All language subtitles for [Eclipse] Fullmetal Alchemist Brotherhood - 10 (1280x720 h264) [1F079947]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,630 --> 00:00:07,190 One human only has the power to do so much. 2 00:00:23,030 --> 00:00:25,540 That's why I'm going to protect... 3 00:00:26,540 --> 00:00:28,130 ...even if it's just a handful of them... 4 00:00:28,920 --> 00:00:31,010 ...the ones most important to me. 5 00:00:34,650 --> 00:00:37,390 A subordinate protects their subordinate, and so forth. 6 00:00:37,650 --> 00:00:41,070 That should be possible, even for us puny humans. 7 00:00:41,070 --> 00:00:42,390 Geometric progression? 8 00:00:44,150 --> 00:00:45,270 Which means this. 9 00:00:46,160 --> 00:00:48,560 If you want to protect this whole country, 10 00:00:48,560 --> 00:00:51,230 you have to be at the top of the summit. 11 00:00:53,670 --> 00:00:57,080 It must feel great up there, Hughes. 12 00:00:58,200 --> 00:01:02,240 But I can't climb to the top with my own strength. 13 00:01:03,190 --> 00:01:05,020 I'm sure of it. 14 00:01:05,020 --> 00:01:07,370 What are you getting all worked up for? 15 00:01:09,250 --> 00:01:10,870 Sounds interesting. 16 00:01:10,870 --> 00:01:12,850 I'm in. 17 00:01:12,850 --> 00:01:17,430 I want to see what kind of changes your naive ideals will bring to this country. 18 00:01:23,690 --> 00:01:24,390 Colonel... 19 00:01:25,290 --> 00:01:26,140 Colonel. 20 00:01:28,690 --> 00:01:31,590 Why not head to the nap room if you're tired? 21 00:01:31,590 --> 00:01:33,930 Yeah... sorry. 22 00:01:34,590 --> 00:01:39,340 I wanted to finish up the documents I've started before I get transferred to Central. 23 00:01:39,860 --> 00:01:42,110 I haven't slept much lately. 24 00:01:42,110 --> 00:01:44,330 It seemed you were dreaming about something. 25 00:01:45,460 --> 00:01:48,430 WHat? Just a boring flashback. 26 00:03:22,270 --> 00:03:25,600 I don't remember anything after being kicked by this guy. 27 00:03:26,260 --> 00:03:31,370 "Guardians with only souls", "precious sacrifices", "being kept alive". 28 00:03:31,960 --> 00:03:35,930 "Tattoo of Ouroboros", and "transmutation circle for a philosopher's stone". 29 00:03:35,930 --> 00:03:39,860 According to Dr. Marcoh, the stones were used in Ishbal, as well... 30 00:03:40,520 --> 00:03:44,050 There are too many mysteries for it to be an ordinary experiment. 31 00:03:44,050 --> 00:03:49,080 I'd like to look into it some more, but the research lab is in ruins now. 32 00:03:49,080 --> 00:03:51,080 Hmm... 33 00:03:53,190 --> 00:03:55,710 Seems like they're discussing something tricky... 34 00:03:55,710 --> 00:04:00,130 I don't feel like getting involved in something dangerous again, so I refuse to listen! 35 00:04:00,520 --> 00:04:01,880 Hey, you two... 36 00:04:02,780 --> 00:04:06,810 Is this the Fullmetal Alchemist's recovery room? 37 00:04:06,810 --> 00:04:08,340 Yes, he's in here... 38 00:04:09,920 --> 00:04:14,890 We may be able to discover something if we look through the court-martial chamber. 39 00:04:15,450 --> 00:04:21,880 I'll go and investigate the ones who were participating in the research of the stones under Dr. Marcoh. 40 00:04:25,510 --> 00:04:26,900 Sorry to intrude. 41 00:04:30,040 --> 00:04:34,010 F-Führer-President... King Bradley! 42 00:04:34,010 --> 00:04:37,030 Quiet down. You can be at ease. 43 00:04:37,530 --> 00:04:40,170 Your Excellency, may I ask why you are here? 44 00:04:40,430 --> 00:04:41,850 Why I'm here? 45 00:04:42,370 --> 00:04:43,590 To visit this boy, of course. 46 00:04:43,590 --> 00:04:45,250 Are you fond of melon at all? 47 00:04:45,250 --> 00:04:46,740 Oh... thank you. 48 00:04:47,400 --> 00:04:48,550 Wait, something's wrong here! 49 00:04:49,500 --> 00:04:54,290 Seems like you've been doing a lot of investigating of the military leadership, Major Armstrong. 50 00:04:54,290 --> 00:04:57,300 Huh?! Well... that's... 51 00:04:57,300 --> 00:04:58,860 How did you... 52 00:04:58,860 --> 00:05:01,110 Don't underestimate my intelligence network. 53 00:05:02,150 --> 00:05:05,320 And you, Edward Elric... 54 00:05:06,310 --> 00:05:08,170 The philosopher's stone, right? 55 00:05:10,080 --> 00:05:14,040 Just how much did you find out? Depending on that, I may have to... 56 00:05:24,220 --> 00:05:25,170 I'm joking! 57 00:05:25,800 --> 00:05:27,590 No need to get tense. 58 00:05:27,790 --> 00:05:28,760 What? 59 00:05:29,770 --> 00:05:34,050 I, too, was aware there have been disquieting activities within the military. 60 00:05:34,050 --> 00:05:37,040 I've always wanted to do something about them, but... 61 00:05:37,040 --> 00:05:38,950 Oh, that's... 62 00:05:38,950 --> 00:05:42,400 A list of people who were researching the philosopher's stones, eh? 63 00:05:43,080 --> 00:05:46,710 Every one of them has been reported missing. 64 00:05:46,710 --> 00:05:47,280 What?! 65 00:05:47,800 --> 00:05:51,550 They have been reported missing a few days prior to the destruction of Research Laboratory 5. 66 00:05:51,550 --> 00:05:54,460 The enemy is always ahead of us. 67 00:05:54,460 --> 00:05:59,250 Even with my intelligence network, we still don't know the scale of it all, 68 00:05:59,250 --> 00:06:04,050 their objectives, or how close they are to achieving them. 69 00:06:04,900 --> 00:06:08,710 So you're saying it's extremely dangerous for us to look into it. 70 00:06:08,710 --> 00:06:09,830 That's right. 71 00:06:10,250 --> 00:06:11,700 Lt. Colonel Hughes, 72 00:06:11,700 --> 00:06:13,600 Major Armstrong, 73 00:06:13,600 --> 00:06:15,290 Elric Brothers, 74 00:06:15,290 --> 00:06:18,690 I've decided you all are trustworthy people. 75 00:06:19,600 --> 00:06:24,440 I forbid you to continue investigating this matter or to disclose it to others! 76 00:06:25,360 --> 00:06:30,700 You cannot trust anyone in a situation like this, when you cannot even distinguish friend from foe! 77 00:06:31,810 --> 00:06:35,690 Regard all of the military as your foe and proceed carefully! 78 00:06:36,120 --> 00:06:37,220 However... 79 00:06:38,380 --> 00:06:42,120 When the time comes, I will have many tasks for all of you. 80 00:06:42,120 --> 00:06:43,290 So be prepared. 81 00:06:43,290 --> 00:06:44,370 Yes, sir! 82 00:06:45,100 --> 00:06:46,180 Your Excellency! 83 00:06:46,180 --> 00:06:48,350 Where have you gone, Your Excellency?! 84 00:06:48,350 --> 00:06:51,930 Ah, drats! Here comes my annoying subordinate. 85 00:06:54,350 --> 00:06:56,920 I snuck out of my office, after all. 86 00:06:57,420 --> 00:06:58,880 Farewell! 87 00:07:04,460 --> 00:07:05,660 Hey, Ed. 88 00:07:05,660 --> 00:07:06,230 Huh? 89 00:07:07,520 --> 00:07:09,580 What are you guys doing? 90 00:07:09,580 --> 00:07:13,160 Let's just say... a storm just went by. 91 00:07:15,700 --> 00:07:18,280 I went out and bought the tickets you asked for. 92 00:07:18,280 --> 00:07:20,410 Tomorrow's afternoon train, right? 93 00:07:20,720 --> 00:07:22,750 Yeah, thanks. 94 00:07:22,750 --> 00:07:27,200 Why are you in such a rush? Your wounds haven't even healed yet. 95 00:07:27,200 --> 00:07:30,800 I can't stay in a place reeking of antiseptics like this forever. 96 00:07:31,520 --> 00:07:33,200 Where are you going this time? 97 00:07:33,930 --> 00:07:34,800 Dublith? 98 00:07:34,800 --> 00:07:36,030 Yeah. 99 00:07:36,530 --> 00:07:40,760 After discussing it with Al, we decided to stop by our master's place. 100 00:07:42,800 --> 00:07:44,600 I'm scared, Brother... 101 00:07:44,960 --> 00:07:47,660 We're probably going to get killed! 102 00:07:47,660 --> 00:07:49,530 C-Courage, my little brother! 103 00:07:49,530 --> 00:07:51,280 I'm just as scared as you are! 104 00:07:51,640 --> 00:07:53,820 What kind of person is your master... 105 00:07:54,380 --> 00:07:57,940 Dublith is quite far from here. 106 00:07:57,940 --> 00:07:59,240 Where is it? 107 00:07:59,240 --> 00:08:03,000 Let's see... It's here. It's right in the middle of the South. 108 00:08:08,320 --> 00:08:09,630 W-What?! 109 00:08:09,880 --> 00:08:12,510 This place! Before Dublith! 110 00:08:13,840 --> 00:08:16,720 The Holy Land of Automails, Rush Valley! 111 00:08:16,720 --> 00:08:18,510 I've always wanted to go there! 112 00:08:18,670 --> 00:08:20,140 Please take me! Please take me! 113 00:08:20,140 --> 00:08:21,920 Take me! You better take me! 114 00:08:21,920 --> 00:08:23,770 Why don't you go by yourself? 115 00:08:23,770 --> 00:08:26,020 Who's going to pay for the trip, then? 116 00:08:26,020 --> 00:08:27,720 You're planning on making me pay for it?! 117 00:08:27,720 --> 00:08:30,280 Sure, why not? It's on the way, after all. 118 00:08:30,870 --> 00:08:32,360 I guess it's okay... 119 00:08:32,360 --> 00:08:33,900 Hooray! 120 00:08:35,820 --> 00:08:37,660 I'm going to give Granny a call! 121 00:08:40,570 --> 00:08:43,050 Yeah, she'll make a grand wife. 122 00:08:43,050 --> 00:08:44,550 Don't tell me that! 123 00:08:44,550 --> 00:08:47,930 Not as grand as my wife, though! 124 00:08:49,290 --> 00:08:51,840 Well, Papa's going to be on his way! 125 00:08:51,840 --> 00:08:54,970 Are you going to come home early today, Papa? 126 00:08:54,970 --> 00:08:57,450 Hmm, I wonder? 127 00:08:57,450 --> 00:08:59,470 Papa's got a lot of work to do! 128 00:08:59,770 --> 00:09:02,470 But I'll come home as soon as I can! 129 00:09:05,090 --> 00:09:06,350 You're going to be late. 130 00:09:07,840 --> 00:09:10,520 You're going to be leaving today, right, Winry? 131 00:09:10,520 --> 00:09:12,700 I can't see you off because of work, so... 132 00:09:13,110 --> 00:09:14,150 Take care of yourself. 133 00:09:15,240 --> 00:09:18,570 I'm truly indebted to you, Mr. Hughes. 134 00:09:19,330 --> 00:09:22,860 Be sure to drop by if you ever come to Central again. 135 00:09:23,410 --> 00:09:25,280 Think of it as your home. 136 00:09:25,280 --> 00:09:28,040 And give my regards to those boys, too. 137 00:09:28,040 --> 00:09:28,710 Okay! 138 00:09:28,710 --> 00:09:31,190 Good luck at work, Papa! 139 00:09:31,190 --> 00:09:32,590 See you! 140 00:09:42,880 --> 00:09:46,270 Why did you decide to go visit your master all of a sudden? 141 00:09:46,270 --> 00:09:47,850 Two reasons. 142 00:09:48,520 --> 00:09:51,540 First off, we've kind of been on a losing streak. 143 00:09:51,540 --> 00:09:52,430 What?! 144 00:09:52,430 --> 00:09:54,490 You're going because you want to get stronger?! 145 00:09:54,490 --> 00:09:55,860 What are you guys, muscleheads? 146 00:09:56,350 --> 00:09:59,720 Idiot! It's not that simple! 147 00:09:59,720 --> 00:10:03,430 We don't just want to get stronger physically, but should we say mentally, too... 148 00:10:03,430 --> 00:10:03,990 Right? 149 00:10:04,310 --> 00:10:05,650 Yeah. 150 00:10:05,650 --> 00:10:09,750 Anyway, we feel like we'll be able to get stronger if we visit our master. 151 00:10:10,410 --> 00:10:12,750 I want to become far stronger than I am now. 152 00:10:16,500 --> 00:10:17,380 And your second reason? 153 00:10:18,650 --> 00:10:21,510 I want to ask about philosopher's stones. 154 00:10:21,760 --> 00:10:24,870 The real truth that is beyond truth... 155 00:10:24,870 --> 00:10:27,590 We never found out the meaning of those words, after all. 156 00:10:27,590 --> 00:10:30,400 Our master might know something about it. 157 00:10:30,750 --> 00:10:33,610 We can't be caring about how we're going to look out there. 158 00:10:34,150 --> 00:10:37,180 We're going to ask our master while being prepared to be killed... 159 00:10:38,250 --> 00:10:39,290 Ask... 160 00:10:40,190 --> 00:10:41,330 Ask... 161 00:10:42,280 --> 00:10:45,000 It was a short-lived life. 162 00:10:45,000 --> 00:10:48,380 I wish I could have had a girlfriend, at least... 163 00:10:48,380 --> 00:10:50,540 What kind of person is your master? 164 00:10:52,160 --> 00:10:53,670 A riot in Lior? 165 00:10:53,670 --> 00:10:54,580 Yes. 166 00:10:55,010 --> 00:11:01,280 Apparently, the riot caused by some Leto cult deceiving the citizens has finally calmed down. 167 00:11:01,780 --> 00:11:02,550 I see... 168 00:11:03,350 --> 00:11:06,680 With Ishbal and other riots... the East sure have their hands full. 169 00:11:07,350 --> 00:11:12,150 Not just the East, but there are riots and border wars sparking up in the North and the West. 170 00:11:12,840 --> 00:11:15,630 Mountains of corpses everywhere, huh... 171 00:11:15,630 --> 00:11:17,840 We may even get a coup soon... 172 00:11:24,900 --> 00:11:26,280 Where are you headed, Lt. Colonel? 173 00:11:26,790 --> 00:11:27,980 To the library. 174 00:11:33,310 --> 00:11:36,080 Riots throughout Lior. 175 00:11:36,740 --> 00:11:39,800 The ingredients of philosopher's stones are humans... 176 00:11:40,740 --> 00:11:43,300 What we did in Ishbal... 177 00:11:44,340 --> 00:11:49,680 Whoa now, who's the mastermind behind all of this? 178 00:11:50,680 --> 00:11:51,980 I've got to hurry and let the Führer-President know... 179 00:11:55,080 --> 00:11:58,160 Nice to meet you, Lt. Colonel Hughes. 180 00:11:58,160 --> 00:12:02,320 Or should I say... farewell? 181 00:12:16,440 --> 00:12:18,090 Cool tattoo you've got there. 182 00:12:18,660 --> 00:12:21,510 You found out too much, Lt. Colonel Hughes. 183 00:12:38,160 --> 00:12:39,270 Dammit... 184 00:12:46,380 --> 00:12:49,240 That's something I should be saying. 185 00:12:52,550 --> 00:12:54,330 Oh, Lt. Colonel Hughes. 186 00:12:54,330 --> 00:12:56,710 If you're here to call someone about your family again- 187 00:12:56,710 --> 00:12:58,460 Lt. Colonel, you're bleeding! 188 00:12:58,460 --> 00:13:01,550 It's nothing. I need to use the phone... 189 00:13:02,880 --> 00:13:04,630 I need to call the Führer-President building... 190 00:13:12,440 --> 00:13:14,690 Sorry to bother you... 191 00:13:15,250 --> 00:13:16,120 Lt. Colonel! 192 00:13:17,430 --> 00:13:18,950 Hello? You've reached Eastern Headquarters. 193 00:13:18,950 --> 00:13:21,860 Let me talk to Roy... Colonel Roy Mustang. 194 00:13:22,170 --> 00:13:24,950 We're not permitted to relay direct calls from an outside line. 195 00:13:24,950 --> 00:13:27,030 I'm Lt. Colonel Hughes from Central! 196 00:13:27,030 --> 00:13:28,910 I'm calling from a phone booth because of an emergency! 197 00:13:28,910 --> 00:13:30,180 Please give me the code. 198 00:13:30,180 --> 00:13:32,200 What a bother! 199 00:13:33,380 --> 00:13:38,340 Uncle-Sugar-Oliver-Eight-Zero-Zero! 200 00:13:39,450 --> 00:13:40,860 I've verified the code. 201 00:13:40,860 --> 00:13:42,310 One moment, please. 202 00:13:42,310 --> 00:13:43,540 Hurry up! 203 00:13:43,540 --> 00:13:44,800 The military is in danger! 204 00:13:50,290 --> 00:13:53,280 Could you put down the receiver, Lt. Colonel? 205 00:13:55,270 --> 00:13:57,020 The receiver, please. 206 00:13:58,180 --> 00:14:01,370 2nd Lt. Ross... or not. 207 00:14:01,370 --> 00:14:02,400 Who are you? 208 00:14:03,340 --> 00:14:06,290 I'm 2nd Lt. Maria Ross. Have you forgotten? 209 00:14:06,290 --> 00:14:07,410 No, you're not. 210 00:14:08,510 --> 00:14:12,400 2nd Lt. Ross has a mole under her left eye! 211 00:14:13,600 --> 00:14:15,680 Huh? Really? 212 00:14:15,680 --> 00:14:17,560 I was careless. 213 00:14:20,500 --> 00:14:21,540 How's this? 214 00:14:23,250 --> 00:14:24,800 What the hell... 215 00:14:24,800 --> 00:14:26,820 It's as if I'm dreaming. 216 00:14:27,220 --> 00:14:32,180 Your quick-wittedness brought the end of you, Lt. Colonel Hughes. 217 00:14:32,460 --> 00:14:34,570 Hey now, give me a break. 218 00:14:35,010 --> 00:14:37,600 I've got a wife and a daughter waiting for me at home. 219 00:14:37,600 --> 00:14:39,440 There's no way... 220 00:14:39,630 --> 00:14:41,560 ...I can die here! 221 00:14:44,990 --> 00:14:46,400 Perfect staging, right? 222 00:14:47,870 --> 00:14:49,110 Damn you!!! 223 00:14:57,220 --> 00:15:00,630 Lt. Colonel Hughes from Central is on a public line. 224 00:15:00,630 --> 00:15:01,930 Again? 225 00:15:01,930 --> 00:15:03,310 Put him through. 226 00:15:03,310 --> 00:15:04,520 It's me. 227 00:15:04,520 --> 00:15:05,840 If it's about your daughter again, I'm hanging up. 228 00:15:09,680 --> 00:15:10,220 Hughes? 229 00:15:11,420 --> 00:15:12,730 Hughes... 230 00:15:12,730 --> 00:15:14,050 Hey, Hughes! 231 00:15:21,670 --> 00:15:24,400 Humans are so foolish. 232 00:15:24,400 --> 00:15:26,820 Risking their lives for something so stupid. 233 00:15:34,600 --> 00:15:37,780 Elicia... Gracia... 234 00:15:38,490 --> 00:15:39,640 I'm sorry... 235 00:15:41,510 --> 00:15:45,340 I don't think I can... keep my promise... 236 00:15:52,560 --> 00:15:54,220 Wow, this is delicious! 237 00:15:54,810 --> 00:15:57,100 These apple pies are awesome! 238 00:15:57,100 --> 00:16:00,460 Miss Gracia is such a good cook! 239 00:16:00,460 --> 00:16:01,880 I know that. 240 00:16:01,880 --> 00:16:04,980 The quiche she made for us once was really good. 241 00:16:06,280 --> 00:16:10,420 It's on my "list of things to eat when I get my body back". 242 00:16:10,420 --> 00:16:14,790 She taught me how to make it, so I'll bake one for you when you get your body back, Al. 243 00:16:14,790 --> 00:16:16,370 Yay! 244 00:16:17,780 --> 00:16:21,250 Mr. Hughes and Miss Gracia are both wonderful people. 245 00:16:21,250 --> 00:16:27,260 Lt. Colonel Hughes is such a doting father... and kind of annoying because he's so meddlesome. 246 00:16:27,260 --> 00:16:30,760 He always came to poke fun at you in your hospital room, didn't he? 247 00:16:30,970 --> 00:16:32,410 Seriously. 248 00:16:35,060 --> 00:16:39,640 He's always saying he's busy with work, yet he paid me a visit every day. 249 00:16:39,640 --> 00:16:42,440 We have to thank him next time. 250 00:16:42,440 --> 00:16:43,520 Yeah. 251 00:17:16,340 --> 00:17:19,850 Mama... why are they burying Papa? 252 00:17:21,270 --> 00:17:22,330 Elicia... 253 00:17:22,330 --> 00:17:26,420 Papa won't be able to go to work if they do that. 254 00:17:27,030 --> 00:17:27,960 Elici... 255 00:17:29,810 --> 00:17:33,250 Papa said he had a lot of work to do! 256 00:17:34,320 --> 00:17:35,490 Stop! 257 00:17:35,910 --> 00:17:37,720 Don't bury him! 258 00:17:38,320 --> 00:17:39,850 Papa!!! 259 00:17:43,250 --> 00:17:45,670 Specially promoted two ranks after being killed in the line of duty. 260 00:17:45,670 --> 00:17:47,830 Brigadier General Hughes... huh? 261 00:17:49,300 --> 00:17:52,540 You said you were going to work under me and support me. 262 00:17:53,080 --> 00:17:54,460 What's the point if you surpass my rank? 263 00:17:56,000 --> 00:17:57,110 Idiot... 264 00:17:57,680 --> 00:17:58,340 Colonel. 265 00:18:02,580 --> 00:18:06,730 Alchemists are unpleasant creatures, aren't they, Lieutenant? 266 00:18:07,980 --> 00:18:14,000 I'm desperately putting together the theory of human transmutation in my head. 267 00:18:15,220 --> 00:18:20,620 I feel like I know how those boys felt when they tried to transmute their mother. 268 00:18:24,100 --> 00:18:25,120 Are you all right? 269 00:18:26,990 --> 00:18:28,000 Yeah. 270 00:18:29,520 --> 00:18:32,000 Ah, it looks like it's beginning to rain. 271 00:18:33,440 --> 00:18:35,830 No, I don't think so... 272 00:18:38,780 --> 00:18:40,770 No, it's raining all right. 273 00:18:43,670 --> 00:18:44,950 You're right. 274 00:18:45,630 --> 00:18:46,750 Let's go back. 275 00:18:47,170 --> 00:18:49,040 We'll catch colds. 276 00:18:51,750 --> 00:18:54,070 He left the room saying that he was going to go to the library. 277 00:18:54,820 --> 00:18:57,570 That was the last I saw of the Lt. Colonel. 278 00:18:59,880 --> 00:19:01,920 Did he fight with someone in here? 279 00:19:01,920 --> 00:19:03,220 Most likely. 280 00:19:03,700 --> 00:19:07,320 There were bloodstains from the room to the hallway. 281 00:19:08,210 --> 00:19:10,250 And his next destination was... 282 00:19:11,480 --> 00:19:15,380 Lt. Colonel tried to make a phone call, even while he was injured... 283 00:19:15,380 --> 00:19:19,880 But... he left without doing so. 284 00:19:22,770 --> 00:19:25,450 He realized something in the court-martial chamber... 285 00:19:25,450 --> 00:19:31,140 ...and took the trouble to contact me from the outside when he could have called from within the building. 286 00:19:32,190 --> 00:19:37,170 The telephone operator in the Eastern Headquarters heard Hughes say, "The military is in danger". 287 00:19:38,370 --> 00:19:39,280 What is it? 288 00:19:40,000 --> 00:19:42,000 What was he trying to tell me? 289 00:19:44,580 --> 00:19:48,970 Colonel, I've brought Major Armstrong. 290 00:19:52,020 --> 00:19:56,860 We have an idea of the ones who murdered Lt. Colonel Hughes. 291 00:19:56,860 --> 00:19:58,800 Then why don't you take them into custody?! 292 00:19:58,800 --> 00:20:03,180 We have an idea, but we don't know exactly who they are. 293 00:20:04,960 --> 00:20:07,180 What do you mean? Tell me in detail. 294 00:20:08,390 --> 00:20:09,180 I cannot. 295 00:20:09,480 --> 00:20:12,530 I, a Colonel, am telling you to speak. 296 00:20:12,530 --> 00:20:14,060 Are you going to disobey a senior officer?! 297 00:20:15,080 --> 00:20:16,060 I cannot speak. 298 00:20:21,440 --> 00:20:22,680 Understood. 299 00:20:22,680 --> 00:20:24,520 Sorry for calling you out here. 300 00:20:24,520 --> 00:20:25,660 You may go. 301 00:20:25,660 --> 00:20:26,540 Yes, sir. 302 00:20:30,830 --> 00:20:34,330 Sir, I forgot to mention. 303 00:20:34,330 --> 00:20:38,210 The Elric Brothers had been staying here until a few days ago. 304 00:20:39,080 --> 00:20:40,460 The Elric Brothers? 305 00:20:40,460 --> 00:20:42,840 Yes, the Elric Brothers. 306 00:20:44,970 --> 00:20:47,220 Did they find what they were looking for? 307 00:20:47,400 --> 00:20:48,440 No. 308 00:20:48,440 --> 00:20:51,720 What they are looking for is almost legendary. 309 00:20:52,450 --> 00:20:54,600 I see. Thanks. 310 00:20:57,470 --> 00:21:00,320 We couldn't get much out of him, could we? 311 00:21:00,320 --> 00:21:02,110 Seriously... 312 00:21:02,110 --> 00:21:03,840 The Major is truly good-natured. 313 00:21:04,760 --> 00:21:07,690 He said specifically, "ones who murdered Lt. Colonel Hughes". 314 00:21:07,690 --> 00:21:10,580 Which means there were several. 315 00:21:10,580 --> 00:21:13,620 It could be that they're working as an organization. 316 00:21:14,890 --> 00:21:18,840 If he can't speak, even under order from a colonel, 317 00:21:18,840 --> 00:21:24,010 that means someone higher ranked than me is imposing silence on him. 318 00:21:24,630 --> 00:21:27,010 We can assume the top of the military is behind it. 319 00:21:27,980 --> 00:21:31,010 And the thing the Elric Brothers are looking for... 320 00:21:31,810 --> 00:21:33,890 In other words, the philosopher's stone. 321 00:21:35,540 --> 00:21:41,060 An organization that has a hand in the military leadership, the philosopher's stone, and Lt. Colonel Hughes... 322 00:21:41,060 --> 00:21:42,940 Just how does it all relate... 323 00:21:42,940 --> 00:21:44,550 As for now, we don't know. 324 00:21:45,320 --> 00:21:52,660 But once I get transferred to Central, I'll investigate the leadership and find out who killed Hughes. 325 00:21:53,180 --> 00:21:56,250 It's unlike you to mix up private and public matters. 326 00:21:56,250 --> 00:21:58,290 There are no "private" or "public" matters involved. 327 00:21:58,290 --> 00:22:02,650 Aiming to become Führer-President and avenging Hughes' death... 328 00:22:03,150 --> 00:22:05,050 ...are both my will as an individual. 329 00:22:06,000 --> 00:22:08,550 Our target will be the military leadership. You're coming with me, right? 330 00:22:09,430 --> 00:22:10,810 Like I'll back down now. 331 00:23:58,730 --> 00:24:04,420 Ed and Al run through Rush Valley, chasing after Paninya, a girl who stole Ed's silver pocket watch, 332 00:24:05,670 --> 00:24:09,700 although they have no idea what's awaiting them. 333 00:24:10,940 --> 00:24:15,430 Next time, Fullmetal Alchemist: 334 00:24:15,430 --> 00:24:19,430 Episode 11, The Miracle at Rush Valley. 335 00:24:20,890 --> 00:24:23,350 The words the boy engraved were words of resolve. 336 00:24:23,570 --> 00:24:24,590 Or could they be... 25505

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.