Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,480 --> 00:00:26,160
LAME DE FOND
2
00:01:21,520 --> 00:01:23,840
Bonjour, professeur.
Un t�l�gramme.
3
00:01:24,320 --> 00:01:26,800
J'ai voulu vous l'apporter
� domicile.
4
00:01:26,960 --> 00:01:28,720
Bonne id�e.
Belle journ�e.
5
00:01:28,880 --> 00:01:30,920
Il va encore tomber de la neige.
6
00:01:41,600 --> 00:01:43,080
Ton jus de fruit !
7
00:01:43,280 --> 00:01:45,320
Un M. Garroway
m'annonce sa visite.
8
00:01:45,520 --> 00:01:46,800
Qu'il m'attende.
9
00:01:46,960 --> 00:01:48,400
Un bon parti ?
10
00:01:48,560 --> 00:01:50,280
Comment �a ?
11
00:01:50,440 --> 00:01:53,640
25 � 40 ans ?
Bon pied, bon �il ?
12
00:01:53,800 --> 00:01:55,760
Dans les 30, je pense.
13
00:01:55,920 --> 00:01:57,640
- Eh bien ?
- Eh bien quoi ?
14
00:01:57,840 --> 00:01:59,560
Il ferait un mari potable ?
15
00:01:59,760 --> 00:02:03,440
Oui. Il doit poss�der
dans les 10 millions de $.
16
00:02:04,760 --> 00:02:06,400
� question idiote, r�ponse idiote.
17
00:02:06,560 --> 00:02:08,320
Ta fille finira vieille fille !
18
00:02:08,480 --> 00:02:10,120
O� serait le mal ?
19
00:02:10,320 --> 00:02:12,800
Tu trouverais �a bien ?
20
00:02:13,360 --> 00:02:15,280
�a regarde Ann.
21
00:02:15,440 --> 00:02:17,360
Qu'elle ne tarde pas trop.
22
00:02:17,600 --> 00:02:19,720
Les hommes se lasseront.
23
00:02:20,000 --> 00:02:21,880
M�me le professeur Bangs.
24
00:02:22,040 --> 00:02:23,440
Je jugerais que c'est lui !
25
00:02:23,600 --> 00:02:25,720
Tu es de mauvais poil ce matin.
26
00:02:34,800 --> 00:02:36,640
- Bonjour Lucy
- Ton jus de fruit.
27
00:02:38,800 --> 00:02:39,760
Rummy !
28
00:02:39,960 --> 00:02:41,360
N'entre pas au labo !
29
00:02:41,920 --> 00:02:44,520
Je te l'ai dit mille fois !
30
00:02:44,720 --> 00:02:47,560
Vilain chien
qui n'en fait qu'� sa t�te !
31
00:02:52,080 --> 00:02:53,600
- Bonjour, Ann.
- Rummy.
32
00:02:54,480 --> 00:02:57,080
Je viens chercher votre p�re.
33
00:02:57,240 --> 00:02:59,200
Ce ne serait pas plut�t
le parfum des toasts ?
34
00:02:59,440 --> 00:03:03,880
Plut�t pour voir
si vous �tes aussi belle qu'hier.
35
00:03:04,240 --> 00:03:06,240
Joseph, pas � jeun !
36
00:03:06,400 --> 00:03:08,280
Il y a un courant d'air !
37
00:03:08,440 --> 00:03:09,560
Excusez-moi.
38
00:03:09,760 --> 00:03:11,600
C'est ma pr�sence
qui jette un froid.
39
00:03:14,480 --> 00:03:17,240
- Venez prendre le petit d�jeuner.
- Volontiers.
40
00:03:17,400 --> 00:03:20,680
- Et s'il refuse ?
- Je m'�vanouirai.
41
00:03:21,440 --> 00:03:25,600
Un homme frustr�
a besoin de r�confort.
42
00:03:26,560 --> 00:03:28,960
- Une fin de non-recevoir ?
- Une de plus.
43
00:03:29,120 --> 00:03:31,240
Hier soir, � 20 h pile !
44
00:03:31,440 --> 00:03:32,800
Joe, vous me saoulez.
45
00:03:32,960 --> 00:03:34,040
Asseyez-vous.
46
00:03:34,200 --> 00:03:37,840
Et si Ann disait subitement "oui" !
47
00:03:38,320 --> 00:03:39,560
Laissez tomber, Joe.
48
00:03:39,760 --> 00:03:42,280
Rummy...
Que peut-il bien fabriquer au Labo ?
49
00:03:44,720 --> 00:03:45,680
Quand on parle du loup...
50
00:03:45,920 --> 00:03:47,920
Viens, petit g�t�.
51
00:03:51,560 --> 00:03:53,160
Allons, couche !
52
00:03:53,360 --> 00:03:55,280
C'est tout � fait myst�rieux.
53
00:03:55,440 --> 00:03:57,440
D'habitude il d�teste le Labo.
54
00:03:58,160 --> 00:04:00,240
Que fais-tu l�-bas ?
55
00:04:01,240 --> 00:04:05,920
Tu sais, au d�but, la t�tradyte
a une vague odeur d'hamburger.
56
00:04:07,480 --> 00:04:09,640
Tu crois qu'il en bouffe ?
57
00:04:09,800 --> 00:04:11,680
Mais il va exploser,
et nous avec !
58
00:04:11,840 --> 00:04:15,120
Pour moi, la vie
a perdu toute saveur.
59
00:04:15,320 --> 00:04:18,440
Je suis libre cet apr�s-midi.
Allons nous promener.
60
00:04:18,600 --> 00:04:20,600
Je dois nettoyer le Labo.
61
00:04:21,280 --> 00:04:23,120
Ne sois pas si implacable.
62
00:04:23,600 --> 00:04:26,200
Toi aussi ?
J'ai d�j� Lucy sur le dos.
63
00:04:26,360 --> 00:04:28,880
Pas d'atomes crochus
entre nous, hein ?
64
00:04:30,120 --> 00:04:33,000
Ne soyez pas trivial.
Oui, c'est exact.
65
00:04:33,200 --> 00:04:35,640
Et sans atomes crochus...
66
00:04:36,360 --> 00:04:38,600
- Pas d'�ufs.
- Ils sont pr�ts.
67
00:04:41,200 --> 00:04:43,280
- Alors pas poch�s.
- On est vendredi.
68
00:04:43,440 --> 00:04:44,880
Ils seront donc poch�s.
69
00:04:45,520 --> 00:04:47,840
Rummy, je compte sur toi.
70
00:04:48,000 --> 00:04:50,000
�a vaut bien la t�tradyte.
71
00:04:51,120 --> 00:04:53,000
Poch�s ! �a change.
72
00:04:53,160 --> 00:04:55,280
Eh oui, quand il y a un invit�.
73
00:04:55,440 --> 00:04:57,240
- Il ne restera pas � d�ner.
- Un invit� ?
74
00:04:57,400 --> 00:04:59,160
- Un homme
- Alan Garroway.
75
00:04:59,800 --> 00:05:01,160
Pas Garroway !
76
00:05:02,000 --> 00:05:04,320
Am�nera-t-il tout le CNPA ?
77
00:05:04,520 --> 00:05:06,240
Non, il vient seul.
78
00:05:06,400 --> 00:05:07,760
De San Francisco, par avion.
79
00:05:08,240 --> 00:05:10,160
Tu plaisantes.
Garroway ?
80
00:05:10,320 --> 00:05:13,320
Quel est le probl�me
avec Garroway ?
81
00:05:13,520 --> 00:05:15,800
Le c�l�bre capitaine d'industrie !
82
00:05:15,960 --> 00:05:18,320
L'inventeur du fameux t�l�guidage !
83
00:05:18,480 --> 00:05:20,760
� question idiote, r�ponse...
Est-il mari� ?
84
00:05:21,200 --> 00:05:22,560
Pour tout savoir,
85
00:05:22,720 --> 00:05:25,520
tu n'as qu'� lire les magazines.
86
00:05:25,760 --> 00:05:28,320
"Ai lu votre monographie.
87
00:05:28,480 --> 00:05:30,800
Viendrai vous voir cet apr�s-midi."
88
00:05:31,360 --> 00:05:34,160
Eh oui, j'ai un p�re c�l�bre.
89
00:05:34,560 --> 00:05:37,000
Du monde entier, on vient te voir.
90
00:05:37,160 --> 00:05:39,320
Garroway, c'est un gros ponte.
91
00:05:39,480 --> 00:05:42,080
Insaisissable.
Je l'ai rencontr�.
92
00:05:42,240 --> 00:05:43,280
Il ne vous plaira pas.
93
00:05:43,480 --> 00:05:46,040
Sait-on jamais...
Et les �ufs ?
94
00:05:46,320 --> 00:05:47,320
Navr�e.
95
00:05:50,160 --> 00:05:51,280
Priez pour moi.
96
00:05:51,640 --> 00:05:54,000
Rummy, vas-y.
Vas-y !
97
00:05:54,440 --> 00:05:56,200
Eh bien, croyez-le ou non...
98
00:05:56,360 --> 00:05:57,600
Il a tout ramass� !
99
00:05:57,760 --> 00:06:00,600
Et il a couru 25 m avant de revenir.
100
00:06:04,720 --> 00:06:06,880
Tu dois te demander ce que je fais.
101
00:06:14,400 --> 00:06:15,720
18h30.
102
00:06:17,840 --> 00:06:20,680
- Le temps passe vite.
- Il est toujours l�.
103
00:06:20,840 --> 00:06:22,920
Intarissable.
Quel air a-t-il ?
104
00:06:23,120 --> 00:06:24,720
Pas mal.
105
00:06:25,160 --> 00:06:27,000
Le d�ner est g�ch�.
106
00:06:27,160 --> 00:06:29,880
Il faut que j'aide Dink !
107
00:06:30,120 --> 00:06:32,440
� 18 h son estomac crie famine.
108
00:06:32,840 --> 00:06:34,040
Et le d�ner...
109
00:06:34,200 --> 00:06:37,040
Je m'en soucie autant
que de l'app�tit de ton p�re.
110
00:06:37,200 --> 00:06:39,120
Il aurait pu te le pr�senter.
111
00:06:39,280 --> 00:06:41,040
J'aurais s�ch� sur la t�tradyte.
112
00:06:41,200 --> 00:06:43,400
Allons donc, aucun rapport !
113
00:06:43,560 --> 00:06:46,200
Dink doit le trouver collant.
114
00:06:47,720 --> 00:06:50,200
C'est tout ce que
tu trouves � dire ?
115
00:06:51,320 --> 00:06:53,760
Il n'est pas venu pour moi.
116
00:06:53,920 --> 00:06:56,720
S'il te voyait cette t�te-l�...
117
00:07:02,280 --> 00:07:06,760
D'ici quelques mois,
la t�tradyte sera utilis�e partout.
118
00:07:07,320 --> 00:07:08,760
Je dirais m�me plus :
119
00:07:08,920 --> 00:07:11,120
je garantis sa fabrication
120
00:07:11,280 --> 00:07:14,400
� un prix d�fiant toute concurrence.
121
00:07:16,480 --> 00:07:18,360
- Ma fille.
- Mademoiselle.
122
00:07:20,840 --> 00:07:22,200
Enchant�e.
123
00:07:25,880 --> 00:07:27,960
Excusez-moi.
Je nettoyais le Labo.
124
00:07:28,120 --> 00:07:29,960
C'est moi qui vous d�range.
125
00:07:30,120 --> 00:07:31,480
C'est moi qui m'excuse.
126
00:07:31,640 --> 00:07:34,600
Vous voulez acheter
l'usine de Baltimore ?
127
00:07:35,120 --> 00:07:36,360
�a doit �tre fait.
128
00:07:36,560 --> 00:07:39,760
Mon directeur de San Francisco
n�gocie d�j�.
129
00:07:39,920 --> 00:07:41,840
Que signifie tout cela ?
130
00:07:42,400 --> 00:07:44,240
Excuse-moi.
Tiens, regarde.
131
00:07:44,400 --> 00:07:47,440
Ces plans ne me disent rien.
Que se passe-t-il ?
132
00:07:48,560 --> 00:07:51,040
Je confie la t�tradyte
� M. Garroway.
133
00:07:51,240 --> 00:07:53,000
Tout est l�.
Rapide et bon march�.
134
00:07:53,720 --> 00:07:56,640
- D�marrage dans 1 mois ?
- Je vous le garantis.
135
00:07:56,800 --> 00:07:58,640
Vous �tes tr�s s�r de vous.
136
00:08:00,200 --> 00:08:02,800
Vous me trouvez pr�somptueux ?
137
00:08:04,960 --> 00:08:06,160
Peut-�tre.
138
00:08:09,320 --> 00:08:11,320
Dans un instant, le d�ner.
139
00:08:11,480 --> 00:08:12,600
Oui, le d�ner.
140
00:08:12,760 --> 00:08:14,440
Presque 19 h. Je suis navr�.
141
00:08:14,600 --> 00:08:17,280
Pourquoi ? Vous d�nerez avec nous.
142
00:08:17,440 --> 00:08:21,680
Prenez un sherry pendant
qu'Ann va se changer.
143
00:08:23,240 --> 00:08:25,640
Je ne serai pas longue.
144
00:08:25,800 --> 00:08:27,840
Si vous pr�f�rez un cocktail...
145
00:08:31,960 --> 00:08:32,960
Votre m�re ?
146
00:08:33,400 --> 00:08:36,560
Oui, elle est morte il y a 3 ans.
147
00:08:36,720 --> 00:08:37,680
Quel doux visage.
148
00:08:39,240 --> 00:08:40,640
En effet.
149
00:08:41,440 --> 00:08:44,800
Elle aussi faisait de la recherche.
Elle n'arr�tait pas.
150
00:08:46,880 --> 00:08:48,680
La mienne, c'�tait l'inverse.
151
00:08:50,400 --> 00:08:52,720
Elle �tait handicap�e
depuis des ann�es.
152
00:08:52,880 --> 00:08:55,560
Elle disait que
ce qui lui manquait le plus,
153
00:08:55,760 --> 00:08:57,680
c'�tait de marcher dans la neige.
154
00:08:58,960 --> 00:09:00,440
Pourquoi vous dis-je cela ?
155
00:09:00,640 --> 00:09:03,360
- Je d�teste �tre sentimental.
- Pas moi.
156
00:09:04,200 --> 00:09:06,040
Je m'en doutais.
157
00:09:07,200 --> 00:09:10,120
Chercherais-je � vous plaire ?
158
00:09:10,280 --> 00:09:12,440
En tout cas, vous me plaisez.
159
00:09:14,960 --> 00:09:16,240
Je me demande...
160
00:09:16,400 --> 00:09:18,880
Vous �tiez surpris quand...
On s'est...
161
00:09:19,040 --> 00:09:21,600
- Rencontr�s ?
- Une ressemblance ?
162
00:09:21,760 --> 00:09:24,880
Non, quelle id�e.
Plut�t le contraire.
163
00:09:25,440 --> 00:09:27,520
Vous ne ressemblez � personne.
164
00:09:28,000 --> 00:09:31,400
Ou plut�t � quelqu'un
qu'on n'a jamais esp�r� rencontrer.
165
00:09:32,000 --> 00:09:33,400
�a fait un choc.
166
00:09:36,200 --> 00:09:37,440
Veux-tu...
167
00:09:37,720 --> 00:09:40,520
Je regrette beaucoup que
les chiens ne m'aiment pas.
168
00:09:40,680 --> 00:09:42,320
Est-ce mauvais signe ?
169
00:09:42,600 --> 00:09:46,040
Rummy est un vilain chien.
170
00:09:46,200 --> 00:09:48,560
Il vole et il mange
de la t�tradyte !
171
00:09:49,040 --> 00:09:51,640
Mon chien � moi ne ferait
qu'une bouch�e de toi.
172
00:09:51,800 --> 00:09:53,760
Mais je t'aime bien quand m�me.
173
00:09:55,320 --> 00:09:56,640
Il faut lui pardonner.
174
00:09:56,800 --> 00:09:59,440
Il ignore � qui il a affaire.
175
00:09:59,600 --> 00:10:02,120
- Dans chaque magazine...
- De gr�ce !
176
00:10:02,280 --> 00:10:03,560
Mais c'est vrai.
177
00:10:03,720 --> 00:10:07,160
En tant qu'Am�ricaine,
c'est un honneur.
178
00:10:07,320 --> 00:10:09,080
En tant qu'Am�ricaine ?
179
00:10:09,680 --> 00:10:11,320
Et en tant que femme ?
180
00:10:14,080 --> 00:10:17,200
Je suis aux anges.
Mais �a, c'est mon affaire.
181
00:10:19,480 --> 00:10:23,000
Et moi je dois prendre
le dernier avion.
182
00:10:23,480 --> 00:10:24,760
Dink n'est pas revenu.
183
00:10:26,080 --> 00:10:28,160
Dites lui que
je lui suis reconnaissant.
184
00:10:28,320 --> 00:10:29,720
Je n'y manquerai pas.
185
00:10:30,320 --> 00:10:31,240
D�sol�.
186
00:10:31,400 --> 00:10:34,280
- L'�lectricit� statique.
- Vous avez vu l'�tincelle ?
187
00:11:11,680 --> 00:11:14,920
Comme c'est frais et
toujours nouveau !
188
00:11:15,080 --> 00:11:17,240
Cela me transporte
dans un autre monde.
189
00:11:17,400 --> 00:11:20,720
Dans lequel tu n'es pas seule.
190
00:11:21,000 --> 00:11:22,120
�a se voit.
191
00:11:24,320 --> 00:11:25,600
Que veux-tu dire ?
192
00:11:25,760 --> 00:11:27,000
Garroway.
193
00:11:29,240 --> 00:11:30,920
Il ne faut pas dire �a.
194
00:11:31,080 --> 00:11:32,880
Pas dire la v�rit� ?
195
00:11:33,920 --> 00:11:37,320
Quelle v�rit� ?
Je ne suis rien, et lui...
196
00:11:37,520 --> 00:11:39,640
Un homme, chimiquement parlant.
197
00:11:41,720 --> 00:11:43,440
La chimie n'est pas tout.
198
00:11:43,600 --> 00:11:47,160
Plus que tu ne penses.
Aucun mal � �a.
199
00:11:49,040 --> 00:11:51,640
Malheur !
Le professeur Bangs !
200
00:11:55,520 --> 00:11:57,720
J'ai vu de la lumi�re
201
00:11:57,880 --> 00:12:00,240
et je me suis dit...
"Vas-y" .
202
00:12:00,400 --> 00:12:01,640
Pour Miss Hamilton.
203
00:12:03,560 --> 00:12:04,880
Entre donc.
204
00:12:11,600 --> 00:12:13,280
J'aurais d� y penser.
205
00:12:16,240 --> 00:12:17,400
Grand Dieu !
206
00:12:19,040 --> 00:12:20,960
- Je me demande...
- Moi, pas.
207
00:12:21,120 --> 00:12:22,480
J'ai entendu la sonn...
208
00:12:24,000 --> 00:12:26,360
En bon souvenir
209
00:12:27,160 --> 00:12:28,280
Des douzaines.
210
00:12:28,440 --> 00:12:30,960
En hommage pour toi, Dink.
211
00:12:31,120 --> 00:12:34,160
C'est plus dans un but
qu'en hommage.
212
00:12:34,320 --> 00:12:36,520
Et pas de vase assez grand.
213
00:12:38,280 --> 00:12:41,040
Il aime faire �talage
de ses sentiments.
214
00:12:41,200 --> 00:12:42,840
Trop pour un scientifique.
215
00:12:43,000 --> 00:12:44,640
Il est sans pr�tention.
216
00:12:44,800 --> 00:12:46,920
Inventeur du t�l�guidage,
217
00:12:47,120 --> 00:12:48,640
il a gagn� la guerre
� lui tout seul !
218
00:12:48,800 --> 00:12:51,280
C'est utile m�me en temps de paix.
219
00:12:52,000 --> 00:12:55,960
L�-dessus, j'en sais
aussi long que lui.
220
00:12:56,120 --> 00:12:59,280
Je me demande
pourquoi on l'attaque.
221
00:12:59,440 --> 00:13:01,360
Est-ce un crime d'�tre quelqu'un ?
222
00:13:18,880 --> 00:13:21,920
J'ai �t� stupide. Joe �tait f�ch� ?
223
00:13:22,080 --> 00:13:24,400
Non, pas Bangs !
224
00:13:24,560 --> 00:13:27,840
Il doit �tre un peu jaloux.
225
00:13:28,000 --> 00:13:30,800
Il n'y a pas de quoi,
Alan Garroway...
226
00:13:30,960 --> 00:13:34,200
Voici encore un t�l�gramme de lui.
227
00:13:34,360 --> 00:13:36,040
Il sera de retour jeudi.
228
00:13:38,280 --> 00:13:40,520
Ah oui, il y est oblig�.
229
00:13:40,680 --> 00:13:41,920
Nullement.
230
00:13:42,080 --> 00:13:45,200
Tu te trompes.
Qui suis-je ? Tandis que lui !
231
00:13:45,360 --> 00:13:47,840
Ne vas-tu donc jamais au cin�ma ?
232
00:13:48,000 --> 00:13:50,800
Dink, regarde-moi.
Tu es mon p�re, tu m'aimes.
233
00:13:50,960 --> 00:13:52,560
Tu me trouves bien.
234
00:13:52,720 --> 00:13:54,360
Mais Alan Garroway...
235
00:13:54,840 --> 00:13:58,040
Regarde-moi donc sans �ill�res !
236
00:13:59,800 --> 00:14:00,800
Regarde, toi.
237
00:14:04,960 --> 00:14:06,240
Regarde bien.
238
00:14:06,520 --> 00:14:07,640
Encore rien.
239
00:14:07,800 --> 00:14:09,520
Alcool et soude caustique.
240
00:14:09,680 --> 00:14:11,680
Changeons � peine de formule.
241
00:14:11,840 --> 00:14:13,280
Rien qu'une goutte.
242
00:14:15,680 --> 00:14:17,120
Et voil� la t�tradyte.
243
00:14:17,280 --> 00:14:18,720
Je ne vois pas le rapport.
244
00:14:18,880 --> 00:14:22,720
L'amour est une formule chimique
comme tout le reste.
245
00:14:22,880 --> 00:14:25,440
Tu ne vaux pas mieux que Joe Bangs
246
00:14:25,600 --> 00:14:27,600
avec ses atomes crochus.
247
00:14:27,760 --> 00:14:31,120
N'essaie pas de lutter
contre tes sentiments.
248
00:14:31,920 --> 00:14:33,680
Moi, �a ne me pla�t pas.
249
00:14:33,840 --> 00:14:35,680
Je suis un p�re jaloux, �go�ste.
250
00:14:35,840 --> 00:14:38,360
- J'aime �tre avec toi.
- Moi aussi.
251
00:14:38,520 --> 00:14:42,240
Mais plus rien ne pourra t'arr�ter.
Tu piaffes !
252
00:14:42,400 --> 00:14:44,880
- Pas du tout !
- Tu crois �a.
253
00:14:45,040 --> 00:14:48,480
On te met dans une �prouvette,
"l'�glise" .
254
00:14:48,640 --> 00:14:51,120
On ajoute rien qu'une goutte
255
00:14:51,280 --> 00:14:54,560
de c�r�monial
et le monde change.
256
00:14:54,800 --> 00:14:56,080
Absurde !
257
00:14:56,240 --> 00:14:58,480
Diras-tu �a dans quelques semaines
258
00:14:58,640 --> 00:15:01,880
lorsque le Chimiste du Ciel
demandera...
259
00:15:02,040 --> 00:15:05,880
Consentez-vous� �tre mari et femme
260
00:15:06,040 --> 00:15:08,200
pour le meilleur et pour le pire
261
00:15:08,720 --> 00:15:11,160
dans la richesse
comme dans le d�nuement,
262
00:15:11,320 --> 00:15:13,800
� travers les �preuves,
263
00:15:14,000 --> 00:15:15,760
pour vous aimer l'un l'autre
264
00:15:15,920 --> 00:15:18,040
jusqu'� ce que
la mort vous s�pare ?
265
00:15:19,200 --> 00:15:22,520
Je vous d�clare unis
par les liens du mariage.
266
00:15:36,240 --> 00:15:37,480
Eh bien ?
267
00:15:37,640 --> 00:15:40,920
Je suis mont� bien plus haut
ces derni�res semaines.
268
00:15:41,400 --> 00:15:43,440
Veuillez attacher vos ceintures.
269
00:15:44,520 --> 00:15:45,440
Et voil�.
270
00:15:45,680 --> 00:15:46,960
Washington.
271
00:15:50,760 --> 00:15:51,920
Impressionnant.
272
00:15:52,600 --> 00:15:55,360
Je ne connaissais
que l'adresse de mon d�put�.
273
00:15:55,520 --> 00:15:58,520
Warmsley, un de nos directeurs,
doit nous attendre.
274
00:16:00,760 --> 00:16:02,560
D�tendez-vous, Mme Garroway.
275
00:16:02,720 --> 00:16:04,280
- Qu'as-tu dit ?
- Warmsley.
276
00:16:04,440 --> 00:16:06,120
Non, pas �a. Mme... qui ?
277
00:16:07,560 --> 00:16:08,960
Comme tu es mignonne.
278
00:16:29,440 --> 00:16:31,440
Ann, ma femme. M. Warmsley.
279
00:16:33,320 --> 00:16:35,960
Ma femme est la fille
du professeur Hamilton.
280
00:16:36,120 --> 00:16:39,320
Laissez, je le prends.
J'ai ma voiture.
281
00:16:40,240 --> 00:16:42,120
- Qu'y a-t-il ?
- Rien. Pourquoi ?
282
00:16:42,320 --> 00:16:43,840
Pourquoi �tait-il surpris ?
283
00:16:44,000 --> 00:16:45,400
- Ne savait-il pas ?
- Lui, surpris ?
284
00:16:45,560 --> 00:16:48,120
- On aurait dit que...
- Il �tait au courant.
285
00:16:48,280 --> 00:16:50,160
Il s'attendait � de la t�tradyte.
286
00:16:50,320 --> 00:16:51,640
C'est un bon directeur.
287
00:16:52,480 --> 00:16:53,800
La conf�rence a bien d�marr� ?
288
00:16:53,960 --> 00:16:56,000
Oui. Je pars demain pour Frisco.
289
00:16:56,160 --> 00:16:57,240
Parfait.
290
00:16:57,960 --> 00:16:59,960
Tiens, le Jefferson Memorial.
291
00:17:01,720 --> 00:17:03,720
C'est une ville passionnante !
292
00:17:04,120 --> 00:17:07,080
Nous d�nerons � l'h�tel
avec quelques amis.
293
00:17:07,600 --> 00:17:10,880
Des gens tr�s sympas.
Ne t'inqui�te pas.
294
00:17:11,040 --> 00:17:13,160
Je suis l�che. J'ai tr�s peur.
295
00:17:13,320 --> 00:17:16,200
Ils vont se dire :
"O� a-t-il d�gott� �a ?"
296
00:17:16,400 --> 00:17:19,240
Tu seras la plus belle.
Tu verras.
297
00:17:22,640 --> 00:17:26,080
Mme Garroway n'a vraiment
rien � craindre.
298
00:17:26,600 --> 00:17:28,400
Rien ni personne.
299
00:17:30,240 --> 00:17:32,440
Quel affreux repas !
300
00:17:32,600 --> 00:17:34,320
- C'est le meilleur chef !
- Ravi de vous revoir.
301
00:17:38,160 --> 00:17:39,960
- "Quelques amis" ?
- 30 ou 40 au plus.
302
00:17:40,120 --> 00:17:42,880
Mais tous en tenue de soir�e !
303
00:17:43,040 --> 00:17:44,960
Allons donc.
Tu es du tonnerre !
304
00:17:45,120 --> 00:17:48,560
Pas du tout ! Je suis mal fagot�e !
305
00:17:49,440 --> 00:17:51,160
Tu aurais d� me pr�venir.
306
00:17:51,320 --> 00:17:53,760
Quelques robes, quelques bijoux.
307
00:17:53,920 --> 00:17:55,760
Tu en auras, toi aussi.
308
00:17:55,920 --> 00:17:58,360
Allons, Mme Garroway,
haut les c�urs !
309
00:17:58,520 --> 00:18:00,720
Le repas du condamn�.
310
00:18:02,680 --> 00:18:04,480
- Vous plaisantez.
- Nullement.
311
00:18:04,640 --> 00:18:07,000
�a s'est pass� au S�nat.
312
00:18:07,400 --> 00:18:08,720
Vous ne me croyez pas ?
313
00:18:21,000 --> 00:18:24,120
Mais vous avez l� un tr�sor !
314
00:18:27,160 --> 00:18:28,480
Laura, vous �tes en beaut�.
315
00:18:29,600 --> 00:18:30,680
Et quelle jolie robe.
316
00:18:30,840 --> 00:18:32,320
Ce n'est rien du tout.
317
00:18:33,320 --> 00:18:35,080
Mais vous la mettez
si bien en valeur !
318
00:18:39,320 --> 00:18:41,880
Les "gardes d'honneur",
un vestige du pass�.
319
00:18:43,320 --> 00:18:45,880
Henry et son hobby.
Nous parlions de...
320
00:18:46,040 --> 00:18:47,840
De "gardes d'honneur", je suppose.
321
00:18:50,280 --> 00:18:52,440
�a sert � quoi ces "gardes",
je vous le demande.
322
00:18:52,600 --> 00:18:54,040
La tradition, capitaine.
323
00:18:54,200 --> 00:18:55,840
Puis-je vous enlever Alan
pour un instant ?
324
00:18:56,320 --> 00:18:58,680
M�me les civils parlent
de tradition.
325
00:18:59,760 --> 00:19:01,360
Ridicule, non ?
326
00:19:02,040 --> 00:19:05,360
Nous ne sommes pas
si terribles que �a, ma ch�re.
327
00:19:05,720 --> 00:19:08,840
J'ai tout de m�me un peu peur.
328
00:19:12,680 --> 00:19:15,920
Ils parlent anglais
mais je ne comprends presque rien.
329
00:19:16,080 --> 00:19:17,840
Vous en avez de la chance.
330
00:19:19,760 --> 00:19:21,840
Le gouverneur
a une surprise pour vous.
331
00:19:22,000 --> 00:19:24,960
Oh, ce dont nous avions parl� ?
Merveilleux !
332
00:19:25,360 --> 00:19:26,720
Excusez-moi.
333
00:19:32,360 --> 00:19:33,840
Alors, � mardi ?
334
00:19:39,360 --> 00:19:40,400
Nous y voil�.
335
00:19:46,240 --> 00:19:48,280
Tout marche tr�s bien.
Ils t'adorent.
336
00:19:51,920 --> 00:19:53,960
Quelqu'un que tu ne connais pas ?
337
00:19:56,880 --> 00:19:58,840
Tony ouvrait le tiroir du haut.
338
00:19:59,000 --> 00:20:01,560
Il sait se faufiler partout.
339
00:20:06,000 --> 00:20:08,440
Avant le retour d'Ourasanov
� l'ambassade,
340
00:20:08,600 --> 00:20:11,360
Svenska et Sir Gerald
avaient coinc� Binky.
341
00:20:11,960 --> 00:20:14,040
Il s'agit de Binky Alisbesque.
342
00:20:14,200 --> 00:20:16,480
Alors, Archie n'a jamais pu voir
343
00:20:16,640 --> 00:20:18,160
le communiqu� de Svenska.
344
00:20:19,160 --> 00:20:21,000
Archie, le cousin de lady Melling.
345
00:20:26,800 --> 00:20:30,000
Sir Gerald se trouvait d�j�
� la chambre.
346
00:20:30,160 --> 00:20:32,280
Il a essay� de joindre Steven Jones.
347
00:20:33,200 --> 00:20:34,920
Je vois la t�te de Steve !
348
00:20:35,120 --> 00:20:36,440
Pauvre Archie.
349
00:20:36,600 --> 00:20:38,480
Il va se heurter � Tony.
350
00:20:41,560 --> 00:20:44,120
Quand J.B. s'en m�lera...
351
00:20:46,480 --> 00:20:47,960
Qu'as-tu Ann ?
352
00:20:50,000 --> 00:20:51,600
Allons, ma ch�rie.
353
00:20:51,760 --> 00:20:54,560
Tu n'aurais pas d� m'�pouser.
354
00:20:56,640 --> 00:20:58,440
Mais plut�t
l'une de ces femmes.
355
00:20:58,640 --> 00:21:00,640
Leurs maris
ne seraient pas d'accord.
356
00:21:00,800 --> 00:21:05,040
Elles ont d� se dire
que je ne sais pas m'habiller.
357
00:21:06,320 --> 00:21:09,080
Ils ont essay� d'�tre gentils.
358
00:21:09,400 --> 00:21:11,240
Je ne mettrai plus cette robe !
359
00:21:11,400 --> 00:21:13,920
- Mais elle est parfaite.
- Affreuse !
360
00:21:14,080 --> 00:21:15,120
Dire que je la trouvais bien !
361
00:21:15,280 --> 00:21:17,520
- Tu fais des complexes.
- Je l'ai assez vue !
362
00:21:17,680 --> 00:21:20,280
Autant mettre
un sac de pommes de terre !
363
00:21:21,200 --> 00:21:25,440
Te voil� bien coinc�
avec une femme comme moi !
364
00:21:25,600 --> 00:21:27,360
C'est ta fermeture qui est coinc�e.
365
00:21:27,520 --> 00:21:28,840
Alan, vite, enl�ve-l�.
366
00:21:29,160 --> 00:21:32,000
Demain, tu en ach�teras une autre.
367
00:21:32,240 --> 00:21:35,680
Tu seras la femme la mieux habill�e
de Washington !
368
00:21:38,000 --> 00:21:39,640
Je suis vraiment stupide.
369
00:21:40,800 --> 00:21:43,560
J'aimerais tant �tre � la hauteur.
370
00:21:46,000 --> 00:21:48,680
J'ai �tudi� des formules chimiques.
371
00:21:48,840 --> 00:21:52,000
J'apprendrai aussi � parler,
� �tre comme tes amis.
372
00:21:52,160 --> 00:21:54,400
Je suis s�re d'y arriver.
373
00:21:54,680 --> 00:21:56,400
Alors, je te tuerai.
374
00:21:57,440 --> 00:22:00,080
- Tu appartiens � qui ?
- � toi.
375
00:22:00,240 --> 00:22:02,640
C'est �a qui compte.
376
00:22:08,080 --> 00:22:10,880
Si tu l'oublies, tu le regretteras.
377
00:22:22,240 --> 00:22:25,960
Enlevez �a, sinon, je l'ach�te.
378
00:22:26,120 --> 00:22:28,000
C'est pour la cabine num�ro 3.
379
00:22:39,000 --> 00:22:41,480
Je ne crois pas � ce mensonge.
380
00:22:42,200 --> 00:22:43,240
D�tends-toi.
381
00:22:43,400 --> 00:22:45,280
Je tomberai raide-morte.
382
00:22:47,120 --> 00:22:49,360
C'est ma pr�f�r�e.
383
00:22:52,000 --> 00:22:55,720
Jusqu'� pr�sent je l'avais cach�e.
384
00:22:55,880 --> 00:22:58,120
Elle est faite pour Mme Garroway.
385
00:22:58,280 --> 00:22:59,320
Elle te pla�t ?
386
00:22:59,600 --> 00:23:02,560
Mais moi, suis-je faite pour elle ?
387
00:23:03,200 --> 00:23:05,800
Nous la prenons pour ce soir.
388
00:23:06,720 --> 00:23:09,680
Impossible. Il s'agit d'un mod�le.
389
00:23:09,840 --> 00:23:11,240
Nous prenons le mod�le.
390
00:23:11,400 --> 00:23:13,040
Nous ne les vendons jamais.
391
00:23:13,400 --> 00:23:17,200
Dites � Cora que c'est pour moi.
392
00:23:21,360 --> 00:23:22,640
Toi qui t'y connais si bien,
393
00:23:22,800 --> 00:23:25,320
comment as-tu pu me laisser porter
cette horreur ?
394
00:23:25,520 --> 00:23:26,840
Je te regardais. Pas la robe !
395
00:23:27,000 --> 00:23:29,080
C'est sans doute �a.
396
00:23:30,000 --> 00:23:32,880
Et tu as pr�f�r� ne rien dire.
397
00:23:34,240 --> 00:23:36,520
D�sormais, dis-moi tout
398
00:23:37,160 --> 00:23:41,040
m�me si �a me vexe.
Moi, je m'y connais si peu.
399
00:23:41,400 --> 00:23:43,440
Est-ce Alan Garroway ?
400
00:23:47,520 --> 00:23:48,920
J'aurais d� m'en douter.
401
00:23:49,080 --> 00:23:51,360
L'aisance et l'allure.
402
00:23:51,520 --> 00:23:52,800
Vous allez bien ensemble.
403
00:23:52,960 --> 00:23:55,880
Madame a une propri�t� voisine
de la n�tre.
404
00:23:56,040 --> 00:23:58,000
J'ai appris votre mariage.
405
00:23:58,160 --> 00:24:00,520
- Quand viendrez-vous ?
- Bient�t, j'esp�re.
406
00:24:00,680 --> 00:24:03,760
Je vous vendrai la parcelle de bois.
407
00:24:03,920 --> 00:24:05,400
J'irai la voir.
408
00:24:05,560 --> 00:24:07,200
Je vous f�licite de votre choix.
409
00:24:07,760 --> 00:24:09,600
Elle a l'air d'une jeune fille
tr�s bien.
410
00:24:13,080 --> 00:24:14,520
Vous montez � cheval ?
411
00:24:15,640 --> 00:24:17,040
Je n'ai gu�re d'exp�rience.
412
00:24:17,200 --> 00:24:20,000
� Middleburg, le cheval fait partie
de notre vie.
413
00:24:20,160 --> 00:24:23,840
Son fr�re Michael est
un cavalier hors pair.
414
00:24:24,000 --> 00:24:26,680
Je les vois encore tous les deux.
415
00:24:26,880 --> 00:24:29,160
Mike sautait
par-dessus notre cl�ture.
416
00:24:29,360 --> 00:24:31,080
Alan le suivait cahin-caha.
417
00:24:31,280 --> 00:24:33,200
� propos, comment va Mike ?
418
00:24:34,080 --> 00:24:36,600
Acheter mon mod�le ?
Vous voulez me ruiner ?
419
00:24:36,760 --> 00:24:39,960
Ma femme le portera ce soir.
Quelle publicit� !
420
00:24:40,120 --> 00:24:42,000
- Impossible !
- C'est pour �a.
421
00:24:42,160 --> 00:24:44,280
Vous devez le conna�tre.
422
00:24:44,440 --> 00:24:46,960
Eh bien, soit !
423
00:24:47,880 --> 00:24:50,120
Je vous attends donc � Middleburg.
424
00:24:51,040 --> 00:24:53,240
Et apprenez-lui � monter � cheval.
425
00:24:53,400 --> 00:24:56,480
Sympathique.
J'ignorais que tu avais un fr�re.
426
00:24:56,640 --> 00:24:58,640
Pas le temps d'en parler.
427
00:24:59,040 --> 00:25:01,440
Il est tard. Je t'attends dehors.
428
00:25:32,960 --> 00:25:36,080
Qu'as-tu ce soir ?
429
00:25:37,720 --> 00:25:39,360
J'ai fait une b�tise ?
430
00:25:40,880 --> 00:25:43,080
Si je ne t'ai pas parl� de Mike.
431
00:25:43,280 --> 00:25:44,280
Tu m'as dit que...
432
00:25:44,440 --> 00:25:46,440
Il me g�che
ma premi�re journ�e avec toi.
433
00:25:47,400 --> 00:25:49,120
C'est typique
434
00:25:49,800 --> 00:25:51,360
de ce brave Mike.
435
00:25:53,000 --> 00:25:55,680
J'ai toujours h�sit� � t'en parler.
436
00:25:55,840 --> 00:25:57,960
Ne dis rien si �a t'ennuie.
437
00:25:58,160 --> 00:26:00,320
Il faudra bien que tu saches.
438
00:26:01,360 --> 00:26:04,800
Tu verras des gens qui adorent Mike.
439
00:26:05,400 --> 00:26:07,000
Il a l'art de s�duire.
440
00:26:08,240 --> 00:26:11,240
Il �tait le pr�f�r� de ma m�re,
tandis que moi...
441
00:26:15,320 --> 00:26:17,440
Il savait s'y prendre
442
00:26:17,600 --> 00:26:20,440
pour embobiner les autres.
443
00:26:21,320 --> 00:26:24,480
� la mort de mon p�re,
nous avons repris l'usine.
444
00:26:24,640 --> 00:26:27,160
Mike, comme directeur,
moi, comme ing�nieur.
445
00:26:27,440 --> 00:26:29,960
Je travaillais sur mon t�l�guidage.
446
00:26:30,440 --> 00:26:32,800
Je voyais peu Mike.
447
00:26:33,800 --> 00:26:36,760
On gagnait tout ce qu'on voulait
avec des accessoires
448
00:26:36,920 --> 00:26:38,480
pour voitures et avions.
449
00:26:38,880 --> 00:26:40,880
Subitement, l'argent
est venu � nous manquer.
450
00:26:41,040 --> 00:26:42,680
Je n'y comprenais rien.
451
00:26:43,520 --> 00:26:45,920
Mike s'�tait achet� un ranch.
452
00:26:46,080 --> 00:26:49,360
Il donnait des f�tes,
collectionnait chevaux et femmes.
453
00:26:49,520 --> 00:26:51,680
Je demandai un contr�le financier.
454
00:26:53,840 --> 00:26:56,400
Mike avait d� me prendre
pour un imb�cile.
455
00:26:57,440 --> 00:26:59,640
C'�tait tout simplement du vol.
456
00:26:59,800 --> 00:27:01,960
Il te volait ?
457
00:27:02,480 --> 00:27:04,320
Oui, mon fr�re me volait.
458
00:27:05,360 --> 00:27:06,760
Je suis all� le voir.
459
00:27:07,480 --> 00:27:09,280
Jamais je n'oublierai cette nuit.
460
00:27:09,440 --> 00:27:12,840
La f�te battait son plein.
Il �tait d�j� ivre.
461
00:27:13,360 --> 00:27:16,880
Il ne s'est m�me pas donn�
la peine de nier.
462
00:27:17,400 --> 00:27:20,760
Il m'a simplement renvoy�
� mon "joujou", mon t�l�guidage.
463
00:27:20,920 --> 00:27:23,240
Il disait que
je ne l'attaquerais pas
464
00:27:23,400 --> 00:27:25,240
du vivant de notre m�re.
465
00:27:26,480 --> 00:27:28,440
Et il avait raison.
466
00:27:29,760 --> 00:27:31,160
L'ann�e suivante fut un enfer.
467
00:27:32,240 --> 00:27:34,760
Il savait que le temps
lui �tait mesur�,
468
00:27:35,120 --> 00:27:37,400
et il s'est tout permis !
469
00:27:40,960 --> 00:27:44,360
Jamais je n'ai ha� quelqu'un
� ce point.
470
00:27:46,160 --> 00:27:49,240
Apr�s la mort de ma m�re,
Mike a disparu.
471
00:27:49,400 --> 00:27:50,960
Aux derni�res nouvelles,
il s'�tait engag�.
472
00:27:51,120 --> 00:27:53,120
Pour son bien, j'esp�re.
473
00:27:53,280 --> 00:27:56,080
Est-ce qu'il avait peur de toi ?
474
00:27:56,240 --> 00:27:58,640
�a m'�tonnerait.
475
00:27:59,960 --> 00:28:02,040
Je me rappelle son visage
lors de notre derni�re entrevue.
476
00:28:02,200 --> 00:28:05,040
Il vit quelque part et il me hait.
477
00:28:07,320 --> 00:28:09,760
Peut-�tre n'aurais-je pas d� t'�pouser.
478
00:28:09,920 --> 00:28:11,240
Ne dis pas �a, Alan.
479
00:28:11,440 --> 00:28:12,840
Oui, je n'aurais pas d�.
480
00:28:13,040 --> 00:28:16,400
Il ne peut rien contre nous,
si nous restons unis.
481
00:28:16,560 --> 00:28:18,360
Qu'a-t-il � voir avec nous ?
482
00:28:18,800 --> 00:28:22,600
Rien. Mais c'est comme si
une ombre...
483
00:28:22,760 --> 00:28:25,120
N'y pensons plus
et n'en parlons plus.
484
00:28:26,480 --> 00:28:29,560
Mais s'il arrive quelque chose,
485
00:28:29,880 --> 00:28:31,480
tu m'en parleras, n'est-ce pas ?
486
00:28:31,640 --> 00:28:33,040
Il n'y aura rien.
487
00:28:33,200 --> 00:28:36,040
Je veux l'ignorer � tout jamais.
488
00:28:36,200 --> 00:28:39,200
Je souhaite de toutes mes forces
que tu ne le revoies plus.
489
00:28:39,360 --> 00:28:42,040
Je suis tellement d�sol�e.
490
00:28:42,600 --> 00:28:45,160
Mais une chose me fait plaisir.
491
00:28:45,720 --> 00:28:48,800
Tu es moins s�r de toi
qu'il ne le para�t.
492
00:28:48,960 --> 00:28:51,160
Pour l'oublier, tu as besoin de moi.
493
00:28:53,400 --> 00:28:57,440
Tu as un vaurien de fr�re,
mais une femme qui t'aime.
494
00:28:58,320 --> 00:29:00,360
Tu n'en trouveras pas de meilleure.
495
00:29:00,720 --> 00:29:02,480
Je te dois tant de choses.
496
00:29:02,640 --> 00:29:05,240
Je te suis si reconnaissante !
497
00:29:05,400 --> 00:29:09,520
Tu m'as fait entrer
dans un monde merveilleux.
498
00:29:09,680 --> 00:29:12,040
- Un monde de r�ve.
- Pourquoi de r�ve ?
499
00:29:12,200 --> 00:29:14,480
Tu es ici. Tu es � moi.
500
00:29:14,640 --> 00:29:15,960
Et je t'aime.
501
00:29:24,200 --> 00:29:26,640
O� est-ce, Cambridge Street ?
502
00:29:26,800 --> 00:29:28,160
� 3 blocs d'ici, Mme Garroway.
503
00:29:30,080 --> 00:29:32,600
Les "News" voudraient savoir
504
00:29:32,760 --> 00:29:35,080
si c'est votre 5e ou 6e d�ner
du mois.
505
00:29:35,240 --> 00:29:37,400
- Pourquoi �a ?
- Pure routine.
506
00:29:38,280 --> 00:29:39,760
Je ne me rappelle pas.
507
00:29:39,920 --> 00:29:41,920
Le 5e ou le 6e.
508
00:29:42,080 --> 00:29:43,920
Je crois, le 6e.
509
00:29:44,440 --> 00:29:46,440
Chaque invit� a sa place d�sign�e,
Madame.
510
00:29:46,640 --> 00:29:49,600
Le Juge Putnam, � votre droite.
511
00:29:49,800 --> 00:29:51,200
Qui est M. Henry Gilson ?
512
00:29:51,360 --> 00:29:53,600
Un nouveau d�put� du Middle-West.
513
00:29:53,760 --> 00:29:55,440
Vous l'avez plac� devant la porte.
514
00:29:55,600 --> 00:29:57,600
Un homme sans importance.
515
00:29:58,640 --> 00:30:00,640
Ah, je comprends. Merci.
516
00:30:01,920 --> 00:30:05,120
Navr�e, Henry. Vous �tes
un homme sans importance.
517
00:30:15,920 --> 00:30:18,840
Il n'en existe que 5 ou 6
518
00:30:19,000 --> 00:30:22,160
dans des collections priv�es.
519
00:30:29,040 --> 00:30:31,200
Je cherche une estampe.
520
00:30:31,640 --> 00:30:33,480
- De chasse ?
- Pas pr�cis�ment.
521
00:30:34,440 --> 00:30:36,240
Charmant. Qui est-ce ?
522
00:30:36,400 --> 00:30:38,480
- Dickens.
- Les Pickwicks ?
523
00:30:38,640 --> 00:30:40,880
- Oui, Les Aventures de M. Pickwick.
- �a me pla�t.
524
00:30:41,480 --> 00:30:43,280
- Puis-je l'avoir ?
- Bien s�r.
525
00:30:46,280 --> 00:30:49,800
Envoyez-le au Pr. D. Hamilton.
526
00:30:50,000 --> 00:30:51,040
Un cadeau d'anniversaire.
527
00:30:51,200 --> 00:30:52,640
- Demain matin ?
- Parfait.
528
00:30:52,800 --> 00:30:54,040
Je paie tout de suite.
529
00:30:54,400 --> 00:30:56,120
Pas assez d'argent sur moi.
530
00:30:56,280 --> 00:30:58,640
Envoyez la facture �
Mme Alan Garroway.
531
00:30:59,600 --> 00:31:01,000
Je suis au Vend�me.
532
00:31:05,600 --> 00:31:09,800
Hier soir, j'ai trouv� un livre
que votre mari m'a fait relier.
533
00:31:09,960 --> 00:31:11,840
�a fait d�j� un certain temps.
534
00:31:19,760 --> 00:31:22,240
Anthologie de Po�sie Anglaise
535
00:31:29,400 --> 00:31:30,720
Je l'appelle ma maison.
536
00:31:30,880 --> 00:31:33,360
Mais les blanches colombesOnt fait leur nid sur le toit
537
00:31:33,520 --> 00:31:36,400
Et par la chemin�eje les entends roucouler :
538
00:31:36,600 --> 00:31:38,400
Notre maison
539
00:31:43,840 --> 00:31:46,120
C'est bien un livre
de M. Garroway ?
540
00:31:46,280 --> 00:31:48,640
Oui, de Middleburg, Virginia ?
541
00:31:50,560 --> 00:31:52,320
Un tr�s vieux livre.
542
00:31:52,480 --> 00:31:54,560
Qui a d� �tre lu et relu.
543
00:31:54,720 --> 00:31:57,560
- La reliure vous pla�t ?
- Elle est belle.
544
00:31:57,720 --> 00:31:59,880
Je peux l'emporter ?
545
00:32:00,880 --> 00:32:02,480
Merci beaucoup, Mme Garroway.
546
00:32:22,440 --> 00:32:25,280
Veuillez v�rifier
la disposition, madame.
547
00:32:25,520 --> 00:32:27,600
- Des changements ?
- Les fleurs.
548
00:32:30,120 --> 00:32:31,160
Oh, tr�s joli.
549
00:32:31,320 --> 00:32:34,400
Les fleurs sur une table
me font toujours piti�.
550
00:32:34,560 --> 00:32:37,600
- Elles meurent si vite.
- En effet. C'est tout !
551
00:32:46,680 --> 00:32:49,080
Personne d'important.
Pauvre homme.
552
00:32:53,360 --> 00:32:55,840
M. le Juge, vous permettez ?
553
00:32:58,560 --> 00:33:00,200
Ne vous inqui�tez pas, Henry.
554
00:33:00,360 --> 00:33:02,560
Vous �tes important.
555
00:33:02,720 --> 00:33:04,400
Voil� qui est mieux.
556
00:33:04,560 --> 00:33:07,320
De quelle partie du Middle-West
venez-vous ?
557
00:33:08,080 --> 00:33:09,080
Du Iowa.
558
00:33:09,240 --> 00:33:12,920
J'aime le Iowa, notre grenier � bl�.
559
00:33:21,040 --> 00:33:22,320
M. le Juge.
560
00:33:22,920 --> 00:33:26,040
L'affaire Tideland
a bien �t� jug�e en 42 ?
561
00:33:26,680 --> 00:33:28,080
Oui, en effet.
562
00:33:30,680 --> 00:33:32,160
Passons au salon.
563
00:33:42,920 --> 00:33:47,120
Ch�rie, pourquoi as-tu plac�
le Juge si pr�s de la porte ?
564
00:33:47,280 --> 00:33:49,240
L'air lui fera du bien.
565
00:33:49,400 --> 00:33:51,280
J'ai mes raisons pour l'inviter.
566
00:33:51,440 --> 00:33:54,960
Je ne sais pas ce qui m'a pris.
Je me rattraperai.
567
00:33:57,200 --> 00:33:59,360
Vous me faites tant parler de moi.
568
00:33:59,520 --> 00:34:01,560
Vous �tes une diplomate n�e.
569
00:34:01,720 --> 00:34:03,840
Vous serez la coqueluche
de Washington.
570
00:34:04,000 --> 00:34:06,160
Je l'esp�re bien. J'aime Washington.
571
00:34:06,320 --> 00:34:09,800
Surtout au printemps.
C'est saisissant.
572
00:34:10,000 --> 00:34:12,000
La Caroline du Sud au printemps.
573
00:34:12,200 --> 00:34:14,720
Cela ne ressemble � rien d'autre.
574
00:34:15,360 --> 00:34:17,880
De quelle partie
de la Caroline �tes-vous ?
575
00:34:18,040 --> 00:34:21,440
De Charleston.
J'ai une maison sur la baie.
576
00:34:21,600 --> 00:34:24,240
En avril, la ville est pleine
de couleurs.
577
00:34:24,400 --> 00:34:25,920
Vous y allez souvent ?
578
00:34:26,080 --> 00:34:28,120
Pas souvent.
Et �a me manque.
579
00:34:28,440 --> 00:34:30,760
Je pense parfois que
la maison appartient plut�t
580
00:34:30,920 --> 00:34:32,160
� ceux qui la gardent pour moi
581
00:34:32,320 --> 00:34:34,640
depuis si longtemps.
582
00:34:34,800 --> 00:34:35,840
Votre g�n�rosit�.
583
00:34:36,000 --> 00:34:38,160
Vous �tes g�n�reux et sage.
584
00:34:38,320 --> 00:34:40,840
Mon p�re me disait
souvent qu'au fond,
585
00:34:41,000 --> 00:34:44,120
nous ne poss�dons rien en cette vie.
586
00:34:44,280 --> 00:34:45,440
Que veux-tu dire ?
587
00:34:46,160 --> 00:34:47,200
Le Juge me comprend.
588
00:34:47,360 --> 00:34:50,960
Nous avons tout juste
l'usufruit des choses.
589
00:34:51,120 --> 00:34:53,920
Dire "mon" et "ma" ne rime � rien.
590
00:34:54,080 --> 00:34:55,440
M�me pas "ma" femme ?
591
00:34:55,600 --> 00:34:56,720
�a, c'est diff�rent.
592
00:34:57,960 --> 00:34:59,320
Aujourd'hui, j'ai lu quelque chose
593
00:34:59,480 --> 00:35:02,280
qui r�sume parfaitement
ce que je veux dire.
594
00:35:04,960 --> 00:35:06,040
J'aimerais l'entendre.
595
00:35:06,920 --> 00:35:09,200
Il s'agit d'un po�me que j'ai trouv�
dans un vieux livre.
596
00:35:09,360 --> 00:35:10,760
Il �tait marqu� d'un signet.
597
00:35:11,160 --> 00:35:12,920
Je me suis dit :
598
00:35:13,080 --> 00:35:15,160
L'homme qui a laiss� cette marque,
je le comprends
599
00:35:15,320 --> 00:35:17,200
et lui, il me comprend.
600
00:35:17,400 --> 00:35:19,040
Nous parlons le m�me langage.
601
00:35:19,760 --> 00:35:21,240
Tu te souviens, ch�ri ?
602
00:35:22,280 --> 00:35:23,880
Je l'appelle ma maison.
603
00:35:24,080 --> 00:35:26,880
Mais les blanches colombesont fait leur nid sur le toit
604
00:35:27,280 --> 00:35:29,360
Elles roucoulent : Notre maison,
605
00:35:29,520 --> 00:35:32,840
La mienne, dit le chat� la toison d'Or
606
00:35:33,000 --> 00:35:34,400
La mienne ditLe chien encore
607
00:35:34,640 --> 00:35:38,120
Et il aboieAu moindre pas
608
00:35:38,840 --> 00:35:40,440
Charmant, Mme Garroway.
609
00:35:41,480 --> 00:35:44,320
En tout cas, c'est le sens g�n�ral.
610
00:35:44,520 --> 00:35:46,640
C'est Stevenson, n'est-ce pas ?
611
00:35:48,080 --> 00:35:51,040
Il a une fa�on de dire les choses.
612
00:35:51,440 --> 00:35:53,720
Tout s'est bien pass�, monsieur ?
613
00:35:53,880 --> 00:35:56,080
Merci, tout � �t� parfait.
614
00:35:56,800 --> 00:35:59,000
Une soir�e bien r�ussie,
n'est-ce pas ?
615
00:35:59,160 --> 00:36:00,280
C'�tait parfait.
616
00:36:00,880 --> 00:36:02,640
Si on partait demain
pour Middleburg ?
617
00:36:02,800 --> 00:36:04,080
On pourrait ?
618
00:36:04,240 --> 00:36:07,600
J'aimerais jeter un coup d'�il
sur le bois de Mme Foster.
619
00:36:07,760 --> 00:36:09,280
�a serait passionnant.
620
00:36:09,440 --> 00:36:11,280
Voir la maison o� tu as grandi.
621
00:36:11,440 --> 00:36:13,160
C'est la meilleure saison.
622
00:36:13,320 --> 00:36:14,960
En effet.
623
00:36:16,080 --> 00:36:17,520
Alan, voici le livre.
624
00:36:18,200 --> 00:36:20,600
- Quel livre ?
- Celui du po�me.
625
00:36:23,520 --> 00:36:24,760
Il n'est pas � moi.
626
00:36:24,920 --> 00:36:27,920
Rappelle-toi.
Tu l'avais donn� � relier.
627
00:36:28,080 --> 00:36:31,360
- C'est une erreur.
- Il y a ton adresse.
628
00:36:31,520 --> 00:36:32,760
Tu te trompes.
629
00:36:32,920 --> 00:36:34,960
Nous partons demain matin.
630
00:36:35,120 --> 00:36:37,200
Bien. Pourtant, je suis s�re.
631
00:36:37,360 --> 00:36:38,800
Tu te sentiras un peu isol�e.
632
00:36:38,960 --> 00:36:41,360
- Il n'y a pas de t�l�phone.
- C'est merveilleux !
633
00:36:43,200 --> 00:36:45,960
- Tu ne t'ennuieras pas ?
- Non, et toi ?
634
00:36:48,080 --> 00:36:51,680
Ne crains-tu pas
la solitude avec moi ?
635
00:36:54,160 --> 00:36:56,360
- Pourquoi cette question ?
- Parce que je t'aime.
636
00:36:56,520 --> 00:36:58,840
J'ai constat� que seul avec moi,
637
00:36:59,400 --> 00:37:02,400
tu as peut-�tre moins d'entrain.
638
00:37:02,560 --> 00:37:04,000
Qu'est-ce qui te tracasse ?
639
00:37:04,400 --> 00:37:06,240
Je ne sais pas ?
Rien.
640
00:37:06,600 --> 00:37:08,880
J'ai besoin de me rassurer.
641
00:37:11,400 --> 00:37:13,200
Tu peux l'�tre.
642
00:37:14,480 --> 00:37:16,760
Tu ferais mieux de dormir un peu.
643
00:37:19,120 --> 00:37:21,840
Il faut que je rende ceci.
644
00:37:22,400 --> 00:37:23,720
� contrec�ur.
645
00:37:24,560 --> 00:37:26,320
J'ai envie de le garder.
646
00:37:27,760 --> 00:37:29,520
Est-ce mal ?
647
00:37:29,720 --> 00:37:31,440
Cesse de me poursuivre
avec ce livre.
648
00:37:31,600 --> 00:37:33,920
N'as-tu pas encore compris
� qui il est ?
649
00:37:34,280 --> 00:37:35,560
- Comment ?
- Pas � moi !
650
00:37:35,760 --> 00:37:37,600
Apprendre par c�ur
son po�me favori !
651
00:37:38,480 --> 00:37:40,240
- J'ignorais que...
- Il t'a bien eue !
652
00:37:40,440 --> 00:37:42,720
"Nous parlons le m�me langage.
653
00:37:42,880 --> 00:37:45,480
Il me comprend.
Et moi, je le comprends !"
654
00:37:47,760 --> 00:37:51,480
Je croyais qu'il s'agissait de toi.
655
00:37:54,800 --> 00:37:56,400
C'est ma faute.
656
00:37:57,320 --> 00:38:01,720
Ma rancune envers Mike
s'est retourn�e contre toi.
657
00:38:02,120 --> 00:38:03,520
Tu me pardonnes ?
658
00:38:14,480 --> 00:38:16,280
Quel beau pays.
659
00:38:16,440 --> 00:38:19,160
- Est-ce encore loin ?
- On y est presque.
660
00:38:19,760 --> 00:38:22,440
Il n'y a pas beaucoup de maisons.
661
00:38:22,640 --> 00:38:24,040
La n�tre est tr�s isol�e.
662
00:38:24,200 --> 00:38:27,320
- O� habite Mme Foster ?
- En bas de la route.
663
00:38:27,480 --> 00:38:29,760
Le bois est situ�
entre sa propri�t� et la n�tre.
664
00:38:29,920 --> 00:38:32,640
Regarde ce beau champ
entour� d'arbres.
665
00:38:32,800 --> 00:38:35,440
C'est l� que commence
notre propri�t�.
666
00:38:35,960 --> 00:38:37,880
Notre propri�t�.
667
00:38:38,480 --> 00:38:40,760
Je retire tout ce que j'ai dit,
668
00:38:40,920 --> 00:38:43,120
comme l'adjectif possessif.
C'est merveilleux.
669
00:38:54,360 --> 00:38:56,320
C'est comme un r�ve.
670
00:38:56,480 --> 00:38:57,680
Depuis un an,
671
00:38:57,840 --> 00:38:59,720
je n'y ai plus mis les pieds.
672
00:39:01,800 --> 00:39:03,720
Les �curies sont par l�.
673
00:39:03,920 --> 00:39:05,400
Le verger est de l'autre c�t�.
674
00:39:09,320 --> 00:39:10,920
- Ce chien ?
- C'est Bate.
675
00:39:13,360 --> 00:39:16,800
Allons, n'aie pas peur.
Tu dois avoir l'air content.
676
00:39:17,360 --> 00:39:20,240
Il est timide, hein ?
Viens ici, mon vieux.
677
00:39:20,400 --> 00:39:22,120
Allons, Bate, �a suffit.
678
00:39:22,320 --> 00:39:23,320
Pourquoi tu fais �a
679
00:39:23,480 --> 00:39:25,880
d�s qu'on est gentil avec toi...
680
00:39:30,000 --> 00:39:31,960
Il ne voit pas souvent
681
00:39:32,160 --> 00:39:33,680
des �trangers.
682
00:39:34,200 --> 00:39:35,400
On va faire connaissance.
683
00:39:35,920 --> 00:39:39,960
- Vous auriez d� vous en d�barrasser.
- J'ai essay�. Il revient toujours.
684
00:39:41,520 --> 00:39:42,800
C'est George, notre gardien.
685
00:39:43,680 --> 00:39:44,880
�a a l'air bien tenu.
686
00:39:45,040 --> 00:39:46,760
Tout est net.
687
00:39:47,320 --> 00:39:48,480
Et les chevaux ?
688
00:39:49,040 --> 00:39:50,760
Ils vont bien.
689
00:39:51,160 --> 00:39:52,800
Je vais chercher les bagages.
690
00:39:57,880 --> 00:40:01,160
Si tu me fais franchir
le seuil dans tes bras, je crie !
691
00:40:01,880 --> 00:40:04,240
Ne crains rien. Tu es trop lourde.
692
00:40:19,200 --> 00:40:21,040
Comme c'est charmant !
693
00:40:21,200 --> 00:40:22,480
Un peu tristounet, non ?
694
00:40:22,640 --> 00:40:24,880
Non, c'est beau !
695
00:40:25,040 --> 00:40:27,280
Un peu solitaire.
696
00:40:28,000 --> 00:40:30,160
Donnons de la lumi�re, de l'air !
697
00:40:37,680 --> 00:40:40,640
�a change tout. Et en haut ?
698
00:40:40,800 --> 00:40:41,960
Allons voir.
699
00:40:44,720 --> 00:40:46,240
C'�tait la chambre de ma m�re.
700
00:40:46,440 --> 00:40:48,800
�a se voit. C'est agr�able.
701
00:40:49,400 --> 00:40:51,160
Mettez les bagages l�-bas.
702
00:40:52,280 --> 00:40:54,040
Comment �tait-elle ?
703
00:40:58,080 --> 00:40:59,680
Pas de photo d'elle ?
704
00:40:59,840 --> 00:41:01,520
Il y en avait, mais...
705
00:41:01,760 --> 00:41:03,200
Je les ai descendues.
706
00:41:03,360 --> 00:41:06,040
Toutes ces vieilleries,
je les ai mises � la cave.
707
00:41:06,200 --> 00:41:07,880
C'�tait oppressant.
708
00:41:08,040 --> 00:41:11,440
Tu viens chez Mme Foster ?
Rien ne t'y oblige.
709
00:41:11,600 --> 00:41:14,160
Je pr�f�re attendre ici.
Je vais me changer.
710
00:41:15,520 --> 00:41:17,400
Vous voulez une tasse de th� ?
711
00:41:17,560 --> 00:41:19,360
Tout � l'heure peut-�tre, merci.
712
00:41:26,240 --> 00:41:28,280
J'esp�re que je n'ai pas fait
de d�g�ts.
713
00:41:28,440 --> 00:41:31,120
Le th� sera pr�t dans un instant.
714
00:41:31,280 --> 00:41:33,520
�a ne presse pas.
Je vais me promener.
715
00:41:35,280 --> 00:41:37,520
Peut-on d�ner face � la chemin�e ?
716
00:41:37,680 --> 00:41:39,320
Oui, je mettrai une table ici.
717
00:41:39,480 --> 00:41:40,360
�a sera bien.
718
00:41:40,520 --> 00:41:44,080
Dites � M. Alan que
je suis aux �curies.
719
00:41:51,160 --> 00:41:53,040
C'est comme tu veux.
720
00:42:10,880 --> 00:42:12,800
Tu as l'air si doux.
721
00:42:12,960 --> 00:42:14,520
Tu t'appelles comment ?
722
00:42:14,960 --> 00:42:17,800
La prochaine fois,
je t'apporterai une carotte.
723
00:42:23,280 --> 00:42:25,520
N'approchez pas cet �talon !
724
00:42:28,040 --> 00:42:31,560
- Il est dangereux ?
- Il est diabolique !
725
00:42:31,760 --> 00:42:34,640
Et j'ai vu le diable le dresser !
726
00:42:34,800 --> 00:42:36,600
Il a voulu le d�sar�onner !
727
00:42:36,760 --> 00:42:40,160
Mais lui, il l'a frapp� !
728
00:42:40,320 --> 00:42:43,560
Et il jurait :
"Je t'aurai ou je te tuerai !"
729
00:42:43,760 --> 00:42:48,640
Il disait : "Il n'y a pas de cheval
que je ne saurais mater !"
730
00:42:48,840 --> 00:42:54,080
Je l'attends.
Une nuit de lune, il reviendra !
731
00:42:54,240 --> 00:42:58,280
Il montera ce cheval,
il le fouettera !
732
00:42:58,480 --> 00:43:00,480
La b�te va se cabrer
et va donc !
733
00:43:00,640 --> 00:43:01,840
Et tout sera fini.
734
00:43:02,000 --> 00:43:04,240
- Va-t'en !
- Le diable va venir.
735
00:43:04,400 --> 00:43:06,000
Tu n'es pas cens� �tre ici.
Sors.
736
00:43:06,520 --> 00:43:08,920
Ne reviens plus.
Allez, va-t'en.
737
00:43:13,600 --> 00:43:16,760
J'esp�re qu'il ne vous a pas
effray�e. Il d�lire.
738
00:43:16,920 --> 00:43:18,840
Je n'ai pas eu peur.
739
00:43:19,480 --> 00:43:21,320
C'est le cheval de M. Michael, non ?
740
00:43:21,680 --> 00:43:24,760
On le dit fameux cavalier.
741
00:43:27,120 --> 00:43:29,080
Rentrons, George.
742
00:43:30,400 --> 00:43:32,480
Je boirais bien mon th� maintenant.
743
00:43:34,800 --> 00:43:35,800
Qui �tes-vous ?
744
00:43:35,960 --> 00:43:37,560
T�l�gramme pour Garroway !
745
00:43:39,000 --> 00:43:41,480
Vous m'avez fait sursauter.
746
00:43:47,640 --> 00:43:49,560
J'aime le th� tr�s fort.
747
00:43:57,840 --> 00:43:59,360
George, occupez-vous-en.
748
00:44:42,800 --> 00:44:44,360
Alan, qu'est-ce que tu as ?
749
00:44:44,520 --> 00:44:47,360
- Qui a jou� �a ?
- Mais, moi !
750
00:44:47,520 --> 00:44:50,600
Pourquoi ce morceau ?
Pourquoi as-tu jou� �a ?
751
00:44:50,760 --> 00:44:54,400
Je ne sais pas.
C'est Dink qui me l'a appris.
752
00:44:55,080 --> 00:44:56,200
Ton p�re.
753
00:44:57,560 --> 00:44:58,880
Ton p�re t'a appris ce morceau ?
754
00:45:01,040 --> 00:45:04,080
Ah oui...
Il joue. J'avais oubli�.
755
00:45:05,240 --> 00:45:07,920
N'importe qui peut jouer ce morceau.
756
00:45:08,080 --> 00:45:10,720
Bien s�r.
Tu trembles. Tu es glac�.
757
00:45:10,880 --> 00:45:12,480
Qu'est-ce qui te tracasse?
758
00:45:14,680 --> 00:45:17,720
Ma m�re est morte en le jouant.
759
00:45:22,960 --> 00:45:25,440
Mes souvenirs ne sont pas tous gais.
760
00:45:28,000 --> 00:45:31,840
Ta m�re devait �tre
une femme merveilleuse.
761
00:45:32,240 --> 00:45:33,440
Elle �tait ta m�re.
762
00:45:34,360 --> 00:45:38,640
Elle aimait donc ce morceau.
Mon p�re aussi l'aimait.
763
00:45:40,600 --> 00:45:43,800
Tous deux, nous avons d� l'entendre
�tant enfants.
764
00:45:44,160 --> 00:45:47,280
C'est un lien de plus entre nous.
765
00:45:53,960 --> 00:45:56,280
- On d�ne ici ?
- Pauvre ch�ri.
766
00:45:56,760 --> 00:45:58,320
Je vais mettre un peu d'ordre.
767
00:46:07,480 --> 00:46:09,600
Je pr�pare les cocktails, madame ?
768
00:46:09,760 --> 00:46:11,680
Je m'en charge.
769
00:46:17,360 --> 00:46:20,280
Mme Garroway a d� �tre
une femme merveilleuse.
770
00:46:21,600 --> 00:46:24,400
Longtemps infirme, n'est-ce pas ?
771
00:46:24,640 --> 00:46:26,720
Elle �tait toujours alit�e.
772
00:46:27,320 --> 00:46:30,520
Pourtant,
elle ne se plaignait jamais.
773
00:46:30,680 --> 00:46:33,880
Jouer du piano,
cela devait la r�conforter.
774
00:46:34,560 --> 00:46:38,760
Pour une infirme, c'�tait vital.
Ma m�re, par exemple.
775
00:46:38,960 --> 00:46:40,680
Mme Garroway ne jouait pas.
776
00:46:44,000 --> 00:46:46,840
Deux choses comptaient pour elle.
777
00:46:47,600 --> 00:46:48,840
Ses fleurs et ses fils.
778
00:46:50,480 --> 00:46:52,320
Mme Garroway ne jouait jamais ?
779
00:46:53,400 --> 00:46:55,800
Jamais.
780
00:46:57,480 --> 00:46:59,840
Pourtant, elle est morte
devant son piano.
781
00:47:00,120 --> 00:47:03,280
Non, elle est morte dans son lit.
782
00:47:14,560 --> 00:47:16,400
Vous pouvez servir. J'ai tr�s faim.
783
00:47:20,000 --> 00:47:22,880
Des cocktails ? �a tombe bien !
784
00:47:29,000 --> 00:47:30,520
George sait les pr�parer.
785
00:47:40,960 --> 00:47:42,200
� nous deux !
786
00:47:55,960 --> 00:47:59,680
Tu ne dis rien.
En as-tu d�j� assez ?
787
00:48:00,080 --> 00:48:03,320
Je suis simplement un peu fatigu�e
788
00:48:03,480 --> 00:48:04,600
mais pas de Middleburg.
789
00:48:04,760 --> 00:48:07,200
Je me suis pas mal promen�e
cet apr�s-midi.
790
00:48:08,240 --> 00:48:11,320
- Il y a un t�l�gramme pour toi.
- J'ai vu. De Warmsley.
791
00:48:11,480 --> 00:48:13,800
On nous attend jeudi
� San Francisco.
792
00:48:15,320 --> 00:48:17,160
Tu ne sembles pas enthousiaste.
793
00:48:17,360 --> 00:48:20,960
Je vois qu'on peut te joindre
m�me ici.
794
00:48:23,440 --> 00:48:27,440
Je vais t�l�phoner la r�ponse.
Tu viens ?
795
00:48:27,960 --> 00:48:29,440
Je suis lasse.
796
00:48:29,720 --> 00:48:30,960
Repose-toi.
797
00:48:31,760 --> 00:48:33,040
Je ne serai pas long.
798
00:49:43,200 --> 00:49:45,080
- Qu'y a-t-il, George ?
- Rien, madame.
799
00:49:45,240 --> 00:49:46,840
De quoi aviez-vous peur ?
800
00:49:47,000 --> 00:49:49,560
Je vous croyais partie,
avec M. Alan.
801
00:49:49,720 --> 00:49:51,000
Qui pensiez-vous trouver ici ?
802
00:49:51,240 --> 00:49:54,520
Qui jouait autrefois ce morceau ?
803
00:49:54,680 --> 00:49:56,520
Je vous en prie, madame.
804
00:49:57,200 --> 00:49:58,320
Personne.
805
00:49:58,480 --> 00:50:00,440
Ce n'est pas vrai.
Qui pensiez-vous trouver ?
806
00:50:00,600 --> 00:50:01,960
Michael ? C'est �a ?
807
00:50:02,120 --> 00:50:04,800
- Vous pensiez que c'�tait Michael !
- Non, �a fait des ann�es.
808
00:50:04,960 --> 00:50:10,040
- Il jouait ce morceau, non ?
- Surtout, n'en parlez pas � M. Alan.
809
00:50:10,720 --> 00:50:12,000
De Michael ?
810
00:50:12,480 --> 00:50:13,800
Ne vous inqui�tez pas.
811
00:50:14,040 --> 00:50:15,960
M. Alan n'en saura rien.
812
00:50:19,280 --> 00:50:20,680
Comme il doit le d�tester.
813
00:50:21,440 --> 00:50:23,800
Il a fait dispara�tre
814
00:50:23,960 --> 00:50:27,360
jusqu'au moindre souvenir de lui.
815
00:50:27,920 --> 00:50:29,920
Il m'a cach� la v�rit�.
816
00:50:35,120 --> 00:50:38,000
Il faut que nous aidions M. Alan.
817
00:50:38,160 --> 00:50:40,280
Il a d� beaucoup souffrir.
818
00:50:40,880 --> 00:50:43,120
Nous devons trouver
le moyen de l'aider.
819
00:51:02,280 --> 00:51:05,360
Je me sens coupable. Tu obtiens
toujours ce que tu souhaites ?
820
00:51:14,160 --> 00:51:16,160
Quelle fille splendide.
Tu la connais ?
821
00:51:24,560 --> 00:51:26,600
Ann, je te pr�sente Sylvia Burton.
822
00:51:26,760 --> 00:51:28,040
Je la connais de San Francisco.
823
00:51:28,200 --> 00:51:30,520
Mon cher, elle va s'imaginer
des choses.
824
00:51:31,680 --> 00:51:33,120
Quelle cohue.
825
00:51:33,280 --> 00:51:34,720
Inutile de r�sister.
826
00:51:34,920 --> 00:51:37,240
Enchant�e d'avoir fait
votre connaissance.
827
00:51:44,040 --> 00:51:45,160
Qui est-ce ?
828
00:51:46,200 --> 00:51:49,600
- Cette fille. Miss Burton.
- Sylvia ? Une vielle amie.
829
00:51:50,240 --> 00:51:51,560
Simplement ?
830
00:51:52,280 --> 00:51:54,720
Pour ainsi dire ? Jalouse ?
831
00:51:54,880 --> 00:51:56,440
Oui ! Elle est charmante.
832
00:51:56,600 --> 00:51:58,840
Trop pour une vieille amie.
833
00:51:59,000 --> 00:52:00,960
Tu n'as rien � craindre.
834
00:52:03,720 --> 00:52:05,920
Sylvia a beaucoup chang�.
835
00:52:06,080 --> 00:52:08,160
Elle � l'air d�sabus�e.
836
00:52:08,480 --> 00:52:12,160
Elle ne t'arrive pas � la cheville.
� c�t� de toi, elle n'existe pas.
837
00:52:12,320 --> 00:52:16,160
Quel mari parfait !
Son �pouse avant tout !
838
00:52:19,840 --> 00:52:21,080
Prenez un si�ge.
839
00:52:23,440 --> 00:52:26,160
Excusez-moi de vous d�ranger,
840
00:52:26,480 --> 00:52:28,440
mais les choses
se pr�cisent � Seattle.
841
00:52:28,600 --> 00:52:30,240
Si vous pouviez y aller.
842
00:52:30,400 --> 00:52:32,640
- Et Henderson ?
- Il a fait de son mieux.
843
00:52:32,800 --> 00:52:36,080
- Ses possibilit�s d'action...
- Les v�tres.
844
00:52:37,040 --> 00:52:38,320
Bref, il a besoin de vous.
845
00:52:39,600 --> 00:52:42,720
Vous feriez mieux de regarder
ces documents.
846
00:52:45,960 --> 00:52:48,040
Je reviens dans un instant.
847
00:52:52,680 --> 00:52:54,000
J'ai vu Mlle Burton.
848
00:52:55,400 --> 00:52:57,240
Mme Garroway
l'a-t-elle rencontr�e ?
849
00:53:02,240 --> 00:53:03,800
Faites voir les papiers.
850
00:53:13,160 --> 00:53:14,560
J'ai �t� balay� par les flots.
851
00:53:15,280 --> 00:53:16,720
Il y a beaucoup de monde.
852
00:53:17,120 --> 00:53:18,080
Vous �tes � l'h�tel ?
853
00:53:19,040 --> 00:53:21,920
- San Francisco vous pla�t ?
- Oui, tous ces ponts.
854
00:53:23,400 --> 00:53:25,920
- On fait des d�couvertes ?
- Pardon ?
855
00:53:27,280 --> 00:53:28,800
Des nouvelles de Michael ?
856
00:53:30,160 --> 00:53:31,400
Pas souvent.
857
00:53:31,560 --> 00:53:33,880
- O� en est-il ?
- On n'en sait rien.
858
00:53:35,120 --> 00:53:36,960
Il n'�crit � personne.
859
00:53:39,800 --> 00:53:40,960
Vous l'avez d�j� vu ?
860
00:53:42,120 --> 00:53:44,200
Non, mais j'aimerais bien.
861
00:53:46,440 --> 00:53:47,480
Comment est-il ?
862
00:53:48,680 --> 00:53:50,080
Pas mal.
863
00:53:51,960 --> 00:53:55,720
Tr�s diff�rent d'Alan, je suppose.
864
00:53:56,560 --> 00:53:57,560
Plut�t.
865
00:53:59,320 --> 00:54:01,960
Des bruits tr�s d�plaisants
courent � son sujet.
866
00:54:02,560 --> 00:54:04,960
Sans fondement, j'en suis s�re.
867
00:54:12,240 --> 00:54:14,080
Vous savez, au fond je me demande,
868
00:54:14,240 --> 00:54:16,480
s'il vit encore ou s'il est mort.
869
00:54:19,640 --> 00:54:21,000
Alan l'aurait su.
870
00:54:28,840 --> 00:54:30,520
Savez-vous, Mlle Burton,
871
00:54:30,720 --> 00:54:33,960
que vous me faites penser � moi ?
872
00:54:34,400 --> 00:54:38,040
Oh, c'est tr�s vague.
Certains d�tails.
873
00:54:38,200 --> 00:54:40,880
- Vous ne trouvez pas ?
- Non. C'est votre gant ?
874
00:54:43,280 --> 00:54:45,800
Peut-�tre notre fa�on de marcher.
875
00:54:56,080 --> 00:55:00,200
Vol 57, d�part pour Seattledans 5 minutes.
876
00:55:11,040 --> 00:55:13,760
- Voil�. Tout y est.
- Et Mme Garroway ?
877
00:55:13,920 --> 00:55:15,360
Elle prendra ma voiture.
878
00:55:15,520 --> 00:55:17,720
- Amuse-toi bien, ch�rie.
- Reviens vite.
879
00:55:17,880 --> 00:55:19,480
Dans 2 ou 3 jours au plus.
880
00:55:33,840 --> 00:55:36,560
Si vous avez besoin de moi.
Vous n'avez qu'� m'appeler.
881
00:55:41,440 --> 00:55:42,800
M. Warmsley.
882
00:55:45,280 --> 00:55:46,840
Pouvez-vous m'attendre un instant ?
883
00:55:51,880 --> 00:55:55,080
J'aimerais voir
le bureau de mon mari.
884
00:55:56,400 --> 00:55:59,640
J'ai toujours �t� curieuse de voir
� quoi il ressemble.
885
00:56:13,240 --> 00:56:15,080
Impressionnant, n'est-ce pas ?
886
00:56:16,720 --> 00:56:18,920
Que c'est impressionnant.
887
00:56:19,360 --> 00:56:20,400
Et �a, c'est quoi ?
888
00:56:20,560 --> 00:56:22,440
Oh, des prix.
889
00:56:25,320 --> 00:56:27,040
Il y en a beaucoup.
890
00:56:27,400 --> 00:56:29,320
Et jamais de lettres
891
00:56:29,560 --> 00:56:31,720
de protestation ?
892
00:56:32,480 --> 00:56:33,440
Non, jamais.
893
00:56:33,960 --> 00:56:35,840
�a manque d'intimit�.
894
00:56:36,240 --> 00:56:39,640
Comment �tait-elle � ses d�buts,
l'usine ?
895
00:56:39,960 --> 00:56:43,080
On n'a jamais pris de photos ?
896
00:56:43,280 --> 00:56:44,640
Les directeurs, etc.
897
00:56:45,000 --> 00:56:47,560
Il y en a dans mon bureau.
898
00:56:47,760 --> 00:56:48,760
Puis-je les voir ?
899
00:56:58,840 --> 00:57:00,520
C'est quoi, �a ?
900
00:57:00,680 --> 00:57:02,920
Le b�timent au d�but,
les techniciens.
901
00:57:03,080 --> 00:57:06,120
- Sont-ils toujours l� ?
- Encore trois d'entre eux.
902
00:57:06,280 --> 00:57:08,400
- Et le 4e ?
- Il est mort.
903
00:57:08,560 --> 00:57:10,560
- C'est lequel ?
- Celui-ci.
904
00:57:10,760 --> 00:57:12,520
Carl Steuer.
905
00:57:16,800 --> 00:57:18,520
L�, c'est mon mari.
906
00:57:19,680 --> 00:57:21,120
Et l�, c'est vous ?
907
00:57:21,800 --> 00:57:23,800
Vous seul portez
des v�tements de ville.
908
00:57:24,000 --> 00:57:25,440
J'�tais le comptable.
909
00:57:26,240 --> 00:57:29,000
- Et le fr�re de mon mari ?
- Il n'y est pas.
910
00:57:30,400 --> 00:57:32,400
C'est lui qui a pris la photo.
911
00:57:32,560 --> 00:57:36,520
Son ranch ? Qu'en est-il advenu ?
912
00:57:37,120 --> 00:57:38,800
Il appartient � M. Garroway.
913
00:57:38,960 --> 00:57:41,000
Ah, oui ? C'est loin d'ici ?
914
00:57:41,200 --> 00:57:42,800
� 50 km.
915
00:57:43,000 --> 00:57:44,840
J'aimerais y faire un tour.
916
00:57:45,040 --> 00:57:47,560
- Avez-vous connu Mike ?
- Non.
917
00:57:47,720 --> 00:57:50,320
Encore autre chose ?
918
00:57:53,680 --> 00:57:56,360
Je vous servirais volontiers
de cic�rone.
919
00:57:56,520 --> 00:58:00,040
�a me plairait d'y aller.
920
00:58:00,200 --> 00:58:02,240
Ce n'est pas tr�s commode.
921
00:58:02,400 --> 00:58:05,320
Le ranch est isol�
et il y a souvent du brouillard.
922
00:58:05,520 --> 00:58:08,840
- Le gardien n'y vient que rarement.
- C'est merveilleux.
923
00:58:09,040 --> 00:58:10,800
Ici j'ai presque tout vu.
924
00:58:10,960 --> 00:58:13,800
J'aimerais y passer une journ�e.
925
00:58:13,960 --> 00:58:15,760
Puis-je avoir les cl�s ?
926
00:58:15,920 --> 00:58:18,640
Je vous les ferai parvenir
dans la matin�e.
927
00:58:18,800 --> 00:58:23,200
�galement un topo de la route.
928
00:58:23,840 --> 00:58:25,920
Merci, c'est tr�s gentil.
929
00:59:43,240 --> 00:59:44,640
Bonjour.
930
00:59:44,800 --> 00:59:46,240
C'est vous, le gardien ?
931
00:59:46,440 --> 00:59:47,880
Je suis Mme Alan Garroway.
932
00:59:48,240 --> 00:59:50,280
Ne vous d�rangez pas.
933
00:59:50,720 --> 00:59:52,840
Je vais faire
le tour du propri�taire.
934
01:00:16,200 --> 01:00:18,320
Avez-vous les cl�s de cette porte ?
935
01:00:19,000 --> 01:00:21,440
Je ne crois pas qu'elle soit ferm�e.
936
01:00:29,960 --> 01:00:32,920
Puis-je faire quelque chose
pour vous ?
937
01:00:52,200 --> 01:00:53,960
- Monsieur...
- Gordon.
938
01:00:55,880 --> 01:00:58,880
Dites-moi, avez-vous connu
Michael Garroway ?
939
01:00:59,040 --> 01:01:00,680
Oui, nous �tions voisins.
940
01:01:00,840 --> 01:01:03,840
Les gens l'aimaient ?
941
01:01:04,600 --> 01:01:05,960
Je pense que oui.
942
01:01:06,240 --> 01:01:07,520
Il est parti subitement ?
943
01:01:08,360 --> 01:01:10,760
Il devait �tre assez fantasque.
944
01:01:11,240 --> 01:01:14,640
J'ai rarement vu
une maison aussi belle.
945
01:01:14,800 --> 01:01:17,160
Aussi impressionnante !
946
01:01:17,360 --> 01:01:20,160
Elle n'a pas du tout l'air inhabit�e.
947
01:01:23,320 --> 01:01:27,080
On dirait qu'elle attend quelqu'un.
948
01:01:27,720 --> 01:01:30,800
J'ai eu l'impression que
le temps s'arr�tait.
949
01:01:32,160 --> 01:01:33,840
Mais le temps ne s'arr�te jamais.
950
01:01:34,000 --> 01:01:38,240
Si, quand on est calme et heureux.
951
01:01:38,600 --> 01:01:40,400
Cela, je l'ai ressenti ici.
952
01:01:41,160 --> 01:01:43,400
Il y r�gne une sorte de s�r�nit�.
953
01:01:47,200 --> 01:01:49,000
Le temps s'est arr�t�.
954
01:01:50,320 --> 01:01:53,360
Vous devez me croire folle.
Peut-�tre le suis-je ?
955
01:01:53,560 --> 01:01:56,720
C'est vrai que
la maison est paisible.
956
01:01:56,920 --> 01:01:59,360
C'est trop peu dire.
C'est un foyer.
957
01:02:00,280 --> 01:02:02,120
Un foyer pour quelqu'un.
958
01:02:04,840 --> 01:02:07,400
Elle est � lui ?
Quelles chansons jouait-il ?
959
01:02:07,560 --> 01:02:09,320
Un peu de tout, je crois.
960
01:02:09,920 --> 01:02:13,160
Bien s�r,
ce qu'on joue sur une guitare.
961
01:02:13,320 --> 01:02:14,600
Est-ce une colline ?
962
01:02:14,760 --> 01:02:17,760
J'avais l'impression
qu'il fallait grimper.
963
01:02:17,920 --> 01:02:19,560
Oui, c'est une colline.
964
01:02:19,840 --> 01:02:21,200
Le sommet est l�-bas.
965
01:02:21,400 --> 01:02:23,080
Mais c'est plat !
966
01:02:24,560 --> 01:02:28,000
Quelle vue !
Un endroit id�al pour vivre.
967
01:02:28,200 --> 01:02:31,120
C'est l� que Mike a construit
son "office lambriss�" .
968
01:02:31,280 --> 01:02:34,000
- J'aimerais le voir.
- Je vais vous le montrer.
969
01:02:36,960 --> 01:02:40,320
J'ai dit que j'irais � la campagne.
970
01:02:40,480 --> 01:02:42,600
Mais en r�alit�,
971
01:02:42,760 --> 01:02:45,400
je voulais en savoir
un peu plus long sur Mike.
972
01:02:45,640 --> 01:02:48,960
Tout le monde reste dans le vague.
973
01:02:50,440 --> 01:02:54,080
Mais j'ai vu une lueur dans les yeux
d'une femme qui parlait de lui.
974
01:02:54,240 --> 01:02:58,840
Et un cheval qui l'attend.
Il aimait la musique, la po�sie.
975
01:03:00,000 --> 01:03:02,440
Dommage que
vous n'en sachiez pas plus.
976
01:03:02,760 --> 01:03:04,520
Mais je vous ennuie avec tout �a.
977
01:03:04,680 --> 01:03:06,600
Non, cela m'int�resse.
978
01:03:08,080 --> 01:03:09,280
Nous y voil�.
979
01:03:14,720 --> 01:03:16,600
Magnifique !
980
01:03:17,800 --> 01:03:20,320
Quelle belle "pi�ce"
avec ses "boiseries" !
981
01:03:24,520 --> 01:03:25,960
Curieux.
982
01:03:26,720 --> 01:03:28,360
Il avait tant de dons.
983
01:03:29,600 --> 01:03:32,920
Pourquoi s'est-il fait du mal ?
Personne
984
01:03:33,120 --> 01:03:34,720
n'a donc pu l'en emp�cher ?
985
01:03:36,040 --> 01:03:38,560
Il y a des gens
qui d�testent qu'on les aide.
986
01:03:38,760 --> 01:03:39,880
On peut tout de m�me essayer.
987
01:03:41,680 --> 01:03:45,960
N'y aurait-il qu'une chance
sur un million.
988
01:03:46,120 --> 01:03:47,880
C'est ce que pensait mon p�re.
989
01:03:48,240 --> 01:03:50,560
On peut gu�rir tant de souffrances
990
01:03:50,760 --> 01:03:52,720
avec un peu de bonne volont�.
991
01:03:53,080 --> 01:03:54,640
Vous semblez beaucoup y tenir.
992
01:03:55,880 --> 01:03:57,040
Oh, oui !
993
01:03:57,880 --> 01:03:59,720
Comme la mer est proche.
994
01:03:59,880 --> 01:04:01,280
Peut-on y nager ?
995
01:04:02,200 --> 01:04:03,880
Il y a des courants contraires.
996
01:04:04,120 --> 01:04:05,320
�a para�t calme.
997
01:04:06,040 --> 01:04:09,920
En surface, mais les courants...
998
01:04:11,120 --> 01:04:12,160
Comme dans la vie.
999
01:04:13,600 --> 01:04:15,440
Et cette brume sur les collines ?
1000
01:04:16,240 --> 01:04:18,440
Le brouillard qui monte.
1001
01:04:18,600 --> 01:04:20,840
Bient�t, il fera nuit.
Je vous raccompagne ?
1002
01:04:21,520 --> 01:04:23,720
Je reste encore un peu.
1003
01:04:23,880 --> 01:04:27,680
Merci beaucoup et
excusez mes divagations.
1004
01:04:27,840 --> 01:04:31,720
Tout ce que vous avez dit
�tait tr�s juste.
1005
01:06:18,080 --> 01:06:19,520
Ann, que fais-tu ici ?
1006
01:06:20,200 --> 01:06:21,480
Oh, tu m'as fait peur.
1007
01:06:23,360 --> 01:06:26,560
- Il faisait si beau, je...
- Que cherchais-tu ?
1008
01:06:26,720 --> 01:06:28,880
Rien de pr�cis.
Quand es-tu arriv� ?
1009
01:06:29,080 --> 01:06:31,840
� l'instant. Et je te trouve ici.
1010
01:06:32,000 --> 01:06:34,160
- Pourquoi pas ?
- Tu le sais bien.
1011
01:06:34,760 --> 01:06:37,280
Je t'avais demand� d'oublier Mike.
1012
01:06:37,480 --> 01:06:40,680
- Tu es venu expr�s pour...
- Tu avais demand� les cl�s.
1013
01:06:40,840 --> 01:06:42,640
C'�tait important que je vienne.
1014
01:06:43,000 --> 01:06:46,000
Il faut que nous nous expliquions.
1015
01:06:46,160 --> 01:06:49,000
- Je n'aurais pas d�.
- Tu es ma femme.
1016
01:06:49,160 --> 01:06:51,760
Mike sans te conna�tre,
s'est insinu� entre nous.
1017
01:06:51,920 --> 01:06:54,800
Il avait l'art
de manipuler les gens,
1018
01:06:56,360 --> 01:06:57,440
un art diabolique !
1019
01:06:59,120 --> 01:07:00,360
Tu emploies toujours
1020
01:07:00,800 --> 01:07:02,200
le pass�.
1021
01:07:02,600 --> 01:07:04,360
- Est-il mort ?
- Je n'en sais rien.
1022
01:07:04,520 --> 01:07:06,440
Je l'esp�re pour lui.
1023
01:07:06,600 --> 01:07:09,160
- Alan, voyons !
- Mais c'est intol�rable !
1024
01:07:10,760 --> 01:07:14,280
� cause de lui, tu remues ciel
et terre pour en savoir davantage.
1025
01:07:14,920 --> 01:07:17,760
Tu n'as qu'� me questionner !
1026
01:07:18,440 --> 01:07:20,760
Essayons de savoir tout sur lui.
1027
01:07:21,200 --> 01:07:23,440
Il aime la musique et les livres.
1028
01:07:24,760 --> 01:07:26,440
Et aussi les pipes
1029
01:07:27,240 --> 01:07:29,760
pour jouer les philosophes.
1030
01:07:30,440 --> 01:07:33,120
Une pipe et un livre
�a vous pose un homme !
1031
01:07:33,640 --> 01:07:36,400
Il t'aurait lu des po�mes,
racont� des histoires.
1032
01:07:38,600 --> 01:07:43,120
Avec sa guitare, il jouait
des airs entra�nants, de cow-boys.
1033
01:07:44,000 --> 01:07:47,200
Et surtout des airs romantiques...
1034
01:07:53,160 --> 01:07:55,400
pour s�duire les femmes des autres !
1035
01:07:55,560 --> 01:07:57,920
- Je suis navr�e.
- � quoi bon ?
1036
01:07:58,440 --> 01:08:00,960
Tu aurais mieux fait de m'ob�ir.
1037
01:08:01,480 --> 01:08:04,080
Si tu veux savoir des choses,
1038
01:08:04,240 --> 01:08:07,040
ne t'adresse pas � n'importe qui.
1039
01:08:07,240 --> 01:08:09,280
Je te dirai tout,
et qu'on en finisse !
1040
01:08:09,440 --> 01:08:11,720
J'ai eu tort de venir ici,
c'est vrai.
1041
01:08:11,880 --> 01:08:15,400
Mais toi,
tu as tort de me culpabiliser !
1042
01:08:15,720 --> 01:08:19,680
Je voulais comprendre
ce qui a pu nous s�parer.
1043
01:08:19,840 --> 01:08:22,360
Tu aurais pr�f�r� que
je laisse tomber.
1044
01:08:23,400 --> 01:08:26,280
Mais notre vie commune
en aurait souffert.
1045
01:08:26,440 --> 01:08:28,680
Et �a, je ne le veux pas.
1046
01:08:31,840 --> 01:08:33,160
Rentrons.
1047
01:08:45,800 --> 01:08:49,640
Garroway ?
Hier on l'a demand� � Seattle.
1048
01:08:59,800 --> 01:09:02,520
Warmsley. Il m'a r�serv�
une place pour Seattle.
1049
01:09:02,960 --> 01:09:04,840
Puis-je t'accompagner ?
1050
01:09:05,040 --> 01:09:07,560
Je te ferai venir demain.
1051
01:09:08,760 --> 01:09:11,280
Tout lui r�ussit !
1052
01:09:11,440 --> 01:09:12,520
La chance.
1053
01:09:12,720 --> 01:09:14,320
Il sait s'y prendre
1054
01:09:14,480 --> 01:09:16,760
pour reconvertir une soci�t�...
1055
01:09:20,040 --> 01:09:21,280
ou m�me sa femme !
1056
01:09:21,480 --> 01:09:22,680
Je ne la connais pas.
1057
01:09:22,840 --> 01:09:25,120
Je l'ai vue le jour de son mariage.
1058
01:09:25,840 --> 01:09:27,680
Une r�ception formidable.
1059
01:09:27,840 --> 01:09:29,960
Elle avait l'air assez cloche.
1060
01:09:30,840 --> 01:09:33,880
Elle s'�tait mise
sur son trente et un !
1061
01:09:34,480 --> 01:09:37,240
- Il est s�duisant.
- Mais il vieillit mal.
1062
01:10:12,560 --> 01:10:16,360
Ne te laisse pas impressionner
par des comm�rages.
1063
01:10:17,560 --> 01:10:20,240
- C'est la v�rit� !
- En quoi ?
1064
01:10:21,000 --> 01:10:23,520
J'avais l'air cloche.
1065
01:10:23,880 --> 01:10:25,440
Et tu le savais.
1066
01:10:26,280 --> 01:10:30,200
Tu voyais que j'�tais mal fagot�e.
1067
01:10:30,800 --> 01:10:33,320
Tu aurais pu attendre
avant de me pr�senter.
1068
01:10:35,280 --> 01:10:38,280
Je croyais que
c'�tait pour me faire plaisir.
1069
01:10:40,000 --> 01:10:43,480
Mais tu voulais faire
une d�monstration : "AVANT"
1070
01:10:44,160 --> 01:10:45,600
et "APR�S" !
1071
01:10:47,160 --> 01:10:49,080
Ridicule !
Pourquoi aurais-je fait �a ?
1072
01:10:50,360 --> 01:10:53,560
J'�tais l'une de tes inventions,
1073
01:10:54,480 --> 01:10:56,520
comme le t�l�guidage Garroway.
1074
01:10:57,520 --> 01:10:58,480
Comment �a ?
1075
01:11:00,240 --> 01:11:04,320
Je vois clair maintenant.
Je sais pourquoi tu m'as �pous�e.
1076
01:11:04,600 --> 01:11:06,520
Pourquoi mentionnes-tu
le t�l�guidage ?
1077
01:11:12,120 --> 01:11:13,880
Cette femme en a parl�.
1078
01:11:17,200 --> 01:11:18,680
Et pourquoi t'ai-je �pous�e ?
1079
01:11:20,640 --> 01:11:22,600
Celle que tu convoitais
1080
01:11:22,800 --> 01:11:25,800
s'est �prise d'un autre.
1081
01:11:26,360 --> 01:11:28,200
Je lui ressemblais un peu.
1082
01:11:28,760 --> 01:11:31,000
Et moi je t'admirais.
1083
01:11:31,480 --> 01:11:33,920
Ainsi tu croyais la voir
1084
01:11:34,080 --> 01:11:36,720
� tes pieds !
1085
01:11:37,520 --> 01:11:40,400
Ensuite tu t'es dit que,
si j'arrivais
1086
01:11:40,600 --> 01:11:42,000
� l'�clipser, tu...
1087
01:11:42,640 --> 01:11:43,640
Tu es folle !
1088
01:11:45,520 --> 01:11:46,800
Oui, Alan.
1089
01:11:47,880 --> 01:11:49,960
Je crois que je le suis parfois.
1090
01:11:53,280 --> 01:11:55,880
Je vis un cauchemar.
1091
01:11:56,280 --> 01:11:59,280
Ta haine contre ton fr�re
est devenue
1092
01:11:59,440 --> 01:12:00,440
obs�dante pour moi.
1093
01:12:13,720 --> 01:12:16,960
Si tu vois les choses
sous cet angle,
1094
01:12:17,160 --> 01:12:18,400
comment nous entendre ?
1095
01:12:19,200 --> 01:12:20,600
Sache cependant...
1096
01:12:22,320 --> 01:12:23,640
que je t'aime.
1097
01:12:24,720 --> 01:12:27,800
Je me suis conduit
de fa�on impardonnable.
1098
01:12:30,200 --> 01:12:31,920
J'irai seul � Seattle.
1099
01:12:32,080 --> 01:12:34,040
Tu auras le temps de r�fl�chir.
1100
01:12:35,160 --> 01:12:38,680
Ne me retire pas ta confiance.
1101
01:12:40,200 --> 01:12:42,680
Garde ta foi, une foi aveugle
en notre amour.
1102
01:12:43,480 --> 01:12:46,240
C'est essentiel pour moi.
1103
01:12:47,320 --> 01:12:49,600
Tout est encore possible.
1104
01:12:50,200 --> 01:12:51,880
Je t'en prie, Ann, essaie.
1105
01:13:14,480 --> 01:13:17,360
- Je vous remercie.
- Tr�ve de politesses.
1106
01:13:18,320 --> 01:13:20,080
Que voulez-vous me demander ?
1107
01:13:20,560 --> 01:13:23,000
Vous n'�tes pas oblig�e
de me r�pondre.
1108
01:13:24,960 --> 01:13:28,240
Si je vous re�ois,
c'est par pure curiosit�.
1109
01:13:29,840 --> 01:13:31,920
- Ce n'est pas facile.
- Je vous comprends.
1110
01:13:41,640 --> 01:13:44,200
Quelle id�e d'avoir �pous�
Alan Garroway.
1111
01:13:44,400 --> 01:13:45,880
- Vraiment ?
- Il ne me pla�t pas.
1112
01:13:46,640 --> 01:13:49,200
Je le m�prise m�me.
Cela r�pond
1113
01:13:49,400 --> 01:13:51,480
- � votre question ?
- Pas tout � fait.
1114
01:13:52,080 --> 01:13:53,400
- Je l'aime.
- Ah bon.
1115
01:13:53,640 --> 01:13:55,480
Que puis-je pour vous ?
1116
01:13:55,640 --> 01:13:59,160
Je veux en savoir davantage
sur Michael.
1117
01:13:59,960 --> 01:14:01,200
Je comprends �a.
1118
01:14:01,560 --> 01:14:04,080
Alan et lui ont eu
une terrible querelle.
1119
01:14:04,600 --> 01:14:06,120
Il a disparu,
1120
01:14:06,520 --> 01:14:08,440
mais c'est un homme
qu'on n'oublie pas.
1121
01:14:08,880 --> 01:14:13,240
Il est de plus en plus pr�sent
dans notre vie.
1122
01:14:14,280 --> 01:14:16,560
Je voudrais comprendre.
1123
01:14:16,720 --> 01:14:20,720
Mon mariage, mon bonheur,
mon avenir, en d�pendent.
1124
01:14:23,120 --> 01:14:25,440
Leur querelle, �tait-ce
une question d'argent ?
1125
01:14:25,600 --> 01:14:26,840
Je crois que oui.
1126
01:14:30,000 --> 01:14:32,520
Eh bien, non !
Ce serait m�conna�tre Mike.
1127
01:14:32,720 --> 01:14:35,240
Mike se moquait de l'argent.
1128
01:14:35,760 --> 01:14:38,160
Son bonheur,
c'�tait de vivre dans son ranch,
1129
01:14:38,320 --> 01:14:39,320
de faire pousser des tomates.
1130
01:14:39,480 --> 01:14:41,240
Vous l'avez vu son ranch ?
1131
01:14:41,400 --> 01:14:42,520
Non. Vous ?
1132
01:14:43,120 --> 01:14:44,720
Alors, vous devez comprendre.
1133
01:14:45,720 --> 01:14:47,960
Vous vous posez
des questions sur lui et moi.
1134
01:14:50,160 --> 01:14:52,080
Mike ne voulait pas de moi.
1135
01:14:53,040 --> 01:14:56,120
Je croyais que c'�tait
par loyaut� envers Alan
1136
01:14:56,280 --> 01:14:57,680
qui nous avait pr�sent�s.
1137
01:14:58,800 --> 01:15:01,520
Mike est tout simplement
ce qu'on appelle
1138
01:15:01,680 --> 01:15:02,760
un gentleman.
1139
01:15:03,440 --> 01:15:06,640
Les calomnies de votre mari
ne peuvent le salir.
1140
01:15:07,760 --> 01:15:09,200
Mlle Burton,
1141
01:15:09,720 --> 01:15:13,040
j'ai confiance en mon mari.
1142
01:15:13,200 --> 01:15:15,000
Alors, pourquoi �tes-vous ici ?
1143
01:15:15,840 --> 01:15:18,920
Vous croyez qu'il ment.
Et moi, je le sais !
1144
01:15:21,600 --> 01:15:24,040
J'ai fait comme vous...
1145
01:15:25,040 --> 01:15:27,080
Lorsque Mike a disparu.
J'ai voulu savoir.
1146
01:15:28,480 --> 01:15:29,720
Et vous avez su ?
1147
01:15:31,320 --> 01:15:34,560
J'ai compris o� �tait
la cl� du myst�re.
1148
01:15:35,320 --> 01:15:36,720
Il s'est retir� dans son ranch
1149
01:15:36,880 --> 01:15:39,440
avant de dispara�tre.
1150
01:15:40,000 --> 01:15:42,720
Seul votre mari l'a revu.
1151
01:15:42,880 --> 01:15:44,760
Une nuit, quelqu'un l'a aper�u l�.
1152
01:15:45,040 --> 01:15:48,000
Alan m'a dit que,
lors d'une r�ception au ranch...
1153
01:15:48,160 --> 01:15:51,600
Mike ne donnait pas de r�ceptions !
Ils �taient seuls.
1154
01:15:52,720 --> 01:15:53,800
Que voulez-vous dire ?
1155
01:15:54,640 --> 01:15:58,320
Votre mari est le dernier
� l'avoir vu vivant.
1156
01:15:58,480 --> 01:15:59,880
Car je le crois mort.
1157
01:16:00,840 --> 01:16:06,000
Sans motif r�el, Mike ne se serait
pas �clips� silencieusement.
1158
01:16:06,480 --> 01:16:09,480
Et s'il avait �t� tu� � la guerre ?
1159
01:16:09,680 --> 01:16:12,240
Non, pas �a.
1160
01:16:12,960 --> 01:16:15,400
Car auparavant,
il serait pass� par un camp
1161
01:16:15,600 --> 01:16:19,600
d'o� il aurait certainement �crit
1162
01:16:19,800 --> 01:16:23,640
� l'un de ses nombreux amis.
1163
01:16:23,920 --> 01:16:27,920
Demandez donc � votre mari
ce qui s'est pass�.
1164
01:16:28,200 --> 01:16:30,000
Y a-t-il eu lutte ?
1165
01:16:31,600 --> 01:16:33,560
Et qu'est devenu Mike Garroway ?
1166
01:16:35,800 --> 01:16:38,280
Vous osez dire cela !
1167
01:16:39,240 --> 01:16:41,920
J'ai eu tort de venir !
1168
01:16:46,200 --> 01:16:48,360
Est-ce tellement absurde ?
1169
01:16:48,960 --> 01:16:50,960
J'y ai pens� si souvent !
1170
01:17:13,360 --> 01:17:16,360
Ch�rie, rappelle-toi.
Il faut tenir !
1171
01:17:35,440 --> 01:17:37,520
Ch�rie, tu me manques.
1172
01:17:37,680 --> 01:17:40,480
Je ne peux penser qu'� toi.
1173
01:17:41,360 --> 01:17:43,880
Je suis si heureuse
que tu me dises �a.
1174
01:17:44,080 --> 01:17:45,760
Tu sais, je suis confuse.
1175
01:17:47,600 --> 01:17:50,080
Il ne faut pas. Jamais !
1176
01:17:50,560 --> 01:17:53,440
Demain, je dois partir
pour Baltimore.
1177
01:17:55,840 --> 01:17:58,240
Tu verras, tout s'arrangera.
1178
01:17:58,520 --> 01:18:01,840
Pourquoi n'irais-tu pas
� Middleburg ?
1179
01:18:02,320 --> 01:18:04,800
Je pourrais venir t'y rejoindre.
1180
01:18:11,760 --> 01:18:14,160
On resterait plusieurs semaines.
1181
01:18:15,040 --> 01:18:16,880
C'est si beau en cette saison.
1182
01:18:17,360 --> 01:18:19,840
Ce sera une nouvelle lune de miel.
1183
01:18:24,960 --> 01:18:26,640
Ann, je t'aime.
1184
01:18:34,640 --> 01:18:36,080
Je t'aime.
1185
01:18:37,240 --> 01:18:38,480
Je t'aime.
1186
01:18:39,800 --> 01:18:41,680
Confiance.Foi.
1187
01:18:41,880 --> 01:18:45,480
Est-ce tellement absurde ?
1188
01:18:46,160 --> 01:18:47,400
La foi.
1189
01:18:48,000 --> 01:18:50,080
- J'y ai pens� souvent.
- La foi.
1190
01:18:50,800 --> 01:18:52,320
La foi aveugle.
1191
01:18:55,080 --> 01:18:57,360
Et qu'est devenu Mike Garroway ?
1192
01:19:13,840 --> 01:19:14,880
Comment �a va ?
1193
01:19:15,520 --> 01:19:16,880
Je suis d�sol�.
1194
01:19:17,240 --> 01:19:19,600
Je pourrais mieux m'arranger
1195
01:19:19,760 --> 01:19:22,000
si vous me pr�veniez
un peu � l'avance
1196
01:19:22,160 --> 01:19:24,640
de votre arriv�e.
1197
01:19:24,840 --> 01:19:27,640
- �a ne fait rien.
- Il viendra bient�t ?
1198
01:19:28,120 --> 01:19:30,120
M. Alan ? Oui, je pense.
1199
01:19:30,720 --> 01:19:32,760
J'aimerais savoir.
1200
01:19:32,920 --> 01:19:34,200
Quoi donc ?
1201
01:19:34,480 --> 01:19:35,640
Rien, madame.
1202
01:19:44,560 --> 01:19:46,200
Quel beau temps !
1203
01:19:46,360 --> 01:19:50,080
En attendant,
je vais me d�gourdir les jambes.
1204
01:19:50,280 --> 01:19:51,920
- Le sol est humide.
- Pas tant que �a.
1205
01:19:52,080 --> 01:19:54,000
Il est tremp�.
En tout cas...
1206
01:19:54,360 --> 01:19:55,760
Vous n'�tes pas content de me voir.
1207
01:19:55,920 --> 01:19:57,600
Oh, mais si, madame.
1208
01:19:57,760 --> 01:20:00,400
Mais il faut d'abord vous installer.
1209
01:20:00,560 --> 01:20:02,400
Vous avez peut-�tre raison.
1210
01:20:04,240 --> 01:20:06,480
Voici les cl�s des valises.
1211
01:20:40,000 --> 01:20:42,360
Qui est l�-bas pr�s des �curies ?
1212
01:20:43,120 --> 01:20:45,120
- Personne.
- Bate est tout excit�.
1213
01:20:45,280 --> 01:20:47,160
- Il n'y a personne.
- Qu'en savez-vous ?
1214
01:20:47,760 --> 01:20:49,120
Ou peut-�tre le vieux Ben.
1215
01:20:49,400 --> 01:20:51,880
Bate se conduirait autrement.
1216
01:20:52,080 --> 01:20:55,120
N'y faites pas attention
Mme Garroway.
1217
01:22:01,200 --> 01:22:02,600
O� est-il, Bate ?
1218
01:22:03,360 --> 01:22:04,560
Tu l'as vu ?
1219
01:22:05,160 --> 01:22:06,600
Tu as vu Michael ?
1220
01:22:07,560 --> 01:22:10,560
Il est vivant,
n'est-ce pas, Bate ?
1221
01:22:11,760 --> 01:22:14,760
J'ai eu peur que Sylvia ait vu juste.
Qu'Alan l'ait tu�.
1222
01:22:14,960 --> 01:22:16,600
J'avais tort.
1223
01:22:17,440 --> 01:22:20,840
Mais il est l�. Alan avait raison.
1224
01:22:21,360 --> 01:22:24,400
Il se cache.
Il n'ose pas se montrer.
1225
01:22:24,720 --> 01:22:26,880
Alan, comment ai-je pu penser...
1226
01:23:25,320 --> 01:23:26,280
Ne t'�nerves pas.
1227
01:23:26,480 --> 01:23:28,760
Moi non plus,
je n'ai gu�re envie de te voir.
1228
01:23:30,040 --> 01:23:31,360
Pourquoi es-tu revenu ?
1229
01:23:31,920 --> 01:23:34,200
Demande-moi plut�t
pourquoi je suis parti.
1230
01:23:37,440 --> 01:23:40,680
Pas pour la raison mensong�re
que tu en as donn�e.
1231
01:23:41,240 --> 01:23:43,040
Tu en as mis du temps pour le nier.
1232
01:23:43,200 --> 01:23:46,360
Tu avais si bien truqu�
les livres.
1233
01:23:47,280 --> 01:23:49,400
Mais si je suis parti,
1234
01:23:50,320 --> 01:23:51,600
c'�tait � cause
de ce qui est arriv�
1235
01:23:51,800 --> 01:23:53,520
� Carl Steuer !
1236
01:23:54,720 --> 01:23:56,600
- Steuer est mort.
- En effet.
1237
01:23:56,800 --> 01:23:59,600
Mort et enterr�. Et oubli�.
1238
01:23:59,880 --> 01:24:02,520
C'�tait un pauvre type,
1239
01:24:02,680 --> 01:24:04,360
un r�fugi� allemand
1240
01:24:04,560 --> 01:24:07,080
qui en voulait uniquement aux nazis
1241
01:24:07,320 --> 01:24:08,400
dont il esp�rait
1242
01:24:08,600 --> 01:24:09,760
se venger.
1243
01:24:10,160 --> 01:24:12,720
Je ne le gardais que par piti�.
1244
01:24:13,560 --> 01:24:15,280
Il �tait...
1245
01:24:16,720 --> 01:24:18,520
notre meilleur ing�nieur.
1246
01:24:19,480 --> 01:24:23,520
Dans sa cave, il mettait au point
une importante d�couverte
1247
01:24:23,880 --> 01:24:27,920
dont il ne parlait � personne,
sauf � nous.
1248
01:24:28,440 --> 01:24:29,440
Il t'aimait bien.
1249
01:24:30,120 --> 01:24:33,120
Nous ne manquions pas
de chercheurs chez nous.
1250
01:24:33,480 --> 01:24:35,320
Steuer seul est mort.
1251
01:24:36,280 --> 01:24:37,800
Un accident, semble-t-il.
1252
01:24:38,080 --> 01:24:39,800
Il est tomb� dans l'escalier.
1253
01:24:41,280 --> 01:24:42,640
Je n'y �tais pour rien.
1254
01:24:43,800 --> 01:24:45,360
Je crains que si.
1255
01:24:51,480 --> 01:24:53,720
Cette invention, Steuer l'appelait
1256
01:24:54,400 --> 01:24:56,040
ma "Fern" .
1257
01:24:56,600 --> 01:24:58,760
Comme s'il s'agissait d'un enfant.
1258
01:24:59,320 --> 01:25:01,080
"Ma Fern abattra les nazis",
disait-il.
1259
01:25:01,320 --> 01:25:04,360
"Votre fr�re et moi, nous en sommes s�rs.
Fern sera ma vengeance !"
1260
01:25:05,520 --> 01:25:07,120
"Fern", �a m'avait intrigu�.
1261
01:25:07,840 --> 01:25:09,280
Puis la lumi�re s'est faite.
1262
01:25:09,840 --> 01:25:13,560
Steuer �tait allemand.
Fern est un mot qui signifie � distance.
1263
01:25:14,040 --> 01:25:16,760
Fernsteuerung.
Contr�le � longue distance.
1264
01:25:17,240 --> 01:25:19,960
T�l�guidage.
Voil� pourquoi Steuer est mort.
1265
01:25:20,120 --> 01:25:21,320
Assassin�...
1266
01:25:22,000 --> 01:25:23,920
par celui qui convoitait son projet.
1267
01:25:24,720 --> 01:25:27,760
Et qui a gagn� !
Le projet n'a jamais �t� retrouv�.
1268
01:25:28,720 --> 01:25:31,120
2 mois plus tard sortait
le t�l�guidage Garroway !
1269
01:25:31,280 --> 01:25:33,080
C'�tait mon �uvre !
1270
01:25:33,240 --> 01:25:34,840
Non, celle de Carl Steuer !
1271
01:25:35,280 --> 01:25:37,040
Elle t'a rapport� des millions
1272
01:25:37,200 --> 01:25:39,960
gr�ce auxquels tu esp�rais
1273
01:25:40,120 --> 01:25:44,080
refouler le complexe d'inf�riorit�,
qui t'a rong� toute ta vie.
1274
01:25:45,960 --> 01:25:47,520
Tes espoirs...
1275
01:25:48,440 --> 01:25:50,080
ont-ils �t� combl�s ?
1276
01:25:52,440 --> 01:25:54,120
Cela valait un meurtre ?
1277
01:25:55,120 --> 01:25:56,800
Tu ne peux rien prouver.
1278
01:25:57,000 --> 01:25:59,680
Assez pour te ruiner.
1279
01:26:01,120 --> 01:26:03,120
Seul Warmsley l'avait devin�.
1280
01:26:03,760 --> 01:26:05,720
Tu le paies pour son silence.
1281
01:26:08,920 --> 01:26:11,960
Quand j'ai d�couvert �a,
j'ai tout laiss� tomber.
1282
01:26:12,400 --> 01:26:13,840
Puis c'�tait la guerre.
1283
01:26:14,280 --> 01:26:16,920
� l'arm�e, je n'ai cess�
d'exposer ma vie,
1284
01:26:17,360 --> 01:26:19,080
dans l'espoir d'�viter...
1285
01:26:20,400 --> 01:26:22,640
ce qui vient d'arriver.
1286
01:26:25,120 --> 01:26:26,360
J'ai rencontr� ta femme.
1287
01:26:33,520 --> 01:26:35,560
- Ann ?
- Oui, au ranch.
1288
01:26:35,800 --> 01:26:37,200
Par pur hasard.
1289
01:26:37,360 --> 01:26:40,240
Elle ignorait qui j'�tais.
Et je ne l'ai pas mise au courant.
1290
01:26:41,280 --> 01:26:42,920
C'est quelqu'un de bien, Ann.
1291
01:26:43,280 --> 01:26:45,720
Trop bien pour toi.
1292
01:26:46,680 --> 01:26:48,440
Al, est-ce qu'elle soup�onne...
1293
01:26:49,200 --> 01:26:50,600
Non, n'est-ce pas ?
1294
01:26:51,120 --> 01:26:53,160
Mais je suis l� et je l'aiderai
� d�couvrir la v�rit�.
1295
01:26:54,880 --> 01:26:56,520
Si j'ai tu� Steuer,
1296
01:26:57,680 --> 01:26:59,320
je pourrais te tuer, toi aussi.
1297
01:27:02,400 --> 01:27:04,000
Tu en serais capable.
1298
01:27:04,920 --> 01:27:07,480
J'y ai pens� d'ailleurs.
1299
01:27:08,640 --> 01:27:11,280
J'avais m�me con�u un plan.
1300
01:27:14,320 --> 01:27:17,200
Mais je ne le pourrais plus.
Ni renoncer � Ann.
1301
01:27:18,040 --> 01:27:21,360
Autrefois j'en aurais �t� capable.
1302
01:27:22,640 --> 01:27:23,760
Plus maintenant.
1303
01:27:25,360 --> 01:27:27,880
Je la garderai
le plus longtemps possible.
1304
01:27:28,720 --> 01:27:30,040
Une minute, une heure,
1305
01:27:30,400 --> 01:27:31,400
tant que je pourrai.
1306
01:27:31,840 --> 01:27:33,520
Crois-tu en avoir le droit ?
1307
01:27:33,680 --> 01:27:36,560
Oui, si elle m'aime.
1308
01:27:37,400 --> 01:27:39,520
Si je la perds, je suis perdu !
1309
01:27:40,200 --> 01:27:42,360
Prends tout le reste.
Je ne veux rien garder
1310
01:27:43,600 --> 01:27:45,000
Mais pas elle.
1311
01:27:48,480 --> 01:27:51,280
Comprends-moi, je t'en prie.
1312
01:27:52,120 --> 01:27:54,760
Elle m'aime, elle m'aidera.
1313
01:27:55,160 --> 01:27:57,640
Elle fera de moi
1314
01:27:57,960 --> 01:27:59,680
un autre homme !
1315
01:28:01,040 --> 01:28:03,320
Avant, c'�tait impossible.
1316
01:28:04,080 --> 01:28:05,680
Mais ta femme ?
1317
01:28:05,840 --> 01:28:08,520
Elle ne sait rien de tout �a ?
1318
01:28:14,880 --> 01:28:16,440
Je lui dirai tout...
1319
01:28:17,040 --> 01:28:20,040
le moment venu.
1320
01:28:21,000 --> 01:28:25,000
Il me faut juste un peu de temps
afin que je sois s�r d'elle,
1321
01:28:27,320 --> 01:28:29,800
s�r qu'elle m'aime
1322
01:28:30,680 --> 01:28:33,560
autant que je l'aime.
1323
01:28:35,320 --> 01:28:37,320
C'est-�-dire plus que
tout au monde.
1324
01:28:40,560 --> 01:28:42,320
Tu peux �tre s�r d'elle.
1325
01:28:42,480 --> 01:28:46,040
J'ai senti qu'elle ne voulait pas
te quitter.
1326
01:28:52,960 --> 01:28:54,800
Cela ne me concerne pas.
1327
01:28:55,760 --> 01:28:58,960
Si elle veut rester avec toi,
c'est son affaire.
1328
01:29:00,400 --> 01:29:01,840
Mais dis-lui tout,
1329
01:29:02,160 --> 01:29:03,800
dis-lui tout,
1330
01:29:04,400 --> 01:29:06,880
sinon, je reviendrai
sur ma d�cision.
1331
01:29:07,840 --> 01:29:10,000
Il faut aussi
lui laisser sa chance.
1332
01:30:12,600 --> 01:30:15,920
Alan ! Je suis si contente
de te voir.
1333
01:30:16,480 --> 01:30:18,480
Oh ch�ri, pardonne-moi !
1334
01:30:20,600 --> 01:30:22,960
J'�tais vraiment folle !
1335
01:30:27,720 --> 01:30:29,520
Je dois t'avouer quelque chose.
1336
01:30:30,960 --> 01:30:32,800
J'ai honte...
1337
01:30:34,000 --> 01:30:37,120
d'avoir cru � des choses insens�es.
1338
01:30:40,560 --> 01:30:43,200
J'ai pens� que
tu avais tu� ton fr�re.
1339
01:30:44,600 --> 01:30:45,640
Je l'ai vraiment cru.
1340
01:30:46,320 --> 01:30:47,600
Cet apr�s-midi
1341
01:30:48,240 --> 01:30:50,280
j'ai compris qu'il �tait vivant,
1342
01:30:50,880 --> 01:30:52,520
je ne l'ai pas vu mais,
1343
01:30:52,760 --> 01:30:54,320
je sais qu'il �tait ici,
1344
01:30:54,720 --> 01:30:58,000
que tout cela n'�tait que divagation.
1345
01:30:58,680 --> 01:31:02,000
Enfin je respire !
1346
01:31:02,800 --> 01:31:04,800
Cela avait �t� un tel choc !
1347
01:31:06,240 --> 01:31:09,760
Je voulais partir.
1348
01:31:10,720 --> 01:31:12,080
Me quitter ?
1349
01:31:12,720 --> 01:31:14,480
Je n'aurais pas pu rester.
1350
01:31:16,800 --> 01:31:19,160
Tu n'aurais pas pu vivre
avec un assassin.
1351
01:31:19,600 --> 01:31:21,280
J'ai failli...
1352
01:31:22,440 --> 01:31:25,440
d�truire notre bonheur.
1353
01:31:26,800 --> 01:31:28,320
Mais c'est fini.
1354
01:31:29,080 --> 01:31:30,840
Le cauchemar est fini.
1355
01:31:34,640 --> 01:31:36,680
Oui, Ann, c'est fini.
1356
01:31:38,000 --> 01:31:40,680
Jamais plus tu ne douteras de moi.
1357
01:31:41,880 --> 01:31:44,120
Rien ne nous s�parera.
1358
01:31:51,520 --> 01:31:52,880
Rien...
1359
01:31:54,160 --> 01:31:55,440
ni personne !
1360
01:32:37,600 --> 01:32:40,440
Alan, je suis contente
que tu sois �veill�.
1361
01:32:42,840 --> 01:32:44,760
�coute-moi.
1362
01:32:45,360 --> 01:32:47,280
Il faut que je te parle.
1363
01:32:47,760 --> 01:32:49,400
Je vais peut-�tre
te faire de la peine.
1364
01:32:49,920 --> 01:32:52,240
� moi aussi, �a me fait mal.
1365
01:32:53,440 --> 01:32:56,240
Mais je voudrais tant que
tu comprennes.
1366
01:32:57,840 --> 01:33:01,640
J'ai dit un jour que
nous �tions obs�d�s par Mike.
1367
01:33:04,280 --> 01:33:06,160
C'est inexact.
1368
01:33:06,680 --> 01:33:08,080
C'est moi qui le suis !
1369
01:33:11,760 --> 01:33:12,760
Comment cela ?
1370
01:33:15,800 --> 01:33:17,960
Il est partout o� je vais.
1371
01:33:20,400 --> 01:33:22,120
Je voudrais l'oublier.
1372
01:33:22,840 --> 01:33:25,120
Mais il y a quelque chose d'inachev�.
1373
01:33:25,920 --> 01:33:29,960
Si je le voulais, je serais
sans doute d�livr�e.
1374
01:33:30,160 --> 01:33:32,400
Il ne serait plus cette ombre,
1375
01:33:32,760 --> 01:33:35,480
mais un homme cruel
qui t'a fait du mal.
1376
01:33:35,920 --> 01:33:41,040
Je pourrais enfin l'oublier
d�finitivement.
1377
01:33:41,680 --> 01:33:44,240
Tout le monde se trompait sur lui.
1378
01:33:44,880 --> 01:33:47,160
Tout le monde ?
� qui en as-tu parl� ?
1379
01:33:50,320 --> 01:33:52,040
� Sylvia ? Qu'a-t-elle dit ?
1380
01:33:55,440 --> 01:33:57,200
Elle pensait que tu l'avais tu�.
1381
01:34:00,280 --> 01:34:01,720
Et tu l'as crue !
1382
01:34:02,880 --> 01:34:06,240
- Tu es soulag�e maintenant ?
- Oh, oui !
1383
01:34:06,520 --> 01:34:08,520
Alors, qu'est-ce qui te tourmente ?
1384
01:34:09,760 --> 01:34:11,520
J'essaie de t'expliquer.
1385
01:34:11,680 --> 01:34:14,880
Aide-moi. Comprends-tu, toi ?
1386
01:34:18,040 --> 01:34:21,720
Oui. Tu l'aimes, voil� tout.
1387
01:34:25,360 --> 01:34:26,640
Tu l'aimes...
1388
01:34:26,840 --> 01:34:27,840
N'est-ce pas ?
1389
01:34:28,120 --> 01:34:30,080
Un homme que je ne connais pas ?
1390
01:34:30,240 --> 01:34:32,280
Tu le connais
� travers tant de choses.
1391
01:34:32,600 --> 01:34:35,280
Un livre, une maison,
son ancienne ma�tresse.
1392
01:34:35,960 --> 01:34:37,840
Serais-tu jalouse de Sylvia ?
1393
01:34:38,160 --> 01:34:40,120
Tu es all�e la voir ?
Que voulais-tu d'elle ?
1394
01:34:40,560 --> 01:34:42,040
Qu'elle te parle de Mike.
1395
01:34:42,240 --> 01:34:44,080
Pour cela tu irais n'importe o�.
1396
01:34:44,240 --> 01:34:47,200
Tu veux reconstruire son image.
1397
01:34:47,880 --> 01:34:49,400
Tu ne m'as jamais cru.
1398
01:34:49,600 --> 01:34:52,000
- Alan, arr�te !
- Ce que tu cherchais...
1399
01:34:53,160 --> 01:34:55,600
n'�tait pas notre bonheur,
mais lui !
1400
01:34:55,800 --> 01:34:57,080
Ce n'est pas vrai !
1401
01:34:57,400 --> 01:35:02,640
Ta joie de le savoir vivant
explique tout.
1402
01:35:07,960 --> 01:35:09,520
Voil� la v�rit�.
1403
01:35:10,440 --> 01:35:11,520
� quoi bon la nier.
1404
01:35:12,880 --> 01:35:15,160
Tu continueras � le chercher.
1405
01:35:16,120 --> 01:35:18,760
Et quand tu l'auras trouv�,
tu voudras
1406
01:35:18,960 --> 01:35:20,120
me quitter ?
1407
01:35:20,560 --> 01:35:24,120
Mais je t'avertis,
jamais je ne te laisserai partir.
1408
01:35:24,560 --> 01:35:26,280
Quelle sotte tu as �t� !
1409
01:35:26,480 --> 01:35:27,960
Avais-tu besoin de t'en m�ler ?
1410
01:35:39,920 --> 01:35:41,760
Jamais tu ne me quitteras, Ann !
1411
01:38:19,840 --> 01:38:20,840
Viens, Ann.
1412
01:38:28,120 --> 01:38:30,640
George a pr�par�
notre petit d�jeuner.
1413
01:38:31,000 --> 01:38:32,200
O� est-il ?
1414
01:38:32,600 --> 01:38:33,760
En ville.
1415
01:38:33,960 --> 01:38:35,600
Il ne reviendra pas avant ce soir.
1416
01:38:52,920 --> 01:38:54,120
N'aie pas peur, Ann.
1417
01:38:55,920 --> 01:38:57,280
La peur est n�faste.
1418
01:38:57,480 --> 01:38:59,560
J'ai longtemps v�cu avec.
1419
01:39:00,720 --> 01:39:03,000
J'ai mis du temps
� m'en d�barrasser.
1420
01:39:06,160 --> 01:39:08,240
C'est merveilleux.
1421
01:39:10,160 --> 01:39:11,760
Vivre sans la peur...
1422
01:39:12,400 --> 01:39:14,000
pour toujours.
1423
01:39:15,160 --> 01:39:17,720
�a donne un sentiment de puissance.
1424
01:39:23,680 --> 01:39:24,960
Bois ton caf�.
1425
01:39:33,040 --> 01:39:34,960
Tu as encore peur ?
1426
01:39:37,520 --> 01:39:39,720
Auras-tu peur toute ta vie ?
1427
01:39:43,360 --> 01:39:44,800
R�ponds-moi.
1428
01:40:27,840 --> 01:40:30,000
Il y a quelqu'un ?
1429
01:40:36,080 --> 01:40:37,880
Votre femme est d�j� lev�e ?
1430
01:40:38,280 --> 01:40:39,520
Oui. Je l'appelle ?
1431
01:40:39,760 --> 01:40:41,400
Ne la d�rangez pas.
1432
01:40:42,600 --> 01:40:44,320
Quelle belle matin�e.
1433
01:40:53,240 --> 01:40:55,480
Ma femme ne me pardonnerait pas
1434
01:40:55,680 --> 01:40:57,000
de ne pas l'avoir appel�e.
1435
01:40:57,360 --> 01:41:01,240
- Elle adore �a.
- Ah, vous voil�, ma ch�re.
1436
01:41:01,400 --> 01:41:04,720
Mme Foster nous invite
pour le petit d�jeuner.
1437
01:41:04,880 --> 01:41:07,160
- Il y aura un g�teau d�licieux.
- Avec plaisir.
1438
01:41:07,320 --> 01:41:09,200
Je vous attends
1439
01:41:09,400 --> 01:41:10,400
d'ici une demi-heure.
1440
01:41:10,560 --> 01:41:12,760
Et si on partait ensemble ?
1441
01:41:12,920 --> 01:41:14,760
Ann va se changer rapidement.
1442
01:41:16,240 --> 01:41:17,400
En ce cas, attendez-moi.
1443
01:41:20,600 --> 01:41:22,800
Elle est charmante, votre femme.
1444
01:41:24,160 --> 01:41:25,520
Oh, oui.
1445
01:41:26,560 --> 01:41:27,960
Je vais chercher les chevaux.
1446
01:41:30,120 --> 01:41:32,400
Vous �tes une ravissante amazone.
1447
01:41:33,600 --> 01:41:36,520
- C'est Maggie ?
- Oui, un cheval tr�s doux.
1448
01:41:39,120 --> 01:41:41,240
- �a va, Ann ?
- Oui, tr�s bien.
1449
01:41:41,640 --> 01:41:45,040
Vous montez divinement.
�a va ?
1450
01:41:45,200 --> 01:41:48,640
Oui, mais je vais rester
pr�s de vous.
1451
01:41:54,680 --> 01:41:57,120
Ce cheval est ombrageux.
1452
01:41:57,360 --> 01:41:59,800
Ne l'approchez pas.
1453
01:42:03,720 --> 01:42:05,040
Si on coupait par le bois ?
1454
01:42:05,200 --> 01:42:08,920
Le chemin est glissant.
1455
01:42:09,080 --> 01:42:10,480
Allez en t�te.
1456
01:42:40,400 --> 01:42:41,440
Alan, idiot !
1457
01:42:41,680 --> 01:42:43,240
Vous voulez vous tuer ?
1458
01:42:43,760 --> 01:42:45,960
Je passe devant !
1459
01:42:49,320 --> 01:42:52,440
- Une dispute ?
- Pas exactement.
1460
01:42:52,600 --> 01:42:56,320
Aucune importance. �a passera.
1461
01:42:56,520 --> 01:42:59,920
Mme Foster, il faut que
je vous dise Alan...
1462
01:43:00,440 --> 01:43:02,320
Vous entendez ?
1463
01:43:24,360 --> 01:43:25,600
Il respire.
1464
01:43:25,840 --> 01:43:28,240
On dirait qu'il s'est cass�
la clavicule.
1465
01:43:28,440 --> 01:43:32,520
Ne le d�placez pas.
Je vais appeler le docteur.
1466
01:43:34,360 --> 01:43:35,800
Ne me laissez pas.
1467
01:43:37,520 --> 01:43:39,000
Un quart d'heure, pas plus.
1468
01:43:52,440 --> 01:43:54,600
Tu es bless�. Ne bouge pas.
1469
01:43:54,800 --> 01:43:56,040
On est all� chercher le docteur.
1470
01:43:58,240 --> 01:44:01,520
Mais, je n'ai rien.
Une branche a d� me frapper.
1471
01:44:03,000 --> 01:44:04,080
Il vaut mieux attendre.
1472
01:44:04,240 --> 01:44:07,440
� quoi bon.
On est tout pr�s de la maison.
1473
01:44:08,880 --> 01:44:11,280
- Mais Mme Foster a dit...
- �a ira. Laisse.
1474
01:44:12,920 --> 01:44:14,320
Tout va bien.
1475
01:44:18,680 --> 01:44:21,240
Si j'avais aper�u cette branche...
1476
01:44:22,440 --> 01:44:25,680
C'�tait juste apr�s le tournant.
1477
01:44:48,640 --> 01:44:49,880
Alan, attention !
1478
01:45:00,440 --> 01:45:01,880
Alan, je t'en prie.
1479
01:45:09,280 --> 01:45:10,760
Tu veux me quitter, hein ?
1480
01:45:11,200 --> 01:45:12,680
Pour rejoindre Mike !
1481
01:45:26,000 --> 01:45:27,000
Au secours !
1482
01:46:50,160 --> 01:46:52,320
C'est beau. Qui joue ?
1483
01:46:52,960 --> 01:46:56,240
Mon p�re. Il adore Brahms.
1484
01:46:56,400 --> 01:46:58,160
- J'adore votre p�re.
- Moi aussi.
1485
01:46:58,320 --> 01:47:00,720
Vous lui ressemblez.
1486
01:47:00,880 --> 01:47:03,160
Il faut �tre un type formidable
1487
01:47:03,440 --> 01:47:05,640
pour jouer comme �a.
1488
01:47:05,920 --> 01:47:08,520
Dink est �tonnant.
1489
01:47:08,720 --> 01:47:13,120
Depuis que je le connais,
je vous comprends mieux.
1490
01:47:13,440 --> 01:47:16,760
Vous savez faire face.
1491
01:47:16,920 --> 01:47:18,800
D'autres auraient
tout laiss� tomber.
1492
01:47:18,960 --> 01:47:20,880
J'en avais bien envie.
1493
01:47:21,240 --> 01:47:23,440
Ce n'est pas ce que je voulais dire.
1494
01:47:23,880 --> 01:47:25,400
Moi non plus.
1495
01:47:26,040 --> 01:47:29,960
Je suis rest�e parce que
c'�tait mon devoir,
1496
01:47:30,160 --> 01:47:33,080
et non parce que je suis courageuse.
1497
01:47:40,120 --> 01:47:42,600
- Qui joue ?
- Tu as une visite.
1498
01:47:42,840 --> 01:47:46,040
Non, non !
Je ne peux pas encore le voir.
1499
01:47:46,200 --> 01:47:47,640
Tu l'as fait venir.
1500
01:47:55,560 --> 01:47:56,600
Je peux le faire.
1501
01:48:23,600 --> 01:48:26,760
- Vous �tes Michael ?
- Oui, je suis navr�...
1502
01:48:27,600 --> 01:48:29,400
de ne pas l'avoir dit au ranch.
1503
01:48:29,840 --> 01:48:31,880
Mais je risquais
de vous causer un choc.
1504
01:48:32,080 --> 01:48:34,360
Au fond de moi, je savais.
1505
01:48:34,640 --> 01:48:37,600
Pas au ranch, mais apr�s.
Je le savais.
1506
01:48:40,120 --> 01:48:41,440
Vous m'avez fait venir.
1507
01:48:42,960 --> 01:48:47,000
Je serais venu en tout cas,
d�s votre gu�rison.
1508
01:48:47,600 --> 01:48:49,120
Je voulais vous voir.
1509
01:48:50,000 --> 01:48:52,480
Il para�t que je suis tr�s riche.
1510
01:48:52,920 --> 01:48:55,680
Ce n'est pas juste.
Tout doit vous revenir.
1511
01:48:55,840 --> 01:48:58,360
Non. �a ne revenait
m�me pas � Alan.
1512
01:48:58,520 --> 01:49:00,200
Mais � quelqu'un qui est mort.
1513
01:49:00,400 --> 01:49:04,400
- Alors, � ses h�ritiers !
- Nous t�cherons de r�parer.
1514
01:49:04,800 --> 01:49:06,640
Si nous pouvons les retrouver.
1515
01:49:07,640 --> 01:49:10,240
Mais le ranch est � vous.
1516
01:49:10,440 --> 01:49:11,640
Non, � Alan.
1517
01:49:11,800 --> 01:49:13,800
Il n'appartient qu'� vous !
1518
01:49:14,480 --> 01:49:17,520
Il ne pourra jamais appartenir
� quelqu'un d'autre.
1519
01:49:18,000 --> 01:49:20,240
Il semblait aussi fait
pour vous, Ann.
1520
01:49:24,920 --> 01:49:26,160
Je ne sais pas mentir.
1521
01:49:26,320 --> 01:49:30,520
La question d'argent
n'�tait qu'un pr�texte.
1522
01:49:31,080 --> 01:49:32,320
Je voulais vous conna�tre.
1523
01:49:33,240 --> 01:49:34,320
Eh bien ?
1524
01:49:34,680 --> 01:49:37,320
- J'en suis heureuse !
- Moi aussi.
1525
01:49:40,000 --> 01:49:43,840
Et je ne saurais mentir
au sujet de votre fr�re.
1526
01:49:44,080 --> 01:49:45,280
Je ne l'oublierai pas.
1527
01:49:45,840 --> 01:49:48,880
Je l'ai beaucoup aim�.
Sauf vers la fin.
1528
01:49:49,200 --> 01:49:50,160
Mais je l'ai aim�.
1529
01:49:52,080 --> 01:49:53,520
Je sais.
1530
01:49:54,960 --> 01:49:58,800
Je n'aurais pas d� partir apr�s
la nuit o� j'ai parl� avec Alan.
1531
01:49:58,960 --> 01:50:00,720
C'�tait une erreur.
1532
01:50:01,240 --> 01:50:03,040
Je vous ai cherch�, Michael.
1533
01:50:05,840 --> 01:50:11,080
Je ne me sentais pas
le droit de vous aimer.
1534
01:50:11,920 --> 01:50:14,040
Car, apr�s tout, vous �tiez...
1535
01:50:14,680 --> 01:50:16,240
la femme de mon fr�re.
1536
01:50:17,840 --> 01:50:20,600
Un jour nous en reparlerons.
1537
01:51:06,280 --> 01:51:08,200
[FRENCH]
111260
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.