Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,068 --> 00:00:07,402
O que est�o fazendo?
2
00:00:07,403 --> 00:00:10,634
N�o tem nada na TV, ent�o
estou vendo Alex fazer o dever.
3
00:00:10,635 --> 00:00:13,733
Esse � um reality show
que eu nunca havia visto.
4
00:00:15,578 --> 00:00:19,114
Pai, est� vendo?
Tantas distra��es.
5
00:00:19,115 --> 00:00:22,551
� culpa do Justin que estou
atr�s em ci�ncia.
6
00:00:22,552 --> 00:00:24,486
Mesmo?
Pensei que era por causa
7
00:00:24,487 --> 00:00:26,511
das suas 14 faltas.
8
00:00:27,891 --> 00:00:30,626
14?
Pensei que eram 10.
9
00:00:30,627 --> 00:00:34,256
Eu te disse a
4 semanas atr�s.
10
00:00:35,031 --> 00:00:37,432
Isso porque voc�
n�o faz nada,
11
00:00:37,433 --> 00:00:39,468
al�m da aula
de ci�ncias.
12
00:00:39,469 --> 00:00:42,501
Ir�nico que a pessoa que
menos gosta de aulas
13
00:00:42,502 --> 00:00:44,333
tenha que assistir mais.
14
00:00:45,842 --> 00:00:48,743
A vida � engra�ada assim.
15
00:00:51,547 --> 00:00:54,182
Justin. Esta � pra voc�.
16
00:00:54,183 --> 00:00:56,651
� da competi��o de
composi��o que entrei.
17
00:00:58,855 --> 00:01:02,424
"Ganhador..." Ganhador!
Ganhei! Ganhei!
18
00:01:02,425 --> 00:01:03,957
Uma viagem no S.S. Tipton
19
00:01:03,958 --> 00:01:05,750
cruzeiro adolescente
para Hawaii.
20
00:01:05,751 --> 00:01:08,463
N�s vamos em um cruzeiro.
21
00:01:08,464 --> 00:01:11,633
Cruzeiro adolescente.
22
00:01:11,634 --> 00:01:14,899
Membros da fam�lia
menores de 18 anos.
23
00:01:16,005 --> 00:01:18,807
N�s vamos em um cruzeiro.
24
00:01:18,808 --> 00:01:20,673
Espera ai,
garotinha.
25
00:01:20,674 --> 00:01:23,011
Voc� n�o vai,
voc� tem aula de ci�ncias.
26
00:01:23,012 --> 00:01:25,547
Isso � o que voc� ganha
por perder 10 aulas.
27
00:01:25,548 --> 00:01:28,250
-Agora s�o 14.
-O qu�?
28
00:01:28,251 --> 00:01:30,913
Claramente, precisamos
perguntar toda semana.
29
00:01:31,955 --> 00:01:34,156
Alex, voc� ir� com a
gente at� o barco
30
00:01:34,157 --> 00:01:35,490
deixar seus irm�os.
31
00:01:35,491 --> 00:01:38,327
E talvez vendo toda divers�o
que eles ter�o
32
00:01:38,328 --> 00:01:40,387
voc� se sinta mal
consigo mesma.
33
00:01:41,965 --> 00:01:44,700
-Isto � ser bom pai?
-Acho que sim.
34
00:01:44,701 --> 00:01:46,101
Certo.
35
00:01:46,102 --> 00:01:48,470
Olhe...
36
00:01:48,471 --> 00:01:51,640
Aqui diz que ganhei
uma foto com London Tipton.
37
00:01:51,641 --> 00:01:54,543
Ela � bonita e rica...
38
00:01:54,544 --> 00:01:57,599
E famosa por fazer
absolutamente nada.
39
00:01:57,600 --> 00:02:00,515
N�o � voc� que �
conhecida por fazer nada?
40
00:02:00,516 --> 00:02:02,581
Pensa que n�o
estou fazendo nada,
41
00:02:02,582 --> 00:02:04,646
mas estou planejando
contra voc�.
42
00:02:05,254 --> 00:02:07,848
-Essa pipoca � minha.
-Vamos. N�o.
43
00:02:08,791 --> 00:02:10,782
Voc� sabe que tudo
vai ser moleza
44
00:02:10,783 --> 00:02:12,950
N�o importam os meios,
se o fim compensa
45
00:02:12,951 --> 00:02:15,063
Voc� tem facilidade
pra virar a mesa
46
00:02:15,064 --> 00:02:16,231
(Com Certeza)
47
00:02:16,232 --> 00:02:18,133
Voc� vai notar que
o controle � seu
48
00:02:18,134 --> 00:02:20,435
Ao fazer o resumo
de um livro que n�o leu
49
00:02:20,436 --> 00:02:23,069
Num estalo de dedos
voc� j� entendeu
50
00:02:23,070 --> 00:02:24,439
Ent�o valeu
51
00:02:24,440 --> 00:02:27,576
Nem tudo � o que parece ser
52
00:02:27,577 --> 00:02:31,346
Quando se tem tudo aquilo
que se pode querer
53
00:02:31,347 --> 00:02:35,183
Vai devagar,
exageros podem comprometer,
54
00:02:35,184 --> 00:02:39,821
Porque nem tudo
� o que parece ser
55
00:02:39,822 --> 00:02:42,991
Nem tudo � o que parece ser
56
00:02:42,992 --> 00:02:47,195
Quando se tem qualquer coisa
pelo simples prazer
57
00:02:47,196 --> 00:02:50,665
Cuidado para n�o
abusar do poder
58
00:02:50,666 --> 00:02:54,796
Porque nem tudo � o que
59
00:02:54,797 --> 00:02:56,771
Parece ser.
60
00:02:58,000 --> 00:03:03,000
Tradu��o e sincronia:
Mercenary
61
00:03:06,849 --> 00:03:10,252
Oi, Sr. Moseby. "Cruzeiro
adolescente?" Incr�vel.
62
00:03:10,253 --> 00:03:12,983
Se tirar a palavra adolescente,
eles v�o embora?
63
00:03:15,458 --> 00:03:17,619
Sr. Moseby.
N�o pode ser t�o ruim.
64
00:03:17,620 --> 00:03:19,628
Me matriculei
para sua aula.
65
00:03:19,629 --> 00:03:22,664
Que bom. Estou ansioso
para trocar ideias com voc�.
66
00:03:22,665 --> 00:03:25,259
-Isso n�o deve ser meio ruim.
-Mesmo?
67
00:03:25,260 --> 00:03:30,034
-Voc� mais voc�
� igual muito ruim.
68
00:03:41,000 --> 00:03:42,985
Estamos apenas
nos despedindo.
69
00:03:42,986 --> 00:03:45,611
-N�o precisa usar o salva-vidas.
-Sim, eu tenho.
70
00:03:45,612 --> 00:03:48,560
Estamos na �gua. Se fosse para
pessoas viverem na �gua
71
00:03:48,561 --> 00:03:51,618
ter�amos nascido com um desses.
72
00:03:52,762 --> 00:03:55,397
Mas, e aquelas medalhas
de nata��o do col�gio.
73
00:03:55,398 --> 00:03:57,565
Querido,
por que acha que eu era r�pida?
74
00:03:57,566 --> 00:03:59,766
Eu n�o podia esperar
para sair da �gua.
75
00:04:04,207 --> 00:04:06,174
Obrigado.
76
00:04:06,175 --> 00:04:10,011
D� uma olhada. Tem uma exposi��o
de f�sseis marinhos a bordo.
77
00:04:10,012 --> 00:04:12,982
Eles deviam saber que eu viria.
78
00:04:12,983 --> 00:04:15,230
N�o era pra ter
ficado de olho na Alex
79
00:04:15,231 --> 00:04:16,677
pra que ela
n�o escapasse?
80
00:04:16,678 --> 00:04:20,553
-Sim.
-Quando exatamente come�a?
81
00:04:22,425 --> 00:04:25,300
-Russos?
-Bem aqui.
82
00:04:25,301 --> 00:04:26,828
Ganhadores da competi��o.
83
00:04:26,829 --> 00:04:30,365
Bem vindo a bordo
do cruzeiro S.S. Tipton.
84
00:04:30,366 --> 00:04:33,699
Voc� sabe,
o nome do navio � "Tipton"
85
00:04:33,700 --> 00:04:38,696
que tem a palavra "tip".
Que me deixa realmente nervosa.
86
00:04:40,143 --> 00:04:42,344
Tem tamb�m a palavra "ton".
87
00:04:42,345 --> 00:04:45,837
Como neste navio
de 87 mil toneladas
88
00:04:45,838 --> 00:04:49,010
Meu Deus.
Como esta coisa flutua?
89
00:04:50,653 --> 00:04:52,153
M�gica.
90
00:04:53,089 --> 00:04:56,058
Estou brincando.
91
00:04:57,693 --> 00:04:59,752
N�o existe coisa como m�gica.
92
00:05:02,999 --> 00:05:06,468
A carta dizia que eu tiraria
uma foto com London Tipton.
93
00:05:06,469 --> 00:05:09,538
Justin, n�o se decepcione
se ela n�o falar com voc�.
94
00:05:09,539 --> 00:05:14,203
� querido. Talvez tenha um
cartaz dela pra voc� conhecer.
95
00:05:15,000 --> 00:05:18,300
Deixe-me dizer sobre
o maravilhoso conforto a bordo:
96
00:05:18,301 --> 00:05:20,915
Temos uma galeria,
banheira de �gua quente,
97
00:05:20,916 --> 00:05:22,750
um buffet, uma
quadra de basquete.
98
00:05:22,751 --> 00:05:25,153
E um laborat�rio
de biologia marinha
99
00:05:25,154 --> 00:05:27,756
onde ter�o aulas.
Tem uma escola aqui?
100
00:05:27,757 --> 00:05:30,192
-Sim.
-N�o diga a Alex.
101
00:05:30,193 --> 00:05:33,795
Ela vai insistir at� que
deixe ela pegar aula aqui.
102
00:05:33,796 --> 00:05:36,498
Theresa, devemos ser fortes.
103
00:05:36,499 --> 00:05:40,697
87 mil toneladas.
104
00:05:41,604 --> 00:05:44,873
Vou lev�-los � cabine
dos vencedores do concurso.
105
00:05:44,874 --> 00:05:47,709
� pr�xima do quarto da
London Tipton?
106
00:05:47,710 --> 00:05:51,669
N�o, mas � perto
da sala do cartaz dela.
107
00:05:54,884 --> 00:05:56,785
Tchau!
108
00:05:56,786 --> 00:05:59,154
Vamos encontrar a Alex
e dar o fora daqui.
109
00:05:59,155 --> 00:06:02,390
Certo. Antes que ela descubra
que tem uma escola aqui.
110
00:06:02,391 --> 00:06:05,227
Voc�s sabem que tem
uma escola a bordo?
111
00:06:05,228 --> 00:06:09,598
-E uma pizzaria 24 horas.
-Tem uma pizzaria?
112
00:06:09,599 --> 00:06:12,934
N�o se distraia com a pizza.
� parte do plano dela.
113
00:06:12,935 --> 00:06:17,599
Mas pizza � a segunda maior
distra��o depois do sorvete.
114
00:06:17,600 --> 00:06:19,990
Me pergunto se eles tem
sorveteria a bordo.
115
00:06:20,876 --> 00:06:22,777
Certo, eu perdi voc�.
116
00:06:22,778 --> 00:06:26,648
Alex, mesmo se dissermos sim,
voc� n�o trouxe malas.
117
00:06:26,649 --> 00:06:28,844
Ent�o se eu tiver malas,
est� bem?
118
00:06:30,119 --> 00:06:31,900
Malas de casa me encontrem aqui,
119
00:06:31,901 --> 00:06:33,552
leve-os l� e tragam aqui.
120
00:06:35,491 --> 00:06:37,692
Voc� fez suas malas?
121
00:06:37,693 --> 00:06:39,861
Como voc� sabia que viria?
122
00:06:39,862 --> 00:06:42,297
Se voc� agir como algo
que vai acontecer
123
00:06:42,298 --> 00:06:44,299
a maioria das vezes acontece.
124
00:06:44,300 --> 00:06:48,103
Se eu deixar, voc� tem
que prometer assistir as aulas.
125
00:06:48,104 --> 00:06:50,698
E descobrir se tem
alguma sorveteria aqui.
126
00:06:51,707 --> 00:06:54,709
Prometo que assistirei as aulas.
O que mais eu faria?
127
00:06:54,710 --> 00:06:58,202
Bem...
N�o estou dando nenhuma ideia.
128
00:07:00,449 --> 00:07:02,284
Meu Deus.
Estamos afundando.
129
00:07:02,285 --> 00:07:05,118
Vamos.
Vamos.
130
00:07:17,633 --> 00:07:20,500
Esta � a melhor
cabine do cruzeiro.
131
00:07:22,505 --> 00:07:25,040
Esta � a enfermaria do navio.
132
00:07:25,041 --> 00:07:27,442
N�o sei o que
"enfermaria" significa,
133
00:07:27,443 --> 00:07:30,844
mas tenho quase certeza
que aqui tratam os doentes
134
00:07:32,315 --> 00:07:34,249
Verdade, n�s estamos lotados,
135
00:07:34,250 --> 00:07:37,152
mas esta � a cabine
mais limpa
136
00:07:37,153 --> 00:07:39,212
Pelo menos era.
137
00:07:40,289 --> 00:07:41,789
Aproveitem.
138
00:07:45,428 --> 00:07:47,462
Justin.
D� uma olhada.
139
00:07:47,463 --> 00:07:50,432
Um daqueles rel�gios de bra�o.
Vou colocar nas pessoas
140
00:07:50,433 --> 00:07:53,095
e dizer qual
tempo elas t�m dentro do corpo.
141
00:07:54,303 --> 00:07:57,305
Bonjour, irm�os.
Surpreso em me ver?
142
00:07:57,306 --> 00:08:00,008
N�o. Surpreso que saiba
duas palavras em franc�s.
143
00:08:00,009 --> 00:08:03,411
Disseram que se assistisse as
aulas de ci�ncia eu posso ficar.
144
00:08:03,412 --> 00:08:06,614
Eles tamb�m acham que n�o tenho
chance de conhecer London.
145
00:08:06,615 --> 00:08:10,018
E provavelmente est�o certos.
O que ser� que London quer fazer
146
00:08:10,019 --> 00:08:12,821
com algu�m que est� aqui
por causa de um concurso?
147
00:08:12,822 --> 00:08:15,924
A conversa, seria
"Ol�, eu escrevi uma reda��o."
148
00:08:15,925 --> 00:08:18,026
"Ol�, eu sou linda e rica."
149
00:08:18,027 --> 00:08:20,291
"Espere, meus olhos
estavam fechados!
150
00:08:20,292 --> 00:08:22,555
Voc� pode...
voc�, ocupada."
151
00:08:25,534 --> 00:08:29,237
Justin, se quer falar com ela,
apenas fa�a o que eu fa�o.
152
00:08:29,238 --> 00:08:31,573
Pense como algo
que vai acontecer
153
00:08:31,574 --> 00:08:35,635
e acaba acontecendo.
Eu estou no cruzeiro, certo?
154
00:08:37,113 --> 00:08:38,713
Sim, voc� pode estar certa.
155
00:08:38,714 --> 00:08:40,965
Cai fora daqui.
Estou prestes a fazer
156
00:08:40,966 --> 00:08:42,617
algo que voc�
n�o quer saber.
157
00:08:42,618 --> 00:08:43,785
-Envolve a mim?
-N�o.
158
00:08:43,786 --> 00:08:45,286
Certo.
159
00:08:59,168 --> 00:09:01,536
Estava pensando,
quando estava l� dentro,
160
00:09:01,537 --> 00:09:03,705
estas cal�as podem
ser um chap�u.
161
00:09:03,706 --> 00:09:06,641
Por que n�o?
Viu como � divertido aqui?
162
00:09:06,642 --> 00:09:10,378
Falando nisso. Te matriculei num
curso de biologia marinha.
163
00:09:10,379 --> 00:09:13,181
Biologia marinha?
Isso n�o parece divertido.
164
00:09:13,182 --> 00:09:15,167
O qu�? Voc� ama
biologia marinha.
165
00:09:15,168 --> 00:09:17,152
Lembra da viagem
pra ver as baleias?
166
00:09:17,153 --> 00:09:18,987
Aquela que eu tive enj�o do mar?
167
00:09:18,988 --> 00:09:22,490
Que n�o era enj�o do mar.
Era doente de ansiedade.
168
00:09:22,491 --> 00:09:25,660
Eu vomito quando
eu fico ansiosa.
169
00:09:25,661 --> 00:09:27,544
Prepare-se para
vomitar, porque
170
00:09:27,545 --> 00:09:29,727
voc� vai para aula
de biologia marinha.
171
00:09:30,366 --> 00:09:33,067
-Obrigado, Alex.
-Mais uma coisa:
172
00:09:33,068 --> 00:09:35,770
Voc� est� indo para ser
Alex Russo.
173
00:09:35,771 --> 00:09:37,272
E quem voc� vai ser?
174
00:09:37,273 --> 00:09:39,224
Vou ser a garota
que tem divers�o
175
00:09:39,225 --> 00:09:41,176
quanto pode, e
qu�o r�pido pode
176
00:09:41,177 --> 00:09:43,611
at� que seja capturada.
177
00:09:44,447 --> 00:09:46,448
Algu�m tire isso de mim.
178
00:09:46,449 --> 00:09:48,679
Isso continua apertando.
179
00:09:54,857 --> 00:09:56,791
Obrigado.
180
00:09:57,460 --> 00:10:00,662
Ent�o, ouvi que voc� est�
medindo a press�o das pessoas.
181
00:10:00,663 --> 00:10:05,099
Sou Zack. Aquele que faz coisas
estranhas e engra�adas.
182
00:10:05,100 --> 00:10:08,937
Bem, bom pra voc�. Eu sou aquele
que faz coisas s�rias engra�adas
183
00:10:08,938 --> 00:10:11,600
que as pessoas sorriem
sem nenhuma raz�o.
184
00:10:12,708 --> 00:10:15,472
Isso parece com um desafio.
185
00:10:16,145 --> 00:10:17,745
Ai que voc� se engana.
186
00:10:17,746 --> 00:10:20,515
Parece pra mim, todo esse tempo
187
00:10:20,516 --> 00:10:22,996
Estou tentando descobrir
o que quis dizer com
188
00:10:22,997 --> 00:10:24,497
"press�o sangu�nea"
189
00:10:25,721 --> 00:10:29,491
Voc� e eu. Hoje a noite.
No Squeezy.
190
00:10:29,492 --> 00:10:31,993
Vamos beber o maior
"tudo de lama".
191
00:10:31,994 --> 00:10:35,029
Eles d�o uma corrida de lama.
Veja se voc� pode com isso.
192
00:10:35,030 --> 00:10:36,530
Estou dentro.
193
00:10:58,387 --> 00:11:01,356
Me desculpa. Voc� trabalha
nessa joalheria?
194
00:11:01,357 --> 00:11:03,858
Posso ver aquele
conjunto princesa?
195
00:11:03,859 --> 00:11:05,850
Joalheria?
196
00:11:07,062 --> 00:11:09,264
Eu n�o trabalho aqui.
197
00:11:09,265 --> 00:11:12,934
Estava apenas admirando.
198
00:11:12,935 --> 00:11:16,137
Onde gostaria de ir no
nosso segundo encontro?
199
00:11:16,138 --> 00:11:18,807
Segundo encontro pra mim �
pegar meu jatinho
200
00:11:18,808 --> 00:11:21,175
ir pra um castelo
comer frango frito
201
00:11:21,176 --> 00:11:23,577
ou pegar um helic�ptero
pra um de meus iates
202
00:11:23,578 --> 00:11:24,679
comer frango frito.
203
00:11:24,680 --> 00:11:26,881
Eu adoro frango frito.
204
00:11:26,882 --> 00:11:30,750
Um minuto. N�s n�o
fomos no primeiro encontro.
205
00:11:30,751 --> 00:11:31,819
Quem � voc�?
206
00:11:31,820 --> 00:11:33,845
N�o, eu...
207
00:11:34,523 --> 00:11:39,460
Eu sou o paleontologista
respons�vel pela exibi��o.
208
00:11:39,461 --> 00:11:42,953
Sim. Dr. F�ssil.
209
00:11:45,200 --> 00:11:48,970
-Sou um doutor.
-Eu gosto de doutores.
210
00:11:48,971 --> 00:11:51,622
Dr. F�ssil, SE vamos
num 2� encontro,
211
00:11:51,623 --> 00:11:53,574
e n�o estou
dizendo que vamos,
212
00:11:53,575 --> 00:11:56,144
porque acho o n�mero 2�
vem depois do 1�,
213
00:11:56,145 --> 00:11:59,047
mas nunca fui boa
com n�meros baixos,
214
00:11:59,048 --> 00:12:00,548
pra onde voc� me levaria?
215
00:12:01,417 --> 00:12:03,785
A levaria ao
melhor restaurante do navio.
216
00:12:03,786 --> 00:12:05,879
O balc�o da sala de Netuno?
217
00:12:06,555 --> 00:12:07,989
Esse.
218
00:12:07,990 --> 00:12:10,750
Essa noite. As 8?
Encontro voc� l�, Dr. F�ssil.
219
00:12:15,264 --> 00:12:17,129
O doutor est� dentro.
220
00:12:23,672 --> 00:12:28,142
-Oi. Eu sou Alex Russo.
-Cody Martin.
221
00:12:28,143 --> 00:12:30,678
Vejo que gosta de chegar
antes do professor
222
00:12:30,679 --> 00:12:32,530
Gosto. E estou
sentando na frente
223
00:12:32,531 --> 00:12:34,582
j� que minha confian�a
est� pra cima.
224
00:12:34,583 --> 00:12:38,653
Costumavam curtir pelas costas,
mas agora estou bem com isso.
225
00:12:38,654 --> 00:12:40,667
Eles tamb�m acham
amea�ador se voc�
226
00:12:40,668 --> 00:12:42,681
se vira e diz,
"Eu ouvi isso."
227
00:12:43,492 --> 00:12:46,561
Legal de conhecer Alex Russo.
Vou me lembrar de voc�.
228
00:12:46,562 --> 00:12:48,062
N�o precisa.
229
00:12:53,002 --> 00:12:56,802
Preciso de mais um para o
cabo-de-guerra. Algu�m?
230
00:12:57,940 --> 00:12:59,807
Uma chance
de humilhar garotos?
231
00:12:59,808 --> 00:13:01,308
Claro, porque n�o.
232
00:13:02,511 --> 00:13:05,613
O ganhador ganha 2 ingressos
do show da Hannah Montana.
233
00:13:05,614 --> 00:13:08,139
Meu Deus, eu amo Hannah Montana.
234
00:13:08,784 --> 00:13:11,582
Bom pra voc�,
garota que eu n�o conhe�o.
235
00:13:12,554 --> 00:13:15,223
Eu sou Bailey.
Qual o seu nome?
236
00:13:15,224 --> 00:13:18,352
Eu sou...
Uma garota que voc� n�o conhece.
237
00:13:19,161 --> 00:13:21,026
E vai.
238
00:13:23,399 --> 00:13:26,129
-N�s estamos deslizando.
-Cospe no ch�o.
239
00:13:27,136 --> 00:13:28,836
Esfrega seus sapatos em cima.
240
00:13:30,506 --> 00:13:31,574
Est� funcionando.
241
00:13:31,575 --> 00:13:34,442
Entendi a poeira dos
sapatos ajuda a dar tra��o
242
00:13:34,443 --> 00:13:36,711
-Menos conversa, mais puxadas!
-Desculpe!
243
00:13:44,119 --> 00:13:47,021
Ganhamos.
244
00:13:47,022 --> 00:13:49,691
Coma isso.
245
00:13:49,692 --> 00:13:53,389
-E as vencedoras s�o Bailey e...
-Garota que voc� n�o conhece.
246
00:13:55,998 --> 00:13:58,626
N�s ganhamos!
N�s vamos pra Hannah Montana.
247
00:13:59,535 --> 00:14:02,265
Muitos respingos,
e n�o peguei nenhum.
248
00:14:03,238 --> 00:14:04,973
Vou precisar
de seus nomes
249
00:14:04,974 --> 00:14:06,908
pra colocar no
quadro de ganhadores
250
00:14:06,909 --> 00:14:09,977
com uma foto, para todos verem.
N�o. Sem nomes.
251
00:14:09,978 --> 00:14:11,829
Sem quadro. N�s
n�o ganhamos.
252
00:14:11,830 --> 00:14:13,681
N�s trapaceamos
cuspindo no ch�o.
253
00:14:13,682 --> 00:14:18,551
-Ela disse pra mim, Sr. Moseby.
-Depois de tudo que passamos.
254
00:14:20,055 --> 00:14:22,190
Ainda posso ir pra
Hannah Montana?
255
00:14:22,191 --> 00:14:24,726
A n�o ser que ganhe a ca�ada.
256
00:14:24,727 --> 00:14:27,628
Vou procurar uma batedeira.
Sempre tem uma batedeira.
257
00:14:28,797 --> 00:14:31,750
Eu precisarei do seu nome
para a lista de trapaceiros.
258
00:14:32,634 --> 00:14:34,435
-Meu nome �...
-Hum...
259
00:14:34,436 --> 00:14:36,337
�...
260
00:14:36,338 --> 00:14:37,838
Ashley
261
00:14:39,174 --> 00:14:40,869
Olsen.
262
00:14:42,845 --> 00:14:47,145
Voc� � a trapaceira
mais honesta que j� conheci.
263
00:14:51,086 --> 00:14:53,635
Ashley Olsen. Acho que
posso me lembrar desse.
264
00:14:53,636 --> 00:14:56,185
Ashley... ou n�o. Bem...
265
00:15:03,499 --> 00:15:06,234
Ent�o eu tinha que ir em frente
e oper�-lo,
266
00:15:06,235 --> 00:15:08,987
mesmo tendo somente um
canivete su��o e
267
00:15:08,988 --> 00:15:11,139
uma bola de boliche.
268
00:15:11,140 --> 00:15:13,875
Isso � incr�vel.
269
00:15:13,876 --> 00:15:17,445
Voc� fez tudo isso e ainda �
um m�dico adolescente?
270
00:15:17,446 --> 00:15:21,906
N�o. Fiz tudo isso porque
sou um m�dico adolescente.
271
00:15:23,552 --> 00:15:26,954
Sabia que v�rias pessoas
inventam esse tipo de hist�ria
272
00:15:26,955 --> 00:15:30,691
-apenas pra se aproximar de mim?
-Mesmo?
273
00:15:30,692 --> 00:15:34,195
As pessoas mentem
pra mim todo o tempo.
274
00:15:34,196 --> 00:15:37,064
Mas voc� nunca mentiria pra mim,
n�o �, Dr. F�ssil?
275
00:15:37,065 --> 00:15:39,397
N�o.
276
00:15:42,471 --> 00:15:45,273
-Quero te falar uma coisa.
-Eu tamb�m.
277
00:15:45,274 --> 00:15:47,475
Estou t�o feliz
por ter encontrado
278
00:15:47,476 --> 00:15:49,677
algu�m que �
sincero perto de mim.
279
00:15:49,678 --> 00:15:53,280
-O que voc� ia me dizer?
-Nada.
280
00:15:53,281 --> 00:15:55,516
Ia lembrar que sou
um doutor adolescente
281
00:15:55,517 --> 00:15:57,518
e realmente
gosto de voc�.
282
00:15:57,519 --> 00:16:00,521
Eu tamb�m gosto mesmo de voc�.
283
00:16:00,522 --> 00:16:02,854
Mensagem.
284
00:16:04,293 --> 00:16:07,028
-Que sofrimento. Tenho que ir.
-O qu�?
285
00:16:07,029 --> 00:16:09,597
Eu queria terminar esse
encontro mas n�o posso.
286
00:16:09,598 --> 00:16:11,899
Tenho que ir no deck
ver uma fam�lia pobre
287
00:16:11,900 --> 00:16:14,032
que ganharam um concurso.
Os Russos.
288
00:16:16,638 --> 00:16:18,606
� assim que se sabe
que est� cheio.
289
00:16:24,713 --> 00:16:26,280
Max! Estou com problemas.
290
00:16:26,281 --> 00:16:28,340
London pensa que sou
o rico Dr. F�ssil
291
00:16:28,341 --> 00:16:31,180
e ela est� indo tirar uma foto
com os pobres Russos.
292
00:16:31,181 --> 00:16:32,753
N�o.
N�s somos pobres?
293
00:16:32,754 --> 00:16:35,917
Ent�o acho que n�o posso
pagar por isso.
294
00:16:42,464 --> 00:16:44,398
Voc� n�o ser� de nenhuma ajuda.
295
00:16:45,801 --> 00:16:47,632
Onde vou conseguir um disfarce?
296
00:16:48,503 --> 00:16:51,138
-Harper!
-Oi, Justin!
297
00:16:51,139 --> 00:16:53,585
Voc� � boa com fantasias?
Preciso que voc�...
298
00:16:53,586 --> 00:16:56,442
N�o tenho certeza
se tenho o material... Harper?
299
00:16:57,412 --> 00:17:01,182
-O que faz aqui?
-Sou parte do esquema da Alex.
300
00:17:01,183 --> 00:17:03,368
-Preciso que
seja Alex Russo.
301
00:17:03,369 --> 00:17:05,553
-Que tamb�m � parte
do esquema da Alex.
302
00:17:05,554 --> 00:17:07,955
-�timo.
-Aquela � London Tipton.
303
00:17:07,956 --> 00:17:11,653
Voc�s devem ser os Russos.
Max, Justin e Alex.
304
00:17:12,561 --> 00:17:14,595
-Sei o que est� pensando...
-Sim.
305
00:17:14,596 --> 00:17:16,715
Estou pensando que
preciso acabar logo,
306
00:17:16,716 --> 00:17:19,433
e voltar para o Dr. F�ssil.
307
00:17:19,434 --> 00:17:22,028
Meu Deus.
Voc� parece muito com ele.
308
00:17:23,639 --> 00:17:25,539
E...
309
00:17:25,540 --> 00:17:28,567
voc�s conheceram London Tipton.
Tenham um bom cruzeiro.
310
00:17:29,845 --> 00:17:33,381
Essa garota �
realmente lerda.
311
00:17:33,382 --> 00:17:35,543
E isso vindo de mim.
312
00:17:40,188 --> 00:17:42,857
Tempo!
Terminei 1�.
313
00:17:42,858 --> 00:17:45,215
N�o, eu terminei 1�.
Por isso eu disse
314
00:17:45,216 --> 00:17:47,730
que n�o dever�amos beber
do mesmo copo.
315
00:17:47,731 --> 00:17:49,664
N�o se pode dizer
quem terminou 1�.
316
00:17:49,665 --> 00:17:52,467
Talvez voc� esteja certo.
317
00:17:52,468 --> 00:17:54,902
Tenho uma ideia de como
resolveremos isso.
318
00:17:54,903 --> 00:17:58,202
-Resolver o qu�?
-N�o tente me confundir.
319
00:18:00,142 --> 00:18:02,276
Vou ganhar de voc�
na corrida de carros
320
00:18:02,277 --> 00:18:04,645
de mala, amanh�.
Vai nessa.
321
00:18:04,646 --> 00:18:06,170
Exatamente.
322
00:18:09,418 --> 00:18:11,711
N�s estamos mesmo,
fazendo certo, Ashley?
323
00:18:12,487 --> 00:18:15,189
-Ashley...
-Olsen?
324
00:18:15,190 --> 00:18:16,524
Isso mesmo.
325
00:18:16,525 --> 00:18:18,926
Se o objetivo do jogo
326
00:18:18,927 --> 00:18:21,362
� ver quantos destes podemos
jogar no mar,
327
00:18:21,363 --> 00:18:22,863
Acho que estamos ganhando.
328
00:18:30,739 --> 00:18:32,606
Para ver as c�lulas
desta lagosta,
329
00:18:32,607 --> 00:18:35,376
v�o pint�-las com
metileno azul.
330
00:18:35,377 --> 00:18:38,379
Manchas tamb�m � como voc� pode
me falar do meu irm�o.
331
00:18:38,380 --> 00:18:42,249
-Legal.
-Obrigado.
332
00:18:42,250 --> 00:18:45,319
Depois disso,
voc�s v�o preparar a lagosta
333
00:18:45,320 --> 00:18:47,584
com um pouco
de manteiga e losna.
334
00:18:53,929 --> 00:18:55,963
Quanto tempo leva do
Atl�ntico
335
00:18:55,964 --> 00:18:57,498
ao meio do oceano Pac�fico?
336
00:18:57,499 --> 00:19:00,101
Excelente pergunta,
Alex Russo.
337
00:19:00,102 --> 00:19:02,297
Bem, esta sou eu.
338
00:19:04,973 --> 00:19:07,608
Leva um m�s de navega��o
na velocidade m�xima.
339
00:19:07,609 --> 00:19:09,376
se atravessar o canal
do Panam�.
340
00:19:09,377 --> 00:19:11,950
Ou o caminho de Magalh�es
que levaria 1522 dias
341
00:19:11,951 --> 00:19:13,900
e ir ao redor
do Cabo de Hornos, mas
342
00:19:13,901 --> 00:19:15,790
ele morreu antes
de chegar em casa.
343
00:19:15,791 --> 00:19:16,960
Conhecimento � legal.
344
00:19:16,961 --> 00:19:19,170
-Ent�o s�o
exploradores mortos.
345
00:19:19,171 --> 00:19:21,422
-Voc� � uma estudante
incr�vel, Alex.
346
00:19:21,423 --> 00:19:23,653
Bem, isso � Alex Russo pra voc�.
347
00:19:24,393 --> 00:19:26,827
Essa sou eu.
Alex Russo.
348
00:19:28,397 --> 00:19:30,598
-N�o � �timo fazer pizza?
-Sim.
349
00:19:30,599 --> 00:19:34,335
Eu adoro fazer minha comida.
Isso que Ashley...
350
00:19:34,336 --> 00:19:37,737
Olsen faz.
Sim, eu preciso escrever isso.
351
00:19:38,507 --> 00:19:40,041
Alex, preciso da sua ajuda.
352
00:19:40,042 --> 00:19:42,343
Certo, isso vai ser dif�cil.
353
00:19:42,344 --> 00:19:45,780
N�o tem Alex aqui.
Apenas Bailey e Ashley Olsen.
354
00:19:45,781 --> 00:19:48,749
Ela me ensinou a dividir.
Bem, eu j� sabia dividir,
355
00:19:48,750 --> 00:19:51,150
mas ela fez bem
fazendo em p�blico.
356
00:19:51,920 --> 00:19:53,654
Entendi.
Parte do esquema.
357
00:19:53,655 --> 00:19:56,249
Ashley, tenho um
problema bem aqui.
358
00:19:59,728 --> 00:20:03,831
Alex, eu consegui o que queria:
um encontro com London Tipton.
359
00:20:03,832 --> 00:20:06,667
-�timo.
-N�o. Eu menti pra conhec�-la.
360
00:20:06,668 --> 00:20:09,370
-Ainda �timo.
-N�o.
361
00:20:09,371 --> 00:20:11,960
Eu consegui o que queria
e agora est� terr�vel,
362
00:20:11,961 --> 00:20:14,636
-porque ela n�o � t�o esperta.
-O que quer dizer?
363
00:20:15,944 --> 00:20:19,573
-Max acha que ela � tonta.
-Voc� tem que dispensar ela.
364
00:20:20,182 --> 00:20:22,980
-Eu sei.
-Como voc� vai fazer isso?
365
00:20:24,653 --> 00:20:27,019
-Vou apenas dizer pra ela.
-Posso assistir?
366
00:20:27,923 --> 00:20:29,423
N�o vou chorar.
367
00:20:30,125 --> 00:20:33,389
-Onde est� a linha de chegada?
-Na banheira de �gua quente.
368
00:20:38,266 --> 00:20:39,927
Cuidado.
369
00:20:43,772 --> 00:20:46,173
Meu Deus. Bailey?
370
00:20:46,174 --> 00:20:47,608
Ela est� se afogando.
371
00:20:47,609 --> 00:20:48,943
Dr. F�ssil, ajude-a.
372
00:20:48,944 --> 00:20:51,345
-Voc� � m�dico.
-N�o sei como salv�-la.
373
00:20:51,346 --> 00:20:53,647
Que tipo de m�dico n�o
sabe salvar algu�m.
374
00:20:53,648 --> 00:20:55,594
-Eu ia te dizer.
-O qu�?
375
00:20:55,595 --> 00:20:57,440
-Que n�o � um
m�dico inteligente?
376
00:21:00,822 --> 00:21:02,322
Bailey!
377
00:21:08,864 --> 00:21:12,099
-Bailey, voc� est� bem?
-Sim, obrigado.
378
00:21:12,100 --> 00:21:14,545
Voc� acabou de salv�-la.
Qual seu nome mesmo?
379
00:21:14,546 --> 00:21:16,046
Ashley Simpson.
380
00:21:17,305 --> 00:21:18,905
Mas voc� tinha falado Olsen.
381
00:21:19,908 --> 00:21:25,880
Sim. Ashley Simpson Olsen.
382
00:21:25,881 --> 00:21:27,882
N�o, n�o �.
� Alex.
383
00:21:27,883 --> 00:21:30,951
-Alex?
-Minha irm�, Alex Russo.
384
00:21:30,952 --> 00:21:33,287
-Ela n�o � Alex Russo.
-Harper!
385
00:21:33,288 --> 00:21:36,190
-Essa � Alex Russo.
-Harper!
386
00:21:36,191 --> 00:21:38,225
-Harper!
Tirei 10 no primeiro teste.
387
00:21:38,226 --> 00:21:40,327
Um minuto. Ela
te chamou de Harper.
388
00:21:40,328 --> 00:21:43,197
Ela chamou voc� de Ashley.
E voc� a chamou de Alex.
389
00:21:43,198 --> 00:21:45,266
Qual o seu nome?
390
00:21:45,267 --> 00:21:48,068
Eu vou esclarecer as coisas.
391
00:21:48,069 --> 00:21:52,699
Nome dela � Alex Russo.
Ela � minha irm�. N�s... ah!
392
00:21:54,976 --> 00:21:57,378
London,
preciso te explicar algo.
393
00:21:57,379 --> 00:22:00,414
Aquela garota,
salvou a Bailey.
394
00:22:00,415 --> 00:22:03,684
E voc�, Dr. F�ssil, n�o.
Isso � tudo que preciso saber.
395
00:22:03,685 --> 00:22:07,421
Voc� � um m�dico burro.
N�o posso sair com algu�m burro.
396
00:22:07,422 --> 00:22:09,820
N�o importa qu�o
bonito e esperto voc� seja.
397
00:22:09,821 --> 00:22:12,726
Est� terminando comigo?
Por ser burro?
398
00:22:12,727 --> 00:22:14,661
-Eu?
-Isso mesmo.
399
00:22:16,598 --> 00:22:18,098
Certo.
400
00:22:19,367 --> 00:22:20,901
Eu sou burro.
401
00:22:20,902 --> 00:22:22,970
Porque eu pensei
que seria dif�cil.
402
00:22:22,971 --> 00:22:25,406
-Voc� apenas tornou mais f�cil.
-Sim.
403
00:22:25,407 --> 00:22:28,505
Voc� � t�o tonto, que nem sei
sobre o que est� falando.
404
00:22:35,984 --> 00:22:38,578
S� preciso saber uma coisa.
405
00:22:40,450 --> 00:22:43,257
Voc� sairia com algu�m
que trabalha numa lanchonete
406
00:22:43,258 --> 00:22:45,826
e escreve hist�rias e reda��es?
407
00:22:45,827 --> 00:22:49,422
Incluindo uma boa o bastante
pra ganhar esse cruzeiro?
408
00:22:50,131 --> 00:22:52,066
Esse parece Justin Russo.
409
00:22:52,067 --> 00:22:54,446
Deveria ter sa�do com
ele ao inv�s de voc�.
410
00:22:54,447 --> 00:22:56,026
Onde ser� que ele est�?
411
00:23:01,009 --> 00:23:04,278
Pelo menos me diverti no sol
antes de ficar presa na aula.
412
00:23:04,279 --> 00:23:07,381
Pelo menos eu vim no cruzeiro.
N�o tinha nada pra fazer.
413
00:23:07,382 --> 00:23:08,882
Te vejo quando voltar.
414
00:23:13,355 --> 00:23:15,823
Do leste para oeste,
esse feiti�o n�o brinca.
415
00:23:15,824 --> 00:23:18,119
Onde quer que seja,
envie Harper pra casa
416
00:23:19,761 --> 00:23:23,264
Espera,
eu disse vagar ou casa primeiro?
417
00:23:23,265 --> 00:23:24,765
Ela vai gostar de Roma.
418
00:23:26,000 --> 00:23:30,000
Tradu��o e sincronia:
Mercenary
32199
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.