Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,760 --> 00:00:05,629
Kaijyu Theater Presents
2
00:00:07,760 --> 00:00:12,550
a Shinya TSUKAMOTO film
3
00:00:25,160 --> 00:00:29,438
A small camera won't do.
Has to be a big one with a flash.
4
00:00:32,520 --> 00:00:36,195
Otherwise you can't make her come.
5
00:00:43,680 --> 00:00:45,477
'A big camera with a big flash...'
6
00:00:48,480 --> 00:00:51,677
Hey, let me buy you dinner.
I found a good Korean place.
7
00:00:52,360 --> 00:00:53,315
Okay.
8
00:01:10,600 --> 00:01:15,071
Take some hot stuff like this,
Mr. Iguchi?
9
00:01:16,600 --> 00:01:17,555
No.
10
00:01:21,560 --> 00:01:23,357
This is fine.
11
00:01:25,880 --> 00:01:27,677
Why quit? What a shame.
12
00:01:27,920 --> 00:01:32,550
You always do a good job
and you're cheap.
13
00:01:33,560 --> 00:01:35,835
Anyway, can you deliver the stuff
by tomorrow?
14
00:01:42,280 --> 00:01:45,078
County Mental Health Centre.
What can I do for you?
15
00:01:49,480 --> 00:01:50,435
Hello...
16
00:01:59,360 --> 00:02:00,315
Are you there?
17
00:02:04,680 --> 00:02:08,434
I'm... thinking of killing myself...
18
00:02:36,480 --> 00:02:40,359
A Snake of June
19
00:03:11,520 --> 00:03:15,832
Once you find what you really
want to do, you'll be okay.
20
00:03:16,040 --> 00:03:17,155
Yes...
21
00:03:20,600 --> 00:03:22,158
Oh, No no...
22
00:03:22,360 --> 00:03:23,315
Yes...
23
00:03:26,720 --> 00:03:27,914
Yes...
24
00:03:29,720 --> 00:03:32,598
I know what you mean. I sure do.
25
00:03:32,840 --> 00:03:36,355
Go for it. Nobody can stop you.
26
00:03:42,920 --> 00:03:44,558
May I help you?
27
00:03:46,880 --> 00:03:49,155
I need to talk to Mrs. Rinko TATSUMI.
28
00:03:50,720 --> 00:03:53,439
Is there anything I can do?
29
00:03:54,400 --> 00:03:56,038
I need to talk to her in person.
30
00:03:57,240 --> 00:03:58,195
Eh...
31
00:04:01,160 --> 00:04:02,798
I'm Mrs. TATSUMI.
32
00:04:15,560 --> 00:04:17,551
"Mental Health Centre:
Telephone Counseling"
33
00:04:34,520 --> 00:04:36,909
So you saved her son's life!
34
00:04:37,760 --> 00:04:40,718
She looked so angry
so I thought she had a complaint.
35
00:04:41,080 --> 00:04:42,718
Actually, I thought so too,
36
00:04:42,920 --> 00:04:45,354
because I've been a bit tough
on the boy.
37
00:04:48,920 --> 00:04:51,559
He stopped calling me for a while.
38
00:04:57,040 --> 00:04:58,359
Thank goodness...
39
00:04:58,680 --> 00:05:01,148
- 'Safe,' eh?
- Yeah...
40
00:05:26,280 --> 00:05:27,269
I'm home.
41
00:05:27,600 --> 00:05:28,749
You scared me.
42
00:05:30,600 --> 00:05:35,116
You're early today. I wouldn't have
worked overtime if I had known.
43
00:05:36,240 --> 00:05:37,309
Never mind.
44
00:05:38,480 --> 00:05:43,315
Did you eat?
I bought one only for myself.
45
00:05:44,480 --> 00:05:46,994
Don't worry. I ate already.
46
00:05:50,160 --> 00:05:53,152
Hey, I'll do it. Was it that dirty?
47
00:05:54,720 --> 00:05:56,438
I love to do this.
48
00:06:05,920 --> 00:06:08,832
- You know what?
- What?
49
00:06:09,560 --> 00:06:12,120
Why don't we get a dog, a big one?
50
00:06:13,680 --> 00:06:15,079
Don't know.
51
00:06:15,320 --> 00:06:17,356
How about a small rabbit, then?
52
00:06:18,640 --> 00:06:20,039
It'll grow big.
53
00:06:21,480 --> 00:06:23,516
How big do you mean?
54
00:06:24,440 --> 00:06:25,668
What's up with you?
55
00:06:29,000 --> 00:06:29,955
Rinko...
56
00:06:31,800 --> 00:06:34,155
There you go again.
That means "Don't do that."
57
00:06:35,680 --> 00:06:38,353
Don't you leave those books
lying about, will you?
58
00:08:06,880 --> 00:08:08,598
- Here.
- Thanks.
59
00:08:21,120 --> 00:08:23,111
YOUR HUSBAND'S SECRETS
60
00:08:24,120 --> 00:08:25,997
What's that? Any news?
61
00:08:27,920 --> 00:08:28,875
Nothing.
62
00:09:09,160 --> 00:09:11,628
THE SECRETS TO YOUR HUSBAND
63
00:09:22,800 --> 00:09:26,759
You've made me want to live.
64
00:09:27,240 --> 00:09:31,028
I shouldn't have said
I wanted to die.
65
00:09:32,080 --> 00:09:38,235
I've found something to live for now.
You should be happy for me.
66
00:09:47,720 --> 00:09:50,917
Shigehiko was promoted again.
67
00:09:53,840 --> 00:09:59,676
The new position keeps him busy,
but he'll come to see you soon.
68
00:10:01,720 --> 00:10:09,115
Today, Shigehiko nagged me
to buy a new car
69
00:10:10,360 --> 00:10:15,878
but I told him off
because I bought him one recently.
70
00:10:16,200 --> 00:10:18,236
He was dejected...
71
00:11:34,480 --> 00:11:41,352
You know, you're right.
One must find something to live for.
72
00:11:42,240 --> 00:11:45,471
You... are the one
calling the centre...
73
00:11:45,680 --> 00:11:48,956
Why don't you do
what you really want?
74
00:11:49,760 --> 00:11:52,752
Walk in the street,
dressed in the mini skirt.
75
00:12:00,000 --> 00:12:03,072
Let's walk in the street
dressed in the skirt cut short,
76
00:12:03,840 --> 00:12:06,400
just like when you did it alone.
77
00:12:07,440 --> 00:12:13,310
Bring and change the skirt
at the place where I tell you to.
78
00:12:13,800 --> 00:12:18,396
Use the cell phone enclosed
and follow my instructions...
79
00:12:18,680 --> 00:12:21,638
Then I'll give you the negatives.
80
00:12:22,800 --> 00:12:27,271
Who'd believe a sleaze like you!
81
00:12:27,480 --> 00:12:30,153
I'm not asking you for sex.
82
00:12:30,760 --> 00:12:35,754
I'm telling you to do what you want.
Then you'll get the negatives.
83
00:12:36,560 --> 00:12:37,788
You're crazy!
84
00:12:41,480 --> 00:12:43,357
Please watch. Here we go.
85
00:13:01,800 --> 00:13:03,472
What... again?
86
00:13:03,920 --> 00:13:08,232
Let me clean it. I've got the time.
87
00:13:09,200 --> 00:13:11,714
Please. I love doing this.
88
00:13:32,920 --> 00:13:34,956
"TO: Mr. Shigehiko TATSUMI
Minato-ku, Tokyo..."
89
00:13:50,400 --> 00:13:52,231
Forgive me, Shigehiko.
90
00:14:46,080 --> 00:14:47,877
How about next Saturday?
91
00:14:48,200 --> 00:14:51,476
Your husband is working,
but you'll be off.
92
00:14:52,160 --> 00:14:53,752
I'll call the police.
93
00:14:54,520 --> 00:14:57,239
Go ahead. We'll meet in hell.
94
00:14:57,520 --> 00:15:01,433
Why... Why me!
95
00:15:01,640 --> 00:15:04,518
You made me want to live.
96
00:15:06,280 --> 00:15:11,035
You said you only
photographed still lives.
97
00:15:11,400 --> 00:15:12,674
You lied.
98
00:15:13,400 --> 00:15:14,833
No, I didn't.
99
00:15:15,800 --> 00:15:18,360
I've changed since I got to know you.
100
00:16:11,160 --> 00:16:13,230
- See you.
- Have a nice day.
101
00:16:51,400 --> 00:16:53,038
Let's begin.
102
00:16:55,080 --> 00:16:57,674
Take the subway and get off
at the fifth station.
103
00:17:00,480 --> 00:17:03,153
There's a toilet just
in front of the ticket booths.
104
00:17:03,360 --> 00:17:06,477
That's where you should change
into the skirt.
105
00:17:22,480 --> 00:17:23,674
Did you change?
106
00:17:25,880 --> 00:17:26,835
Did you change?
107
00:17:30,040 --> 00:17:33,715
Look, I want to talk with you.
108
00:17:34,360 --> 00:17:39,115
We can talk on the phone
or maybe we can meet at a caf�.
109
00:17:44,080 --> 00:17:45,991
I can't do this.
110
00:17:46,240 --> 00:17:48,515
You can do it when you're alone.
111
00:17:49,320 --> 00:17:52,995
You caught me the only time I did it.
112
00:17:53,200 --> 00:17:57,398
Tell me what made you become
so daring
113
00:17:57,600 --> 00:18:00,797
at this rainy season of year.
114
00:18:02,360 --> 00:18:04,635
Something has burst open in you.
115
00:18:05,720 --> 00:18:08,029
Don't be afraid. You can do it.
116
00:18:08,240 --> 00:18:12,153
Don't worry about how people react.
Show them who you are.
117
00:18:13,760 --> 00:18:16,433
I promise you'll get the negatives.
118
00:18:33,480 --> 00:18:36,233
No underwear.
119
00:18:39,320 --> 00:18:42,118
Just like when you did it alone.
120
00:20:00,240 --> 00:20:03,198
What about a shirt,
your hair and some make-up?
121
00:20:03,440 --> 00:20:05,396
You should look the way you were.
122
00:20:06,720 --> 00:20:07,675
I forgot.
123
00:20:09,800 --> 00:20:11,358
What? Never mind.
124
00:20:12,040 --> 00:20:16,352
Walk through the arcade
to the department store.
125
00:20:44,000 --> 00:20:46,230
This cosmetic would go
with your skin.
126
00:21:20,640 --> 00:21:23,200
- Well then...
- Hold on a second.
127
00:21:25,600 --> 00:21:31,072
- Let's buy a vibrator now.
- What?
128
00:21:31,280 --> 00:21:33,748
You want it, don't you?
129
00:21:34,480 --> 00:21:35,913
It's time to buy one.
130
00:21:37,440 --> 00:21:39,431
I don't want it.
131
00:21:39,640 --> 00:21:41,631
- Yes, you do.
- No.
132
00:21:42,240 --> 00:21:45,437
Please. Don't you want
the negatives back?
133
00:21:45,960 --> 00:21:49,669
Believe me I can't.
134
00:21:50,360 --> 00:21:52,874
You told me on the phone
at the centre:
135
00:21:53,560 --> 00:21:57,792
'You've got to do
what you really want.'
136
00:22:29,320 --> 00:22:31,629
What? Which one?
137
00:22:33,600 --> 00:22:34,635
The bigger one?
138
00:22:36,720 --> 00:22:37,675
All right.
139
00:22:45,800 --> 00:22:51,989
I was wondering about you,
prowling around the entrance.
140
00:22:53,600 --> 00:22:56,637
So you wanted this, eh?
141
00:22:59,320 --> 00:23:02,039
There is a window over your head.
142
00:23:04,360 --> 00:23:06,794
Show me what you bought.
143
00:23:14,120 --> 00:23:17,829
Wow, it sure looks big.
144
00:23:19,560 --> 00:23:21,755
Well, the show is over now.
145
00:23:26,000 --> 00:23:27,353
The negatives are...
146
00:23:30,280 --> 00:23:33,317
Maybe not quite yet.
147
00:23:36,000 --> 00:23:39,390
This isn't what you really wanted.
148
00:23:42,880 --> 00:23:45,678
Put the vibrator in
and walk in the streets.
149
00:23:46,680 --> 00:23:49,558
Place the remote control
at the entrance.
150
00:23:53,000 --> 00:23:55,309
What about the negatives?
151
00:23:56,720 --> 00:23:58,438
You promised.
152
00:23:59,200 --> 00:24:02,476
I thought you're special
since you saved my life.
153
00:24:03,080 --> 00:24:05,753
You tell people what to do
but you can't do it yourself.
154
00:24:06,080 --> 00:24:09,993
You're not in touch
with your husband's feelings.
155
00:24:10,200 --> 00:24:11,553
Some counselor!
156
00:24:13,360 --> 00:24:15,715
It was seemed
you chose the right husband...
157
00:24:15,920 --> 00:24:20,914
He isn't like your father,
who was a boozer and a womanizer.
158
00:24:23,840 --> 00:24:25,956
I'm not telling you to get laid.
159
00:24:26,560 --> 00:24:29,028
I'm telling you to do what you want.
160
00:24:29,680 --> 00:24:31,238
Let's finish this thing first.
161
00:24:31,760 --> 00:24:34,718
You'll have my negatives.
Be happy.
162
00:24:57,760 --> 00:24:59,478
Let's do some shopping.
163
00:25:00,120 --> 00:25:01,872
You'll find a grocery store soon.
164
00:25:02,960 --> 00:25:06,077
Buy a cucumber,
an eggplant and a banana.
165
00:25:06,440 --> 00:25:08,158
Buy just one of each, okay?
166
00:25:09,560 --> 00:25:10,515
I'll kill you!
167
00:25:13,040 --> 00:25:14,359
One of each?
168
00:25:15,240 --> 00:25:17,037
You should've told me that first.
169
00:25:17,800 --> 00:25:18,915
That's 500 yen.
170
00:25:43,120 --> 00:25:45,270
Well, that's enough.
171
00:25:46,560 --> 00:25:48,949
You can go back to the toilet.
172
00:25:49,480 --> 00:25:51,118
You'll find the negatives.
173
00:29:38,040 --> 00:29:39,189
Shigehiko...
174
00:29:42,480 --> 00:29:44,198
- Hello.
- Hello.
175
00:29:53,600 --> 00:29:57,229
Enough is enough!
Now what do you want?
176
00:29:57,480 --> 00:29:59,357
There's something I must tell you...
177
00:30:19,440 --> 00:30:21,271
I still have a negative.
178
00:30:22,960 --> 00:30:24,712
You said that's all...
179
00:30:24,920 --> 00:30:26,831
Do what I say if you want this.
180
00:30:27,240 --> 00:30:28,195
You lied!
181
00:30:28,400 --> 00:30:30,231
No! I didn't mean to!
182
00:30:30,440 --> 00:30:31,555
Bastard!
183
00:30:31,760 --> 00:30:34,228
Then, don't listen! Anyway...
184
00:30:46,640 --> 00:30:47,993
Go and see your doctor.
185
00:31:21,680 --> 00:31:22,635
Yes...
186
00:31:24,960 --> 00:31:28,350
Good... No, I didn't do much.
187
00:31:30,560 --> 00:31:32,437
Don't mention it.
188
00:31:33,680 --> 00:31:35,193
No... Please...
189
00:31:37,120 --> 00:31:38,235
Well...
190
00:31:39,320 --> 00:31:40,673
Nice talking to you.
191
00:32:05,720 --> 00:32:07,790
Household Medical Encyclopedia
192
00:32:39,920 --> 00:32:41,672
The Last Negative
193
00:32:47,960 --> 00:32:49,075
Yes?
194
00:32:50,040 --> 00:32:52,156
Pet Shop, 'Merry.'
195
00:35:09,600 --> 00:35:10,350
Hey...
196
00:35:13,120 --> 00:35:13,916
Umh...
197
00:35:16,400 --> 00:35:18,436
How did you know about it?
198
00:35:23,000 --> 00:35:24,228
Tell me how.
199
00:35:27,680 --> 00:35:29,591
Well, then...
200
00:35:29,960 --> 00:35:31,393
You are...
201
00:35:33,360 --> 00:35:37,512
I kind of figured
and I hoped I was wrong.
202
00:35:41,080 --> 00:35:44,595
I've got tons of books
on that 'thing.'
203
00:35:45,040 --> 00:35:46,268
'Thing?'
204
00:35:47,840 --> 00:35:49,034
Cancer.
205
00:35:50,200 --> 00:35:53,237
I wanted to get ready to die.
206
00:35:54,720 --> 00:35:57,553
When I found the last photo...
207
00:35:58,920 --> 00:36:01,798
I noticed a tiny hollow
in your breast.
208
00:36:03,880 --> 00:36:06,189
The more I looked at it,
the more I was convinced.
209
00:36:10,280 --> 00:36:12,032
I wish I were wrong.
210
00:36:14,240 --> 00:36:16,834
You're thinking
about killing yourself.
211
00:36:17,600 --> 00:36:20,273
You didn't tell me
about your illness.
212
00:36:23,280 --> 00:36:24,918
So it was cancer.
213
00:36:25,880 --> 00:36:28,189
I thought
you wouldn't listen to me...
214
00:36:28,400 --> 00:36:32,313
if I told you that.
215
00:36:39,800 --> 00:36:41,950
You're in too much pain to move.
216
00:36:44,440 --> 00:36:45,839
You can't be 'Peeping Tom' any more.
217
00:36:46,520 --> 00:36:49,671
I won't trouble you any more.
218
00:36:52,160 --> 00:36:55,311
At least, I had my last wish granted.
219
00:36:57,960 --> 00:37:00,155
I'm still hanging in.
220
00:37:01,240 --> 00:37:02,958
Shit! I'm going to make it.
221
00:37:05,280 --> 00:37:06,474
You know...
222
00:37:08,280 --> 00:37:12,068
On that day, I hammered
a thick nail into my hand.
223
00:37:13,240 --> 00:37:16,391
Trying to kill my stomachache
with the pain.
224
00:37:17,760 --> 00:37:19,512
It didn't work.
225
00:37:23,680 --> 00:37:25,830
You won't be redeemed.
226
00:37:26,040 --> 00:37:28,554
I know that.
227
00:37:32,360 --> 00:37:33,429
Stupid!
228
00:37:37,400 --> 00:37:39,834
You needed someone
to make fun of before you die.
229
00:37:40,080 --> 00:37:42,435
Someone incapable
of knowing her husbands feeling
230
00:37:43,200 --> 00:37:46,636
A "dummy" like me who can't do
231
00:37:46,840 --> 00:37:51,436
what she really wants to do.
232
00:37:53,840 --> 00:37:55,637
You're dying.
233
00:37:56,200 --> 00:38:01,718
So why don't you do it alone
and peacefully.
234
00:38:37,080 --> 00:38:39,036
- Honey...
- Yeah?
235
00:38:40,640 --> 00:38:42,039
There's something
I need to talk about.
236
00:38:47,080 --> 00:38:49,674
What! Cut a breast off?!
237
00:38:50,640 --> 00:38:52,915
It prevents the cancer
from spreading.
238
00:38:54,560 --> 00:38:57,313
I don't understand. Why you?!
239
00:38:58,640 --> 00:39:00,437
I'll be fine.
240
00:39:01,120 --> 00:39:05,398
'Fine'? You'll lose your breast.
241
00:39:06,840 --> 00:39:10,310
But it'll save my life.
242
00:39:44,640 --> 00:39:46,119
Let me clean.
243
00:39:47,080 --> 00:39:49,230
Just leave it to me, will you?
244
00:39:51,520 --> 00:39:55,035
I'm allergic to animals.
245
00:39:55,280 --> 00:39:56,918
I can't stand the smell, either.
246
00:39:57,200 --> 00:39:59,430
You should've told me
about the hamster.
247
00:40:52,440 --> 00:40:53,668
Yes.
248
00:40:55,000 --> 00:40:55,796
Yes.
249
00:40:59,280 --> 00:41:00,554
I see.
250
00:41:08,120 --> 00:41:11,908
Yes, my mother in law is gone.
I got a call from the hospital.
251
00:41:12,120 --> 00:41:14,634
I can't work today.
252
00:41:14,840 --> 00:41:16,910
I'll call you when I know more.
253
00:41:18,240 --> 00:41:21,710
There is a child who's
in a difficult situation.
254
00:41:22,280 --> 00:41:26,671
Yes, that's him. Please speak
carefully when he calls.
255
00:41:28,200 --> 00:41:30,839
Sorry I'm stuck with my work.
256
00:41:32,440 --> 00:41:35,591
Try to make it sooner, will you?
257
00:42:35,480 --> 00:42:39,598
How could you miss the vigil?
258
00:42:41,040 --> 00:42:44,999
You barely saw your mother
when she died.
259
00:42:47,000 --> 00:42:50,151
Did you have to work that late?
260
00:42:52,120 --> 00:42:54,998
You arranged the funeral today
261
00:42:56,360 --> 00:43:01,150
but I was afraid you might
disappear during the funeral.
262
00:43:03,280 --> 00:43:05,919
Were you that busy?
263
00:43:33,520 --> 00:43:35,431
This is a message for Mrs. TATSUMI.
264
00:43:36,280 --> 00:43:38,840
An operation was scheduled
for you today.
265
00:43:39,920 --> 00:43:41,433
Please call us...
266
00:43:43,840 --> 00:43:44,829
I'm home.
267
00:43:57,640 --> 00:43:58,789
I'm home.
268
00:44:01,080 --> 00:44:02,433
Hi, honey.
269
00:44:03,160 --> 00:44:04,559
There you are.
270
00:44:05,600 --> 00:44:09,309
- How were the results?
- Fine.
271
00:44:10,280 --> 00:44:14,796
- Is everything okay?
- The doc says I don't need an operation.
272
00:44:15,840 --> 00:44:18,638
- Are you sure?
- Yeah.
273
00:44:18,920 --> 00:44:21,480
They'll keep my breast intact.
274
00:44:21,720 --> 00:44:25,679
- I'm glad to hear that.
- Yeah.
275
00:44:27,760 --> 00:44:28,715
Are you okay?
276
00:44:29,280 --> 00:44:30,759
Of course I am.
277
00:44:58,920 --> 00:45:02,435
You seem to like the caf�.
278
00:45:02,640 --> 00:45:04,392
What?
279
00:45:05,200 --> 00:45:09,398
You were there
when your mother died.
280
00:45:09,960 --> 00:45:13,748
I sympathize with your wife
and your mother.
281
00:45:14,240 --> 00:45:15,673
Who the hell are you?
282
00:45:16,600 --> 00:45:22,118
So you take it in powder.
Mine was tablets.
283
00:45:22,600 --> 00:45:24,989
To get rid of the smell of your shit,
you know.
284
00:45:25,520 --> 00:45:28,830
Do you hate the smell of shit, too?
285
00:45:30,040 --> 00:45:32,600
I used to...
286
00:45:33,240 --> 00:45:36,118
We have something in common...
287
00:45:36,720 --> 00:45:38,950
- Was it you who...
- What?
288
00:45:39,440 --> 00:45:42,034
- Never mind.
- Say it.
289
00:45:42,120 --> 00:45:43,997
Don't fool me. About the photos...
290
00:45:45,080 --> 00:45:47,435
- Never mind.
- Did you see them?
291
00:45:47,600 --> 00:45:51,036
What did you say?
So that was you!
292
00:45:51,880 --> 00:45:55,429
Didn't you think that the water
in the caf� tasted strange?
293
00:45:55,640 --> 00:45:56,629
What?!
294
00:48:11,960 --> 00:48:16,272
Yes... it's about my wife.
295
00:48:16,560 --> 00:48:18,949
I want to know what she's up to.
296
00:48:19,160 --> 00:48:22,391
Yes... Yes... I mean...
297
00:48:22,920 --> 00:48:24,672
I mean... umm...
298
00:50:06,640 --> 00:50:09,200
I tried not to call you
299
00:50:11,200 --> 00:50:13,589
but I wanted to hear your voice.
300
00:50:14,960 --> 00:50:16,029
Hey...
301
00:50:17,640 --> 00:50:18,595
Umh?
302
00:50:21,960 --> 00:50:23,359
Do me a favor, will you?
303
00:50:40,600 --> 00:50:41,555
Excuse me.
304
00:50:45,240 --> 00:50:47,276
What are you doing here?
305
00:50:48,000 --> 00:50:49,274
Nothing.
306
00:50:49,480 --> 00:50:51,072
'Nothing?'
307
00:50:53,200 --> 00:50:56,715
She says you're watching her
all the time.
308
00:50:59,480 --> 00:51:00,435
I don't know her.
309
00:51:00,640 --> 00:51:04,599
Tell me what else
you've been doing here?
310
00:51:05,280 --> 00:51:07,396
You were watching her.
311
00:51:12,800 --> 00:51:16,429
Don't you dare!
Stop right there.
312
00:56:18,000 --> 00:56:21,515
You still haven't got an operation!?
313
01:00:36,640 --> 01:00:37,595
Good evening.
314
01:00:40,360 --> 01:00:42,476
How many photos have you taken?
315
01:00:43,480 --> 01:00:45,436
What else did you do to her?
316
01:00:46,480 --> 01:00:47,595
You must have!
317
01:00:48,000 --> 01:00:50,434
Does she hang around
that place often?
318
01:00:51,880 --> 01:00:52,835
I wonder.
319
01:00:53,080 --> 01:00:57,312
Let me buy all those photos.
All of them!
320
01:00:58,800 --> 01:01:04,318
That place...
really surprised me at first.
321
01:01:05,440 --> 01:01:08,238
But I 'm sure
you'll get used to it quickly.
322
01:01:10,040 --> 01:01:13,191
Because you're similar to me.
323
01:01:13,920 --> 01:01:17,833
What I want is the photos.
Nothing else.
324
01:01:19,920 --> 01:01:23,435
You'll find a paper bag at the front.
325
01:01:44,200 --> 01:01:46,350
What's this?
I told you I want all of them.
326
01:01:47,120 --> 01:01:50,715
I saw the photos you sent her.
327
01:01:51,520 --> 01:01:54,432
I want to see all of her.
328
01:01:54,960 --> 01:01:56,837
You did.
329
01:01:58,280 --> 01:02:01,431
Then you've seen all of her!
330
01:02:11,520 --> 01:02:14,034
Take off your clothes.
331
01:02:27,880 --> 01:02:28,835
On your knees.
332
01:03:02,440 --> 01:03:04,795
Shigehiko... Shigehiko...
333
01:03:28,440 --> 01:03:30,078
Was it your idea
334
01:03:30,680 --> 01:03:33,592
not to cut off her breast?
335
01:03:34,600 --> 01:03:36,591
How do you know that?
336
01:03:37,160 --> 01:03:39,993
It's her doctor's decision.
337
01:03:40,640 --> 01:03:41,675
Idiot!
338
01:03:45,080 --> 01:03:46,559
She's going to die soon.
339
01:03:50,720 --> 01:03:51,994
Oh, I see.
340
01:03:55,160 --> 01:03:57,116
That's it.
341
01:03:59,160 --> 01:04:01,230
She doesn't have to mutilate herself.
342
01:04:02,280 --> 01:04:04,555
She's better off dead.
343
01:04:06,680 --> 01:04:08,989
than living like a freak.
344
01:04:16,600 --> 01:04:18,352
She asked me...
345
01:04:19,640 --> 01:04:21,710
...to give these photos...
346
01:04:22,960 --> 01:04:24,359
to you.
347
01:04:26,400 --> 01:04:27,469
Why?!
348
01:04:29,640 --> 01:04:31,232
Why does she do that?
349
01:04:37,440 --> 01:04:40,477
Nuns tend to suffer
from breast cancer
350
01:04:40,800 --> 01:04:43,030
because they repress
their bodily desires.
351
01:04:44,640 --> 01:04:46,870
I have something to ask you.
352
01:04:49,240 --> 01:04:51,549
You think she's a nun, eh!?
353
01:04:52,240 --> 01:04:54,356
Is she a nun!?
354
01:04:55,640 --> 01:04:58,950
Shouldn't you have known she's sick?
355
01:05:26,160 --> 01:05:27,752
You'll die here.
356
01:05:29,800 --> 01:05:31,995
You don't want to see her die.
357
01:05:34,440 --> 01:05:37,273
I'll take care of her.
358
01:05:40,840 --> 01:05:43,354
I'll stay with her at your place.
359
01:05:44,920 --> 01:05:47,992
We'll start our life together.
360
01:05:53,440 --> 01:05:55,078
Give us your blessing!
361
01:08:07,720 --> 01:08:09,995
I love this sound.
362
01:08:11,160 --> 01:08:12,878
Stuffed sweet peppers.
363
01:08:13,920 --> 01:08:15,876
Your husband's favorite.
364
01:08:23,200 --> 01:08:25,475
You put those in Miso soup, eh?
365
01:08:27,200 --> 01:08:28,792
Isn't it good?
366
01:08:35,880 --> 01:08:38,872
I found a good old camera.
367
01:08:40,240 --> 01:08:42,708
I made it when I was a kid.
368
01:08:43,840 --> 01:08:47,719
With this camera, I wanted to take...
369
01:08:48,680 --> 01:08:49,829
a photo of you.
370
01:08:54,800 --> 01:08:58,395
Well, then...
371
01:08:59,800 --> 01:09:01,279
I must be going.
372
01:09:03,160 --> 01:09:04,309
All right.
373
01:09:34,920 --> 01:09:37,150
I'll be going soon.
374
01:10:06,880 --> 01:10:09,314
Am I in hell?
375
01:10:12,160 --> 01:10:13,752
Yes. You are right.
376
01:10:15,440 --> 01:10:16,475
Then...
377
01:10:18,040 --> 01:10:19,109
...it's...
378
01:10:20,680 --> 01:10:21,715
...time to go.
379
01:10:23,280 --> 01:10:25,191
I'll follow you.
380
01:10:54,240 --> 01:10:56,390
Give me my gun back!
381
01:10:56,680 --> 01:10:58,318
Son of a bitch! My gun!!
382
01:10:58,520 --> 01:11:00,431
- Give me back!
- Calm down!
383
01:11:00,640 --> 01:11:03,359
Open the fucking door!
384
01:11:21,080 --> 01:11:22,433
He's in the house.
385
01:11:22,960 --> 01:11:24,712
Get ready! Go! Go!
386
01:14:24,880 --> 01:14:28,714
Asuka KUROSAWA
387
01:14:29,200 --> 01:14:32,954
Yuji KOUTARI
388
01:14:33,560 --> 01:14:37,314
Shinya TSUKAMOTO
389
01:15:08,240 --> 01:15:11,994
Produced by Kaijyu Theater
390
01:15:12,520 --> 01:15:13,953
Production, Script, Cinematography,
391
01:15:14,160 --> 01:15:16,355
Set Design, Lighting, Editing:
Shinya TSUKAMOTO
392
01:15:25,600 --> 01:15:29,354
Music: Chu ISHIKAWA
393
01:16:04,640 --> 01:16:08,394
Foreign Affairs: Kiyo JOO
Distribution Producer: Keiko Kusakabe
394
01:16:39,320 --> 01:16:43,108
Director: Shinya TSUKAMOTO
26542
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.