:34:48,553 --> 01:34:53,453 Jeg brugte stenene til at tilintetgøre stenene. Det slog mig næsten ihjel. 986 01:34:53,510 --> 01:34:57,580 Men arbejdet er gjort for stedse. 987 01:34:58,763 --> 01:35:02,550 Jeg er uundgåelig. 988 01:35:03,730 --> 01:35:09,607 - Hvad gjorde du ved dem? - Ikke noget. Endnu. 989 01:35:10,857 --> 01:35:14,747 De vil ikke forhindre mig i at gøre noget i vores tid. 990 01:35:15,222 --> 01:35:18,768 De prøver at gøre noget om, som jeg allerede har gjort i deres tid. 991 01:35:18,818 --> 01:35:20,375 Stenene... 992 01:35:21,321 --> 01:35:23,122 Jeg fandt dem alle. 993 01:35:24,811 --> 01:35:26,564 Jeg vandt. 994 01:35:27,128 --> 01:35:30,305 De kosmiske vægtskåle blev bragt i balance. 995 01:35:34,069 --> 01:35:37,529 - Det er din fremtid. - Det er min skæbne. 996 01:35:39,275 --> 01:35:43,258 Min far er meget. Men han er ikke en løgner. 997 01:35:47,247 --> 01:35:48,929 Tak, min datter. 998 01:35:48,954 --> 01:35:52,053 Måske behandlede jeg dig for hårdt... 999 01:35:55,764 --> 01:35:59,035 Her bliver skæbnen opfyldt. 1000 01:35:59,247 --> 01:36:02,641 Herre, din datter... 1001 01:36:04,152 --> 01:36:05,755 Nej. 1002 01:36:05,809 --> 01:36:07,099 ...er en forræder. 1003 01:36:07,124 --> 01:36:11,989 Der er ikke mig. Jeg ville aldrig forråde dig. 1004 01:36:18,555 --> 01:36:20,468 Det ved jeg. 1005 01:36:20,996 --> 01:36:23,920 Du får chancen for at bevise det. 1006 01:36:30,220 --> 01:36:33,115 Han ved det! 1007 01:36:37,503 --> 01:36:40,265 Barton? Barton, kom ind. 1008 01:36:40,328 --> 01:36:44,562 Romanoff? Kom ind. Vi har et problem! 1009 01:36:44,863 --> 01:36:48,429 Kom ind, vi har et problem. Thanos ved det. 1010 01:36:48,640 --> 01:36:50,447 Thanos... 1011 01:37:03,915 --> 01:37:05,518 Cap. 1012 01:37:06,506 --> 01:37:11,116 - Beklager, vi har et problem. - Også i den grad. 1013 01:37:11,382 --> 01:37:15,382 - Hvad skal vi gøre nu? - Rolig. Hulk har lige ramt mig. 1014 01:37:15,517 --> 01:37:18,466 Du sagde, vi kun havde én chance. Det var vores. 1015 01:37:18,491 --> 01:37:21,362 Vi prøvede. Prøvede. Seks sten eller intet. Seks sten eller intet. 1016 01:37:21,388 --> 01:37:25,085 - Du gentager dig selv. - Du gentager dig selv. 1017 01:37:25,110 --> 01:37:28,619 Nej! Du ønskede ikke et tidskup, men gjorde det alligevel... 1018 01:37:28,644 --> 01:37:30,956 - Du ødelagde tidskuppet. - Gjorde jeg? 1019 01:37:31,082 --> 01:37:32,997 Har vi andre muligheder med Tesserakten? 1020 01:37:33,007 --> 01:37:36,820 Der er ikke flere muligheder. Vi kan ikke gøre det om. Vi skal ingen steder. 1021 01:37:36,851 --> 01:37:39,300 Vi har en partikel hver tilbage. 1022 01:37:39,325 --> 01:37:42,995 Når den er brugt, er det slut. Farvel, du kommer ikke hjem. 1023 01:37:43,138 --> 01:37:47,078 Hvis vi ikke prøver, er der ingen, der kommer hjem. 1024 01:37:47,103 --> 01:37:48,605 Jeg har det. 1025 01:37:48,659 --> 01:37:53,226 Der findes en anden måde, hvor vi kan få Tesserakten og skaffe nye partikler. 1026 01:37:53,700 --> 01:37:57,905 Vi svælger i minderne. Militærinstallation, Garden State. 1027 01:38:01,282 --> 01:38:05,915 - Hvornår var de der begge? - Jeg har en anelse om det. 1028 01:38:05,939 --> 01:38:08,021 - Hvor stor en anelse? - Hvad snakker I om? 1029 01:38:08,046 --> 01:38:12,178 - Jeg ved, de var der. - Hvem er de? Hvad skal vi? 1030 01:38:13,078 --> 01:38:15,344 Venner, hvad foregår der? 1031 01:38:15,410 --> 01:38:18,625 - Vi improviserer vist. - Hvad improviserer vi? 1032 01:38:18,650 --> 01:38:20,748 Scott, tag den med tilbage. 1033 01:38:20,773 --> 01:38:22,665 - Gør dig klar. - Hvad er der i New Jersey? 1034 01:38:22,691 --> 01:38:25,863 - 0-4-0-7... - Hallo? 1035 01:38:25,889 --> 01:38:27,676 1-9-7-0. 1036 01:38:27,732 --> 01:38:32,090 - Er du sikker? - Cap. Captain. Steve, undskyld. 1037 01:38:32,455 --> 01:38:38,414 America. Rogers. Hvis I gør det, og det ikke fungerer, kan I ikke vende tilbage. 1038 01:38:39,337 --> 01:38:41,664 Tak for peptalken, pissemyre. 1039 01:38:42,077 --> 01:38:45,389 - Stoler du på mig? - Det gør jeg. 1040 01:38:46,368 --> 01:38:48,429 Du siger til. 1041 01:38:48,644 --> 01:38:50,323 Så er det nu. 1042 01:39:00,458 --> 01:39:03,161 NOK OM DET 1043 01:39:06,193 --> 01:39:07,841 Halløj! 1044 01:39:07,842 --> 01:39:09,897 Elsk i stedet for at bekrige! 1045 01:39:10,322 --> 01:39:13,025 DE FORENEDE STATERS HÆR 1046 01:39:13,149 --> 01:39:16,152 CAPTAIN AMERICAS FØDESTED 1047 01:39:16,166 --> 01:39:20,454 - Du blev tydeligvis ikke født her, vel? - Idéen om mig gjorde. 1048 01:39:21,206 --> 01:39:23,218 Forestil dig, at du er S.H.I.E.L.D., - 1049 01:39:23,243 --> 01:39:26,515 - en kvasi-fascistisk efterretningsorganisation. 1050 01:39:27,642 --> 01:39:30,718 - Hvor ville du så gemme den? - Lige for øjnene af os. 1051 01:39:59,485 --> 01:40:03,534 - Held og lykke på din mission, kaptajn. - Held og lykke med dit projekt, Dr. 1052 01:40:06,998 --> 01:40:09,045 Er du ny her? 1053 01:40:10,466 --> 01:40:12,372 Ikke helt. 1054 01:40:27,172 --> 01:40:28,883 Der var du. 1055 01:40:46,124 --> 01:40:48,310 Så er vi med igen. 1056 01:40:50,623 --> 01:40:52,383 Arnim, er du derinde? 1057 01:40:52,597 --> 01:40:54,447 Arnim? 1058 01:40:58,883 --> 01:41:00,485 Hallo! 1059 01:41:00,561 --> 01:41:04,807 - Døren er denne vej, kammerat. - Nå, ja. 1060 01:41:04,874 --> 01:41:10,717 - Har du set Dr. Zola? - Nej, jeg har ikke set en sjæl hernede. 1061 01:41:11,448 --> 01:41:13,137 Undskyld. 1062 01:41:13,653 --> 01:41:15,156 Kender jeg dig? 1063 01:41:16,804 --> 01:41:20,771 Nej, hr. Jeg er en besøgende fra MIT. 1064 01:41:20,912 --> 01:41:22,633 MIT. 1065 01:41:23,243 --> 01:41:26,009 - Har du et navn? - Howard. 1066 01:41:26,034 --> 01:41:27,652 Det bliver let at huske. 1067 01:41:27,668 --> 01:41:29,548 Howard... 1068 01:41:29,611 --> 01:41:31,125 ...Potts. 1069 01:41:31,150 --> 01:41:34,483 - Jeg er Howard Stark. - Hej. 1070 01:41:34,492 --> 01:41:36,887 Træk den nu ikke af. 1071 01:41:38,601 --> 01:41:42,987 - Du virker lidt bleg om næbbet, Potts. - Det har været en lang dag. 1072 01:41:43,219 --> 01:41:45,618 Skal vi få os noget luft? 1073 01:41:47,430 --> 01:41:50,177 - Hallo, Potts. - Ja, det vil være fint. 1074 01:41:50,247 --> 01:41:51,833 - Denne vej. - Okay. 1075 01:41:51,851 --> 01:41:53,432 Skal du bruge din mappe? 1076 01:41:57,991 --> 01:42:00,355 Du er ikke en beatnik, vel? 1077 01:42:06,218 --> 01:42:07,963 - Hallo. - Dr. Pym? 1078 01:42:07,988 --> 01:42:10,633 Det er nummeret, du har ringet til, ja. 1079 01:42:10,658 --> 01:42:13,059 Det er Captain Stevens fra transport. 1080 01:42:13,084 --> 01:42:15,641 - Vi har en pakke til dig. - Kom op med den. 1081 01:42:15,666 --> 01:42:18,085 Det er netop det, hr. Det kan vi ikke. 1082 01:42:18,952 --> 01:42:21,582 Jeg troede, det var jeres arbejde. 1083 01:42:21,731 --> 01:42:25,017 Hr., kassen lyser, og, - 1084 01:42:25,042 --> 01:42:27,734 - hvis jeg skal være ærlig, så har vores folk det ikke så godt. 1085 01:42:27,759 --> 01:42:29,510 De åbnede den ikke, vel? 1086 01:42:29,535 --> 01:42:32,325 Jo, du må hellere komme herned. 1087 01:42:32,721 --> 01:42:35,257 Undskyld mig. Af vejen! 1088 01:42:53,944 --> 01:42:56,246 PYM-PARTIKLER NIKS PILLE 1089 01:43:01,878 --> 01:43:05,329 Blomster og sauerkraut. Skal du på en vigtig date i aften? 1090 01:43:06,013 --> 01:43:07,681 Min kone venter sig. 1091 01:43:07,956 --> 01:43:10,554 Og jeg tilbringer for meget tid på kontoret. 1092 01:43:12,464 --> 01:43:14,801 - Tillykke. - Tak. Vil du holde den? 1093 01:43:14,826 --> 01:43:16,438 Selvfølgelig. 1094 01:43:17,202 --> 01:43:20,005 - Hvor langt er hun henne? - Det ved jeg ikke... 1095 01:43:21,106 --> 01:43:24,151 For tiden kan hun ikke holde lyden ud, når jeg tygger. 1096 01:43:24,221 --> 01:43:27,619 Jeg skal garanteret spise middag i spisekammeret igen. 1097 01:43:28,334 --> 01:43:29,875 Jeg har en lille pige. 1098 01:43:29,900 --> 01:43:33,727 En pige vil være godt. Så er der mindre chance for, at hun bliver som mig. 1099 01:43:33,875 --> 01:43:35,453 Hvad er der frygteligt ved det? 1100 01:43:35,578 --> 01:43:41,861 Lad os bare sige, at det bedste sjældent har overgået min egenkærlighed. 1101 01:43:44,766 --> 01:43:47,161 - Og du har aldrig set dem før? - Nej, det er jeg sikker på. 1102 01:43:47,186 --> 01:43:49,081 - De så mistænkelige ud. - Kan du beskrive dem? 1103 01:43:49,106 --> 01:43:52,343 - En af dem havde et hippieskæg. - Som Bee Gees eller Mungo Jerry? 1104 01:43:52,368 --> 01:43:53,870 Helt klart Mungo Jerry. 1105 01:43:53,879 --> 01:43:58,942 Vi skal bruge alle mand på underetage 6. Vi har en potentiel sikkerhedsbrist. 1106 01:44:13,984 --> 01:44:15,986 MARGARET CARTER DIREKTØR 1107 01:44:59,647 --> 01:45:01,353 Har I fundet et navn? 1108 01:45:01,678 --> 01:45:04,738 Hvis det bliver en dreng, er min kone vild med Almanzo. 1109 01:45:05,585 --> 01:45:08,370 Det må du hellere tænke over, mens du har tid. 1110 01:45:09,803 --> 01:45:11,986 Lad mig spørge dig om noget. 1111 01:45:12,241 --> 01:45:15,545 Da dit barn blev født, var du så nervøs? 1112 01:45:15,670 --> 01:45:19,175 - Helt vildt. - Følte du dig egnet? 1113 01:45:19,200 --> 01:45:22,761 Havde du nogen idé om, hvordan du skulle betjene den? 1114 01:45:22,853 --> 01:45:28,699 Jeg lærte det hen ad vejen. Jeg tænkte på, hvad min far gjorde... 1115 01:45:29,002 --> 01:45:31,906 Min far kunne løse løse alt med et patronbånd. 1116 01:45:31,931 --> 01:45:34,028 Jeg syntes, min far var hård ved mig. 1117 01:45:34,071 --> 01:45:37,264 Når jeg ser tilbage, husker jeg nu kun de gode ting. 1118 01:45:37,319 --> 01:45:40,456 - Han sagde dog noget. - Hvad? 1119 01:45:41,168 --> 01:45:43,924 "Ingen penge har nogensinde købt et øjeblik." 1120 01:45:44,887 --> 01:45:47,828 - Klog fyr. - Han gjorde sit bedste. 1121 01:45:49,083 --> 01:45:53,393 Knægten er ikke engang kommet endnu, og jeg vil allerede gøre alt for ham. 1122 01:46:01,700 --> 01:46:03,641 Det var rart at møde dig, Potts. 1123 01:46:04,103 --> 01:46:06,334 Ja, Howard... 1124 01:46:07,029 --> 01:46:09,341 Alt skal nok gå. 1125 01:46:11,350 --> 01:46:17,813 Tak for alt, du har gjort for landet. 1126 01:46:20,575 --> 01:46:22,443 Jarvis. 1127 01:46:25,444 --> 01:46:27,118 Har vi mødt ham før? 1128 01:46:28,940 --> 01:46:31,153 Du møder mange mennesker, hr. 1129 01:46:33,182 --> 01:46:35,312 Han virker meget bekendt. 1130 01:46:35,803 --> 01:46:37,752 Han har et underligt skæg. 1131 01:46:45,487 --> 01:46:48,528 - Du er svag. - Jeg er dig. 1132 01:47:05,409 --> 01:47:07,572 Du kan stoppe dette. 1133 01:47:08,124 --> 01:47:10,432 Du ved, du gerne vil. 1134 01:47:10,704 --> 01:47:13,310 Så du, hvad der sker i fremtiden? 1135 01:47:14,185 --> 01:47:16,874 Thanos finder Sjælestenen. 1136 01:47:17,890 --> 01:47:20,728 Vil du vide, hvordan han finder den? 1137 01:47:21,123 --> 01:47:25,889 Vil du vide, hvad han gør ved dig? 1138 01:47:25,937 --> 01:47:28,008 Så er det nok. 1139 01:47:39,859 --> 01:47:42,007 Du giver mig kvalme. 1140 01:47:42,469 --> 01:47:47,326 Men det betyder ikke, at du er ubrugelig. 1141 01:48:09,344 --> 01:48:11,286 Hvordan ser jeg ud? 1142 01:48:19,357 --> 01:48:21,703 Under anderledes omstændigheder... 1143 01:48:22,962 --> 01:48:25,503 ...ville dette være vildt fedt. 1144 01:48:36,742 --> 01:48:39,873 Vaskebjørnen skulle garanteret ikke klatre op ad bjerget. 1145 01:48:40,082 --> 01:48:43,717 - Han er teknisk set ikke en vaskebjørn. - Han spiser alligevel skrald. 1146 01:48:43,911 --> 01:48:45,614 Velkommen. 1147 01:48:48,371 --> 01:48:51,394 Natasha, datter af Ivan. 1148 01:48:52,095 --> 01:48:55,430 Clint, søn af Edith. 1149 01:49:01,025 --> 01:49:03,144 Hvem er du? 1150 01:49:03,160 --> 01:49:05,360 Betragt mig som en vejviser... 1151 01:49:05,702 --> 01:49:09,314 ...for jer og alle, der søger Sjælestenen. 1152 01:49:09,420 --> 01:49:12,892 Fortæl os, hvor den er, så er vi smuttet. 1153 01:49:14,000 --> 01:49:16,002 Kære... 1154 01:49:16,628 --> 01:49:18,984 Hvis bare det var så let. 1155 01:49:31,030 --> 01:49:33,957 Det, I søger, er foran jer... 1156 01:49:35,970 --> 01:49:38,794 ...men også det, I frygter. 1157 01:49:43,479 --> 01:49:45,483 Stenen er dernede. 1158 01:49:45,974 --> 01:49:48,134 Den er til en af jer. 1159 01:49:48,323 --> 01:49:50,221 Den anden... 1160 01:49:52,534 --> 01:49:56,995 ...skal, for at tage stenen, give afkald på sin elskede. 1161 01:49:58,965 --> 01:50:01,750 En evig udveksling. 1162 01:50:03,323 --> 01:50:06,465 En sjæl for en sjæl. 1163 01:50:09,735 --> 01:50:11,743 Hvordan går det? 1164 01:50:14,783 --> 01:50:16,385 Jesus... 1165 01:50:16,426 --> 01:50:22,211 - Måske er det noget, han finder på. - Nej, det tror jeg ikke. 1166 01:50:22,901 --> 01:50:25,653 Fordi han kender din fars navn? 1167 01:50:26,597 --> 01:50:28,415 Det gjorde jeg ikke. 1168 01:50:29,011 --> 01:50:31,441 Thanos tog herfra med stenen... 1169 01:50:32,238 --> 01:50:36,029 ...men uden sin datter. Det er ikke et tilfælde. 1170 01:50:37,120 --> 01:50:39,124 Nemlig. 1171 01:50:40,180 --> 01:50:42,256 Uanset hvad. 1172 01:50:46,703 --> 01:50:48,687 Uanset hvad. 1173 01:50:52,617 --> 01:50:56,870 Hvis vi ikke får fat på stenen, vil milliarder af mennesker forblive døde. 1174 01:51:00,508 --> 01:51:03,060 Så ved vi vist begge, hvem der skal gøre det. 1175 01:51:03,121 --> 01:51:05,177 Det gør vi vist. 1176 01:51:12,767 --> 01:51:17,197 Jeg begynder at tro, at vi ikke var enige, Natasha. 1177 01:51:17,813 --> 01:51:23,379 I fem år har jeg prøvet på at nå hertil. Jeg ønskede kun at få alle tilbage. 1178 01:51:23,404 --> 01:51:27,958 - Nu skal du ikke blive hæderlig. - Tror du, jeg vil gøre det? 1179 01:51:28,367 --> 01:51:32,551 - Jeg prøver at redde dit liv, idiot. - Jeg vil ikke have, du skal gøre det... 1180 01:51:33,543 --> 01:51:35,747 Natasha, du ved, hvad jeg har gjort. 1181 01:51:37,222 --> 01:51:40,192 Du ved, hvad jeg er blevet til. 1182 01:51:41,299 --> 01:51:44,685 Jeg dømmer ikke folk på deres værste fejltagelser. 1183 01:51:48,179 --> 01:51:50,219 Det burde du måske. 1184 01:51:50,294 --> 01:51:52,413 Du gjorde ikke. 1185 01:51:58,002 --> 01:52:00,828 Du er en en pestilens, ved du godt det? 1186 01:52:11,131 --> 01:52:12,774 Okay. 1187 01:52:14,361 --> 01:52:16,299 Du vinder. 1188 01:52:22,271 --> 01:52:24,774 Fortæl min familie, at jeg elsker dem. 1189 01:52:27,343 --> 01:52:28,901 Du kan selv sige det. 1190 01:53:01,515 --> 01:53:03,542 Pokker tage dig! 1191 01:53:18,876 --> 01:53:20,722 Slip mig. 1192 01:53:21,919 --> 01:53:23,723 Nej. 1193 01:53:24,786 --> 01:53:26,515 Nej, jeg beder dig. 1194 01:53:29,016 --> 01:53:31,012 Det er okay. 1195 01:53:33,303 --> 01:53:35,043 Jeg beder dig... 1196 01:53:35,768 --> 01:53:37,370 Nej! 1197 01:55:18,601 --> 01:55:20,602 Fik vi dem alle? 1198 01:55:20,819 --> 01:55:23,221 Vil det rent faktisk fungere? 1199 01:55:27,552 --> 01:55:29,818 Clint, hvor er Nat? 1200 01:55:58,250 --> 01:56:02,453 - Ved vi, om hun havde en familie? - Ja. Os. 1201 01:56:04,028 --> 01:56:05,878 Hvad? 1202 01:56:06,555 --> 01:56:08,438 - Hvad har du gang i? - Jeg spurgte bare... 1203 01:56:08,463 --> 01:56:11,995 Hvorfor opfører vi os, som om hun er død? Vi har jo stenene. 1204 01:56:12,020 --> 01:56:15,191 Så længe vi har stenene, Cap, kan vi bringe hende tilbage, ikke? 1205 01:56:15,216 --> 01:56:19,701 - Vi er Avengers, så tag dig sammen. - Vi kan ikke bringe hende tilbage. 1206 01:56:22,133 --> 01:56:26,204 - Hvad? - Det kan ikke gøres om. 1207 01:56:28,813 --> 01:56:32,683 Du er meget menneske-agtig. 1208 01:56:32,708 --> 01:56:36,104 Vi taler om rum-magi. "Kan ikke" er meget definitivt. 1209 01:56:36,136 --> 01:56:40,714 Jeg ved, jeg er på dybt vand, men hun er stadig herinde, ikke? 1210 01:56:40,739 --> 01:56:44,675 - Nej, det er det, jeg mener. - Det kan ikke gøres om. 1211 01:56:45,182 --> 01:56:48,539 Det var i hvert fald, hvad den røde, svævende fyr sagde. 1212 01:56:48,563 --> 01:56:53,684 Du vil måske tale med ham? Hent din hammer, flyv af sted og tal med ham! 1213 01:57:01,508 --> 01:57:03,511 Det skulle have været mig. 1214 01:57:06,173 --> 01:57:10,228 Hun ofrede sit liv for den fandens sten. Hun satte sit liv på spil. 1215 01:57:14,886 --> 01:57:17,496 Hun kommer ikke tilbage. 1216 01:57:19,019 --> 01:57:22,253 Vi skal gøre det umagen værd. 1217 01:57:23,785 --> 01:57:25,605 Det gør vi. 1218 01:57:50,413 --> 01:57:52,094 Bang! 1219 01:57:56,912 --> 01:57:59,052 Handsken er klar. 1220 01:57:59,290 --> 01:58:02,429 Spørgsmålet er: Hvem skal knipse med fingrene? 1221 01:58:02,543 --> 01:58:05,034 - Jeg gør det. - Undskyld mig? 1222 01:58:05,058 --> 01:58:06,735 - Nej, nej. - Vent! 1223 01:58:06,751 --> 01:58:10,369 Thor, vent. Vi har endnu ikke besluttet, hvem der skal have den på. 1224 01:58:10,562 --> 01:58:13,474 Skal vi bare sidde og vente på, at muligheden byder sig? 1225 01:58:13,520 --> 01:58:18,693 - Vi bør i det mindste diskutere det. - Det hjælper ikke at stirre på den. 1226 01:58:19,723 --> 01:58:22,904 Jeg er den stærkeste Avenger, så det er mit ansvar. 1227 01:58:22,929 --> 01:58:28,103 Det er min opgave. Hold op. Lad mig! 1228 01:58:30,905 --> 01:58:34,746 Lad mig gøre det. Lad mig gøre noget godt. 1229 01:58:34,771 --> 01:58:38,600 Det handler ikke om, at handsken kan futte et helt kontinent af, - 1230 01:58:38,624 --> 01:58:40,728 - men du er ikke i stand til det. 1231 01:58:40,867 --> 01:58:44,162 Hvad tror du, der løber i mine årer lige nu? 1232 01:58:44,187 --> 01:58:46,008 Ostedip? 1233 01:58:48,095 --> 01:58:49,766 - Lyn. - Ja. 1234 01:58:49,825 --> 01:58:53,581 Lyn hjælper dig ikke, makker. Det skal være mig. 1235 01:58:54,896 --> 01:58:58,848 I så, hvad stenene gjorde ved Thanos. De slog ham næsten ihjel. 1236 01:59:00,366 --> 01:59:04,591 - Ingen af jer ville overleve. - Hvordan ved vi, du gør? 1237 01:59:04,807 --> 01:59:08,864 Det gør vi ikke. Men strålingen er næsten kun gamma. 1238 01:59:11,966 --> 01:59:14,121 Det er... 1239 01:59:15,428 --> 01:59:17,866 ...som om jeg blev skabt til dette. 1240 01:59:36,131 --> 01:59:38,364 Er du klar? 1241 01:59:39,733 --> 01:59:41,357 Lad os gøre det. 1242 01:59:41,499 --> 01:59:46,445 Alle, Thanos knipsede væk for fem år siden, skal du bringe tilbage til i dag. 1243 01:59:47,055 --> 01:59:49,450 Du skal ikke ændre noget på de seneste fem år. 1244 01:59:49,599 --> 01:59:51,302 Forstået. 1245 02:00:07,576 --> 02:00:10,354 Friday, gør mig en tjeneste og aktivér pornodør-protokollen. 1246 02:00:10,394 --> 02:00:12,245 Javel, chef. 1247 02:00:20,023 --> 02:00:22,066 Alle kommer hjem. 1248 02:00:45,188 --> 02:00:48,561 - Tag den af! - Nej, vent. Bruce, er du okay? 1249 02:00:49,088 --> 02:00:51,034 Sig noget, Banner. 1250 02:00:54,003 --> 02:00:56,708 Jeg er okay. 1251 02:01:01,137 --> 02:01:02,439 PORT ÅBEN ÅR: 2014 1252 02:01:28,006 --> 02:01:29,728 Bruce! 1253 02:01:30,506 --> 02:01:32,521 Lad ham ligge. 1254 02:01:39,318 --> 02:01:42,096 - Virkede det? - Det får vi at se. 1255 02:02:27,622 --> 02:02:29,570 - Skat? - Clint? 1256 02:02:29,815 --> 02:02:31,518 Skat. 1257 02:02:32,123 --> 02:02:33,726 Venner... 1258 02:02:35,782 --> 02:02:38,003 Jeg tror, det virkede! 1259 02:03:19,024 --> 02:03:21,724 Jeg kan ikke få vejret! 1260 02:03:22,853 --> 02:03:25,208 Fri! 1261 02:03:31,242 --> 02:03:33,521 Rhodey, Rocket, kom ud herfra! 1262 02:03:34,297 --> 02:03:35,831 Få mig ud! 1263 02:03:36,043 --> 02:03:37,841 Skynd dig! 1264 02:03:47,344 --> 02:03:49,437 Rhodey! 1265 02:03:56,941 --> 02:04:00,752 Er der nogen? Vi er på det laveste plan, og det oversvømmes. 1266 02:04:00,785 --> 02:04:04,323 - Hvad? - Vi drukner? Er der nogen? 1267 02:04:04,348 --> 02:04:08,518 Jeg er her! Kan I høre mig? 1268 02:04:27,870 --> 02:04:29,572 Cap? 1269 02:05:13,703 --> 02:05:16,283 - Datter. - Ja, far. 1270 02:05:17,916 --> 02:05:21,172 Så dette er fremtiden. Godt arbejde. 1271 02:05:21,782 --> 02:05:25,534 Tak, far. De havde ingen mistanke. 1272 02:05:27,024 --> 02:05:29,446 Det gør de arrogante aldrig. 1273 02:05:31,529 --> 02:05:33,232 Af sted. 1274 02:05:33,593 --> 02:05:36,143 Find stenene og bring dem til mig. 1275 02:05:36,509 --> 02:05:38,605 Hvad vil du gøre? 1276 02:05:39,275 --> 02:05:41,103 Vente. 1277 02:06:06,185 --> 02:06:08,780 Sig mig... 1278 02:06:08,885 --> 02:06:13,275 Hvad sker der med dig og mig i fremtiden? 1279 02:06:15,721 --> 02:06:17,601 Jeg prøver at slå dig ihjel. 1280 02:06:19,186 --> 02:06:21,060 Flere gange. 1281 02:06:21,824 --> 02:06:25,286 Men til sidst bliver vi venner. 1282 02:06:27,226 --> 02:06:29,641 Vi bliver søstre. 1283 02:06:36,474 --> 02:06:38,609 Kom så. 1284 02:06:39,704 --> 02:06:42,278 Vi kan stoppe ham. 1285 02:06:49,789 --> 02:06:52,989 Kammerat, vågn op. Sådan skal det lyde. 1286 02:06:53,985 --> 02:06:57,174 Hvis du mister det igen, beholder jeg det. 1287 02:06:59,417 --> 02:07:04,451 - Hvad skete der? - Tiden gav os igen. 1288 02:07:26,269 --> 02:07:31,500 - Hvad har han lavet? - Slet ikke noget. 1289 02:07:32,637 --> 02:07:36,744 - Hvor er stenene? - Et sted under alt dette. 1290 02:07:37,965 --> 02:07:42,198 - Jeg ved kun, at han ikke har dem. - Sådan skal det forblive. 1291 02:07:42,223 --> 02:07:47,100 - Det er en fælde. - Jeg er ligeglad. 1292 02:07:47,420 --> 02:07:49,198 Godt. 1293 02:07:49,580 --> 02:07:52,486 Så længe vi alle er enige. 1294 02:08:01,968 --> 02:08:04,941 Lad os slå ham ordentligt ihjel denne gang. 1295 02:08:13,179 --> 02:08:16,117 I kunne ikke leve med jeres egen fejl. 1296 02:08:17,641 --> 02:08:20,207 Hvor førte det jer til? 1297 02:08:22,449 --> 02:08:24,575 Tilbage til mig. 1298 02:08:27,810 --> 02:08:33,806 Ved at eliminere halvdelen af al liv, troede jeg, resten ville trives. 1299 02:08:33,875 --> 02:08:38,592 Men I har vist mig, at det er umuligt. 1300 02:08:40,023 --> 02:08:43,412 Så længe der findes dem, der kan huske, hvad der var, - 1301 02:08:43,437 --> 02:08:48,889 - vil der altid være dem, der ikke kan acceptere det, der er. 1302 02:08:49,384 --> 02:08:53,504 - De vil gøre modstand. - Ja. Vi er alle sammen stædige. 1303 02:08:54,035 --> 02:08:55,663 Jeg er taknemmelig. 1304 02:08:57,731 --> 02:09:01,845 For nu ved jeg, hvad jeg må gøre. 1305 02:09:02,418 --> 02:09:07,684 Jeg vil flå universet fra hinanden ned til dets sidste atom. 1306 02:09:08,468 --> 02:09:10,184 Derefter... 1307 02:09:10,209 --> 02:09:15,109 ...vil jeg skabe et nyt med stenene, I har fundet for mig. 1308 02:09:15,642 --> 02:09:17,742 Vrimlende med liv, - 1309 02:09:17,804 --> 02:09:22,572 - der ikke ved, hvad det har mistet, men kun, hvad det er blevet givet. 1310 02:09:25,237 --> 02:09:28,844 - Et taknemmeligt univers. - Skabt af blod. 1311 02:09:28,902 --> 02:09:31,177 Det opdager de aldrig. 1312 02:09:31,708 --> 02:09:34,782 For I vil ikke være i live til at fortælle dem det. 1313 02:09:49,439 --> 02:09:51,452 Vi ses på den anden side. 1314 02:09:52,880 --> 02:09:55,217 Hold ud. Jeg kommer! 1315 02:10:41,119 --> 02:10:44,568 Hej, jeg kender dig. 1316 02:10:47,608 --> 02:10:50,848 Far, jeg har stenene. 1317 02:10:50,926 --> 02:10:52,629 Hvad? 1318 02:10:53,057 --> 02:10:55,169 Hold inde. 1319 02:10:59,131 --> 02:11:01,254 Forråder du os? 1320 02:11:06,868 --> 02:11:08,738 Du behøver ikke at gøre dette. 1321 02:11:10,908 --> 02:11:15,721 - Jeg er dette. - Nej, du er ikke. 1322 02:11:15,785 --> 02:11:18,536 Du har set, hvad vi bliver til. 1323 02:11:23,889 --> 02:11:28,868 Nebula, lyt til hende. Du kan forandre dig. 1324 02:11:34,966 --> 02:11:37,222 Han lader mig ikke gøre det. 1325 02:11:38,099 --> 02:11:39,801 Nej! 1326 02:11:58,581 --> 02:12:00,886 Okay, Thor. Ram mig. 1327 02:12:16,576 --> 02:12:18,487 Chef, vågn op. 1328 02:13:09,162 --> 02:13:11,400 Jeg vidste det! 1329 02:14:33,256 --> 02:14:35,596 I alle mine år med erobringer... 1330 02:14:37,065 --> 02:14:39,011 ...vold... 1331 02:14:39,923 --> 02:14:41,814 ...og blodbad... 1332 02:14:42,915 --> 02:14:45,400 ...har det aldrig været personligt. 1333 02:14:47,995 --> 02:14:51,327 Men nu skal jeg fortælle dig, - 1334 02:14:52,170 --> 02:14:58,151 - hvad jeg vil gøre ved jeres stædige, irriterende, lille planet. 1335 02:14:59,996 --> 02:15:05,209 Jeg vil nyde den. Virkelig meget. 1336 02:16:08,997 --> 02:16:11,207 Cap, kan du høre mig? 1337 02:16:16,355 --> 02:16:19,118 Cap, det er Sam. Kan du høre mig? 1338 02:16:22,864 --> 02:16:24,894 Til venstre. 1339 02:17:49,936 --> 02:17:53,437 - Er det alle? - Ville du have flere? 1340 02:18:20,290 --> 02:18:22,152 Avengers... 1341 02:18:27,121 --> 02:18:29,081 ...saml jer. 1342 02:19:25,342 --> 02:19:28,819 Giv mig den. Du får den lille. 1343 02:19:43,743 --> 02:19:48,047 Du vil ikke tro, hvad der er sket. Husker du, da vi var i rummet, - 1344 02:19:48,072 --> 02:19:51,788 - hvor jeg blev til støv? Jeg må være besvimet. Da jeg vågnede, var du væk. 1345 02:19:51,813 --> 02:19:55,690 Dr. Strange var der, og han sagde: "Der er gået fem år. De skal bruge os." 1346 02:19:55,715 --> 02:19:59,965 Så begyndte han på det med hænderne... Hvad laver du? 1347 02:20:04,483 --> 02:20:06,442 Det er rart. 1348 02:20:28,252 --> 02:20:30,112 Gamora? 1349 02:20:38,439 --> 02:20:40,792 Jeg troede, jeg mistede dig. 1350 02:20:44,632 --> 02:20:47,372 Fingrene væk! 1351 02:20:50,532 --> 02:20:52,621 Du ramte ikke første gang... 1352 02:20:52,692 --> 02:20:55,228 ...men du ramte begge anden gang. 1353 02:20:56,825 --> 02:21:02,438 - Er det ham? Seriøst? - Valget stod mellem ham og et træ. 1354 02:21:11,924 --> 02:21:15,251 Cap, hvad skal jeg gøre med den? 1355 02:21:17,224 --> 02:21:19,587 Få stenene så langt væk som muligt! 1356 02:21:19,604 --> 02:21:21,423 Nej! 1357 02:21:21,732 --> 02:21:24,034 De skal tilbage, hvor de kom fra. 1358 02:21:24,059 --> 02:21:26,703 Det kan vi ikke. Thanos ødelagde kvantetunnellen. 1359 02:21:26,766 --> 02:21:31,484 Vent! Det var ikke vores eneste tidsmaskine. 1360 02:21:37,436 --> 02:21:39,684 Kan nogen af jer se en ulækker, brun varevogn derude? 1361 02:21:39,934 --> 02:21:43,032 Ja! Men du vil ikke kunne lide, hvor den er parkeret. 1362 02:21:43,057 --> 02:21:46,312 Scott, hvor lang tid skal du bruge for at få den op at køre? 1363 02:21:46,488 --> 02:21:49,701 - Måske 10 minutter. - Start den. Vi henter stenene. 1364 02:21:49,726 --> 02:21:51,737 Vi er på sagen, Cap. 1365 02:22:00,974 --> 02:22:05,278 Du sagde, at vi ville vinde i ét ud af 14 millioner tilfælde, ikke? 1366 02:22:06,226 --> 02:22:07,674 Sig, det er dette. 1367 02:22:07,713 --> 02:22:11,584 Hvis jeg siger, hvad der sker, så sker det ikke. 1368 02:22:14,553 --> 02:22:16,618 Jeg håber, du har ret. 1369 02:22:24,021 --> 02:22:28,319 - Her ligner virkelig et rod. - Den er død. 1370 02:22:28,506 --> 02:22:32,181 - Hvad? - Den er død. Jeg må kortslutte den. 1371 02:22:34,557 --> 02:22:36,661 Hvor er Nebula? 1372 02:22:36,710 --> 02:22:39,864 - Hun svarer ikke. - Herre! 1373 02:22:49,688 --> 02:22:51,714 Clint! 1374 02:22:53,054 --> 02:22:55,165 Giv den til mig. 1375 02:23:16,599 --> 02:23:22,607 - Du tog alt fra mig. - Jeg ved ikke engang, hvem du er. 1376 02:23:22,799 --> 02:23:24,727 Det kommer du til. 1377 02:23:46,517 --> 02:23:48,219 Jeg har den! 1378 02:23:50,558 --> 02:23:52,223 Aktivér øjeblikkelig død. 1379 02:24:14,660 --> 02:24:16,752 Lad ilden regne! 1380 02:24:17,150 --> 02:24:20,510 - Men, herre, vores tropper! - Bare gør det! 1381 02:24:41,488 --> 02:24:43,709 Ser I andre også det der? 1382 02:24:56,977 --> 02:24:59,262 Jeg har styr på det. 1383 02:24:59,317 --> 02:25:01,885 Okay, jeg har ikke styr på det. En eller anden, hjælp! 1384 02:25:01,910 --> 02:25:04,538 Queens, grib. 1385 02:25:13,790 --> 02:25:15,961 Hold fast. Jeg har dig, knægt. 1386 02:25:18,587 --> 02:25:21,587 Godt at møde dig. Du godeste! 1387 02:25:58,186 --> 02:26:01,294 - Hvad fanden er det? - Friday, hvad skyder de mod? 1388 02:26:01,319 --> 02:26:04,183 Noget er trængt ind i den øvre atmosfære. 1389 02:26:16,504 --> 02:26:18,670 Fedest! 1390 02:26:38,859 --> 02:26:41,493 Danvers, vi skal bruge en håndsrækning. 1391 02:26:49,851 --> 02:26:52,679 Hej, jeg er Peter Parker. 1392 02:26:52,937 --> 02:26:56,530 Hej, Peter Parker. Har du noget til mig? 1393 02:27:02,076 --> 02:27:05,394 Jeg ved ikke, hvordan du vil komme igennem alt det. 1394 02:27:05,644 --> 02:27:07,525 Bare rolig. 1395 02:27:07,803 --> 02:27:09,699 Hun får hjælp. 1396 02:29:57,352 --> 02:30:01,003 Jeg er... uundgåelig. 1397 02:30:21,125 --> 02:30:22,904 Og jeg... 1398 02:30:24,273 --> 02:30:26,186 ...er... 1399 02:30:29,156 --> 02:30:30,956 ...Iron Man. 1400 02:32:29,326 --> 02:32:30,971 Hr. Stark? 1401 02:32:33,708 --> 02:32:36,698 Hr. Stark? Kan du høre mig? 1402 02:32:36,843 --> 02:32:38,889 Det er Peter. 1403 02:32:42,246 --> 02:32:43,909 Vi vandt. 1404 02:32:43,985 --> 02:32:45,487 Hr. Stark... 1405 02:32:47,115 --> 02:32:49,101 Vi vandt, hr. Stark. 1406 02:32:50,843 --> 02:32:53,535 Vi vandt, og du gjorde det, hr. 1407 02:32:55,139 --> 02:32:57,981 Jeg er ked af det, Tony... 1408 02:33:10,778 --> 02:33:13,391 - Hej. - Hej, Pep. 1409 02:33:17,937 --> 02:33:21,589 - Friday? - Livsfunktion er kritisk. 1410 02:33:30,693 --> 02:33:35,110 Tony, se på mig. 1411 02:33:36,743 --> 02:33:39,209 Vi skal nok klare den. 1412 02:33:43,294 --> 02:33:45,790 Du kan hvile dig nu. 1413 02:35:30,698 --> 02:35:36,303 Alle ønsker en lykkelig slutning, men sådan ender det ikke altid. 1414 02:35:37,978 --> 02:35:39,986 Måske denne gang. 1415 02:35:41,465 --> 02:35:47,305 Jeg håber, at hvis dette afspilles igen, så er det for at fejre det. 1416 02:35:48,182 --> 02:35:52,279 Jeg håber, familier genforenes, - 1417 02:35:52,304 --> 02:35:55,535 - og at er normal version af planeten er blevet genskabt. 1418 02:35:55,942 --> 02:36:00,176 Hvis der da nogensinde sådan en. Sikken verden! 1419 02:36:00,442 --> 02:36:02,155 Univers, altså. 1420 02:36:02,813 --> 02:36:06,460 Hvis I fortalte mig for 10 år siden, at vi ikke var alene, - 1421 02:36:06,484 --> 02:36:10,391 - ville jeg ikke have været overrasket. Men hvem skulle have vidst det? 1422 02:36:10,420 --> 02:36:15,329 At der findes episke kræfter af mørke og lys, der spiller en rolle. 1423 02:36:15,462 --> 02:36:21,353 På godt og ondt, er det den virkelighed, Morgan skal vokse op i. 1424 02:36:24,754 --> 02:36:30,756 Jeg måtte hellere optage en hilsen, hvis jeg nu skulle dø alt for tidligt. 1425 02:36:30,777 --> 02:36:34,299 Døden kommer altid for tidligt. 1426 02:36:34,862 --> 02:36:37,253 Tidsrejsen, vi skal foretage i morgen, - 1427 02:36:37,278 --> 02:36:40,912 - har virkelig fået mig til at tænke på overlevelse. 1428 02:36:43,958 --> 02:36:48,048 Men sådan er det at være helt. En del af rejsen er slutningen. 1429 02:36:48,855 --> 02:36:55,185 Hvad har jeg det skidt over? Alt skal nok gå som antaget. 1430 02:36:57,744 --> 02:36:59,382 Jeg elsker dig 3.000. 1431 02:37:19,430 --> 02:37:25,837 BEVIS PÅ, AT TONY STARK HAR ET HJERTE 1432 02:39:14,354 --> 02:39:18,385 Jeg ville ønske, der var en måde, jeg kunne fortælle hende det på. 1433 02:39:20,471 --> 02:39:22,774 At vi fandt. 1434 02:39:24,095 --> 02:39:26,140 Vi gjorde det. 1435 02:39:29,363 --> 02:39:31,443 Hun ved det. 1436 02:39:36,119 --> 02:39:38,101 Det gør de begge. 1437 02:39:47,084 --> 02:39:50,981 - Hvordan går det, stump? - Godt. 1438 02:39:51,207 --> 02:39:54,011 Er du sulten? 1439 02:39:54,159 --> 02:39:57,968 - Hvad vil du have? - Cheeseburgere. 1440 02:40:02,067 --> 02:40:05,418 Din far kunne godt lide cheeseburgere. 1441 02:40:08,479 --> 02:40:11,093 Du må få alle de cheeseburgere, du vil. 1442 02:40:11,109 --> 02:40:12,912 Okay. 1443 02:40:28,850 --> 02:40:32,993 Hvornår kan vi regne med, at du er tilbage? 1444 02:40:34,910 --> 02:40:38,906 - Angående det... - Thor, dit folk har brug for en konge. 1445 02:40:38,923 --> 02:40:41,536 Nej, de har allerede en. 1446 02:40:42,860 --> 02:40:44,853 Sjovt. 1447 02:40:49,332 --> 02:40:51,495 Mener du det? 1448 02:40:54,889 --> 02:41:00,023 Det er på tide, at jeg er mig selv og ikke en, jeg anses for at være. 1449 02:41:01,456 --> 02:41:05,368 Men du er en leder. 1450 02:41:08,027 --> 02:41:13,923 - Jeg vil lave mange ændringer. - Det regner jeg med. Deres Majestæt. 1451 02:41:23,599 --> 02:41:26,541 - Hvad vil du lave? - Jeg er ikke sikker. 1452 02:41:27,185 --> 02:41:32,467 For første gang i tusind år, ved jeg det ikke. Men jeg har et lift. 1453 02:41:32,561 --> 02:41:34,791 Kom nu, hårsæk. 1454 02:41:38,650 --> 02:41:42,947 Nu er vi her. Træ! Godt at se dig. 1455 02:41:47,147 --> 02:41:50,383 Så er As-Guardians of the Galaxy samlet igen. 1456 02:41:50,927 --> 02:41:53,035 Hvor skal vi hen først? 1457 02:41:55,378 --> 02:41:58,618 Det er altså stadig mit skib. Jeg bestemmer. 1458 02:41:58,961 --> 02:42:03,201 Det ved jeg. Selvfølgelig gør du det. 1459 02:42:05,576 --> 02:42:08,796 Du siger "selvfølgelig", og rører derefter kortet. 1460 02:42:08,821 --> 02:42:11,709 Det får dig til at tænkte, at du ikke havde indset, at jeg bestemmer. 1461 02:42:11,711 --> 02:42:17,072 Quail, det er dig, der er usikker. Jeg prøver bare at hjælpe. 1462 02:42:17,097 --> 02:42:19,418 - Quill. - Det sagde jeg også. 1463 02:42:19,443 --> 02:42:21,711 I bør slås, så I kan finde ud af, hvem der bestemmer. 1464 02:42:21,752 --> 02:42:23,584 Det lyder rimeligt. 1465 02:42:25,885 --> 02:42:28,301 - Det er ikke nødvendigt. - Det er det ikke. Okay? 1466 02:42:28,326 --> 02:42:30,971 Jeg har blastere, medmindre I vil bruge knive. 1467 02:42:31,001 --> 02:42:34,389 - Brug knive! - Ja, knive. 1468 02:42:34,414 --> 02:42:36,506 Jeg er Groot. 1469 02:42:42,321 --> 02:42:45,270 - Det er ikke nødvendigt. - Vi skal ikke stikke hinanden. 1470 02:42:45,296 --> 02:42:47,909 Alle ved, hvem der bestemmer. 1471 02:42:51,680 --> 02:42:53,615 Mig. 1472 02:42:54,008 --> 02:42:55,710 Ikke? 1473 02:42:56,111 --> 02:42:59,015 Ja, dig. Selvfølgelig! 1474 02:42:59,383 --> 02:43:01,888 Selvfølgelig. 1475 02:43:04,300 --> 02:43:09,133 Husk, at stenene skal tilbage til præcis det øjeblik, hvor de kom fra, - 1476 02:43:09,157 --> 02:43:12,624 - ellers lukker i op for en masse modbydelige alternative virkeligheder. 1477 02:43:12,649 --> 02:43:15,669 Bare rolig, Bruce. Vi lukker dem alle. 1478 02:43:16,366 --> 02:43:18,554 Jeg prøvede. 1479 02:43:19,513 --> 02:43:23,638 Da jeg havde handsken og stenene, prøvede jeg at bringe hende tilbage. 1480 02:43:27,101 --> 02:43:30,348 - Jeg savner hende. - Det gør jeg også. 1481 02:43:34,133 --> 02:43:37,107 Hvis du ønsker det, kan jeg tage med dig. 1482 02:43:38,994 --> 02:43:40,740 Du er en god mand, Sam. 1483 02:43:40,863 --> 02:43:43,113 Jeg tager denne her. 1484 02:43:47,135 --> 02:43:49,855 Gør nu ikke noget dumt, før jeg kommer tilbage. 1485 02:43:50,893 --> 02:43:54,794 Hvordan skal jeg kunne det? Du tager alt det dumme med dig. 1486 02:44:01,608 --> 02:44:05,439 - Jeg kommer til at savne dig, makker. - Det skal nok gå, Buck. 1487 02:44:12,614 --> 02:44:14,810 Hvor lang tid vil det tage? 1488 02:44:14,836 --> 02:44:18,146 For ham? Så længe, han skal bruge. Fem sekunder for os. 1489 02:44:22,547 --> 02:44:27,196 Er du klar, Cap? Vi møder dig her igen. 1490 02:44:27,261 --> 02:44:28,912 Det kan du tro. 1491 02:44:29,075 --> 02:44:34,668 Går i kvante om: Tre, to, en... 1492 02:44:35,705 --> 02:44:42,793 Vender tilbage om: Fem, fire, tre, to, en... 1493 02:44:50,063 --> 02:44:54,564 - Hvor er han? - Jeg ved det ikke. Han burde være her. 1494 02:44:59,974 --> 02:45:01,841 - Bring ham tilbage. - Jeg prøver. 1495 02:45:01,866 --> 02:45:04,255 - Få ham så tilbage. - Jeg prøver, sagde jeg! 1496 02:45:04,325 --> 02:45:06,113 Sam. 1497 02:45:28,345 --> 02:45:30,390 Gå derhen. 1498 02:45:47,993 --> 02:45:49,796 Cap? 1499 02:45:51,021 --> 02:45:52,961 Hej, Sam. 1500 02:45:55,922 --> 02:45:59,589 Gik der noget galt, eller gik det, som det skulle? 1501 02:46:00,924 --> 02:46:04,555 Efter jeg leverede stenene tilbage, tænkte jeg... 1502 02:46:06,058 --> 02:46:12,862 ...at jeg ville prøve det liv, Tony sagde, jeg skulle få. 1503 02:46:14,684 --> 02:46:16,860 Hvordan gik det? 1504 02:46:19,247 --> 02:46:21,341 Det var smukt. 1505 02:46:22,066 --> 02:46:24,684 Jeg er virkelig glad på dine vegne. 1506 02:46:25,650 --> 02:46:27,277 Tak. 1507 02:46:28,419 --> 02:46:33,467 Det eneste, der irriterer mig, er, at jeg skal leve uden Captain America. 1508 02:46:37,116 --> 02:46:39,249 Det minder mig om... 1509 02:46:48,217 --> 02:46:50,301 Prøv det på. 1510 02:47:15,058 --> 02:47:17,752 Hvordan føles det? 1511 02:47:19,031 --> 02:47:21,535 Som om det er en andens. 1512 02:47:23,870 --> 02:47:25,882 Det er det ikke. 1513 02:47:38,399 --> 02:47:40,013 Tak. 1514 02:47:41,879 --> 02:47:44,013 Jeg skal gøre mit bedste. 1515 02:47:48,649 --> 02:47:51,427 Derfor er det dit. 1516 02:47:52,298 --> 02:47:54,868 Vil du fortælle mig om hende? 1517 02:47:59,992 --> 02:48:03,726 Nej, det tror jeg ikke, jeg vil. 1518 02:49:07,430 --> 02:49:20,946 Oversat af UNiTY www.DanishBits.org 118940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.