All language subtitles for Anna Karenina 6 en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,800 --> 00:00:34,039 ANNA KARENINA 2 00:00:34,800 --> 00:00:37,119 BASED ON THE NOVEL 3 00:00:37,320 --> 00:00:40,039 AND "IN THE JAPANESE WAR" BY VIKENTY VERESAEV 4 00:01:41,560 --> 00:01:45,679 EPISODE 6 5 00:01:48,880 --> 00:01:54,639 MANCHURIA, CHINA, 1904 6 00:03:19,000 --> 00:03:21,959 SAINT PETERSBURG, 1875 7 00:03:46,960 --> 00:03:48,759 What did the doctor say? 8 00:03:49,200 --> 00:03:50,599 She's doing very well. 9 00:03:52,520 --> 00:03:57,199 He recommended bathing. We're ust about to ive her a bath now. 10 00:03:58,520 --> 00:04:00,159 She takes after you, madam. 11 00:04:03,200 --> 00:04:06,199 No... She's not at all like me. 12 00:04:08,040 --> 00:04:09,639 She takes after her father. 13 00:04:25,960 --> 00:04:27,239 Where is the count? 14 00:04:27,920 --> 00:04:30,119 With His Excellency Prince Yashvin. 15 00:04:37,040 --> 00:04:40,599 - Anna, this is Prince Yashvin. - We've met before. 16 00:04:43,320 --> 00:04:45,759 Last year, at the races. 17 00:04:45,960 --> 00:04:48,999 This year I attended the races at the Corso in Rome. 18 00:04:49,800 --> 00:04:53,039 I've heard you don't fancy living abroad. 19 00:04:53,480 --> 00:04:58,679 I know about you, know all your tastes, although we have seldom met. 20 00:04:58,880 --> 00:05:00,199 I'm sorry about that, 21 00:05:00,400 --> 00:05:04,079 because my tastes are mostly poor. 22 00:05:06,675 --> 00:05:08,319 Well, I must be off. 23 00:05:09,360 --> 00:05:11,959 I only dropped in. I heard you were back, 24 00:05:12,160 --> 00:05:13,919 and wished to see how you are. 25 00:05:15,160 --> 00:05:17,679 Do you expect to be long in St. Petersburg? 26 00:05:20,280 --> 00:05:22,119 Not long. We shall be leaving 27 00:05:22,320 --> 00:05:25,039 for the count's family estate any day now. 28 00:05:25,760 --> 00:05:27,759 So I won't see you again? 29 00:05:28,360 --> 00:05:29,559 Where do you dine? 30 00:05:33,280 --> 00:05:34,679 You could dine with us. 31 00:05:35,440 --> 00:05:37,279 At least you will see him. 32 00:05:37,840 --> 00:05:41,679 Of all his friends in the regiment, Alexei is fondest of you. 33 00:05:43,800 --> 00:05:46,439 I'd be delighted. 34 00:05:47,640 --> 00:05:48,799 I must be going. 35 00:05:49,080 --> 00:05:52,119 Alexei, no need to see me out. Anna, it was an honor. 36 00:05:57,160 --> 00:05:59,999 - I also must be going. I have a meeting. - Wait. 37 00:06:01,520 --> 00:06:03,319 I have something to say to you. 38 00:06:05,040 --> 00:06:08,159 Is it all right that I asked him to lunch? 39 00:06:08,880 --> 00:06:10,079 You did quite right. 40 00:06:11,600 --> 00:06:12,839 Alexei. 41 00:06:16,600 --> 00:06:18,159 have your feelings changed? 42 00:06:19,640 --> 00:06:22,719 If they have, you must tell me. 43 00:06:23,400 --> 00:06:24,639 I need to know. 44 00:06:28,560 --> 00:06:30,199 Are you talking about, Anna? 45 00:06:31,880 --> 00:06:33,559 Where do you spend your time? 46 00:06:34,200 --> 00:06:35,959 It seems you're avoiding me. 47 00:06:36,160 --> 00:06:39,719 Yesterday you dined out. And you haven't seen me since 48 00:06:40,280 --> 00:06:41,719 yesterday afternoon. 49 00:06:41,920 --> 00:06:44,199 Now you're home, but with someone else. 50 00:06:44,400 --> 00:06:47,319 And you're running off again goodness knows where. 51 00:06:48,240 --> 00:06:49,639 Why "goodness knows"? 52 00:06:50,040 --> 00:06:52,799 I have a meeting planned, I told you. 53 00:06:52,960 --> 00:06:55,919 An important meeting with my brother. About money. 54 00:06:58,960 --> 00:07:00,879 When are we going to the country? 55 00:07:04,920 --> 00:07:07,199 We can go next week if you like. 56 00:07:08,280 --> 00:07:11,119 All that's left is to settle the inheritance. 57 00:07:15,280 --> 00:07:16,879 I really must go. 58 00:07:17,320 --> 00:07:20,799 - I'm already late. Yes, yes. Go. 59 00:07:58,960 --> 00:08:02,079 Forgive me for asking you about your relations with... 60 00:08:04,040 --> 00:08:06,239 Well, you know who I mean. 61 00:08:06,440 --> 00:08:09,999 I know, and I want to speak to you about the matter frankly. 62 00:08:10,440 --> 00:08:13,319 I regard my relationship with Anna as a marriage. 63 00:08:13,720 --> 00:08:14,959 I hope that's clear? 64 00:08:16,800 --> 00:08:18,039 Vodka, wine? 65 00:08:19,520 --> 00:08:21,759 - Wine. - Wine, and some vodka for me. 66 00:08:37,400 --> 00:08:41,399 So I hope to arrange for her divorce and then to marry her. 67 00:08:42,480 --> 00:08:45,639 Meanwhile I consider her as much my wife 68 00:08:46,840 --> 00:08:48,199 as any other would be. 69 00:08:49,160 --> 00:08:53,279 - Please pass this on to Mother. - All right, if that's what you want. 70 00:08:55,240 --> 00:08:57,639 I couldn't care less if society approves. 71 00:08:58,440 --> 00:09:01,439 But if my family wants to be on good terms with me, 72 00:09:01,640 --> 00:09:03,639 they'll treat her as my wife. 73 00:09:03,840 --> 00:09:05,719 All right, I see. Calm down. 74 00:09:05,920 --> 00:09:08,199 I have always respected your judgement. 75 00:09:09,000 --> 00:09:13,319 I don't know if you're right it's your life and your decision, but... 76 00:09:13,520 --> 00:09:16,359 don't count on Mother. She'll not forgive her. 77 00:09:16,560 --> 00:09:20,679 She's convinced Karenina is the cause of the trouble with your career. 78 00:09:21,240 --> 00:09:22,479 What about you? 79 00:09:23,600 --> 00:09:25,239 Will you cast stones, too? 80 00:09:28,200 --> 00:09:31,519 For my part I have nothing against Mrs. Karenina. 81 00:09:34,160 --> 00:09:36,799 You see, I'm putting great hopes in you. 82 00:09:40,000 --> 00:09:44,719 You must just make a point to visit Anna, and to receive her into your house. 83 00:09:46,680 --> 00:09:49,479 I love you, Alexei, and would, of course, but... 84 00:09:49,920 --> 00:09:52,359 But I doubt I can help you with this. 85 00:09:52,600 --> 00:09:55,319 Don't think I'm judging I would never. 86 00:09:55,520 --> 00:09:57,839 I can't, and won't, go into details. 87 00:09:58,040 --> 00:10:01,079 But we have to call a spade a spade. 88 00:10:03,760 --> 00:10:05,319 Then why are you refusing? 89 00:10:06,200 --> 00:10:08,479 Isn't that what you're trying to say? 90 00:10:10,160 --> 00:10:11,879 I have daughters to bring up. 91 00:10:13,280 --> 00:10:15,719 I must live for their sake, for my career. 92 00:10:16,600 --> 00:10:18,599 Supposing I went to visit Anna. 93 00:10:18,800 --> 00:10:21,479 She'd know I couldn't receive her at my house, 94 00:10:21,680 --> 00:10:24,399 unless she met only those who think as we do. 95 00:10:24,600 --> 00:10:27,479 And that would dishonor her! I can't receive her! 96 00:10:31,880 --> 00:10:34,439 She's fallen no lower than other women 97 00:10:34,640 --> 00:10:36,479 you all receive in the hundreds. 98 00:10:36,720 --> 00:10:39,679 Alexei, don't be angry with me. I'm not to blame. 99 00:10:41,200 --> 00:10:42,539 I'm not angry with you. 100 00:10:49,200 --> 00:10:50,519 Alexei... 101 00:10:52,800 --> 00:10:54,319 Well, perhaps not ruin it, 102 00:10:55,400 --> 00:10:56,719 but at least weaken it. 103 00:10:58,200 --> 00:11:00,479 For me, it cannot be otherwise. 104 00:11:16,840 --> 00:11:18,079 At last! 105 00:11:18,720 --> 00:11:20,639 I am so glad to see you! 106 00:11:22,040 --> 00:11:26,759 I imagine after such a glorious trip, our St. Petersburg must seem horrid. 107 00:11:27,520 --> 00:11:30,239 I can even imagine your Roman honeymoon! 108 00:11:31,480 --> 00:11:32,719 What of the divorce? 109 00:11:33,320 --> 00:11:34,519 Is it all settled? 110 00:11:39,840 --> 00:11:41,639 There's not yet been a divorce. 111 00:11:44,280 --> 00:11:45,679 Where are you staying? 112 00:11:46,263 --> 00:11:47,879 At my house. 113 00:11:49,120 --> 00:11:52,399 Let them cast stones, I'll still pay you a visit. 114 00:11:52,600 --> 00:11:55,239 Yes, tell Anna I'll certainly visit. 115 00:11:56,320 --> 00:11:58,279 You won't be here long, I suppose? 116 00:11:59,400 --> 00:12:02,119 I hope not We intend to go to my estate. 117 00:12:05,360 --> 00:12:06,559 To your estate. 118 00:12:07,040 --> 00:12:11,879 Yes. I just have to divide the inheritance with my brother. 119 00:12:12,720 --> 00:12:14,919 To the country, you mean? 120 00:12:15,400 --> 00:12:20,159 Yes. We've decided that life must change. 121 00:12:20,800 --> 00:12:22,039 Please. 122 00:12:26,160 --> 00:12:27,759 And when will the divorce be? 123 00:12:28,000 --> 00:12:29,399 Nowadays, its so simple. 124 00:12:31,840 --> 00:12:33,399 What's keeping you, Alexei? 125 00:12:36,320 --> 00:12:37,759 Anna doesn't want it. 126 00:12:42,480 --> 00:12:45,119 Can she not see that it's in her interest? 127 00:12:46,240 --> 00:12:48,039 Or can you not see? 128 00:12:50,680 --> 00:12:54,719 Can you not grasp what sort of situation you are both in? 129 00:12:57,480 --> 00:13:00,399 What exactly am I supposed to grasp? 130 00:13:01,600 --> 00:13:03,159 You will not be accepted. 131 00:13:03,360 --> 00:13:04,599 Of course. 132 00:13:06,080 --> 00:13:07,559 I have no illusions. 133 00:13:08,000 --> 00:13:10,679 Court society won't accept Anna, but... 134 00:13:12,760 --> 00:13:16,399 those dear to us can and must understand us. 135 00:13:16,640 --> 00:13:17,839 Oh God. 136 00:13:21,920 --> 00:13:26,039 I may toss my bonnet over the mill, but you can expect a cold shoulder 137 00:13:26,240 --> 00:13:28,039 from the more starched collars. 138 00:13:28,240 --> 00:13:29,599 Until you marry. 139 00:13:30,040 --> 00:13:32,279 How can you be so mistaken, Alexei? 140 00:13:35,120 --> 00:13:37,519 I thought those ideas were old-fashioned 141 00:13:38,280 --> 00:13:40,439 that now, with modern progress... 142 00:13:41,800 --> 00:13:43,519 that the views of society 143 00:13:43,720 --> 00:13:45,439 had changed. 144 00:13:45,640 --> 00:13:46,879 And so? 145 00:13:49,080 --> 00:13:53,679 I thought it was not yet settled, whether society would accept us. 146 00:13:56,360 --> 00:14:00,759 Alexei, surely you understand, society will always be open to you. 147 00:14:00,960 --> 00:14:03,239 But for Anna it will be closed forever. 148 00:14:04,000 --> 00:14:07,559 Hands extended to you will be immediately withdrawn from her. 149 00:14:13,160 --> 00:14:14,479 When are you leaving? 150 00:14:21,920 --> 00:14:23,159 What a pity. 151 00:14:24,360 --> 00:14:25,999 Then I probably can't visit. 152 00:14:27,200 --> 00:14:29,399 We shan't see each other for a while. 153 00:14:34,720 --> 00:14:35,959 Goodbye. 154 00:14:39,360 --> 00:14:41,519 Though I wish it were 'before long...' 155 00:14:42,600 --> 00:14:44,919 I beg you not to delay with the divorce. 156 00:15:17,240 --> 00:15:19,679 Anna, are you truly going to the theater? 157 00:15:20,520 --> 00:15:22,679 What concerns you so? 158 00:15:27,600 --> 00:15:29,639 No reason whatsoever. 159 00:15:30,280 --> 00:15:31,999 That's just what I say. 160 00:15:37,160 --> 00:15:38,766 Anna, please. Why do this? 161 00:15:40,400 --> 00:15:41,639 Come to your senses. 162 00:15:42,320 --> 00:15:44,359 I don't understand what you mean. 163 00:15:46,280 --> 00:15:49,399 - You know you can't go. - Why not? 164 00:15:50,960 --> 00:15:53,759 I'm not going alone. Yashvin's coming with me. 165 00:15:58,600 --> 00:16:01,279 - But surely you know... - I don't want to! 166 00:16:01,640 --> 00:16:03,039 I don't want to know. 167 00:16:03,800 --> 00:16:06,759 Regret what I've done? No no, and no! 168 00:16:07,240 --> 00:16:10,239 And if I could I would do the same again. 169 00:16:12,920 --> 00:16:15,679 the Important thing is that we love each other. 170 00:16:16,360 --> 00:16:17,919 Is there nothing else? 171 00:16:22,840 --> 00:16:23,719 Why can't I go? 172 00:16:25,040 --> 00:16:27,559 I love you, and nothing else matters. 173 00:16:30,440 --> 00:16:32,439 As long as you haven't changed. 174 00:16:33,480 --> 00:16:35,959 My feelings cannot change. You know that. 175 00:16:37,520 --> 00:16:38,959 But please don't go. 176 00:16:40,120 --> 00:16:41,399 I implore you. 177 00:16:43,080 --> 00:16:46,319 Then I beg you to explain why I should not go! 178 00:16:46,480 --> 00:16:49,559 Because it might cause you... 179 00:16:52,280 --> 00:16:53,919 I don't understand at all. 180 00:17:09,360 --> 00:17:11,279 About Lankovsky's Powerhouse, 181 00:17:11,480 --> 00:17:14,879 he's a fine colt I'd advise you to buy him. 182 00:17:16,080 --> 00:17:20,279 He's weak in the hindquarters, but his legs and head couldn't be better. 183 00:17:26,480 --> 00:17:29,799 Ma'am has sent me to say she has gone to the theater. 184 00:17:38,920 --> 00:17:40,159 Well, shall we go? 185 00:17:41,640 --> 00:17:42,839 I'm not going. 186 00:17:43,640 --> 00:17:46,679 Well, I must, I promised Anna. 187 00:17:47,560 --> 00:17:50,439 Well, so long. And if you change your mind... 188 00:17:51,840 --> 00:17:55,359 - take Krasinsky's seat in the stalls. - I can't, I'm busy! 189 00:18:02,040 --> 00:18:03,359 What is it today? 190 00:18:05,080 --> 00:18:06,439 Fourth subscription... 191 00:18:09,280 --> 00:18:11,439 My brother and his wife are there. 192 00:18:13,080 --> 00:18:14,439 Mother, most likely. 193 00:18:18,080 --> 00:18:20,439 So all St. Petersburg's there. 194 00:18:22,720 --> 00:18:24,199 Now she's gone in, 195 00:18:25,760 --> 00:18:27,159 taken off her fur cloak, 196 00:18:29,120 --> 00:18:30,679 and made her appearance. 197 00:18:33,840 --> 00:18:36,519 Why is she putting me in this position? 198 00:18:57,240 --> 00:18:58,479 Lavrenty! 199 00:19:05,640 --> 00:19:07,039 Get my dress-coat ready. 200 00:21:18,240 --> 00:21:20,559 I wil not stay here another second. 201 00:21:21,840 --> 00:21:26,719 It's disgraceful for respectable people to sit near such a woman. 202 00:24:56,840 --> 00:24:59,679 Vronsky! I hardly recognized you. 203 00:24:59,880 --> 00:25:03,559 You don't look the soldier. Maybe a diplomat, or an actor. 204 00:25:03,760 --> 00:25:06,319 to see your old friends? 205 00:25:07,360 --> 00:25:10,519 I will sometime, I'm sure. Forgive me. 206 00:25:14,760 --> 00:25:18,799 - Mother. - Why aren't you courting Mrs. Karenina? 207 00:25:19,240 --> 00:25:21,199 She's causing a sensation. 208 00:25:22,160 --> 00:25:24,199 Adelina Patti is quite forgotten. 209 00:25:24,400 --> 00:25:28,639 - Please don't talk about it. - I'm only saying what everyone is saying. 210 00:25:29,760 --> 00:25:33,399 - Varya. - That Kartasova woman had no right. 211 00:25:33,600 --> 00:25:35,479 It was vile. Madame Karenina... 212 00:25:35,680 --> 00:25:37,639 What? What about Kartasova? 213 00:25:37,880 --> 00:25:39,559 She's an idiot, that's all. 214 00:25:40,000 --> 00:25:41,319 What did she do? 215 00:25:42,360 --> 00:25:43,759 She insulted Karenina. 216 00:25:43,960 --> 00:25:46,999 She said something in a loud voice and left the box. 217 00:25:56,760 --> 00:26:00,959 Ah, Alexei my friend! It's disgusting. 218 00:26:02,480 --> 00:26:04,759 I was just about to go up to her box... 219 00:26:06,400 --> 00:26:08,199 Sorry, but it's up to me. 220 00:28:50,600 --> 00:28:52,159 You're to blame for it all. 221 00:28:56,120 --> 00:28:57,359 I asked you... 222 00:28:59,880 --> 00:29:01,599 I begged you not to go. 223 00:29:04,840 --> 00:29:07,119 I knew it would be unpleasant for you. 224 00:29:09,880 --> 00:29:11,119 Unpleasant! 225 00:29:13,200 --> 00:29:14,359 It was horrible! 226 00:29:16,480 --> 00:29:19,079 As long as I live, I shall never forget it. 227 00:29:20,000 --> 00:29:23,879 She said it was a disgrace to sit near me! 228 00:29:24,200 --> 00:29:26,039 The words of a stupid woman. 229 00:29:27,880 --> 00:29:29,679 But why take the risk, 230 00:29:30,600 --> 00:29:32,039 why provoke.. 231 00:29:32,600 --> 00:29:34,679 I hate your tranquility. 232 00:29:37,920 --> 00:29:40,599 You should not have driven me to this. 233 00:29:46,480 --> 00:29:48,039 If you loved me... 234 00:29:48,520 --> 00:29:51,999 Anna! How does my love come into this? 235 00:29:53,480 --> 00:29:54,719 Yes, 236 00:29:56,920 --> 00:29:58,759 if you loved as I do 237 00:30:01,120 --> 00:30:03,279 if you suffered as I do... 238 00:30:28,240 --> 00:30:29,759 Mr. Karenin! 239 00:30:40,040 --> 00:30:41,359 Mrs Kameneva. 240 00:30:41,880 --> 00:30:44,439 Good day, Mr. Karenin. 241 00:30:46,720 --> 00:30:52,039 You see, here we meet again. 242 00:30:52,600 --> 00:30:54,639 - Are you alone? - Yes. 243 00:30:57,560 --> 00:31:01,519 You're still carrying him around with you? 244 00:31:02,040 --> 00:31:04,959 You know, I ordered a coffim in Mukdeny 245 00:31:05,160 --> 00:31:09,479 and wanted to send him to Russia by train, but... 246 00:31:10,280 --> 00:31:14,079 the coffin wasn't ready in time and they wouldn't take him. 247 00:31:15,160 --> 00:31:18,359 They wouldn't take him. And they abandoned the station. 248 00:31:18,920 --> 00:31:22,999 Mrs. Kameneva, I understand. But there must be something we can do? 249 00:31:23,840 --> 00:31:28,359 This is also unacceptable. He's starting to smell. 250 00:31:28,560 --> 00:31:30,519 Bury him here. I'll arrange it. 251 00:31:31,120 --> 00:31:34,919 - You can't keep carrying him around. - No. I'll take him home. 252 00:31:37,760 --> 00:31:40,199 If I leave him here, I'll go mad for sure. 253 00:31:44,160 --> 00:31:48,559 - Could I have something to eat, please? - Yes, of course. 254 00:31:48,760 --> 00:31:49,999 Thank you. 255 00:31:52,200 --> 00:31:53,439 Yegorov! 256 00:31:58,600 --> 00:32:01,519 - Feed her and fodder the horse. - Yes, sir! 257 00:32:04,080 --> 00:32:07,159 - Who is that? - Varvara Kameneva. 258 00:32:07,360 --> 00:32:09,279 She was a sister in our hospital. 259 00:32:09,720 --> 00:32:13,319 She left her child and came here to be closer to her husband. 260 00:32:13,520 --> 00:32:17,279 He was an artillery officer who served in our corps. 261 00:32:17,480 --> 00:32:19,079 Killed two weeks ago. 262 00:32:19,920 --> 00:32:22,559 She's trying to send his body back to Russia. 263 00:32:22,880 --> 00:32:24,879 Hauling it around like that. 264 00:32:33,720 --> 00:32:36,479 Mrs. Kameneva! 265 00:32:36,680 --> 00:32:37,999 Listen to me: 266 00:32:41,480 --> 00:32:43,039 He must be buried. 267 00:32:44,800 --> 00:32:46,439 You can't bring him back. 268 00:32:48,520 --> 00:32:49,679 Yes, 269 00:32:50,400 --> 00:32:52,839 and then hurry home! 270 00:32:53,840 --> 00:32:55,119 You have a child! 271 00:32:57,520 --> 00:33:00,559 If something happens to you, then what of the child? 272 00:33:02,280 --> 00:33:04,279 - Do you think so? - Yes. 273 00:33:04,720 --> 00:33:06,479 There's an officers' cemetery. 274 00:34:49,840 --> 00:34:53,119 The doctor's office and ditspensairy will be here. 275 00:34:53,320 --> 00:34:56,359 The storeroom and linen room, here. 276 00:34:56,560 --> 00:34:59,359 Next the shower rooms. As you requested, 277 00:34:59,560 --> 00:35:02,559 we installed marble baths. 278 00:35:02,760 --> 00:35:04,919 For the surgeon's ward we ordered 279 00:35:05,120 --> 00:35:08,559 beds with improved springs. 280 00:35:09,000 --> 00:35:12,679 I noticed the cornices aren't finished. When will they be ready? 281 00:35:12,960 --> 00:35:14,799 In two or three weeks. 282 00:35:15,000 --> 00:35:16,879 Good afternoon, Anna. 283 00:35:17,120 --> 00:35:20,439 The walls on the lower floor are plastered faux marble, 284 00:35:20,680 --> 00:35:25,039 the windows are in, only the parquet isn't ready yet, it's being varnished. 285 00:35:25,240 --> 00:35:31,319 - The whole of the upper floor is ready... - The pediment is still too low. 286 00:35:32,280 --> 00:35:34,799 I said the foundation ought to be raised. 287 00:35:35,480 --> 00:35:40,079 Yes, that would have been better, but it's finished now. 288 00:35:40,720 --> 00:35:42,279 Then it must bre reinforced. 289 00:35:44,600 --> 00:35:49,319 Perhaps, yes, we could add an additional partition. 290 00:35:49,520 --> 00:35:53,159 That won't do any good. A partition would clearly 291 00:35:53,360 --> 00:35:56,639 not provide enough support for the gable wall. 292 00:35:58,640 --> 00:36:00,039 Here, in the attic, 293 00:36:00,760 --> 00:36:04,039 we must put up a special dividing wall. 294 00:36:04,240 --> 00:36:06,119 No less than ten inches thick. 295 00:36:06,320 --> 00:36:08,639 This building must match the hospital. 296 00:36:08,840 --> 00:36:13,599 - Otherwise it's an unplanned afterthought. - Yes. I'll give it thought. 297 00:36:13,800 --> 00:36:17,639 I also have a few remarks about the ventilation. 298 00:36:17,840 --> 00:36:22,119 - I've looked at your draughts. - Something with the ventilation? 299 00:36:22,520 --> 00:36:24,919 Pardon, but this is a new design. 300 00:36:26,560 --> 00:36:29,759 Yes, but aren't you putting a stove in the next room? 301 00:36:30,880 --> 00:36:32,119 A stove, yes. 302 00:36:32,720 --> 00:36:37,759 Then there won't be enough distance between the inlet and outlet openings. 303 00:36:38,400 --> 00:36:41,319 - Anna. - I made some calculations, 304 00:36:41,520 --> 00:36:43,559 - with Karl's help. - Yes. 305 00:36:43,760 --> 00:36:46,759 Since the pressure gradient on both sides 306 00:36:46,960 --> 00:36:50,799 increases the velocity pressure of the wind by 15-30%, 307 00:36:51,240 --> 00:36:57,839 then, clearly, the gradient at the center of the lower openings will be... 308 00:37:08,840 --> 00:37:11,639 Correct? So, the pressure gradient 309 00:37:11,840 --> 00:37:18,399 at the center of the upper openings will be... 310 00:37:19,120 --> 00:37:22,599 Therefore we may conclude that in order to achieve 311 00:37:23,160 --> 00:37:27,719 the necessary draught, we need to increase the distance 312 00:37:27,920 --> 00:37:30,159 between the inlet and outlet openings 313 00:37:34,920 --> 00:37:38,279 by this amount... 314 00:37:39,800 --> 00:37:42,319 "0.007 feet" 315 00:37:44,760 --> 00:37:47,399 So it's all very simple. Isn't it, Karl? 316 00:37:47,600 --> 00:37:49,759 Oh yes, it's quite simple. 317 00:37:50,400 --> 00:37:54,519 Yes, yes... Anna, forgive me, but 318 00:37:55,840 --> 00:37:57,399 how are you so...? 319 00:37:58,960 --> 00:38:02,439 Building the hospital occupies a great deal of my interest. 320 00:38:05,600 --> 00:38:06,999 Did you follow all that? 321 00:38:07,560 --> 00:38:12,999 Yes, of course, I'll do some more calculations. 322 00:38:15,160 --> 00:38:19,079 Ah! Excuse me. Goodbye.. 323 00:38:28,200 --> 00:38:31,959 Anna, I'm amazed at your knowledge. Where does it come from? 324 00:38:32,200 --> 00:38:35,319 I've read the books and journals you're subscribed to. 325 00:38:37,200 --> 00:38:38,559 What? You've read them all? 326 00:38:40,000 --> 00:38:45,919 But that's specialist literature Architecture, agriculture, horse-breeding... 327 00:38:46,160 --> 00:38:47,479 And ironmongery. 328 00:38:50,720 --> 00:38:53,039 Why are you doing this? 329 00:38:54,360 --> 00:38:55,599 Can't you guess? 330 00:38:59,440 --> 00:39:04,319 My one desire is not only to please you, but also to serve you. 331 00:39:27,920 --> 00:39:31,839 She's woken up. Look who's woken up! 332 00:39:33,080 --> 00:39:34,439 What a lovely horsie... 333 00:39:55,720 --> 00:39:58,679 Ooh, look how fast he's going! Gallopy-gallopy. 334 00:39:59,120 --> 00:40:01,319 Gallopy-gallopy! Isn't he? 335 00:40:04,000 --> 00:40:07,319 Anya. 336 00:40:20,000 --> 00:40:21,279 They've stopped. 337 00:40:44,440 --> 00:40:48,359 I didn't dare believe it! Dolly why didn't you let me know? 338 00:40:48,600 --> 00:40:50,719 - How wonderfull! - Hello, my darling. 339 00:40:51,920 --> 00:40:54,239 I'm so glad! Alexei! 340 00:40:55,320 --> 00:40:57,319 We are so glad to see you. 341 00:40:57,920 --> 00:41:01,599 - You must be tired from the journey? - No, no, not at all. 342 00:41:01,840 --> 00:41:03,839 Then let's have some tea. Lavrenty! 343 00:41:04,360 --> 00:41:08,239 Have the corner room made ready. Come this way. 344 00:41:08,720 --> 00:41:10,919 - How is your little girl? - Anya? 345 00:41:12,280 --> 00:41:14,159 Very well. She's grewing well. 346 00:41:15,240 --> 00:41:17,479 We've had such troubles with nannies. 347 00:41:18,680 --> 00:41:20,759 I'd shaw her to you. But you know... 348 00:41:21,360 --> 00:41:24,479 I sometimes feel I'm in the way in the nursery. 349 00:41:26,000 --> 00:41:27,879 It was different with the first. 350 00:41:28,800 --> 00:41:31,199 - Not the other way round? - Oh, no. 351 00:41:32,760 --> 00:41:36,279 By the way, you know, I saw Sergei. 352 00:41:39,480 --> 00:41:42,999 But we'll talk about that later. I have so much to tell you. 353 00:41:47,720 --> 00:41:52,759 You're looking at me and wondering how I can be happy in my position. 354 00:41:54,200 --> 00:41:57,719 I'm ashamed to confess it, but I'm unforgivably happy. 355 00:41:58,840 --> 00:42:01,519 Something, magical has happened, as in a dream, 356 00:42:02,880 --> 00:42:04,999 in which you're in terror and panic, 357 00:42:05,680 --> 00:42:07,199 and then vou wake. 358 00:42:08,360 --> 00:42:10,519 And discover all the horrors are gone. 359 00:42:11,880 --> 00:42:15,799 I've awakened. I've llived through the agony and dread, 360 00:42:16,040 --> 00:42:21,799 but for so long now, espeeially since we've'-come here, I'm so happy! 361 00:42:24,120 --> 00:42:27,559 I'm so glad. I'm verry glad for you. 362 00:42:27,719 --> 00:42:28,719 - Why didn't you write? - Why? 363 00:42:32,840 --> 00:42:36,399 I didn't dare to. You forget my position. 364 00:42:37,080 --> 00:42:38,719 You didn't dare? To me? 365 00:42:39,600 --> 00:42:41,079 If only you knew how I... 366 00:42:46,120 --> 00:42:48,519 - We'll talk about that later - No, no. 367 00:42:50,200 --> 00:42:54,519 How do you regard my position? What do you think of it? 368 00:42:55,320 --> 00:42:56,639 I think... 369 00:42:59,920 --> 00:43:04,999 I don't think anything. I always loved you, and if you love someone, 370 00:43:05,040 --> 00:43:08,719 you love them just as they are, not how you'd like them to be. 371 00:43:12,200 --> 00:43:18,639 If you have anv sins, then they've been forgiven for this visit, and those words. 372 00:43:21,200 --> 00:43:22,999 How I envy you Anna! 373 00:43:24,320 --> 00:43:25,559 You envy me? 374 00:43:26,960 --> 00:43:29,639 I don't think you understand. 375 00:43:30,120 --> 00:43:33,439 I look back on my life, fifteen years of marriage. 376 00:43:34,040 --> 00:43:35,519 And what was it? 377 00:43:36,160 --> 00:43:40,159 Pregnancy, sickness, dullness of mind, 378 00:43:41,160 --> 00:43:43,519 not caring about anything. Lord! 379 00:43:45,440 --> 00:43:48,159 Birth, the agony, endless agony, 380 00:43:48,400 --> 00:43:51,879 then nursing the baby, sleepless nights, terrible pain. 381 00:44:05,240 --> 00:44:09,719 What do they attack you for? Am I any better? 382 00:44:11,520 --> 00:44:14,159 One may say I have a husband whom I love. 383 00:44:14,360 --> 00:44:18,119 It's true, I do love him, not as would like to, but I do. 384 00:44:18,800 --> 00:44:21,919 And you loved yours. How are you to blame? 385 00:44:23,080 --> 00:44:27,199 You just want to live! God put that need in our hearts. 386 00:44:28,160 --> 00:44:30,279 And I would have done the same. 387 00:44:30,480 --> 00:44:33,599 Perhaps I was wrong to listen at that terrible time, 388 00:44:33,800 --> 00:44:35,239 when you came to Moscow. 389 00:44:35,920 --> 00:44:38,959 I should have left him then and started a new life. 390 00:44:39,160 --> 00:44:41,879 I would have loved and been truly loved. 391 00:44:42,080 --> 00:44:46,159 Is this any beftter? I don't respect him. 392 00:44:46,640 --> 00:44:50,759 I need Stiva, and I put up with him. Is that any better? 393 00:44:51,840 --> 00:44:56,239 I see that you don't understand my position. 394 00:44:56,720 --> 00:45:00,039 No I do understand I think what you did was quite right, 395 00:45:00,280 --> 00:45:02,159 and I would never judge you. 396 00:45:03,360 --> 00:45:07,119 You are happy, and you make someone else happy. 397 00:45:08,760 --> 00:45:10,439 You're not broken, like me, 398 00:45:11,320 --> 00:45:14,679 but just as you always were. clever, fresh open-minded. 399 00:45:14,880 --> 00:45:18,439 It's good you don't know what it was like in St. Petersburg. 400 00:45:18,960 --> 00:45:20,679 But I'm here and I'm happy. 401 00:45:23,160 --> 00:45:28,319 - If only I'd known you didn't despise me! - Anna, how can you? 402 00:45:28,880 --> 00:45:30,959 I'm so happy I'm talking nonsense. 403 00:45:32,960 --> 00:45:35,799 I'm glad to see you, darling, with all my heart! 404 00:45:36,280 --> 00:45:40,759 And I'm glad you will see me as I am. That I don't have anything to prove. 405 00:45:41,920 --> 00:45:46,279 I just want to live, doing evil to no one, except myself. 406 00:45:49,520 --> 00:45:54,399 Let me tell you about what we are doing on the estate. Alexei... 407 00:45:54,640 --> 00:45:59,159 given his means, you see now that we have moved to the country, 408 00:45:59,400 --> 00:46:02,519 he can have a big influence on life in this province. 409 00:47:10,000 --> 00:47:11,839 END OF EPISODE 6 31104

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.