All language subtitles for Vikings.S05E17.The.Most.Terrible.Thing.720p.WEB-HD.x264.300MB-Pahe.in

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,115 --> 00:00:03,178 ♪♪ Theme song plays... 2 00:00:06,027 --> 00:00:11,998 ♪ More, give me more, give me more ♪ 3 00:00:12,148 --> 00:00:17,446 ♪ If I had a heart I could love you ♪ 4 00:00:17,595 --> 00:00:22,688 ♪ If I had a voice I would sing ♪ 5 00:00:23,171 --> 00:00:28,157 ♪ After the night when I wake up ♪ 6 00:00:28,363 --> 00:00:34,559 ♪ I'll see what tomorrow brings ♪ 7 00:00:39,985 --> 00:00:45,181 ♪ If I had a voice I would sing ♪ 8 00:00:46,978 --> 00:00:48,991 *VIKINGS* Season 05 Episode 17 9 00:00:49,056 --> 00:00:51,183 *VIKINGS* Episode Title: "The Most Terrible Thing" 10 00:00:51,248 --> 00:00:53,062 Sync corrections by srjanapala 11 00:00:53,111 --> 00:00:57,834 Quem hodierna die rebus humanis eximi, 12 00:00:57,906 --> 00:01:01,616 et ad te accersire iussisti, 13 00:01:01,688 --> 00:01:05,290 blande et misericorditer suscipias, 14 00:01:05,362 --> 00:01:09,201 non ei dominentur umbrae mortis, 15 00:01:09,273 --> 00:01:13,827 nec tegat eum chaos et caligo 16 00:01:13,899 --> 00:01:18,773 tenebrarum sed exutus omnium criminum labe... 17 00:01:19,477 --> 00:01:23,992 In sinu abrahae patriarchae collocatus, 18 00:01:24,064 --> 00:01:27,906 locum lucis et refrigerii... 19 00:01:31,282 --> 00:01:32,470 Look! 20 00:01:32,782 --> 00:01:34,531 He's come back to us! 21 00:01:34,626 --> 00:01:36,587 Go. Go. 22 00:01:39,544 --> 00:01:42,437 Who are you burying in such fine style? 23 00:01:45,939 --> 00:01:47,836 Your brother. 24 00:02:06,617 --> 00:02:08,421 How did he die? 25 00:02:08,493 --> 00:02:10,023 No one knows. 26 00:02:10,095 --> 00:02:11,694 It was so sudden, Alfred. 27 00:02:11,766 --> 00:02:13,087 He... 28 00:02:13,368 --> 00:02:16,851 One moment, he was well and then he collapsed and... 29 00:02:17,055 --> 00:02:18,766 It was terrible. 30 00:02:24,551 --> 00:02:26,323 I can't believe this. 31 00:02:26,395 --> 00:02:28,773 Thank God you've recovered. 32 00:02:29,644 --> 00:02:32,836 We were so scared to lose the both of you. 33 00:02:54,644 --> 00:02:57,141 Hail and farewell, my brother. 34 00:02:59,544 --> 00:03:01,891 Hail and farewell. 35 00:03:36,423 --> 00:03:37,745 Father! 36 00:03:38,057 --> 00:03:40,658 Father! Father! 37 00:03:43,570 --> 00:03:45,182 My son! 38 00:03:47,745 --> 00:03:50,219 My son! Oh, my son! 39 00:03:50,291 --> 00:03:51,442 Father. 40 00:03:52,367 --> 00:03:54,972 - My son! - My boy! 41 00:04:01,448 --> 00:04:02,799 Oh! 42 00:04:08,226 --> 00:04:09,604 Helgi! 43 00:04:10,947 --> 00:04:12,500 Ketill, my friend. 44 00:04:12,572 --> 00:04:14,423 Come. Come! 45 00:04:15,495 --> 00:04:19,040 You see how I am! Come! Let me thank you. 46 00:04:20,431 --> 00:04:22,522 Oh, thank the Gods! 47 00:04:22,594 --> 00:04:24,822 You have saved us. 48 00:04:25,207 --> 00:04:28,470 You had no cause to do it, but you have done it. 49 00:04:29,161 --> 00:04:31,173 Floki was right. 50 00:04:31,658 --> 00:04:33,931 We have all changed! 51 00:04:36,513 --> 00:04:38,083 My friend. 52 00:04:46,119 --> 00:04:49,915 I wish we had something to celebrate with! 53 00:04:50,313 --> 00:04:51,971 Oh, we do. 54 00:04:54,686 --> 00:04:56,676 So let's celebrate. 55 00:05:08,719 --> 00:05:10,103 Thank you. 56 00:05:53,654 --> 00:05:58,692 My people, you are all welcome to the table. 57 00:05:59,227 --> 00:06:00,675 It is important to us 58 00:06:00,747 --> 00:06:02,932 that everyone here feels involved 59 00:06:03,004 --> 00:06:05,214 in the life of our great town. 60 00:06:05,286 --> 00:06:06,683 Kattegat has grown. 61 00:06:06,755 --> 00:06:08,682 It is now a huge trading station, 62 00:06:08,754 --> 00:06:12,417 the greatest trading station in Scandinavia. 63 00:06:13,447 --> 00:06:16,988 Kattegat has changed since my father's time. 64 00:06:17,555 --> 00:06:19,995 In those days, he knew everyone 65 00:06:20,067 --> 00:06:22,370 and he was happy to share his power 66 00:06:22,442 --> 00:06:25,317 with those he knew and trusted, of course. 67 00:06:27,044 --> 00:06:31,073 My father gave me this responsibility. 68 00:06:31,145 --> 00:06:33,464 And our father, Odin, 69 00:06:33,536 --> 00:06:35,299 gave me this responsibility. 70 00:06:35,371 --> 00:06:38,629 I have accepted it, and I ask you to trust me. 71 00:06:39,778 --> 00:06:42,886 We cannot allow everyone to vote 72 00:06:42,958 --> 00:06:45,542 on everything which affects our kingdom. 73 00:06:45,614 --> 00:06:47,198 We have a duty to protect it! 74 00:06:47,270 --> 00:06:50,387 I have a duty to protect it! 75 00:06:57,395 --> 00:06:58,849 So... 76 00:06:59,667 --> 00:07:02,082 We have to change the rules. 77 00:07:12,552 --> 00:07:14,121 What are you doing? 78 00:07:14,193 --> 00:07:15,955 Packing your things, my dear. 79 00:07:16,027 --> 00:07:17,191 Your husband is dead. 80 00:07:17,263 --> 00:07:18,573 You've no reason to remain here, 81 00:07:18,645 --> 00:07:21,684 unless, of course, you are with child? 82 00:07:24,052 --> 00:07:26,299 Otherwise, you must return home to your mother. 83 00:07:26,371 --> 00:07:28,520 I really am very sorry. 84 00:07:28,646 --> 00:07:30,628 I don't think you are sorry at all. 85 00:07:30,700 --> 00:07:33,785 I think that you control everything that happens here. 86 00:07:34,480 --> 00:07:36,504 If only that were true. 87 00:07:36,918 --> 00:07:39,893 You don't seem very sorry that my husband, and your son, 88 00:07:39,965 --> 00:07:41,965 died so suddenly, 89 00:07:42,127 --> 00:07:44,606 and I don't know what to make of that. 90 00:07:44,987 --> 00:07:48,827 You don't need to make anything of that, 91 00:07:49,013 --> 00:07:50,738 my dear child. 92 00:07:50,825 --> 00:07:52,785 Life is complicated enough. 93 00:07:52,857 --> 00:07:56,278 And you are young enough to find another husband. 94 00:07:59,061 --> 00:08:02,278 Well, then, I hope his mother is nothing like you! 95 00:08:03,013 --> 00:08:06,863 My dear, he should be so lucky. 96 00:08:09,234 --> 00:08:11,176 People I trust 97 00:08:11,732 --> 00:08:15,957 will vote on land issues, matrimonial matters, 98 00:08:16,552 --> 00:08:17,855 murder inquiries, 99 00:08:17,927 --> 00:08:20,512 things that you do not need to worry about. 100 00:08:20,919 --> 00:08:23,111 Because I will take care of you. 101 00:08:23,183 --> 00:08:25,277 I will lead you! 102 00:08:25,349 --> 00:08:28,995 No, what is truly important is to know who we are! 103 00:08:29,067 --> 00:08:32,573 And who is with us, and who is against us. 104 00:08:32,645 --> 00:08:35,635 And we know who we are, don't we? 105 00:08:35,707 --> 00:08:37,184 Yes! 106 00:08:37,294 --> 00:08:38,511 Yes, we do! 107 00:08:38,583 --> 00:08:42,956 So now it is time to find out those who threaten us, 108 00:08:43,028 --> 00:08:44,942 who is against us. 109 00:08:46,467 --> 00:08:48,582 Maybe it is your neighbor. 110 00:08:51,235 --> 00:08:53,275 Perhaps it is someone you know. 111 00:08:53,739 --> 00:08:55,223 A family member. 112 00:08:56,352 --> 00:08:57,622 A brother. 113 00:08:59,910 --> 00:09:01,091 A son. 114 00:09:02,958 --> 00:09:04,697 They talk about me. 115 00:09:04,769 --> 00:09:08,113 They whisper that I am the enemy. 116 00:09:09,716 --> 00:09:13,175 But, of course, they are the enemy. 117 00:09:13,247 --> 00:09:15,808 They want to destroy our kingdom. 118 00:09:15,880 --> 00:09:19,010 They want to encourage our enemies to attack us 119 00:09:19,082 --> 00:09:20,185 and invade us! 120 00:09:20,257 --> 00:09:21,524 Is that what you want? 121 00:09:21,596 --> 00:09:22,545 No! 122 00:09:22,644 --> 00:09:24,332 Do you want me to protect you? 123 00:09:24,404 --> 00:09:27,182 - Yes! - Do you want me to destroy them? 124 00:09:27,254 --> 00:09:28,318 Yes! 125 00:09:28,396 --> 00:09:29,927 Yes! 126 00:09:30,650 --> 00:09:32,169 Yes! 127 00:09:34,323 --> 00:09:35,614 Yes! 128 00:09:40,747 --> 00:09:46,410 Odin! Ivar! Odin! Ivar! Odin! Ivar! 129 00:09:55,257 --> 00:09:57,481 Why is Elsewith not here? 130 00:09:58,388 --> 00:10:00,059 And Ethelfled? 131 00:10:00,333 --> 00:10:01,948 I thought we should talk. 132 00:10:02,020 --> 00:10:03,372 You and I. 133 00:10:03,661 --> 00:10:06,299 It's not been easy since you fell sick. 134 00:10:06,371 --> 00:10:08,735 I had to deal with the traitors. 135 00:10:08,888 --> 00:10:11,387 They were still plotting against you. 136 00:10:11,889 --> 00:10:13,519 Perhaps they still are. 137 00:10:18,867 --> 00:10:19,989 And... 138 00:10:21,241 --> 00:10:23,246 I had to deal with your brother. 139 00:10:25,287 --> 00:10:26,692 My brother? 140 00:10:28,592 --> 00:10:30,613 What exactly does that mean? 141 00:10:32,769 --> 00:10:34,309 It means... 142 00:10:36,321 --> 00:10:39,176 His death wasn't natural. 143 00:10:46,594 --> 00:10:48,567 You had better explain. 144 00:10:49,408 --> 00:10:50,621 And quickly! 145 00:10:50,693 --> 00:10:53,640 He had plotted against you before, Alfred. 146 00:10:53,712 --> 00:10:56,962 He told me. He confessed. 147 00:10:57,664 --> 00:11:00,263 And then he said he would never plot against you again, 148 00:11:00,335 --> 00:11:02,996 but I satisfied myself he was lying. 149 00:11:04,607 --> 00:11:07,718 I knew, as long as he was alive, 150 00:11:07,790 --> 00:11:10,430 he would do anything, 151 00:11:10,939 --> 00:11:14,672 join any plot, any conspiracy 152 00:11:14,744 --> 00:11:17,665 that promised to make him King. 153 00:11:21,615 --> 00:11:24,615 He thought you had usurped him. 154 00:11:24,687 --> 00:11:28,282 And he could never, ever forgive you. 155 00:11:31,309 --> 00:11:32,674 So? 156 00:11:37,783 --> 00:11:39,751 I poisoned him. 157 00:11:41,377 --> 00:11:44,884 I killed one of my sons... 158 00:11:45,911 --> 00:11:47,962 To save the other. 159 00:11:50,493 --> 00:11:52,704 May God forgive me. 160 00:12:35,750 --> 00:12:37,821 Can we talk now? 161 00:12:39,635 --> 00:12:42,523 You have woken from a long sleep 162 00:12:42,595 --> 00:12:45,985 and seem to have forgotten that you're a king. 163 00:12:46,275 --> 00:12:47,805 You are behaving 164 00:12:47,877 --> 00:12:50,491 as if you were an ordinary person. 165 00:12:50,563 --> 00:12:54,554 You grieve as if you were an ordinary person! 166 00:12:54,626 --> 00:12:56,734 You show your feelings 167 00:12:56,806 --> 00:12:59,477 as if you were an ordinary person! 168 00:12:59,549 --> 00:13:01,993 But all of that must stop! 169 00:13:04,735 --> 00:13:06,197 A king 170 00:13:06,885 --> 00:13:10,634 cannot be like an ordinary person. 171 00:13:11,908 --> 00:13:15,074 Must not behave or have feelings 172 00:13:15,146 --> 00:13:17,618 like an ordinary person. 173 00:13:17,705 --> 00:13:23,222 A king must be prepared to do the most terrible things. 174 00:13:23,294 --> 00:13:26,891 Things against all conscience... 175 00:13:27,510 --> 00:13:32,204 If he wants to survive. 176 00:14:59,877 --> 00:15:01,665 You saw them. 177 00:15:01,737 --> 00:15:03,158 Saw who? 178 00:15:04,048 --> 00:15:05,384 Hvitserk. 179 00:15:05,567 --> 00:15:07,297 And that girl. 180 00:15:09,965 --> 00:15:11,868 He hates me. 181 00:15:12,917 --> 00:15:15,407 I ought to have him killed. 182 00:15:16,617 --> 00:15:20,313 If I can order the death of my own brother, 183 00:15:20,517 --> 00:15:24,305 then who else will dare stand against me? 184 00:15:25,867 --> 00:15:29,024 I think that would be a mistake. 185 00:15:34,256 --> 00:15:35,606 Why? 186 00:15:36,754 --> 00:15:38,938 Ivar, you are a God. 187 00:15:39,673 --> 00:15:41,140 And a merciful God 188 00:15:41,212 --> 00:15:43,874 will always be more popular among the common people 189 00:15:43,946 --> 00:15:46,821 than a vengeful God, like Odin. 190 00:15:51,458 --> 00:15:55,610 Wouldn't you rather be loved than feared? 191 00:16:01,835 --> 00:16:03,633 I don't know. 192 00:16:07,536 --> 00:16:09,212 I'm not sure. 193 00:16:43,536 --> 00:16:45,226 Why aren't you getting ready? 194 00:16:45,783 --> 00:16:47,212 We have to leave. 195 00:16:50,705 --> 00:16:53,852 Yes, Floki. We are ready. 196 00:16:57,150 --> 00:16:58,929 Come on, you old witch. 197 00:16:59,001 --> 00:17:02,148 What? Why did you say that? 198 00:17:02,220 --> 00:17:03,616 Because it's true. 199 00:17:03,688 --> 00:17:06,115 You're a witch and a murderess, 200 00:17:06,187 --> 00:17:08,266 and you deserve to die. 201 00:17:08,345 --> 00:17:10,547 What are you doing? 202 00:17:12,539 --> 00:17:13,517 Stop! 203 00:17:13,595 --> 00:17:14,802 Don't you worry, Floki! 204 00:17:14,874 --> 00:17:16,252 We're doing this for love! 205 00:17:16,324 --> 00:17:18,284 For the love of my brother and sister! 206 00:17:18,356 --> 00:17:20,603 No! No! 207 00:17:20,681 --> 00:17:22,337 Stop this now! 208 00:17:22,537 --> 00:17:23,976 Don't move, Floki! 209 00:17:24,048 --> 00:17:25,572 Stop! Don't touch her! 210 00:17:25,644 --> 00:17:27,977 She never killed anyone! 211 00:17:29,297 --> 00:17:32,773 Ketill, this is madness! 212 00:17:32,845 --> 00:17:36,954 No! I've thought about this a long time, Floki! 213 00:17:37,409 --> 00:17:38,720 Please! 214 00:17:45,588 --> 00:17:47,414 I should have known! 215 00:17:47,486 --> 00:17:49,962 Always the good man! 216 00:17:50,488 --> 00:17:52,210 Arse-licker! 217 00:17:52,282 --> 00:17:53,515 I should have known 218 00:17:53,587 --> 00:17:55,690 you were more ambitious than me! 219 00:17:55,762 --> 00:17:59,556 My only ambition is revenge! 220 00:18:01,483 --> 00:18:02,963 Ketill. 221 00:18:04,502 --> 00:18:06,994 Leave Eyvind and Helgi outside. 222 00:18:07,066 --> 00:18:09,470 Let's deal with them in the morning. 223 00:19:05,781 --> 00:19:07,851 Sorry to startle you. 224 00:19:09,453 --> 00:19:11,464 But I've been thinking about you, 225 00:19:11,536 --> 00:19:13,280 my dear brother. 226 00:19:13,647 --> 00:19:15,014 What have you been thinking? 227 00:19:15,086 --> 00:19:16,890 I have been thinking... 228 00:19:17,507 --> 00:19:20,405 That you can make yourself more useful to me. 229 00:19:20,625 --> 00:19:24,794 It concerns me that you have no proper role here. 230 00:19:24,866 --> 00:19:29,210 That you live such an empty and idle life. 231 00:19:30,480 --> 00:19:33,530 After all, you're my brother and I love you. 232 00:19:34,023 --> 00:19:38,265 So how could I make myself useful? 233 00:19:38,986 --> 00:19:41,132 You could leave Kattegat. 234 00:19:44,195 --> 00:19:46,217 Go on a diplomatic trip 235 00:19:46,289 --> 00:19:49,186 to the Great Hall of King Olaf the Stout, 236 00:19:49,258 --> 00:19:51,733 and cement our alliance, help him prepare 237 00:19:51,805 --> 00:19:53,954 for our springtime attacks on York and Wessex. 238 00:19:54,026 --> 00:19:56,452 And if I refuse? 239 00:19:56,524 --> 00:19:59,015 I don't want to leave Kattegat. 240 00:20:03,688 --> 00:20:06,374 I'm afraid you cannot refuse. 241 00:20:08,868 --> 00:20:10,687 What is your name? 242 00:20:11,375 --> 00:20:12,575 Thora. 243 00:20:12,831 --> 00:20:14,070 Thora. 244 00:20:15,734 --> 00:20:19,726 My brother has been remiss in not introducing us. 245 00:20:20,929 --> 00:20:23,021 He seems very fond of you. 246 00:20:23,093 --> 00:20:24,617 We love each other. 247 00:20:25,455 --> 00:20:26,594 Hmm. 248 00:20:28,184 --> 00:20:29,757 That is good. 249 00:20:30,546 --> 00:20:32,491 That is good, Hvitserk. 250 00:20:33,422 --> 00:20:35,852 Then it would be a pity if I had to burn her alive. 251 00:20:35,924 --> 00:20:38,655 You wouldn't do that, brother... 252 00:20:39,954 --> 00:20:41,632 Now, would you? 253 00:20:45,732 --> 00:20:49,757 No. No, I wouldn't. 254 00:20:51,484 --> 00:20:53,388 Not if you agree to leave Kattegat 255 00:20:53,460 --> 00:20:55,437 first thing in the morning. 256 00:20:57,328 --> 00:20:58,463 Hmm? 257 00:21:28,033 --> 00:21:29,689 I'm sorry. 258 00:21:30,375 --> 00:21:33,055 I'm sorry I brought them here. 259 00:21:34,134 --> 00:21:36,540 I didn't know. 260 00:21:37,307 --> 00:21:39,290 Don't snivel. 261 00:21:39,803 --> 00:21:42,118 What difference does it make? 262 00:21:42,782 --> 00:21:46,368 We're all just meat. 263 00:21:49,225 --> 00:21:51,555 It all goes to nothing. 264 00:22:01,063 --> 00:22:03,165 I don't understand. 265 00:22:03,814 --> 00:22:05,492 Of course you do. 266 00:22:05,564 --> 00:22:08,493 Do you really suppose I could forgive them? 267 00:22:11,873 --> 00:22:14,274 I thought it was possible. 268 00:22:15,167 --> 00:22:18,462 Otherwise, I wouldn't have come all the way here. 269 00:22:19,547 --> 00:22:22,337 You had me believing again, Ketill. 270 00:22:23,216 --> 00:22:25,407 We are what we are, Floki. 271 00:22:25,774 --> 00:22:28,094 And the Gods have made us so. 272 00:22:32,955 --> 00:22:35,055 You can't kill Helgi. 273 00:22:37,715 --> 00:22:39,922 None of this is his fault. 274 00:22:41,618 --> 00:22:45,477 He loved your daughter and he's a good man. 275 00:22:46,593 --> 00:22:48,363 Spare him, at least. 276 00:22:51,385 --> 00:22:53,255 Maybe I will, Floki. 277 00:22:55,337 --> 00:22:57,234 If Helgi is still alive in the morning, 278 00:22:57,306 --> 00:22:59,493 we could consider saving him. 279 00:23:01,357 --> 00:23:05,126 I agree. It would make us all feel better. 280 00:23:11,676 --> 00:23:13,774 Shield wall! 281 00:23:14,367 --> 00:23:18,156 ♪ Up on the overturned keel ♪ 282 00:23:18,228 --> 00:23:21,953 ♪ Clamber with hearts of steel ♪ 283 00:23:22,025 --> 00:23:25,421 ♪ Cold is the ocean's spray ♪ 284 00:23:25,493 --> 00:23:28,850 ♪ Your death is on its way ♪ 285 00:23:28,922 --> 00:23:33,297 ♪ And your death is on its way ♪ 286 00:23:33,369 --> 00:23:36,922 ♪ Your death is on its way ♪ 287 00:23:53,197 --> 00:23:54,603 Yeah! 288 00:23:57,998 --> 00:23:59,727 Look at her! 289 00:24:00,622 --> 00:24:01,930 Yes. 290 00:24:18,397 --> 00:24:20,090 - King Harald. - Who's next? 291 00:24:20,162 --> 00:24:21,954 Bjorn Ironside. 292 00:24:22,963 --> 00:24:24,463 Come on! 293 00:24:25,689 --> 00:24:27,295 We need to make a plan. 294 00:24:27,367 --> 00:24:29,204 I am growing impatient. 295 00:24:30,491 --> 00:24:31,652 You don't mean to sail 296 00:24:31,724 --> 00:24:33,616 at this time of the year, surely? 297 00:24:33,688 --> 00:24:35,954 That is exactly what I intend to do. 298 00:24:36,525 --> 00:24:39,204 Ivar will not be expecting our arrival. 299 00:24:40,897 --> 00:24:45,141 At this time of the year, there are many storms at sea. 300 00:24:45,525 --> 00:24:48,871 Are you telling me you have no fear of these storms? 301 00:24:48,943 --> 00:24:52,704 That you cannot imagine that our fleet will flounder? 302 00:24:52,839 --> 00:24:55,477 I have no doubt that we will have safe passage. 303 00:24:55,861 --> 00:24:58,189 How can you be so sure? 304 00:24:58,298 --> 00:24:59,993 My father told me. 305 00:25:01,292 --> 00:25:02,860 Your father? 306 00:25:03,884 --> 00:25:05,998 You mean Ragnar? Ragnar told you? 307 00:25:06,070 --> 00:25:08,742 Yes. He spoke to me in a dream. 308 00:25:13,937 --> 00:25:15,751 Don't you ever dream? 309 00:25:19,697 --> 00:25:23,180 Hail Gunnhild! 310 00:25:29,094 --> 00:25:31,773 Your father loved Ivar. 311 00:25:31,845 --> 00:25:33,704 Everyone knows that. He chose Ivar. 312 00:25:33,776 --> 00:25:35,328 He chose me. 313 00:25:36,096 --> 00:25:37,756 I'm his eldest son. 314 00:25:38,741 --> 00:25:40,727 Kattegat belongs to me. 315 00:25:41,657 --> 00:25:42,884 Huh. 316 00:25:44,797 --> 00:25:47,834 I had an arrangement with Ivar that, 317 00:25:47,906 --> 00:25:52,062 after his death, I would be King of Kattegat. 318 00:25:52,134 --> 00:25:54,414 Hmm. Well, then we will make the same arrangement. 319 00:25:55,704 --> 00:25:57,852 Easy for you to say, Bjorn. 320 00:26:00,251 --> 00:26:05,609 But what can you swear on to persuade me to believe you? 321 00:26:06,327 --> 00:26:08,453 My sacred arm ring, of course. 322 00:26:12,237 --> 00:26:15,500 And then on the life of my intended wife, Gunnhild. 323 00:26:17,827 --> 00:26:20,132 She must agree and swear to the Gods 324 00:26:20,204 --> 00:26:22,469 that once I die, you will become King. 325 00:26:25,177 --> 00:26:27,827 Whether or not she will want to marry you 326 00:26:27,899 --> 00:26:29,524 will be of no further consequence to me. 327 00:26:29,596 --> 00:26:31,102 I'll be dead. 328 00:26:31,737 --> 00:26:33,437 But for now, King Harald... 329 00:26:35,117 --> 00:26:36,448 You must give the orders 330 00:26:36,520 --> 00:26:38,531 and start preparing your ships. 331 00:26:41,267 --> 00:26:43,887 What an exciting world we live in. 332 00:26:44,453 --> 00:26:46,539 What an exciting world! 333 00:26:55,037 --> 00:26:59,594 You will have your ships, Bjorn Ironside. 334 00:27:07,567 --> 00:27:11,634 ♪ Up onto the overturned keel ♪ 335 00:27:11,706 --> 00:27:16,084 ♪ Clamber with heart of steel ♪ 336 00:27:16,156 --> 00:27:20,839 ♪ Cold is the ocean's spray ♪ 337 00:27:22,267 --> 00:27:26,264 ♪ And your death is on its way ♪ 338 00:27:26,336 --> 00:27:33,019 ♪ And your death is on its way ♪ 339 00:27:48,716 --> 00:27:50,871 Lower your head, old man. 340 00:27:51,771 --> 00:27:53,768 The ax is coming. 341 00:27:54,514 --> 00:27:56,449 Don't be afraid. 342 00:27:58,330 --> 00:28:00,621 I am not afraid. 343 00:28:08,457 --> 00:28:11,276 Move! Move! 344 00:28:13,365 --> 00:28:14,582 Move! 345 00:28:30,896 --> 00:28:32,472 Floki. 346 00:28:38,037 --> 00:28:40,177 I want to live. 347 00:28:40,352 --> 00:28:43,590 I have never done anything against Ketill. 348 00:28:43,662 --> 00:28:46,813 I was always more on his side than Eyvind's. 349 00:28:46,885 --> 00:28:48,655 And surely he knows that? 350 00:28:50,698 --> 00:28:52,325 He does know it. 351 00:28:57,677 --> 00:28:59,646 Come outside, Helgi. 352 00:29:33,647 --> 00:29:34,844 ♪ Be strong ♪ 353 00:29:34,916 --> 00:29:37,844 ♪ Though rain beats down ♪ 354 00:29:37,916 --> 00:29:41,589 ♪ Upon your balding crown ♪ 355 00:29:41,661 --> 00:29:45,886 ♪ With maidens you had your way ♪ 356 00:29:45,958 --> 00:29:49,064 ♪ Each must die some day ♪ 357 00:29:49,136 --> 00:29:55,519 ♪ And each must die someday ♪ 358 00:30:09,787 --> 00:30:11,558 Out of the way! 359 00:30:22,300 --> 00:30:23,371 My Lord, 360 00:30:23,590 --> 00:30:25,073 the ships of a large Viking army 361 00:30:25,145 --> 00:30:26,515 have been seen in West Wales. 362 00:30:26,587 --> 00:30:27,807 If they continue their course, 363 00:30:27,879 --> 00:30:30,433 they will arrive at our borders within a matter of days. 364 00:30:33,465 --> 00:30:35,222 Summon a witan. 365 00:30:42,231 --> 00:30:43,992 Who are they? 366 00:30:44,064 --> 00:30:46,433 We think they are Danes. 367 00:30:47,267 --> 00:30:50,264 They've sailed from their base in Dublin across to Cornwall 368 00:30:50,336 --> 00:30:52,707 with at least 300 ships. 369 00:30:53,208 --> 00:30:54,434 Hmm. 370 00:30:55,797 --> 00:30:57,035 You've talked to the witan. 371 00:30:57,107 --> 00:30:58,902 You've talked to your nobles. Are they prepared? 372 00:30:58,974 --> 00:31:00,676 How many warriors can they put on the field? 373 00:31:00,748 --> 00:31:02,574 About 2,000. 374 00:31:04,697 --> 00:31:07,665 The Danes will have a thousand more warriors. 375 00:31:07,737 --> 00:31:09,838 I will ride myself at the head of the army 376 00:31:09,910 --> 00:31:11,425 to inspire our forces. 377 00:31:11,497 --> 00:31:14,155 I also believe that I have some good commanders. 378 00:31:14,227 --> 00:31:15,486 The Danes won't be frightened 379 00:31:15,558 --> 00:31:17,041 to see you at the head of the army, 380 00:31:17,113 --> 00:31:18,148 believe me. 381 00:31:18,220 --> 00:31:20,386 And why do you say that? 382 00:31:23,507 --> 00:31:26,675 I have a terrible habit of telling the truth. 383 00:31:32,648 --> 00:31:34,012 Very well. 384 00:31:34,395 --> 00:31:36,472 Then what do you advise? 385 00:31:36,550 --> 00:31:39,339 I advise you make me the head of your army. 386 00:31:40,371 --> 00:31:42,144 I think you should listen to me. 387 00:31:42,216 --> 00:31:45,121 Words are fine, but they don't win battles. 388 00:31:45,715 --> 00:31:47,941 If you make me the head of the army, 389 00:31:48,109 --> 00:31:50,792 I will find a way of dealing with the Danes. 390 00:31:51,677 --> 00:31:54,097 Otherwise, you have no hope. 391 00:32:16,690 --> 00:32:18,752 Why do you sneak up on me? 392 00:32:19,629 --> 00:32:22,025 Why do you stay in the shadows? 393 00:32:22,227 --> 00:32:23,947 You're a king. 394 00:32:26,887 --> 00:32:28,814 What do you want to say? 395 00:32:30,113 --> 00:32:32,033 I just, um... 396 00:32:32,887 --> 00:32:37,572 Wanted to remind you that fate has brought us together. 397 00:32:43,727 --> 00:32:46,117 You yourself said as much... 398 00:32:48,426 --> 00:32:50,471 While you were still married. 399 00:32:51,698 --> 00:32:54,587 I said I knew my life was going to change. 400 00:32:54,659 --> 00:32:56,377 And so it has. 401 00:32:59,644 --> 00:33:02,213 I am no longer the person I was. 402 00:33:04,291 --> 00:33:06,580 We are always the same. 403 00:33:07,407 --> 00:33:09,705 We just pretend to change. 404 00:33:13,417 --> 00:33:17,041 I see that Bjorn Ironside has claimed you. 405 00:33:18,317 --> 00:33:20,005 You are mistaken. 406 00:33:20,077 --> 00:33:22,377 No man will ever claim me. 407 00:33:23,877 --> 00:33:25,594 I prefer to think that the Gods 408 00:33:25,666 --> 00:33:29,244 have you and me in mind. 409 00:33:29,847 --> 00:33:31,869 I don't know about the Gods. 410 00:33:39,374 --> 00:33:41,564 What do you have in mind, then? 411 00:33:43,313 --> 00:33:46,158 Do you still want to be King of all Norway? 412 00:33:47,593 --> 00:33:50,017 My ambition has never changed. 413 00:33:54,797 --> 00:33:56,424 Well, then... 414 00:33:57,497 --> 00:33:59,564 I should like to be Queen. 415 00:34:23,997 --> 00:34:25,526 My Lady? 416 00:34:26,115 --> 00:34:27,635 What were you doing? 417 00:34:28,657 --> 00:34:30,353 It doesn't matter. 418 00:34:32,387 --> 00:34:34,291 It really doesn't matter. 419 00:34:51,391 --> 00:34:52,877 Father! 420 00:34:54,307 --> 00:34:55,487 Father! 421 00:35:29,361 --> 00:35:31,165 What happened? 422 00:35:32,067 --> 00:35:36,260 Floki, tell me what happened. 423 00:35:36,767 --> 00:35:38,143 Take this. 424 00:35:38,812 --> 00:35:40,261 Floki! 425 00:35:42,737 --> 00:35:44,572 They killed them all. 426 00:35:45,816 --> 00:35:47,307 All of them. 427 00:35:47,861 --> 00:35:50,666 Your father and your brother... 428 00:35:50,738 --> 00:35:52,721 They killed them all. 429 00:35:54,267 --> 00:35:56,314 - They wanted revenge. - No. 430 00:35:56,386 --> 00:35:58,869 And they had planned it a long time. 431 00:35:59,757 --> 00:36:00,935 No. 432 00:36:01,027 --> 00:36:02,721 I couldn't stop them. 433 00:36:04,191 --> 00:36:05,201 No. 434 00:36:07,120 --> 00:36:09,119 I can't believe it. 435 00:36:10,767 --> 00:36:12,760 What about Helgi? 436 00:36:13,147 --> 00:36:14,243 No, please, 437 00:36:14,315 --> 00:36:17,502 surely they couldn't have killed him. Please. 438 00:36:18,658 --> 00:36:20,290 All of them. 439 00:36:21,521 --> 00:36:23,003 Helgi too. 440 00:36:23,427 --> 00:36:24,601 I pleaded with them. 441 00:36:24,673 --> 00:36:27,642 I asked your father to spare him, but... 442 00:36:28,026 --> 00:36:29,702 No. 443 00:36:29,787 --> 00:36:31,892 - I'm sorry, Aud. - No. 444 00:36:31,964 --> 00:36:33,075 I'm sorry. 445 00:36:33,167 --> 00:36:36,552 No, please, no, they couldn't have. 446 00:36:36,624 --> 00:36:38,166 Sorry, Aud. 447 00:36:39,517 --> 00:36:42,244 I should never have brought you all to this place. 448 00:36:57,226 --> 00:37:00,221 You didn't even really see the Gods, did you? 449 00:37:16,657 --> 00:37:19,329 When you come back we should get married. 450 00:37:19,407 --> 00:37:20,414 Yes. 451 00:37:20,492 --> 00:37:22,142 We will have lots of children. 452 00:37:22,339 --> 00:37:23,844 You won't be idle anymore. 453 00:37:23,916 --> 00:37:26,664 Oh, I won't be idle even before that, 454 00:37:26,736 --> 00:37:28,439 believe me. 455 00:37:29,017 --> 00:37:30,658 What do you mean? 456 00:37:30,730 --> 00:37:32,478 You scare me. 457 00:37:34,327 --> 00:37:36,845 It means that I have come to a decision. 458 00:37:36,917 --> 00:37:38,324 It has taken a long time, 459 00:37:38,396 --> 00:37:40,855 but I know it's the right choice. 460 00:37:40,927 --> 00:37:43,657 What have you decided? Tell me, please. 461 00:37:43,729 --> 00:37:46,705 I can't tell you. It would be too dangerous. 462 00:37:52,011 --> 00:37:53,514 Farewell, my love. 463 00:37:53,586 --> 00:37:54,895 And be careful. 464 00:37:54,967 --> 00:37:56,117 - Yes? - Mmm-hmm. 465 00:37:56,189 --> 00:37:58,135 Be careful of my brother. 466 00:38:51,569 --> 00:38:54,052 King Harald is in love with you. 467 00:38:55,159 --> 00:38:56,678 I know. 468 00:38:59,797 --> 00:39:01,630 Did he tell you? 469 00:39:02,294 --> 00:39:03,670 Yes. 470 00:39:04,277 --> 00:39:07,236 He has told me that we are fated to be together. 471 00:39:07,308 --> 00:39:08,482 Mmm. 472 00:39:10,187 --> 00:39:12,419 Do you really believe that? 473 00:39:13,787 --> 00:39:17,177 Who knows our fate? Do you? 474 00:39:21,030 --> 00:39:23,888 He still wants to be King of Norway. 475 00:39:24,304 --> 00:39:25,936 Ah. 476 00:39:26,437 --> 00:39:30,013 And it seems he puts the highest value on love. 477 00:39:30,787 --> 00:39:33,833 He is a man who always wants to be in love. 478 00:39:36,287 --> 00:39:41,310 I would like to have his heart instead of mine. 479 00:39:41,984 --> 00:39:43,474 Why do you say that? 480 00:39:44,061 --> 00:39:46,060 Well, I've had many women. 481 00:39:46,428 --> 00:39:49,294 But I am not sure I have ever been in love. 482 00:39:50,707 --> 00:39:52,696 And you are not in love with me? 483 00:39:52,768 --> 00:39:54,513 Ah, I don't know. 484 00:39:55,801 --> 00:39:58,451 I think about you all the time. 485 00:40:01,443 --> 00:40:02,980 When I am thinking about something else 486 00:40:03,052 --> 00:40:04,347 and then I think about you again. 487 00:40:04,419 --> 00:40:06,412 And it happens day and night. 488 00:40:07,174 --> 00:40:09,434 Why are you telling me this? 489 00:40:09,788 --> 00:40:12,208 I don't know. Perhaps I am in love. 490 00:40:16,837 --> 00:40:18,676 What if you don't love me? 491 00:40:19,638 --> 00:40:21,221 What if you love King Harald? 492 00:40:21,293 --> 00:40:23,528 He could make you the Queen of Norway. 493 00:40:24,227 --> 00:40:26,356 I suppose he could try. 494 00:40:33,075 --> 00:40:34,840 I am afraid. 495 00:40:38,927 --> 00:40:41,755 I am afraid to ask you if you love me. 496 00:40:43,177 --> 00:40:46,278 You are one of the most famous men in the world. 497 00:40:46,611 --> 00:40:48,653 And you're afraid of me? 498 00:40:51,720 --> 00:40:53,481 I am alone. 499 00:40:56,226 --> 00:40:58,630 Alone, naked, and afraid. 500 00:41:02,560 --> 00:41:04,606 You know something? 501 00:41:05,957 --> 00:41:08,583 I respect you even more for saying that. 502 00:41:11,547 --> 00:41:13,503 And I will take your words 503 00:41:13,575 --> 00:41:16,762 and lock them away in my heart forever. 504 00:41:37,257 --> 00:41:38,607 Say it. 505 00:41:42,577 --> 00:41:43,687 Say it. 506 00:41:49,097 --> 00:41:50,417 Say it. 507 00:41:54,177 --> 00:41:55,459 Say it. 508 00:41:59,457 --> 00:42:00,654 Say it. 509 00:42:01,992 --> 00:42:03,380 I love you. 510 00:42:03,939 --> 00:42:05,263 Yes. 511 00:42:21,300 --> 00:42:23,395 I love you. 512 00:43:39,557 --> 00:43:41,619 Aud! 513 00:44:02,435 --> 00:44:04,265 No! 514 00:44:42,595 --> 00:44:46,702 Sync corrections by srjanapala 34394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.