Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,800 --> 00:00:34,039
ANNA KARENINA
2
00:00:34,800 --> 00:00:37,119
BASED ON THE NOVEL
3
00:00:37,320 --> 00:00:40,039
AND "IN THE JAPANESE WAR"
BY VIKENTY VERESAEV
4
00:01:41,560 --> 00:01:45,679
EPISODE 6
5
00:01:48,880 --> 00:01:54,639
MANCHURIA, CHINA, 1904
6
00:03:19,000 --> 00:03:21,959
SAINT PETERSBURG, 1875
7
00:03:46,960 --> 00:03:48,759
What did the doctor say?
8
00:03:49,200 --> 00:03:50,599
She's doing very well.
9
00:03:52,520 --> 00:03:57,199
He recommended bathing.
We're ust about to ive her a bath now.
10
00:03:58,520 --> 00:04:00,159
She takes after you, madam.
11
00:04:03,200 --> 00:04:06,199
No... She's not at all like me.
12
00:04:08,040 --> 00:04:09,639
She takes after her father.
13
00:04:25,960 --> 00:04:27,239
Where is the count?
14
00:04:27,920 --> 00:04:30,119
With His Excellency Prince Yashvin.
15
00:04:37,040 --> 00:04:40,599
- Anna, this is Prince Yashvin.
- We've met before.
16
00:04:43,320 --> 00:04:45,759
Last year, at the races.
17
00:04:45,960 --> 00:04:48,999
This year I attended the races
at the Corso in Rome.
18
00:04:49,800 --> 00:04:53,039
I've heard you don't fancy living abroad.
19
00:04:53,480 --> 00:04:58,679
I know about you, know all your tastes,
although we have seldom met.
20
00:04:58,880 --> 00:05:00,199
I'm sorry about that,
21
00:05:00,400 --> 00:05:04,079
because my tastes are mostly poor.
22
00:05:06,675 --> 00:05:08,319
Well, I must be off.
23
00:05:09,360 --> 00:05:11,959
I only dropped in.
I heard you were back,
24
00:05:12,160 --> 00:05:13,919
and wished to see how you are.
25
00:05:15,160 --> 00:05:17,679
Do you expect
to be long in St. Petersburg?
26
00:05:20,280 --> 00:05:22,119
Not long.
We shall be leaving
27
00:05:22,320 --> 00:05:25,039
for the count's family estate
any day now.
28
00:05:25,760 --> 00:05:27,759
So I won't see you again?
29
00:05:28,360 --> 00:05:29,559
Where do you dine?
30
00:05:33,280 --> 00:05:34,679
You could dine with us.
31
00:05:35,440 --> 00:05:37,279
At least you will see him.
32
00:05:37,840 --> 00:05:41,679
Of all his friends in the regiment,
Alexei is fondest of you.
33
00:05:43,800 --> 00:05:46,439
I'd be delighted.
34
00:05:47,640 --> 00:05:48,799
I must be going.
35
00:05:49,080 --> 00:05:52,119
Alexei, no need to see me out.
Anna, it was an honor.
36
00:05:57,160 --> 00:05:59,999
- I also must be going. I have a meeting.
- Wait.
37
00:06:01,520 --> 00:06:03,319
I have something to say to you.
38
00:06:05,040 --> 00:06:08,159
Is it all right
that I asked him to lunch?
39
00:06:08,880 --> 00:06:10,079
You did quite right.
40
00:06:11,600 --> 00:06:12,839
Alexei.
41
00:06:16,600 --> 00:06:18,159
have your feelings changed?
42
00:06:19,640 --> 00:06:22,719
If they have,
you must tell me.
43
00:06:23,400 --> 00:06:24,639
I need to know.
44
00:06:28,560 --> 00:06:30,199
Are you talking about, Anna?
45
00:06:31,880 --> 00:06:33,559
Where do you spend your time?
46
00:06:34,200 --> 00:06:35,959
It seems you're avoiding me.
47
00:06:36,160 --> 00:06:39,719
Yesterday you dined out.
And you haven't seen me since
48
00:06:40,280 --> 00:06:41,719
yesterday afternoon.
49
00:06:41,920 --> 00:06:44,199
Now you're home,
but with someone else.
50
00:06:44,400 --> 00:06:47,319
And you're running off again
goodness knows where.
51
00:06:48,240 --> 00:06:49,639
Why "goodness knows"?
52
00:06:50,040 --> 00:06:52,799
I have a meeting planned,
I told you.
53
00:06:52,960 --> 00:06:55,919
An important meeting with my brother.
About money.
54
00:06:58,960 --> 00:07:00,879
When are we going to the country?
55
00:07:04,920 --> 00:07:07,199
We can go next week if you like.
56
00:07:08,280 --> 00:07:11,119
All that's left is
to settle the inheritance.
57
00:07:15,280 --> 00:07:16,879
I really must go.
58
00:07:17,320 --> 00:07:20,799
- I'm already late.
Yes, yes. Go.
59
00:07:58,960 --> 00:08:02,079
Forgive me for asking you
about your relations with...
60
00:08:04,040 --> 00:08:06,239
Well, you know who I mean.
61
00:08:06,440 --> 00:08:09,999
I know, and I want to speak to you
about the matter frankly.
62
00:08:10,440 --> 00:08:13,319
I regard my relationship with Anna
as a marriage.
63
00:08:13,720 --> 00:08:14,959
I hope that's clear?
64
00:08:16,800 --> 00:08:18,039
Vodka, wine?
65
00:08:19,520 --> 00:08:21,759
- Wine.
- Wine, and some vodka for me.
66
00:08:37,400 --> 00:08:41,399
So I hope to arrange for her divorce
and then to marry her.
67
00:08:42,480 --> 00:08:45,639
Meanwhile I consider her
as much my wife
68
00:08:46,840 --> 00:08:48,199
as any other would be.
69
00:08:49,160 --> 00:08:53,279
- Please pass this on to Mother.
- All right, if that's what you want.
70
00:08:55,240 --> 00:08:57,639
I couldn't care less
if society approves.
71
00:08:58,440 --> 00:09:01,439
But if my family wants to be
on good terms with me,
72
00:09:01,640 --> 00:09:03,639
they'll treat her as my wife.
73
00:09:03,840 --> 00:09:05,719
All right, I see. Calm down.
74
00:09:05,920 --> 00:09:08,199
I have always respected your judgement.
75
00:09:09,000 --> 00:09:13,319
I don't know if you're right
it's your life and your decision, but...
76
00:09:13,520 --> 00:09:16,359
don't count on Mother.
She'll not forgive her.
77
00:09:16,560 --> 00:09:20,679
She's convinced Karenina is the cause
of the trouble with your career.
78
00:09:21,240 --> 00:09:22,479
What about you?
79
00:09:23,600 --> 00:09:25,239
Will you cast stones, too?
80
00:09:28,200 --> 00:09:31,519
For my part
I have nothing against Mrs. Karenina.
81
00:09:34,160 --> 00:09:36,799
You see, I'm putting great hopes in you.
82
00:09:40,000 --> 00:09:44,719
You must just make a point to visit Anna,
and to receive her into your house.
83
00:09:46,680 --> 00:09:49,479
I love you, Alexei,
and would, of course, but...
84
00:09:49,920 --> 00:09:52,359
But I doubt
I can help you with this.
85
00:09:52,600 --> 00:09:55,319
Don't think I'm judging
I would never.
86
00:09:55,520 --> 00:09:57,839
I can't, and won't, go into details.
87
00:09:58,040 --> 00:10:01,079
But we have to call a spade a spade.
88
00:10:03,760 --> 00:10:05,319
Then why are you refusing?
89
00:10:06,200 --> 00:10:08,479
Isn't that what you're trying to say?
90
00:10:10,160 --> 00:10:11,879
I have daughters to bring up.
91
00:10:13,280 --> 00:10:15,719
I must live for their sake,
for my career.
92
00:10:16,600 --> 00:10:18,599
Supposing I went to visit Anna.
93
00:10:18,800 --> 00:10:21,479
She'd know
I couldn't receive her at my house,
94
00:10:21,680 --> 00:10:24,399
unless she met only those
who think as we do.
95
00:10:24,600 --> 00:10:27,479
And that would dishonor her!
I can't receive her!
96
00:10:31,880 --> 00:10:34,439
She's fallen no lower than other women
97
00:10:34,640 --> 00:10:36,479
you all receive in the hundreds.
98
00:10:36,720 --> 00:10:39,679
Alexei, don't be angry with me.
I'm not to blame.
99
00:10:41,200 --> 00:10:42,539
I'm not angry with you.
100
00:10:49,200 --> 00:10:50,519
Alexei...
101
00:10:52,800 --> 00:10:54,319
Well, perhaps not ruin it,
102
00:10:55,400 --> 00:10:56,719
but at least weaken it.
103
00:10:58,200 --> 00:11:00,479
For me, it cannot be otherwise.
104
00:11:16,840 --> 00:11:18,079
At last!
105
00:11:18,720 --> 00:11:20,639
I am so glad to see you!
106
00:11:22,040 --> 00:11:26,759
I imagine after such a glorious trip,
our St. Petersburg must seem horrid.
107
00:11:27,520 --> 00:11:30,239
I can even imagine
your Roman honeymoon!
108
00:11:31,480 --> 00:11:32,719
What of the divorce?
109
00:11:33,320 --> 00:11:34,519
Is it all settled?
110
00:11:39,840 --> 00:11:41,639
There's not yet been a divorce.
111
00:11:44,280 --> 00:11:45,679
Where are you staying?
112
00:11:46,263 --> 00:11:47,879
At my house.
113
00:11:49,120 --> 00:11:52,399
Let them cast stones,
I'll still pay you a visit.
114
00:11:52,600 --> 00:11:55,239
Yes, tell Anna
I'll certainly visit.
115
00:11:56,320 --> 00:11:58,279
You won't be here long, I suppose?
116
00:11:59,400 --> 00:12:02,119
I hope not
We intend to go to my estate.
117
00:12:05,360 --> 00:12:06,559
To your estate.
118
00:12:07,040 --> 00:12:11,879
Yes. I just have to divide
the inheritance with my brother.
119
00:12:12,720 --> 00:12:14,919
To the country, you mean?
120
00:12:15,400 --> 00:12:20,159
Yes. We've decided
that life must change.
121
00:12:20,800 --> 00:12:22,039
Please.
122
00:12:26,160 --> 00:12:27,759
And when will the divorce be?
123
00:12:28,000 --> 00:12:29,399
Nowadays, its so simple.
124
00:12:31,840 --> 00:12:33,399
What's keeping you, Alexei?
125
00:12:36,320 --> 00:12:37,759
Anna doesn't want it.
126
00:12:42,480 --> 00:12:45,119
Can she not see
that it's in her interest?
127
00:12:46,240 --> 00:12:48,039
Or can you not see?
128
00:12:50,680 --> 00:12:54,719
Can you not grasp
what sort of situation you are both in?
129
00:12:57,480 --> 00:13:00,399
What exactly am
I supposed to grasp?
130
00:13:01,600 --> 00:13:03,159
You will not be accepted.
131
00:13:03,360 --> 00:13:04,599
Of course.
132
00:13:06,080 --> 00:13:07,559
I have no illusions.
133
00:13:08,000 --> 00:13:10,679
Court society won't accept Anna, but...
134
00:13:12,760 --> 00:13:16,399
those dear to us can
and must understand us.
135
00:13:16,640 --> 00:13:17,839
Oh God.
136
00:13:21,920 --> 00:13:26,039
I may toss my bonnet over the mill,
but you can expect a cold shoulder
137
00:13:26,240 --> 00:13:28,039
from the more starched collars.
138
00:13:28,240 --> 00:13:29,599
Until you marry.
139
00:13:30,040 --> 00:13:32,279
How can you be so mistaken, Alexei?
140
00:13:35,120 --> 00:13:37,519
I thought those ideas
were old-fashioned
141
00:13:38,280 --> 00:13:40,439
that now, with modern progress...
142
00:13:41,800 --> 00:13:43,519
that the views of society
143
00:13:43,720 --> 00:13:45,439
had changed.
144
00:13:45,640 --> 00:13:46,879
And so?
145
00:13:49,080 --> 00:13:53,679
I thought it was not yet settled,
whether society would accept us.
146
00:13:56,360 --> 00:14:00,759
Alexei, surely you understand,
society will always be open to you.
147
00:14:00,960 --> 00:14:03,239
But for Anna
it will be closed forever.
148
00:14:04,000 --> 00:14:07,559
Hands extended to you
will be immediately withdrawn from her.
149
00:14:13,160 --> 00:14:14,479
When are you leaving?
150
00:14:21,920 --> 00:14:23,159
What a pity.
151
00:14:24,360 --> 00:14:25,999
Then I probably can't visit.
152
00:14:27,200 --> 00:14:29,399
We shan't see each other
for a while.
153
00:14:34,720 --> 00:14:35,959
Goodbye.
154
00:14:39,360 --> 00:14:41,519
Though I wish it were 'before long...'
155
00:14:42,600 --> 00:14:44,919
I beg you not to delay with the divorce.
156
00:15:17,240 --> 00:15:19,679
Anna, are you truly going
to the theater?
157
00:15:20,520 --> 00:15:22,679
What concerns you so?
158
00:15:27,600 --> 00:15:29,639
No reason whatsoever.
159
00:15:30,280 --> 00:15:31,999
That's just what I say.
160
00:15:37,160 --> 00:15:38,766
Anna, please. Why do this?
161
00:15:40,400 --> 00:15:41,639
Come to your senses.
162
00:15:42,320 --> 00:15:44,359
I don't understand
what you mean.
163
00:15:46,280 --> 00:15:49,399
- You know you can't go.
- Why not?
164
00:15:50,960 --> 00:15:53,759
I'm not going alone.
Yashvin's coming with me.
165
00:15:58,600 --> 00:16:01,279
- But surely you know...
- I don't want to!
166
00:16:01,640 --> 00:16:03,039
I don't want to know.
167
00:16:03,800 --> 00:16:06,759
Regret what I've done?
No no, and no!
168
00:16:07,240 --> 00:16:10,239
And if I could
I would do the same again.
169
00:16:12,920 --> 00:16:15,679
the Important thing is
that we love each other.
170
00:16:16,360 --> 00:16:17,919
Is there nothing else?
171
00:16:22,840 --> 00:16:23,719
Why can't I go?
172
00:16:25,040 --> 00:16:27,559
I love you,
and nothing else matters.
173
00:16:30,440 --> 00:16:32,439
As long as you haven't changed.
174
00:16:33,480 --> 00:16:35,959
My feelings cannot change.
You know that.
175
00:16:37,520 --> 00:16:38,959
But please don't go.
176
00:16:40,120 --> 00:16:41,399
I implore you.
177
00:16:43,080 --> 00:16:46,319
Then I beg you to explain
why I should not go!
178
00:16:46,480 --> 00:16:49,559
Because it might cause you...
179
00:16:52,280 --> 00:16:53,919
I don't understand at all.
180
00:17:09,360 --> 00:17:11,279
About Lankovsky's Powerhouse,
181
00:17:11,480 --> 00:17:14,879
he's a fine colt
I'd advise you to buy him.
182
00:17:16,080 --> 00:17:20,279
He's weak in the hindquarters,
but his legs and head couldn't be better.
183
00:17:26,480 --> 00:17:29,799
Ma'am has sent me to say
she has gone to the theater.
184
00:17:38,920 --> 00:17:40,159
Well, shall we go?
185
00:17:41,640 --> 00:17:42,839
I'm not going.
186
00:17:43,640 --> 00:17:46,679
Well, I must,
I promised Anna.
187
00:17:47,560 --> 00:17:50,439
Well, so long.
And if you change your mind...
188
00:17:51,840 --> 00:17:55,359
- take Krasinsky's seat in the stalls.
- I can't, I'm busy!
189
00:18:02,040 --> 00:18:03,359
What is it today?
190
00:18:05,080 --> 00:18:06,439
Fourth subscription...
191
00:18:09,280 --> 00:18:11,439
My brother and his wife are there.
192
00:18:13,080 --> 00:18:14,439
Mother, most likely.
193
00:18:18,080 --> 00:18:20,439
So all St. Petersburg's there.
194
00:18:22,720 --> 00:18:24,199
Now she's gone in,
195
00:18:25,760 --> 00:18:27,159
taken off her fur cloak,
196
00:18:29,120 --> 00:18:30,679
and made her appearance.
197
00:18:33,840 --> 00:18:36,519
Why is she putting me in this position?
198
00:18:57,240 --> 00:18:58,479
Lavrenty!
199
00:19:05,640 --> 00:19:07,039
Get my dress-coat ready.
200
00:21:18,240 --> 00:21:20,559
I wil not stay here
another second.
201
00:21:21,840 --> 00:21:26,719
It's disgraceful for respectable people
to sit near such a woman.
202
00:24:56,840 --> 00:24:59,679
Vronsky! I hardly recognized you.
203
00:24:59,880 --> 00:25:03,559
You don't look the soldier.
Maybe a diplomat, or an actor.
204
00:25:03,760 --> 00:25:06,319
to see your old friends?
205
00:25:07,360 --> 00:25:10,519
I will sometime, I'm sure.
Forgive me.
206
00:25:14,760 --> 00:25:18,799
- Mother.
- Why aren't you courting Mrs. Karenina?
207
00:25:19,240 --> 00:25:21,199
She's causing a sensation.
208
00:25:22,160 --> 00:25:24,199
Adelina Patti is quite forgotten.
209
00:25:24,400 --> 00:25:28,639
- Please don't talk about it.
- I'm only saying what everyone is saying.
210
00:25:29,760 --> 00:25:33,399
- Varya.
- That Kartasova woman had no right.
211
00:25:33,600 --> 00:25:35,479
It was vile. Madame Karenina...
212
00:25:35,680 --> 00:25:37,639
What? What about Kartasova?
213
00:25:37,880 --> 00:25:39,559
She's an idiot, that's all.
214
00:25:40,000 --> 00:25:41,319
What did she do?
215
00:25:42,360 --> 00:25:43,759
She insulted Karenina.
216
00:25:43,960 --> 00:25:46,999
She said something in a loud voice
and left the box.
217
00:25:56,760 --> 00:26:00,959
Ah, Alexei my friend!
It's disgusting.
218
00:26:02,480 --> 00:26:04,759
I was just about to go up to her box...
219
00:26:06,400 --> 00:26:08,199
Sorry, but it's up to me.
220
00:28:50,600 --> 00:28:52,159
You're to blame for it all.
221
00:28:56,120 --> 00:28:57,359
I asked you...
222
00:28:59,880 --> 00:29:01,599
I begged you not to go.
223
00:29:04,840 --> 00:29:07,119
I knew it would be unpleasant for you.
224
00:29:09,880 --> 00:29:11,119
Unpleasant!
225
00:29:13,200 --> 00:29:14,359
It was horrible!
226
00:29:16,480 --> 00:29:19,079
As long as I live,
I shall never forget it.
227
00:29:20,000 --> 00:29:23,879
She said it was a disgrace
to sit near me!
228
00:29:24,200 --> 00:29:26,039
The words of a stupid woman.
229
00:29:27,880 --> 00:29:29,679
But why take the risk,
230
00:29:30,600 --> 00:29:32,039
why provoke..
231
00:29:32,600 --> 00:29:34,679
I hate your tranquility.
232
00:29:37,920 --> 00:29:40,599
You should not have driven me to this.
233
00:29:46,480 --> 00:29:48,039
If you loved me...
234
00:29:48,520 --> 00:29:51,999
Anna! How does my love come into this?
235
00:29:53,480 --> 00:29:54,719
Yes,
236
00:29:56,920 --> 00:29:58,759
if you loved as I do
237
00:30:01,120 --> 00:30:03,279
if you suffered as I do...
238
00:30:28,240 --> 00:30:29,759
Mr. Karenin!
239
00:30:40,040 --> 00:30:41,359
Mrs Kameneva.
240
00:30:41,880 --> 00:30:44,439
Good day, Mr. Karenin.
241
00:30:46,720 --> 00:30:52,039
You see, here we meet again.
242
00:30:52,600 --> 00:30:54,639
- Are you alone?
- Yes.
243
00:30:57,560 --> 00:31:01,519
You're still carrying him
around with you?
244
00:31:02,040 --> 00:31:04,959
You know, I ordered a coffim in Mukdeny
245
00:31:05,160 --> 00:31:09,479
and wanted to send him
to Russia by train, but...
246
00:31:10,280 --> 00:31:14,079
the coffin wasn't ready in time
and they wouldn't take him.
247
00:31:15,160 --> 00:31:18,359
They wouldn't take him.
And they abandoned the station.
248
00:31:18,920 --> 00:31:22,999
Mrs. Kameneva, I understand.
But there must be something we can do?
249
00:31:23,840 --> 00:31:28,359
This is also unacceptable.
He's starting to smell.
250
00:31:28,560 --> 00:31:30,519
Bury him here. I'll arrange it.
251
00:31:31,120 --> 00:31:34,919
- You can't keep carrying him around.
- No. I'll take him home.
252
00:31:37,760 --> 00:31:40,199
If I leave him here,
I'll go mad for sure.
253
00:31:44,160 --> 00:31:48,559
- Could I have something to eat, please?
- Yes, of course.
254
00:31:48,760 --> 00:31:49,999
Thank you.
255
00:31:52,200 --> 00:31:53,439
Yegorov!
256
00:31:58,600 --> 00:32:01,519
- Feed her and fodder the horse.
- Yes, sir!
257
00:32:04,080 --> 00:32:07,159
- Who is that?
- Varvara Kameneva.
258
00:32:07,360 --> 00:32:09,279
She was a sister in our hospital.
259
00:32:09,720 --> 00:32:13,319
She left her child and came here
to be closer to her husband.
260
00:32:13,520 --> 00:32:17,279
He was an artillery officer
who served in our corps.
261
00:32:17,480 --> 00:32:19,079
Killed two weeks ago.
262
00:32:19,920 --> 00:32:22,559
She's trying to send his body
back to Russia.
263
00:32:22,880 --> 00:32:24,879
Hauling it around like that.
264
00:32:33,720 --> 00:32:36,479
Mrs. Kameneva!
265
00:32:36,680 --> 00:32:37,999
Listen to me:
266
00:32:41,480 --> 00:32:43,039
He must be buried.
267
00:32:44,800 --> 00:32:46,439
You can't bring him back.
268
00:32:48,520 --> 00:32:49,679
Yes,
269
00:32:50,400 --> 00:32:52,839
and then hurry home!
270
00:32:53,840 --> 00:32:55,119
You have a child!
271
00:32:57,520 --> 00:33:00,559
If something happens to you,
then what of the child?
272
00:33:02,280 --> 00:33:04,279
- Do you think so?
- Yes.
273
00:33:04,720 --> 00:33:06,479
There's an officers' cemetery.
274
00:34:49,840 --> 00:34:53,119
The doctor's office
and ditspensairy will be here.
275
00:34:53,320 --> 00:34:56,359
The storeroom and linen room, here.
276
00:34:56,560 --> 00:34:59,359
Next the shower rooms.
As you requested,
277
00:34:59,560 --> 00:35:02,559
we installed marble baths.
278
00:35:02,760 --> 00:35:04,919
For the surgeon's ward
we ordered
279
00:35:05,120 --> 00:35:08,559
beds with improved springs.
280
00:35:09,000 --> 00:35:12,679
I noticed the cornices aren't finished.
When will they be ready?
281
00:35:12,960 --> 00:35:14,799
In two or three weeks.
282
00:35:15,000 --> 00:35:16,879
Good afternoon, Anna.
283
00:35:17,120 --> 00:35:20,439
The walls on the lower floor
are plastered faux marble,
284
00:35:20,680 --> 00:35:25,039
the windows are in, only the parquet
isn't ready yet, it's being varnished.
285
00:35:25,240 --> 00:35:31,319
- The whole of the upper floor is ready...
- The pediment is still too low.
286
00:35:32,280 --> 00:35:34,799
I said the foundation
ought to be raised.
287
00:35:35,480 --> 00:35:40,079
Yes, that would have been better,
but it's finished now.
288
00:35:40,720 --> 00:35:42,279
Then it must bre reinforced.
289
00:35:44,600 --> 00:35:49,319
Perhaps, yes, we could add
an additional partition.
290
00:35:49,520 --> 00:35:53,159
That won't do any good.
A partition would clearly
291
00:35:53,360 --> 00:35:56,639
not provide enough support
for the gable wall.
292
00:35:58,640 --> 00:36:00,039
Here, in the attic,
293
00:36:00,760 --> 00:36:04,039
we must put up
a special dividing wall.
294
00:36:04,240 --> 00:36:06,119
No less than ten inches thick.
295
00:36:06,320 --> 00:36:08,639
This building must
match the hospital.
296
00:36:08,840 --> 00:36:13,599
- Otherwise it's an unplanned afterthought.
- Yes. I'll give it thought.
297
00:36:13,800 --> 00:36:17,639
I also have a few remarks
about the ventilation.
298
00:36:17,840 --> 00:36:22,119
- I've looked at your draughts.
- Something with the ventilation?
299
00:36:22,520 --> 00:36:24,919
Pardon, but this is a new design.
300
00:36:26,560 --> 00:36:29,759
Yes, but aren't you putting a stove
in the next room?
301
00:36:30,880 --> 00:36:32,119
A stove, yes.
302
00:36:32,720 --> 00:36:37,759
Then there won't be enough distance
between the inlet and outlet openings.
303
00:36:38,400 --> 00:36:41,319
- Anna.
- I made some calculations,
304
00:36:41,520 --> 00:36:43,559
- with Karl's help.
- Yes.
305
00:36:43,760 --> 00:36:46,759
Since the pressure gradient on both sides
306
00:36:46,960 --> 00:36:50,799
increases the velocity pressure
of the wind by 15-30%,
307
00:36:51,240 --> 00:36:57,839
then, clearly, the gradient at the center
of the lower openings will be...
308
00:37:08,840 --> 00:37:11,639
Correct?
So, the pressure gradient
309
00:37:11,840 --> 00:37:18,399
at the center of the upper openings
will be...
310
00:37:19,120 --> 00:37:22,599
Therefore we may conclude
that in order to achieve
311
00:37:23,160 --> 00:37:27,719
the necessary draught,
we need to increase the distance
312
00:37:27,920 --> 00:37:30,159
between the inlet and outlet openings
313
00:37:34,920 --> 00:37:38,279
by this amount...
314
00:37:39,800 --> 00:37:42,319
"0.007 feet"
315
00:37:44,760 --> 00:37:47,399
So it's all very simple.
Isn't it, Karl?
316
00:37:47,600 --> 00:37:49,759
Oh yes, it's quite simple.
317
00:37:50,400 --> 00:37:54,519
Yes, yes...
Anna, forgive me, but
318
00:37:55,840 --> 00:37:57,399
how are you so...?
319
00:37:58,960 --> 00:38:02,439
Building the hospital
occupies a great deal of my interest.
320
00:38:05,600 --> 00:38:06,999
Did you follow all that?
321
00:38:07,560 --> 00:38:12,999
Yes, of course,
I'll do some more calculations.
322
00:38:15,160 --> 00:38:19,079
Ah! Excuse me. Goodbye..
323
00:38:28,200 --> 00:38:31,959
Anna, I'm amazed at your knowledge.
Where does it come from?
324
00:38:32,200 --> 00:38:35,319
I've read the books and journals
you're subscribed to.
325
00:38:37,200 --> 00:38:38,559
What? You've read them all?
326
00:38:40,000 --> 00:38:45,919
But that's specialist literature
Architecture, agriculture, horse-breeding...
327
00:38:46,160 --> 00:38:47,479
And ironmongery.
328
00:38:50,720 --> 00:38:53,039
Why are you doing this?
329
00:38:54,360 --> 00:38:55,599
Can't you guess?
330
00:38:59,440 --> 00:39:04,319
My one desire is not only to please you,
but also to serve you.
331
00:39:27,920 --> 00:39:31,839
She's woken up.
Look who's woken up!
332
00:39:33,080 --> 00:39:34,439
What a lovely horsie...
333
00:39:55,720 --> 00:39:58,679
Ooh, look how fast he's going!
Gallopy-gallopy.
334
00:39:59,120 --> 00:40:01,319
Gallopy-gallopy! Isn't he?
335
00:40:04,000 --> 00:40:07,319
Anya.
336
00:40:20,000 --> 00:40:21,279
They've stopped.
337
00:40:44,440 --> 00:40:48,359
I didn't dare believe it! Dolly
why didn't you let me know?
338
00:40:48,600 --> 00:40:50,719
- How wonderfull!
- Hello, my darling.
339
00:40:51,920 --> 00:40:54,239
I'm so glad! Alexei!
340
00:40:55,320 --> 00:40:57,319
We are so glad to see you.
341
00:40:57,920 --> 00:41:01,599
- You must be tired from the journey?
- No, no, not at all.
342
00:41:01,840 --> 00:41:03,839
Then let's have some tea.
Lavrenty!
343
00:41:04,360 --> 00:41:08,239
Have the corner room made ready.
Come this way.
344
00:41:08,720 --> 00:41:10,919
- How is your little girl?
- Anya?
345
00:41:12,280 --> 00:41:14,159
Very well. She's grewing well.
346
00:41:15,240 --> 00:41:17,479
We've had such troubles with nannies.
347
00:41:18,680 --> 00:41:20,759
I'd shaw her to you.
But you know...
348
00:41:21,360 --> 00:41:24,479
I sometimes feel I'm in the way
in the nursery.
349
00:41:26,000 --> 00:41:27,879
It was different with the first.
350
00:41:28,800 --> 00:41:31,199
- Not the other way round?
- Oh, no.
351
00:41:32,760 --> 00:41:36,279
By the way, you know,
I saw Sergei.
352
00:41:39,480 --> 00:41:42,999
But we'll talk about that later.
I have so much to tell you.
353
00:41:47,720 --> 00:41:52,759
You're looking at me and wondering
how I can be happy in my position.
354
00:41:54,200 --> 00:41:57,719
I'm ashamed to confess it,
but I'm unforgivably happy.
355
00:41:58,840 --> 00:42:01,519
Something, magical has happened,
as in a dream,
356
00:42:02,880 --> 00:42:04,999
in which you're in terror and panic,
357
00:42:05,680 --> 00:42:07,199
and then vou wake.
358
00:42:08,360 --> 00:42:10,519
And discover all the horrors are gone.
359
00:42:11,880 --> 00:42:15,799
I've awakened.
I've llived through the agony and dread,
360
00:42:16,040 --> 00:42:21,799
but for so long now, espeeially
since we've'-come here, I'm so happy!
361
00:42:24,120 --> 00:42:27,559
I'm so glad.
I'm verry glad for you.
362
00:42:27,719 --> 00:42:28,719
- Why didn't you write?
- Why?
363
00:42:32,840 --> 00:42:36,399
I didn't dare to.
You forget my position.
364
00:42:37,080 --> 00:42:38,719
You didn't dare? To me?
365
00:42:39,600 --> 00:42:41,079
If only you knew how I...
366
00:42:46,120 --> 00:42:48,519
- We'll talk about that later
- No, no.
367
00:42:50,200 --> 00:42:54,519
How do you regard my position?
What do you think of it?
368
00:42:55,320 --> 00:42:56,639
I think...
369
00:42:59,920 --> 00:43:04,999
I don't think anything. I always
loved you, and if you love someone,
370
00:43:05,040 --> 00:43:08,719
you love them just as they are,
not how you'd like them to be.
371
00:43:12,200 --> 00:43:18,639
If you have anv sins, then they've been
forgiven for this visit, and those words.
372
00:43:21,200 --> 00:43:22,999
How I envy you Anna!
373
00:43:24,320 --> 00:43:25,559
You envy me?
374
00:43:26,960 --> 00:43:29,639
I don't think you understand.
375
00:43:30,120 --> 00:43:33,439
I look back on my life,
fifteen years of marriage.
376
00:43:34,040 --> 00:43:35,519
And what was it?
377
00:43:36,160 --> 00:43:40,159
Pregnancy, sickness, dullness of mind,
378
00:43:41,160 --> 00:43:43,519
not caring about anything.
Lord!
379
00:43:45,440 --> 00:43:48,159
Birth, the agony,
endless agony,
380
00:43:48,400 --> 00:43:51,879
then nursing the baby,
sleepless nights, terrible pain.
381
00:44:05,240 --> 00:44:09,719
What do they attack you for?
Am I any better?
382
00:44:11,520 --> 00:44:14,159
One may say
I have a husband whom I love.
383
00:44:14,360 --> 00:44:18,119
It's true, I do love him,
not as would like to, but I do.
384
00:44:18,800 --> 00:44:21,919
And you loved yours.
How are you to blame?
385
00:44:23,080 --> 00:44:27,199
You just want to live!
God put that need in our hearts.
386
00:44:28,160 --> 00:44:30,279
And I would have done the same.
387
00:44:30,480 --> 00:44:33,599
Perhaps I was wrong to listen
at that terrible time,
388
00:44:33,800 --> 00:44:35,239
when you came to Moscow.
389
00:44:35,920 --> 00:44:38,959
I should have left him then
and started a new life.
390
00:44:39,160 --> 00:44:41,879
I would have loved
and been truly loved.
391
00:44:42,080 --> 00:44:46,159
Is this any beftter?
I don't respect him.
392
00:44:46,640 --> 00:44:50,759
I need Stiva, and I put up with him.
Is that any better?
393
00:44:51,840 --> 00:44:56,239
I see that you don't understand
my position.
394
00:44:56,720 --> 00:45:00,039
No I do understand
I think what you did was quite right,
395
00:45:00,280 --> 00:45:02,159
and I would never judge you.
396
00:45:03,360 --> 00:45:07,119
You are happy,
and you make someone else happy.
397
00:45:08,760 --> 00:45:10,439
You're not broken, like me,
398
00:45:11,320 --> 00:45:14,679
but just as you always were.
clever, fresh open-minded.
399
00:45:14,880 --> 00:45:18,439
It's good you don't know
what it was like in St. Petersburg.
400
00:45:18,960 --> 00:45:20,679
But I'm here and I'm happy.
401
00:45:23,160 --> 00:45:28,319
- If only I'd known you didn't despise me!
- Anna, how can you?
402
00:45:28,880 --> 00:45:30,959
I'm so happy I'm talking nonsense.
403
00:45:32,960 --> 00:45:35,799
I'm glad to see you, darling,
with all my heart!
404
00:45:36,280 --> 00:45:40,759
And I'm glad you will see me as I am.
That I don't have anything to prove.
405
00:45:41,920 --> 00:45:46,279
I just want to live,
doing evil to no one, except myself.
406
00:45:49,520 --> 00:45:54,399
Let me tell you about what
we are doing on the estate. Alexei...
407
00:45:54,640 --> 00:45:59,159
given his means, you see
now that we have moved to the country,
408
00:45:59,400 --> 00:46:02,519
he can have a big influence
on life in this province.
409
00:47:10,000 --> 00:47:11,839
END OF EPISODE 6
31104
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.