All language subtitles for 01 Ascension - Chapter 1 Episode 1 Sci-Fi 2014 720p [H264-mp4] English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,501 --> 00:00:03,801 Ascension - Chapter 1 Episode 1 Sci-Fi 2014 720p [H264-mp4] English 2 00:00:04,800 --> 00:00:07,200 - So, what's this test supposed to do? 3 00:00:07,300 --> 00:00:10,440 - (woman): Just say the first thing that comes to your mind. 4 00:00:10,540 --> 00:00:11,710 Father. 5 00:00:13,280 --> 00:00:16,440 - I was a baby when he died in that fire. 6 00:00:16,550 --> 00:00:18,180 - Rage. 7 00:00:19,250 --> 00:00:20,780 - Ancient history. 8 00:00:20,880 --> 00:00:22,520 - Ascension. 9 00:00:24,290 --> 00:00:26,150 - Trap. 10 00:01:42,300 --> 00:01:44,200 ♪ ♪ 11 00:01:53,710 --> 00:01:56,510 ♪ ( Oldies on stereo ) ♪ 12 00:01:56,610 --> 00:01:59,680 (men and women talking, indistinct) 13 00:01:59,780 --> 00:02:02,780 - Chin up! - Back straight! 14 00:02:02,890 --> 00:02:05,120 I should be able to draw a line 15 00:02:05,220 --> 00:02:07,690 From your earlobe to your ankle. 16 00:02:11,560 --> 00:02:14,800 Jackie, the seams of your stockings are a disgrace. 17 00:02:14,900 --> 00:02:17,300 Mmm! Never bend at the waist. 18 00:02:17,400 --> 00:02:19,370 It's graceless. 19 00:02:19,470 --> 00:02:21,200 Remember: 20 00:02:21,300 --> 00:02:25,810 Poised, elegant, confidant. 21 00:02:27,580 --> 00:02:29,810 - Don't you just love their uniforms? 22 00:02:29,910 --> 00:02:32,180 They always look so perfect. 23 00:02:33,420 --> 00:02:35,180 I'm thinking about apprenticing. 24 00:02:35,280 --> 00:02:36,650 - If spending 6 months 25 00:02:36,750 --> 00:02:39,650 Learning to put on lipstick and talk in a breathy whisper 26 00:02:39,760 --> 00:02:40,890 Is your idea of fun. 27 00:02:40,990 --> 00:02:43,460 - Not everyone aces their apt test, Nora. 28 00:02:43,560 --> 00:02:46,760 There's no way I'm gonna end up cutting hair like my mom. 29 00:02:46,860 --> 00:02:49,530 Besides, stewardesses get all the prettiest clothes. 30 00:02:49,630 --> 00:02:51,330 - Have you seen lorelei? 31 00:02:52,770 --> 00:02:54,900 She said she'd be here. 32 00:02:55,000 --> 00:02:57,670 - Are you coming to the party tonight? 33 00:02:57,770 --> 00:03:00,740 - To toast the glorious tin can? No thanks. 34 00:03:04,610 --> 00:03:07,780 - Try not to drool on the decorations, Nora. 35 00:03:10,020 --> 00:03:11,520 (glasses clinking) 36 00:03:11,620 --> 00:03:13,390 (man talking in distance) 37 00:03:13,490 --> 00:03:15,320 - (stokes): Take off. 38 00:03:16,730 --> 00:03:18,260 Hello! 39 00:03:29,000 --> 00:03:30,940 Nixon! Bordeaux! 40 00:03:32,540 --> 00:03:33,910 - What's Bordeaux? 41 00:03:35,480 --> 00:03:36,710 - Wine. 42 00:03:38,810 --> 00:03:40,850 There's only 25 bottles 43 00:03:40,950 --> 00:03:44,620 Of chateau St-cloud '59 left. 44 00:03:45,720 --> 00:03:48,820 After tonight, there'll be 24. 45 00:03:48,920 --> 00:03:52,790 - So, do you have what I came for? 46 00:03:52,900 --> 00:03:53,930 - Mmm! Yeah! 47 00:04:00,440 --> 00:04:05,540 I'll be in my cabin at 21:00 after your little party. 48 00:04:05,640 --> 00:04:08,310 - Your cabin off the slaughter stalls... 49 00:04:08,410 --> 00:04:09,710 Enticing! 50 00:04:09,810 --> 00:04:11,410 (scoffing) 51 00:04:11,510 --> 00:04:12,880 - Is that funny to you? 52 00:04:12,980 --> 00:04:14,820 We had an understanding! 53 00:04:22,860 --> 00:04:25,890 It's not funny, stokes. 54 00:04:25,990 --> 00:04:27,690 It's sad. 55 00:04:42,010 --> 00:04:44,910 ♪ ( Woman singing ♪ ♪ fly me to the moon ) ♪ 56 00:04:45,010 --> 00:04:50,880 ♪ - fly me to the moon ♪ ♪ let me play among the stars ♪ 57 00:04:50,990 --> 00:04:54,860 ♪ Let me see ♪ ♪ what spring is like ♪ 58 00:04:54,960 --> 00:04:58,060 ♪ On Jupiter and Mars ♪ 59 00:04:58,160 --> 00:04:59,890 ♪ In other words... ♪ 60 00:05:00,000 --> 00:05:01,830 - Commander gault! 61 00:05:01,930 --> 00:05:05,330 - Mrs. Vanderhaus, are you alone this evening? 62 00:05:05,430 --> 00:05:06,530 ♪ In other words... ♪ 63 00:05:06,640 --> 00:05:07,670 - It seems her husband 64 00:05:07,770 --> 00:05:09,500 Was assigned the midwatch suddenly. 65 00:05:09,610 --> 00:05:11,340 - Lorelei... 66 00:05:11,440 --> 00:05:13,540 - Captain's orders. - Not my idea. 67 00:05:13,640 --> 00:05:16,310 I'd say it's a shame that your sister's unaccompanied 68 00:05:16,410 --> 00:05:18,510 When she looks so stunning tonight. 69 00:05:18,610 --> 00:05:20,610 And you're stunning too, of course. 70 00:05:20,720 --> 00:05:22,080 - Lorelei's not happy with me. 71 00:05:22,180 --> 00:05:23,550 We both have issues 72 00:05:23,650 --> 00:05:25,590 With the other's taste in men. 73 00:05:25,690 --> 00:05:26,920 (scoffing) 74 00:05:27,020 --> 00:05:31,460 ♪ in other words, ♪ ♪ please be true ♪ 75 00:05:31,560 --> 00:05:32,690 (sighing) 76 00:05:32,800 --> 00:05:34,800 - Yeah, I'm just not feeling it. 77 00:05:34,900 --> 00:05:38,570 ♪ In other words, ♪ ♪ I love you ♪ 78 00:05:42,940 --> 00:05:46,510 - (dr. Enzmann on film): The time has come for mankind 79 00:05:46,610 --> 00:05:48,340 To take longer strides. 80 00:05:48,440 --> 00:05:51,350 We must move further down the line. 81 00:05:51,450 --> 00:05:54,350 We must reach for the stars. 82 00:05:54,450 --> 00:05:56,680 (audience applauding on film) 83 00:05:58,820 --> 00:06:02,660 Imagine the greatest journey ever undertaken, 84 00:06:02,760 --> 00:06:06,560 A century-long sojourn to a new world 85 00:06:06,660 --> 00:06:10,000 Completed by the grandchildren 86 00:06:10,100 --> 00:06:13,770 Of the brave souls who embarked on this adventure. 87 00:06:13,870 --> 00:06:15,370 (grunting) 88 00:06:16,640 --> 00:06:19,410 (panting) 89 00:06:19,510 --> 00:06:21,480 (both moaning) 90 00:06:21,580 --> 00:06:23,880 (grunting, panting) 91 00:06:35,560 --> 00:06:37,020 (metal clanging) 92 00:06:40,600 --> 00:06:42,900 (footsteps approaching) 93 00:06:45,070 --> 00:06:49,400 Our eyes must be focused on the stars 94 00:06:49,510 --> 00:06:51,710 If we are to have any hope 95 00:06:51,810 --> 00:06:57,140 Of surviving this arms race, this space race, 96 00:06:57,250 --> 00:07:01,010 Indeed, this human race. 97 00:07:01,120 --> 00:07:02,820 - Have you seen lorelei? 98 00:07:02,920 --> 00:07:05,750 - No, no. I'm sure she's around somewhere. 99 00:07:05,850 --> 00:07:08,920 - (dr. Enzmann): Esteemed colleagues, friends, 100 00:07:09,020 --> 00:07:12,130 Ladies and gentlemen, I give you... 101 00:07:15,630 --> 00:07:17,160 Ascension. 102 00:07:17,270 --> 00:07:19,670 (audience applauding on film) 103 00:07:30,980 --> 00:07:32,810 - Lorelei! 104 00:07:32,920 --> 00:07:34,480 Lorelei? 105 00:07:36,990 --> 00:07:38,150 Lorelei? 106 00:07:39,920 --> 00:07:41,690 Lorelei? 107 00:07:41,790 --> 00:07:43,560 (screaming) 108 00:07:43,660 --> 00:07:45,760 ♪ ( rocket man by Elton John ) ♪ 109 00:07:45,860 --> 00:07:48,200 ♪ and I think it's gonna be ♪ ♪ a long, long time ♪ 110 00:07:48,300 --> 00:07:50,760 ♪ till touchdown ♪ ♪ brings me around again ♪ 111 00:07:50,870 --> 00:07:54,200 ♪ to find I'm not the man ♪ ♪ they think I am at home ♪ 112 00:07:54,300 --> 00:08:00,140 ♪ oh, no, no, no ♪ ♪ I'm a rocket man ♪ 113 00:08:00,240 --> 00:08:05,710 ♪ rocket man, I'm burning ♪ ♪ out of fuse up here alone ♪ 114 00:08:11,090 --> 00:08:15,260 ♪ and I think it's gonna be ♪ ♪ a long, long time ♪ 115 00:08:15,360 --> 00:08:19,060 ♪ till touchdown ♪ ♪ brings me around again ♪ 116 00:08:19,160 --> 00:08:22,560 ♪ to find I'm not the man ♪ ♪ they think I am at home ♪ 117 00:08:22,660 --> 00:08:28,170 ♪ oh, no, no, no ♪ ♪ I'm a rocket man ♪ 118 00:08:28,270 --> 00:08:33,840 ♪ rocket man, I'm burning ♪ ♪ out of fuse up here alone ♪ 119 00:08:36,710 --> 00:08:41,080 ♪ and I think it's gonna be ♪ ♪ a long, long time ♪ 120 00:08:43,790 --> 00:08:48,020 ♪ and I think it's gonna be ♪ ♪ a long, long time ♪ 121 00:08:50,730 --> 00:08:55,100 ♪ (repeating): and I think it's ♪ ♪ gonna be a long, long time ♪ 122 00:09:24,860 --> 00:09:26,230 (birds chirping) 123 00:09:26,330 --> 00:09:29,160 (men and women talking, indistinct) 124 00:09:36,240 --> 00:09:37,570 - Dad! 125 00:09:42,180 --> 00:09:44,710 Why is my father restrained? 126 00:09:44,810 --> 00:09:47,810 - Restrained. "The quality of mercy is not strained." 127 00:09:47,920 --> 00:09:50,350 "it droppeth as the gentle rain from heaven" 128 00:09:50,450 --> 00:09:51,850 "upon the place..." 129 00:09:51,950 --> 00:09:54,090 - He was agitated earlier. - That's why we called. 130 00:09:54,190 --> 00:09:55,820 His visitor seemed... 131 00:09:55,920 --> 00:09:59,960 - Visitor? I'm his only visitor, and he barely knows I'm here. 132 00:10:00,060 --> 00:10:03,700 - I don't know the man, but he's still on the grounds. 133 00:10:03,800 --> 00:10:07,770 I passed him just outside talking on his phone. 134 00:10:07,870 --> 00:10:10,770 - Why are you harassing my father? 135 00:10:10,870 --> 00:10:13,870 - You're the son, Harris. 136 00:10:15,140 --> 00:10:16,310 Look, um... 137 00:10:18,980 --> 00:10:22,980 I'm really sorry about what your father's going through, 138 00:10:23,090 --> 00:10:25,620 The stroke, and what it's done to him. 139 00:10:25,720 --> 00:10:28,250 It must be hellish to see him that way. 140 00:10:29,990 --> 00:10:31,220 I'm mark Hayes. 141 00:10:31,330 --> 00:10:33,360 And I didn't mean to upset him. 142 00:10:33,460 --> 00:10:36,400 I've admired Dr. Enzmann for years. 143 00:10:36,500 --> 00:10:39,200 I'm doing my dissertation on his work. 144 00:10:39,300 --> 00:10:40,830 - You're an academic. 145 00:10:40,940 --> 00:10:42,140 - Yeah. 146 00:10:42,240 --> 00:10:43,700 I'm finishing my ph.D. 147 00:10:43,810 --> 00:10:45,940 On the history of the early space program. 148 00:10:46,040 --> 00:10:47,910 It's tragic to me 149 00:10:48,010 --> 00:10:50,710 That most people don't know who your father is. 150 00:10:50,810 --> 00:10:52,310 He inspired me. 151 00:10:53,820 --> 00:10:55,320 - He inspired me too. 152 00:10:55,420 --> 00:10:57,880 - Yeah, I guess it's kind of hard to top a dad 153 00:10:57,990 --> 00:10:59,220 Who escaped from the Nazis, 154 00:10:59,320 --> 00:11:01,350 And then developed rockets for NASA, huh? 155 00:11:01,460 --> 00:11:02,990 - Hmm! 156 00:11:04,430 --> 00:11:07,730 - You ever hear of project ascension? 157 00:11:07,830 --> 00:11:10,300 - I haven't heard those words in years. 158 00:11:10,400 --> 00:11:13,000 - Your father was convinced 159 00:11:13,100 --> 00:11:16,670 That the us could launch an interstellar spacecraft 160 00:11:16,770 --> 00:11:20,070 Right then in the '60s with the technology we had. 161 00:11:20,180 --> 00:11:22,910 I mean, you can't go faster than the speed of light, 162 00:11:23,010 --> 00:11:25,450 So the original crew would never see the new world, 163 00:11:25,550 --> 00:11:27,780 But their descendants would. 164 00:11:27,880 --> 00:11:29,350 - Quite a dream dad had! 165 00:11:29,450 --> 00:11:31,820 - (whispering): I think he did it. 166 00:11:33,790 --> 00:11:35,390 - I was taking you seriously. 167 00:11:35,490 --> 00:11:39,090 - No, wait a minute! Look! Wait, wait, wait! Look, look, look! 168 00:11:39,190 --> 00:11:42,830 They had the means, right? Kennedy was a fan. 169 00:11:42,930 --> 00:11:46,430 Think of what it might be like! A mission like no other! 170 00:11:46,540 --> 00:11:48,770 And imagine the people that went: 171 00:11:48,870 --> 00:11:51,140 Hundreds of people out there in space 172 00:11:51,240 --> 00:11:54,170 In a world that never knew the summer of love, 173 00:11:54,280 --> 00:11:58,040 Betty friedan, the autobiography of Malcolm x, the clash, 174 00:11:58,150 --> 00:12:01,450 Fresh from father knows best exploring the universe. 175 00:12:01,550 --> 00:12:03,050 - I work for the government. 176 00:12:03,150 --> 00:12:05,350 Do you have any idea how incompetent it is? 177 00:12:05,450 --> 00:12:08,720 Do you really think that they could do something like this 178 00:12:08,820 --> 00:12:10,920 And no one would know? 179 00:12:11,030 --> 00:12:13,130 - Ascension was the military. 180 00:12:13,230 --> 00:12:14,830 It was top secret. 181 00:12:14,930 --> 00:12:16,400 What do you do? 182 00:12:16,500 --> 00:12:20,230 - I'm an engineer. I evaluate government contracts. 183 00:12:20,340 --> 00:12:22,040 - Look, before you write me off, 184 00:12:22,140 --> 00:12:24,270 Go see one of your father's old associates, 185 00:12:24,370 --> 00:12:25,940 Whoever's still alive. 186 00:12:26,040 --> 00:12:27,770 Maybe they'll talk to you. 187 00:12:27,880 --> 00:12:31,110 - Thanks, but I'll skip humiliating myself. 188 00:12:31,210 --> 00:12:34,250 - You could claim your father's legacy for him. 189 00:12:35,280 --> 00:12:37,020 This is real... 190 00:12:38,050 --> 00:12:39,790 And the world should know. 191 00:12:49,260 --> 00:12:51,870 - (woman on pa): Do you have what it takes 192 00:12:51,970 --> 00:12:54,070 To make a difference? 193 00:12:54,170 --> 00:12:56,270 Apply for a safety officer apprenticeship today. 194 00:13:00,410 --> 00:13:02,660 - Good morning, ladies! 195 00:13:02,760 --> 00:13:05,010 - (male voice): On ascension, safety is our priority. 196 00:13:05,110 --> 00:13:06,380 (keypad beeping) 197 00:13:23,130 --> 00:13:25,400 (computers beeping) 198 00:13:25,500 --> 00:13:27,930 - Xo, sir, I've been looking for you. 199 00:13:28,040 --> 00:13:30,270 You weren't in your quarters last night. 200 00:13:30,370 --> 00:13:32,410 - I didn't sleep there, obviously. 201 00:13:32,510 --> 00:13:33,810 Is that an issue? 202 00:13:33,910 --> 00:13:35,380 - No, sir, of course not. 203 00:13:35,480 --> 00:13:38,440 It's just, the captain's been looking for you. 204 00:13:38,550 --> 00:13:40,180 - Carry on. 205 00:13:47,290 --> 00:13:48,990 (sighing) 206 00:14:10,010 --> 00:14:11,280 What happened? 207 00:14:11,380 --> 00:14:13,350 - It looks like she fell and hit her head. 208 00:14:13,450 --> 00:14:15,050 - I'm sorry, duke. 209 00:14:16,520 --> 00:14:19,050 - How am I gonna tell my wife her sister's dead? 210 00:14:31,700 --> 00:14:33,870 - Every kid on this ship knows this place 211 00:14:33,970 --> 00:14:35,170 Like the back of their hand. 212 00:14:35,270 --> 00:14:36,900 - What are you saying? 213 00:14:37,010 --> 00:14:40,270 - I'm saying it's hard for me to believe it was just an accident. 214 00:14:42,680 --> 00:14:45,950 Marks on her wrists... It could be from a rope. 215 00:14:46,050 --> 00:14:48,310 - Wow! Agatha Christie would be impressed! 216 00:14:48,420 --> 00:14:50,580 Or have you been reading Raymond chandler? 217 00:14:50,690 --> 00:14:52,440 - All right, then! 218 00:14:52,540 --> 00:14:54,290 You're chief safety officer. What's your theory? 219 00:14:54,390 --> 00:14:56,360 - She had too much to drink at launch day. 220 00:14:56,460 --> 00:14:58,220 She came out here for a midnight swim 221 00:14:58,330 --> 00:15:00,230 Like we all did when we were kids... 222 00:15:00,330 --> 00:15:01,590 - Hmm! - Only she slipped. 223 00:15:01,700 --> 00:15:03,960 Like Dr. Bryce said, an accident. 224 00:15:04,070 --> 00:15:05,470 - Take her to the medical centre. 225 00:15:05,570 --> 00:15:07,270 She's been out here way too long. 226 00:15:10,740 --> 00:15:12,970 - You really believe this wasn't an accident? 227 00:15:13,070 --> 00:15:14,540 - Look, I know it may sound crazy... 228 00:15:14,640 --> 00:15:16,540 - I want you to look into it. 229 00:15:16,640 --> 00:15:18,180 If there is the slightest chance, 230 00:15:18,280 --> 00:15:20,110 We need to be sure. 231 00:15:20,210 --> 00:15:22,050 - Captain, I don't have any experience with this. 232 00:15:22,150 --> 00:15:23,380 - Nobody does. 233 00:15:23,490 --> 00:15:25,650 - Vanderhaus is your chief safety officer. 234 00:15:25,750 --> 00:15:27,620 Why don't you get him to do it? 235 00:15:27,720 --> 00:15:29,120 - He's handled nothing worse 236 00:15:29,220 --> 00:15:30,990 Than petty theft or a drunken brawl. 237 00:15:31,090 --> 00:15:33,090 She's family. He can't entertain the idea. 238 00:15:33,190 --> 00:15:34,660 - He won't be happy. 239 00:15:34,760 --> 00:15:37,230 - Look, I can't worry about his feelings, gault. 240 00:15:37,330 --> 00:15:39,070 I have to take care of 600 souls. 241 00:15:39,170 --> 00:15:41,200 - And you don't want a panic. - Exactly. 242 00:15:41,300 --> 00:15:42,440 Imagine what it would do 243 00:15:42,540 --> 00:15:44,570 If they thought a neighbour was a killer, 244 00:15:44,670 --> 00:15:48,040 So just keep this under the radar for the time being. 245 00:15:48,140 --> 00:15:49,710 - Are we clear? - Clear. 246 00:15:49,810 --> 00:15:51,210 - OK. 247 00:15:51,310 --> 00:15:53,150 (pa system buzzing) 248 00:15:53,250 --> 00:15:56,580 Attention, please! This is captain Denninger. 249 00:15:56,680 --> 00:15:59,550 It pains me to report this, 250 00:15:59,650 --> 00:16:03,690 But last night, we lost one of our own in a tragic accident: 251 00:16:03,790 --> 00:16:05,490 Lorelei Wright. 252 00:16:05,590 --> 00:16:07,440 Those who knew her 253 00:16:07,540 --> 00:16:09,390 Said she was a beacon of light and vitality, 254 00:16:09,500 --> 00:16:12,970 A light that has been extinguished all too soon. 255 00:16:14,570 --> 00:16:19,310 Her passing reminds us all of the fragility of life. 256 00:16:21,280 --> 00:16:26,250 Our hearts go out to those she leaves behind. 257 00:16:31,120 --> 00:16:32,550 Thank you. 258 00:16:37,490 --> 00:16:40,090 - Is a full autopsy really necessary? 259 00:16:40,200 --> 00:16:43,500 - I'll also need a blood analysis for alcohol, drugs 260 00:16:43,600 --> 00:16:45,570 And any other tests you can think of. 261 00:16:45,670 --> 00:16:47,370 - Does the captain really believe 262 00:16:47,470 --> 00:16:48,700 That lorelei was murdered? 263 00:16:48,800 --> 00:16:50,370 - I'm looking into it, 264 00:16:50,470 --> 00:16:53,610 But remember, the official story is that it was an accident. 265 00:16:53,710 --> 00:16:56,110 - What the hell are you doing, gault? 266 00:16:56,210 --> 00:16:58,610 - I just have a few questions for Mrs. Wright. 267 00:16:58,710 --> 00:17:01,650 - Hasn't my family been through enough? 268 00:17:01,750 --> 00:17:03,720 - It's fine. If it's important, it's fine. 269 00:17:03,820 --> 00:17:05,220 - Thank you, ma'am. 270 00:17:05,320 --> 00:17:06,490 (sighing) 271 00:17:07,760 --> 00:17:10,520 - If there is anything I can do... 272 00:17:10,630 --> 00:17:12,130 - Thank you. 273 00:17:16,360 --> 00:17:20,030 - Had lorelei been upset about anything recently? 274 00:17:20,140 --> 00:17:22,100 Did she have a boyfriend? 275 00:17:22,200 --> 00:17:24,070 - All the boys were interested in her. 276 00:17:24,170 --> 00:17:25,200 That's no secret. 277 00:17:26,270 --> 00:17:27,470 She didn't run around 278 00:17:27,580 --> 00:17:29,110 Like some lower-deck trash. 279 00:17:31,750 --> 00:17:33,310 - Can you think of any reason 280 00:17:33,410 --> 00:17:35,110 That someone might wanna harm her? 281 00:17:35,220 --> 00:17:36,480 - Oh! 282 00:17:36,580 --> 00:17:38,480 - Of course not! - What are you implying? 283 00:17:38,590 --> 00:17:39,750 Duke, what is this about? 284 00:17:39,850 --> 00:17:41,390 - You know what? - That's enough. 285 00:17:41,490 --> 00:17:43,520 My family and I would like to be alone now. 286 00:17:43,630 --> 00:17:44,720 - Of course. 287 00:17:46,290 --> 00:17:48,430 I'm sorry for your loss. 288 00:17:52,570 --> 00:17:54,100 (crying) 289 00:17:54,200 --> 00:17:56,270 - Let me help you. 290 00:17:56,370 --> 00:17:58,400 We told your mom you're here. 291 00:17:58,510 --> 00:18:00,770 - You were in a state of shock. 292 00:18:00,880 --> 00:18:02,110 We gave you a sedative. 293 00:18:02,210 --> 00:18:03,780 (ekg monitor beeping) 294 00:18:03,880 --> 00:18:06,080 Christa? 295 00:18:07,180 --> 00:18:09,380 Christa? 296 00:18:09,480 --> 00:18:12,490 - In the glau room, they're watching. 297 00:18:12,590 --> 00:18:13,750 (christa panting) 298 00:18:13,860 --> 00:18:15,520 They're watching! 299 00:18:15,620 --> 00:18:17,860 - Nora, chloral hydrate, 500 milligrams! 300 00:18:17,960 --> 00:18:20,630 - (panting, crying): No, no, no! 301 00:18:20,730 --> 00:18:23,300 The globus sees all! 302 00:18:23,400 --> 00:18:25,200 - Nora, the sedative! 303 00:18:25,300 --> 00:18:27,570 (christa panting) 304 00:18:33,340 --> 00:18:35,740 - Is she going to be all right? 305 00:18:35,840 --> 00:18:37,740 (sighing) 306 00:18:37,850 --> 00:18:39,680 - Yeah! 307 00:18:39,780 --> 00:18:42,250 I think so. She just needs to rest. 308 00:18:43,720 --> 00:18:47,120 Nora, could you excuse us for a moment, please? 309 00:18:52,590 --> 00:18:54,730 I didn't wanna say anything before, 310 00:18:54,830 --> 00:18:57,700 But when I administered lorelei's psych-eval, 311 00:18:57,800 --> 00:18:59,770 I found some troubling things. 312 00:18:59,870 --> 00:19:01,170 - Like? 313 00:19:01,270 --> 00:19:03,740 - Frustration, depression, rage... 314 00:19:03,840 --> 00:19:06,340 She felt like her life wasn't her own. 315 00:19:06,440 --> 00:19:07,440 - The crisis. 316 00:19:09,280 --> 00:19:12,580 - Usually, the crisis is a normal part of coming of age. 317 00:19:12,680 --> 00:19:14,580 We all have to deal with the fact 318 00:19:14,680 --> 00:19:17,650 That we have no control over our destiny, 319 00:19:17,750 --> 00:19:20,350 That this was chosen for us before we were born. 320 00:19:20,460 --> 00:19:22,560 - It hit me when I was 14, 321 00:19:22,660 --> 00:19:26,290 The unfairness that I couldn't be a pro baseball player 322 00:19:26,390 --> 00:19:27,660 Or a secret agent. 323 00:19:30,470 --> 00:19:33,700 - Back on earth, you could dream as big as you wanted. 324 00:19:33,800 --> 00:19:36,770 Your parents could allow any illusions to die naturally. 325 00:19:36,870 --> 00:19:39,610 There were an infinity of possibilities to try. 326 00:19:39,710 --> 00:19:42,680 - We don't have infinity. - We only have the ship. 327 00:19:42,780 --> 00:19:45,550 We're born in it. We die in it. 328 00:19:45,650 --> 00:19:49,680 - But with lorelei, the crisis seemed more intense, 329 00:19:49,780 --> 00:19:53,590 Unnerving in a way I've never seen before. 330 00:19:54,860 --> 00:19:56,860 I was afraid of what she might do. 331 00:19:58,990 --> 00:20:01,560 - (lorelei): So, what's this test supposed to do? 332 00:20:01,660 --> 00:20:04,700 - (juliet): Just say the first thing that comes to your mind. 333 00:20:04,800 --> 00:20:05,700 Father. 334 00:20:05,800 --> 00:20:06,800 - I was a baby 335 00:20:06,900 --> 00:20:08,700 When he died in that fire. 336 00:20:08,800 --> 00:20:10,300 - Rage. 337 00:20:11,370 --> 00:20:12,810 - Ancient history. 338 00:20:12,910 --> 00:20:14,510 - Ascension. 339 00:20:15,910 --> 00:20:18,230 - Trap. 340 00:20:18,330 --> 00:20:20,650 - We have a camera at the entrance to water reclamation. 341 00:20:20,750 --> 00:20:22,520 The beach is a blind spot. 342 00:20:22,620 --> 00:20:25,380 There! This is the time-stamp you asked for, 343 00:20:25,490 --> 00:20:27,590 But as you can see, nobody enters or exits. 344 00:20:27,690 --> 00:20:30,520 - How could she have gotten down there without being seen? 345 00:20:30,630 --> 00:20:32,660 There has to be another way to the beach. 346 00:20:32,760 --> 00:20:35,290 Pull video from the commons, track her movements, 347 00:20:35,400 --> 00:20:36,700 Find out where we lose her. 348 00:20:36,800 --> 00:20:37,900 - Yes, sir. 349 00:20:38,970 --> 00:20:40,470 - Mr. Gault? 350 00:20:40,570 --> 00:20:42,340 May I have a word? 351 00:20:44,410 --> 00:20:47,940 - Emily, they already know I wasn't in my cabin last night. 352 00:20:48,040 --> 00:20:50,410 Coming to me here, it's too risky. 353 00:20:50,510 --> 00:20:51,580 - I had to see you. 354 00:20:51,680 --> 00:20:52,810 - But of course! 355 00:20:52,910 --> 00:20:54,980 I'm sorry about your sister. 356 00:20:57,950 --> 00:20:59,990 - There's something I have to tell you. 357 00:21:00,090 --> 00:21:02,560 Lorelei was seeing someone: James Toback. 358 00:21:02,660 --> 00:21:04,320 - Why didn't your mother tell me? 359 00:21:04,430 --> 00:21:07,330 - He's from the lower decks. - He works in water reclamation. 360 00:21:07,430 --> 00:21:08,760 - She was embarrassed. 361 00:21:08,860 --> 00:21:11,700 - She wants to maintain this image of her as a perfect lady, 362 00:21:11,800 --> 00:21:12,870 But it wasn't the truth. 363 00:21:12,970 --> 00:21:14,700 She was with James the night she died. 364 00:21:14,800 --> 00:21:16,600 I told her she had to stop seeing him, 365 00:21:16,700 --> 00:21:18,000 But she threatened to expose us. 366 00:21:18,110 --> 00:21:19,340 - You should have told me. 367 00:21:19,440 --> 00:21:20,870 - She wouldn't have done it. 368 00:21:20,980 --> 00:21:23,010 Lorelei could be selfish at times, 369 00:21:23,110 --> 00:21:24,910 But not cruel, not like that. 370 00:21:37,830 --> 00:21:40,460 - The safety officers came by water reclamation today 371 00:21:40,560 --> 00:21:42,430 Looking for me. 372 00:21:42,530 --> 00:21:44,560 - Whoa, whoa, whoa! - Calm down, James! 373 00:21:44,670 --> 00:21:46,700 - Lorelei's dead, and they're looking for me. 374 00:21:46,800 --> 00:21:47,800 What'd you tell them? 375 00:21:47,840 --> 00:21:49,440 - (man): Hey, hey! 376 00:21:50,770 --> 00:21:51,970 (panting) 377 00:21:52,070 --> 00:21:54,710 - You need to learn some manners, pup! 378 00:21:55,740 --> 00:21:57,440 Get him out of here! 379 00:21:58,780 --> 00:21:59,880 (grunting) 380 00:22:09,860 --> 00:22:12,090 - Her blood-alcohol level was elevated, 381 00:22:12,190 --> 00:22:14,490 But not enough to incapacitate her. 382 00:22:14,600 --> 00:22:16,960 However, she did have sexual intercourse 383 00:22:17,060 --> 00:22:18,730 Within hours of her death. 384 00:22:18,830 --> 00:22:20,830 - What about the marks on her wrists? 385 00:22:20,940 --> 00:22:23,500 - Your xo might've been right about those rope burns. 386 00:22:23,600 --> 00:22:27,840 She had contusions on her torso and a broken collarbone. 387 00:22:27,940 --> 00:22:29,580 - So it wasn't an accident? 388 00:22:32,150 --> 00:22:34,680 - I also found a fibre strand in her teeth. 389 00:22:34,780 --> 00:22:37,450 There is a good possibility she was gagged. 390 00:22:37,550 --> 00:22:39,120 And the autopsy 391 00:22:39,220 --> 00:22:42,590 Revealed another surprise: 392 00:22:42,690 --> 00:22:45,390 A small puncture wound in the roof of her mouth. 393 00:22:45,490 --> 00:22:47,360 - What caused it? 394 00:22:53,970 --> 00:22:56,800 Let me know if any new information comes to light, OK? 395 00:22:56,900 --> 00:22:57,900 Thank you. 396 00:23:02,910 --> 00:23:04,580 (door closing) 397 00:23:06,180 --> 00:23:08,810 - Why is the good doctor calling so late? 398 00:23:08,920 --> 00:23:10,380 Should I be jealous? 399 00:23:12,950 --> 00:23:14,520 What's that? 400 00:23:14,620 --> 00:23:18,690 - A bullet, which begs the question: 401 00:23:18,790 --> 00:23:21,760 How did a gun get on this ship? 402 00:23:25,770 --> 00:23:29,140 - (woman on pa): Nathan, please report to midline. 403 00:23:34,080 --> 00:23:37,540 - It was a .22 short, I looked it up, 404 00:23:37,650 --> 00:23:39,650 An uncommon cavalry even on earth. 405 00:23:39,750 --> 00:23:40,850 - How'd it get on the ship? 406 00:23:40,950 --> 00:23:42,720 There were no firearms on the manifest. 407 00:23:42,820 --> 00:23:45,550 - It must've been smuggled. - And kept hidden for 50 years? 408 00:23:45,650 --> 00:23:47,490 - Yet someone knew what they were doing. 409 00:23:47,590 --> 00:23:49,690 It wasn't powerful enough to puncture the hole 410 00:23:49,790 --> 00:23:52,430 Or damage the hydraulic systems, just enough to kill. 411 00:23:52,530 --> 00:23:54,590 I put in an official comment in the log 412 00:23:54,700 --> 00:23:55,960 And communicated with earth. 413 00:23:56,060 --> 00:23:57,830 - Why use the gun now? 414 00:23:57,930 --> 00:23:58,930 - The Rubicon, maybe? 415 00:23:59,030 --> 00:24:00,870 Once we pass that point of no return, 416 00:24:00,970 --> 00:24:04,000 We won't have the resources to be able to go back to earth. 417 00:24:04,110 --> 00:24:07,010 We're gonna have to continue on to proxima no matter what. 418 00:24:07,110 --> 00:24:08,640 - People are getting anxious. 419 00:24:08,740 --> 00:24:10,710 - Yeah, I'm ordering a search of the ship. 420 00:24:10,810 --> 00:24:13,480 - If vanderhaus and his jackboots start flipping beds 421 00:24:13,580 --> 00:24:16,580 And rooting through underwear drawers, it will cause a panic. 422 00:24:16,680 --> 00:24:17,850 - What's going to happen 423 00:24:17,950 --> 00:24:20,150 When the crew finds out a murderer's on the loose? 424 00:24:20,250 --> 00:24:23,160 - If you tip our hand with that, the killer will dump the gun. 425 00:24:23,260 --> 00:24:25,620 - Give me a chance to find him. 426 00:24:25,730 --> 00:24:28,190 - Anyone else gets hurt, it's gonna be on you. 427 00:24:29,960 --> 00:24:31,630 (men talking, indistinct) 428 00:24:31,730 --> 00:24:35,200 - (woman on pa): Have a friend feeling blue? 429 00:24:36,270 --> 00:24:38,470 Sign them up on... 430 00:24:42,640 --> 00:24:44,980 - Lucy, I'm home! 431 00:24:45,080 --> 00:24:46,650 - I placed the treasure 432 00:24:46,750 --> 00:24:48,780 Of cinema and literature before you, 433 00:24:48,880 --> 00:24:50,680 And this is all you remember. 434 00:24:50,790 --> 00:24:54,090 - I came looking for books about how police solve crimes. 435 00:24:54,190 --> 00:24:56,520 - "The voice of thy brother's blood 436 00:24:56,620 --> 00:24:58,720 "crieth unto me from the ground." 437 00:24:58,830 --> 00:25:01,530 Or I suppose sister in this case. 438 00:25:01,630 --> 00:25:04,730 There are no absolute secrets on board this ship. 439 00:25:04,830 --> 00:25:06,100 Someone always knows, 440 00:25:06,200 --> 00:25:08,770 And someone always talks in the end. 441 00:25:08,870 --> 00:25:10,740 I heard a rumour about you. 442 00:25:10,840 --> 00:25:12,740 - The captain wants me to investigate lo... 443 00:25:12,840 --> 00:25:14,270 - The rumour about you and a woman, 444 00:25:14,380 --> 00:25:16,910 A woman not lawful for you to love. 445 00:25:17,010 --> 00:25:18,710 - Who said that? 446 00:25:18,810 --> 00:25:20,850 - You know how these stories end. 447 00:25:20,950 --> 00:25:23,080 Camelot's gone, the heroes are dead 448 00:25:23,180 --> 00:25:25,120 And the woman enters a nunnery. 449 00:25:25,220 --> 00:25:29,220 - It's always stores with you. - I came here to talk non-fiction. 450 00:25:29,320 --> 00:25:32,190 - Police manuals were written for people on earth 451 00:25:32,290 --> 00:25:33,990 Where cops walk the beat, 452 00:25:34,100 --> 00:25:38,560 And there's an infrastructure in place to deal with criminals. 453 00:25:38,670 --> 00:25:41,070 - Then what do you suggest? - Try Philip Marlowe. 454 00:25:41,170 --> 00:25:43,040 He walked the mean streets alone. 455 00:25:43,140 --> 00:25:45,170 - Read detective stories? 456 00:25:45,270 --> 00:25:46,540 That's your idea? 457 00:25:46,640 --> 00:25:48,310 - They made a number of movies 458 00:25:48,410 --> 00:25:50,910 If you're too lazy to turn a page. 459 00:25:51,010 --> 00:25:53,150 There's also Hitchcock, Fritz Lang... 460 00:25:53,250 --> 00:25:55,750 - OK, movies! I got it! 461 00:25:59,020 --> 00:26:00,750 What did lorelei watch? 462 00:26:00,860 --> 00:26:04,660 - She liked movies like beach party or gidget, 463 00:26:04,760 --> 00:26:07,760 Anything with blue skies and sandy beaches. 464 00:26:09,700 --> 00:26:11,700 There was something else. 465 00:26:15,140 --> 00:26:17,870 This is the last thing she checked out. 466 00:26:22,110 --> 00:26:23,280 - The night of the fire. 467 00:26:23,380 --> 00:26:25,640 - Are you ready to open old wounds? 468 00:26:29,420 --> 00:26:31,350 - I can take it. 469 00:26:31,450 --> 00:26:33,250 I learned from the best. 470 00:26:37,990 --> 00:26:41,260 The video card... She kept it. 471 00:26:41,360 --> 00:26:42,900 Why? 472 00:26:52,770 --> 00:26:55,140 - What are you doing here? 473 00:26:55,240 --> 00:26:58,340 It's OK. Don't leave. 474 00:26:58,450 --> 00:27:01,210 - Lorelei brought me here sometimes. 475 00:27:06,290 --> 00:27:09,620 - If she brought you here, she must've liked you. 476 00:27:09,720 --> 00:27:13,130 - Or maybe she just wanted someone to paint the clouds. 477 00:27:13,230 --> 00:27:17,730 - You painted those? - She told me she did. 478 00:27:25,270 --> 00:27:28,240 Lorelei said that if she was born on earth, 479 00:27:28,340 --> 00:27:32,010 She would've lived on the beach and surfed all day. 480 00:27:32,110 --> 00:27:34,780 - Maybe one day, we'll see a real one. 481 00:27:34,880 --> 00:27:37,880 We'll never touch the land, much less see a beach. 482 00:27:37,990 --> 00:27:40,090 - That's not true. - We'll get there. 483 00:27:40,190 --> 00:27:42,120 We'll be old, but we'll see it. 484 00:27:42,220 --> 00:27:44,920 - Face it. Our grandparents screwed us. 485 00:27:45,030 --> 00:27:47,330 They sent us on a one-way ticket to nowhere. 486 00:27:47,430 --> 00:27:50,130 - How can you say that? 487 00:27:50,230 --> 00:27:52,160 - This ship was a trillion-dollar payday. 488 00:27:52,270 --> 00:27:55,070 50 years ago, a bunch of people lined their pockets, 489 00:27:55,170 --> 00:27:56,900 And then sent us out here to die. 490 00:27:57,000 --> 00:27:58,100 - They sent us here 491 00:27:58,210 --> 00:28:00,340 To ensure life would go on no matter what. 492 00:28:00,440 --> 00:28:02,070 - Read the history books. 493 00:28:02,180 --> 00:28:04,140 People on earth weren't saints. 494 00:28:04,250 --> 00:28:07,250 - Lorelei told me some of the lower-deckers 495 00:28:07,350 --> 00:28:09,350 Didn't believe in the mission. 496 00:28:09,450 --> 00:28:11,750 I guess she meant you. 497 00:28:11,850 --> 00:28:14,190 - We're all going to the same place: 498 00:28:14,290 --> 00:28:15,750 Nowhere. 499 00:28:15,860 --> 00:28:18,360 And none of us have a choice. 500 00:28:18,460 --> 00:28:20,430 - I think you're a little crazy. 501 00:28:20,530 --> 00:28:22,130 (chuckling) 502 00:28:22,230 --> 00:28:24,100 - Probably. 503 00:28:27,130 --> 00:28:29,840 - You know how deep that tank goes? 504 00:28:29,940 --> 00:28:32,340 - 40 metres, maybe? 505 00:28:32,440 --> 00:28:34,140 - That's wrong. 506 00:28:35,580 --> 00:28:38,480 It goes all the way to hell. 507 00:28:46,020 --> 00:28:47,820 (moaning) 508 00:28:57,830 --> 00:29:00,030 - Whoa, whoa, whoa! 509 00:29:00,130 --> 00:29:03,100 Whoa! Where are you going? 510 00:29:03,200 --> 00:29:04,100 - I'm finished. 511 00:29:04,210 --> 00:29:05,840 - Well, I'm not! - Get back here! 512 00:29:05,940 --> 00:29:08,870 - I'm gonna give back those silk dresses you gave me. 513 00:29:08,980 --> 00:29:11,140 - It's not polite to return a gift. 514 00:29:11,250 --> 00:29:12,480 - As the captain's wife, 515 00:29:12,580 --> 00:29:14,950 It wouldn't be proper to dress too extravagantly. 516 00:29:15,050 --> 00:29:16,380 - Yeah, well, when I'm captain, 517 00:29:16,480 --> 00:29:18,820 You can dress as extravagantly as you like, OK? 518 00:29:18,920 --> 00:29:20,850 - Yeah, and when is that gonna happen? 519 00:29:20,960 --> 00:29:22,320 The council has moved 520 00:29:22,420 --> 00:29:25,860 To unseat my husband 3 times already, unsuccessfully. 521 00:29:25,960 --> 00:29:27,790 - Well, that's before this girl died. 522 00:29:27,900 --> 00:29:29,430 - An accident in water reclamation 523 00:29:29,530 --> 00:29:32,830 Isn't gonna change anything, except to put up guard rails. 524 00:29:32,930 --> 00:29:34,370 - It wasn't an accident. 525 00:29:34,470 --> 00:29:36,900 - That investigation into her death? 526 00:29:37,000 --> 00:29:38,970 Strictly covering their ass. 527 00:29:39,070 --> 00:29:41,140 - My sources think the girl was murdered. 528 00:29:41,240 --> 00:29:43,240 - Please! Your sources are paranoid. 529 00:29:43,340 --> 00:29:46,450 - They think your husband is deliberately downplaying this, 530 00:29:46,550 --> 00:29:48,350 Making it seem pro forma, 531 00:29:48,450 --> 00:29:50,220 When, actually, this is quite serious. 532 00:29:50,320 --> 00:29:52,220 - To prevent a panic. - Hysteria, fear... 533 00:29:52,320 --> 00:29:53,320 Let me tell you this. 534 00:29:53,350 --> 00:29:55,090 Any man who can't control his ship, 535 00:29:55,190 --> 00:29:57,120 Does not deserve to have the word "captain" 536 00:29:57,220 --> 00:29:58,490 In front of his name, 537 00:29:58,590 --> 00:30:02,260 So come back here and finish what you started. 538 00:30:02,360 --> 00:30:04,530 - It is fun to keep a man waiting. 539 00:30:04,630 --> 00:30:07,570 You know what else is fun? Surprises. 540 00:30:10,170 --> 00:30:12,540 (councilman rose chuckling) 541 00:30:12,640 --> 00:30:14,840 Because finishing what you started 542 00:30:14,940 --> 00:30:17,240 Is never as good as starting something new. 543 00:30:18,280 --> 00:30:19,950 - I love the way you think. 544 00:30:24,650 --> 00:30:26,390 (elevator beeping) 545 00:30:37,030 --> 00:30:38,900 - They found her lying there like that. 546 00:30:39,000 --> 00:30:40,070 She hasn't said a word. 547 00:30:40,170 --> 00:30:42,270 - Thank you for calling me. 548 00:30:49,380 --> 00:30:51,540 You know, when I was pregnant with Nora, 549 00:30:51,650 --> 00:30:53,210 I would come up here 550 00:30:53,310 --> 00:30:56,480 And daydream about what proxima was like. 551 00:30:56,580 --> 00:31:01,290 I'd imagine plants and animals I'd never seen before. 552 00:31:01,390 --> 00:31:03,220 - I like your necklace. 553 00:31:06,490 --> 00:31:08,060 - It's a seahorse. 554 00:31:08,160 --> 00:31:11,060 - There aren't any in the aquariums. 555 00:31:11,170 --> 00:31:12,530 - No, we didn't bring any. 556 00:31:12,630 --> 00:31:15,400 The only ones are back in the oceans on earth. 557 00:31:15,500 --> 00:31:16,870 - It's beautiful. 558 00:31:17,740 --> 00:31:18,940 - Christa, 559 00:31:19,040 --> 00:31:21,410 You see that star cluster? 560 00:31:21,510 --> 00:31:25,880 Alpha centauri is binary, 2 suns orbiting each other, 561 00:31:25,980 --> 00:31:28,510 But when we zoom in a little closer, 562 00:31:28,620 --> 00:31:30,220 We can see a third. 563 00:31:30,320 --> 00:31:32,890 That's proxima. That's where we're going to live. 564 00:31:32,990 --> 00:31:36,560 - You're wrong. - There's no life there. 565 00:31:40,160 --> 00:31:43,430 There! That's life. That's where we have to go. 566 00:31:44,770 --> 00:31:47,500 Everything else is death. 567 00:32:04,690 --> 00:32:06,990 - You didn't show up for work last night. 568 00:32:07,090 --> 00:32:09,250 - Is that why your safety officers pulled me in, 569 00:32:09,360 --> 00:32:10,360 For playing hooky? 570 00:32:14,230 --> 00:32:17,030 - Where were you the night of the launch celebration? 571 00:32:17,130 --> 00:32:18,500 - The hold. - Drinking? 572 00:32:18,600 --> 00:32:22,300 - Actually, I go down there for the intellectual conversation. 573 00:32:25,710 --> 00:32:28,270 - Your girlfriend was murdered, James. 574 00:32:28,380 --> 00:32:30,610 - What are you talking about? 575 00:32:30,710 --> 00:32:32,110 It was an accident. 576 00:32:32,210 --> 00:32:34,250 - Were you with her that night? 577 00:32:34,350 --> 00:32:37,580 - No! Yes, but early. 578 00:32:37,680 --> 00:32:40,650 - We got in an argument. - About what? 579 00:32:40,750 --> 00:32:43,060 - She didn't wanna go to the party with me. 580 00:32:43,160 --> 00:32:44,160 - Did she say why? 581 00:32:44,260 --> 00:32:45,590 - No. 582 00:32:46,790 --> 00:32:49,390 That's just who lorelei was. 583 00:32:49,500 --> 00:32:52,330 She made you feel like you were living life on edge, 584 00:32:52,430 --> 00:32:54,630 That things would fly apart any second. 585 00:32:56,240 --> 00:32:57,600 But it was worth it. 586 00:32:57,700 --> 00:33:00,610 She made you feel like you were truly alive. 587 00:33:04,480 --> 00:33:05,710 - On the medical report, 588 00:33:05,810 --> 00:33:09,050 It says that lorelei had sex in the hours before death. 589 00:33:10,280 --> 00:33:12,120 - Well, I guess I wasn't the only one 590 00:33:12,220 --> 00:33:13,520 On the edge with her then. 591 00:33:18,630 --> 00:33:21,590 - You won't find your courage in the bottom of a glass. 592 00:33:21,700 --> 00:33:23,300 - Are you calling me a coward? 593 00:33:23,400 --> 00:33:25,330 - (chuckling): I would never call 594 00:33:25,430 --> 00:33:27,270 A hero of the inferno a coward. 595 00:33:27,370 --> 00:33:30,240 - I should hope not. We owe these quarters to my courage. 596 00:33:30,340 --> 00:33:33,410 Unless the idea of going back to the lower decks appeals to you. 597 00:33:33,510 --> 00:33:35,240 - William, I'm trying to be helpful. 598 00:33:35,340 --> 00:33:36,540 Use this distraction 599 00:33:36,640 --> 00:33:39,410 To ensure your place, our place, going forward. 600 00:33:39,510 --> 00:33:40,750 - A girl was murdered! 601 00:33:40,850 --> 00:33:42,050 - It's an opportunity! 602 00:33:42,150 --> 00:33:44,180 The council is terrified of insurrection. 603 00:33:44,280 --> 00:33:46,220 Move decisively, reassert your position. 604 00:33:46,320 --> 00:33:49,320 - Callousness is your least attractive quality. 605 00:33:49,420 --> 00:33:50,760 (scoffing) 606 00:33:50,860 --> 00:33:53,630 - Yes, terrible, terrible me, who took my joke of a job 607 00:33:53,730 --> 00:33:56,660 And turned it into something that will serve us both. 608 00:33:56,760 --> 00:33:58,430 - I doubt your girls are as pleased. 609 00:33:58,530 --> 00:34:00,200 - My girls have made alliances 610 00:34:00,300 --> 00:34:02,600 With nearly every powerful man on this ship. 611 00:34:02,700 --> 00:34:04,470 They enjoy their privileges, 612 00:34:04,570 --> 00:34:06,370 And we enjoy the favours they trade 613 00:34:06,470 --> 00:34:08,140 And the information they bring. 614 00:34:08,240 --> 00:34:09,570 (scoffing) 615 00:34:09,680 --> 00:34:13,310 I'd keep your head in the sand if it makes you feel better. 616 00:34:13,410 --> 00:34:15,810 I'll go on being the politician, 617 00:34:15,920 --> 00:34:18,550 So you can pretend to be the statesman. 45820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.