Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,025 --> 00:01:08,015
Bjorn.
2
00:01:10,696 --> 00:01:11,732
Bjorn. Wake up!
3
00:01:21,707 --> 00:01:24,450
- Hold your line!
- More tight.
4
00:01:31,883 --> 00:01:33,499
The Pillars of Hercules!
5
00:01:34,344 --> 00:01:35,710
There to starboard.
6
00:01:36,221 --> 00:01:37,211
What?
7
00:01:37,514 --> 00:01:38,721
Those mountains.
8
00:01:39,391 --> 00:01:42,054
Known to the Ancients
as the Pillars of Hercules.
9
00:01:42,811 --> 00:01:44,973
But, to our purpose,
more importantly,
10
00:01:45,314 --> 00:01:48,102
they mark the entrance
to the Mediterranean Sea.
11
00:01:49,985 --> 00:01:52,773
How fortunate I was
to run into you, Sinric.
12
00:01:58,910 --> 00:02:00,196
What are you thinking?
13
00:02:01,496 --> 00:02:04,239
How lucky we are the gods
gave us this opportunity.
14
00:02:05,584 --> 00:02:09,828
For what lies ahead are new cities,
worlds, people, and places.
15
00:02:11,465 --> 00:02:13,832
Ah, my father would have
relished this opportunity.
16
00:02:15,677 --> 00:02:18,169
I would still urge caution
about these lands and peoples.
17
00:02:18,639 --> 00:02:20,130
They will not know
who you are,
18
00:02:20,932 --> 00:02:24,300
and you in turn don't know how
strong anyone is in this new world.
19
00:02:28,565 --> 00:02:30,056
I want to go to Rome.
20
00:02:31,401 --> 00:02:33,108
Rome is at the center
of the map.
21
00:02:33,195 --> 00:02:35,152
Rome is the center
of the new world.
22
00:02:35,238 --> 00:02:36,979
Not anymore, Bjorn Ironside.
23
00:02:38,450 --> 00:02:40,942
Since this map was drawn,
the whole world has changed.
24
00:02:41,244 --> 00:02:43,076
The Roman Empire is no more.
25
00:02:43,163 --> 00:02:44,654
Its power is mostly gone.
26
00:02:44,998 --> 00:02:47,615
What's left is just a sad
shadow of its former glory.
27
00:02:49,294 --> 00:02:51,001
Then if not Rome, then where?
28
00:02:51,254 --> 00:02:53,712
There is an island,
not so far away.
29
00:02:54,383 --> 00:02:55,749
It's an interesting place.
30
00:02:58,136 --> 00:03:01,220
And what do they call
this interesting island?
31
00:03:03,517 --> 00:03:04,803
Sicily.
32
00:03:32,879 --> 00:03:34,996
Even though we saw
some of their armies leave,
33
00:03:35,090 --> 00:03:37,673
we cannot be sure
that they are much weakened.
34
00:03:37,759 --> 00:03:39,170
And after all, Alfred,
35
00:03:39,261 --> 00:03:41,844
it is our armies which suffered
terrible defeat and loss.
36
00:03:42,264 --> 00:03:43,800
So, in truth,
we cannot think of attacking
37
00:03:43,890 --> 00:03:45,472
and trying to reclaim
the town.
38
00:03:46,309 --> 00:03:47,299
I agree.
39
00:03:47,686 --> 00:03:49,643
That is why I wonder
if it was wise of you
40
00:03:49,730 --> 00:03:50,971
to dismiss their peacekeepers.
41
00:03:51,481 --> 00:03:53,097
They didn't come here
to make peace.
42
00:03:53,775 --> 00:03:54,856
They came here
to make trouble.
43
00:03:56,069 --> 00:03:58,152
You cannot trust them.
They are heathens.
44
00:03:58,488 --> 00:04:00,400
Well, then, we must retreat.
45
00:04:00,741 --> 00:04:01,982
Return to Wessex.
46
00:04:02,200 --> 00:04:05,568
Raise another army and leave them,
for now, in possession of York.
47
00:04:05,662 --> 00:04:07,904
I disagree.
48
00:04:07,998 --> 00:04:09,079
We have no choice.
49
00:04:09,249 --> 00:04:10,285
On the contrary.
50
00:04:11,501 --> 00:04:12,833
I don't understand.
51
00:04:13,837 --> 00:04:14,998
I had a vision.
52
00:04:16,465 --> 00:04:18,422
I saw the two witnesses
who are the prophets
53
00:04:18,508 --> 00:04:20,124
standing before
the god of the earth.
54
00:04:21,011 --> 00:04:22,798
And if any man
should harm them,
55
00:04:23,513 --> 00:04:26,176
fire would proceed from their
mouths and devour their enemies,
56
00:04:27,100 --> 00:04:30,059
and if any man should harm them,
he must be killed.
57
00:04:32,606 --> 00:04:34,563
You speak in riddles,
Bishop Heahmund.
58
00:04:35,358 --> 00:04:36,815
What I saw was real.
59
00:04:38,278 --> 00:04:41,646
I saw all the dead bodies of the wicked
lying in the street of the great city,
60
00:04:42,157 --> 00:04:43,864
for there was no one left
to bury them.
61
00:04:44,701 --> 00:04:47,114
And I saw
that this great city
62
00:04:47,496 --> 00:04:52,582
was York, and all those dead
bodies were of pagan Northmen.
63
00:04:52,959 --> 00:04:55,372
They died
because they starved.
64
00:04:56,129 --> 00:04:58,963
They died because
they had nothing to eat
65
00:04:59,216 --> 00:05:00,457
and nothing to drink
66
00:05:00,801 --> 00:05:02,463
and were walled up
in a great city.
67
00:05:03,428 --> 00:05:04,964
Is that what we should do?
68
00:05:05,972 --> 00:05:07,179
Yes.
69
00:05:07,682 --> 00:05:09,218
Close all roads to York.
70
00:05:09,559 --> 00:05:10,766
Blockade all rivers.
71
00:05:11,603 --> 00:05:14,061
Prevent the Northmen
from coming and going.
72
00:05:14,606 --> 00:05:17,098
And, in that way,
trap them,
73
00:05:17,526 --> 00:05:20,439
starve them,
force them to surrender.
74
00:05:21,655 --> 00:05:23,146
And when
they realize our plan,
75
00:05:24,324 --> 00:05:26,031
they might emerge
and attack us,
76
00:05:26,326 --> 00:05:28,158
while our forces
are much depleted.
77
00:05:32,374 --> 00:05:33,490
What do you say, Father?
78
00:05:37,504 --> 00:05:41,794
I say, you go and order our
commanders to close the roads,
79
00:05:42,050 --> 00:05:44,667
the rivers,
passageways that lead to York.
80
00:05:45,345 --> 00:05:46,631
We will starve them out.
81
00:05:47,097 --> 00:05:48,087
With God's help.
82
00:05:48,181 --> 00:05:50,468
Oh, He will help us,
King Aethelwulf.
83
00:05:52,227 --> 00:05:53,217
Be assured of it.
84
00:06:11,037 --> 00:06:12,027
Ubbe!
85
00:06:13,665 --> 00:06:14,872
Ubbe!
86
00:06:16,293 --> 00:06:17,329
Ubbe!
87
00:06:39,774 --> 00:06:43,017
You're more than ever welcome
back to our hearth, Ubbe.
88
00:06:55,957 --> 00:06:59,371
We have all heard of the
successes of our Great Army,
89
00:07:00,337 --> 00:07:02,795
how you revenged
Ragnar's death,
90
00:07:03,715 --> 00:07:06,549
overcame both
Aelle and Ecbert.
91
00:07:06,927 --> 00:07:08,168
I thank my own son,
92
00:07:08,511 --> 00:07:11,299
but also you
and all the sons of Ragnar
93
00:07:11,681 --> 00:07:12,967
for these immortal events.
94
00:07:14,476 --> 00:07:17,184
Then you must have heard of Sigurd's
death at the hands of Ivar.
95
00:07:17,938 --> 00:07:20,897
And his challenge to Bjorn that he
was the leader of the Great Army.
96
00:07:23,234 --> 00:07:24,645
I want to tell you both,
97
00:07:26,738 --> 00:07:29,071
Bjorn Ironside behaved himself
throughout with
98
00:07:29,866 --> 00:07:31,198
great honor and courage.
99
00:07:32,202 --> 00:07:34,034
I love and admire him
as a brother.
100
00:07:35,705 --> 00:07:37,287
Thank you
for your words about Bjorn.
101
00:07:38,166 --> 00:07:40,533
He is a good man.
I know that.
102
00:07:41,086 --> 00:07:42,952
But Ivar is a different story.
103
00:07:44,631 --> 00:07:45,917
He tore us apart.
104
00:07:47,926 --> 00:07:50,418
As far as I am concerned,
I am now at war with Ivar.
105
00:07:53,807 --> 00:07:57,676
My brother Hvitserk,
he has decided with Ivar.
106
00:07:58,645 --> 00:08:00,011
So he is now my enemy.
107
00:08:10,407 --> 00:08:11,818
Let us make a pact.
108
00:08:12,951 --> 00:08:15,409
I will support you against
Ivar and Hvitserk
109
00:08:16,788 --> 00:08:19,371
if you agree to support me
against King Harald.
110
00:08:22,085 --> 00:08:24,953
You see, that would make me
an ally of my mother's killer.
111
00:08:25,046 --> 00:08:27,003
Mmm. I know.
112
00:08:28,341 --> 00:08:30,833
Your choices
are all difficult, Ubbe.
113
00:08:32,012 --> 00:08:34,846
But, for the sake
of the good folk of Kattegat,
114
00:08:35,682 --> 00:08:36,718
can we not be allies?
115
00:08:46,192 --> 00:08:47,228
Skol.
116
00:08:47,902 --> 00:08:48,892
Skol.
117
00:08:54,409 --> 00:08:56,571
I had hoped
that Bjorn would return.
118
00:08:56,661 --> 00:08:57,742
Mmm.
119
00:08:58,580 --> 00:08:59,866
He will come back.
120
00:09:00,665 --> 00:09:01,655
I know he will.
121
00:09:02,917 --> 00:09:05,500
But, until then,
don't put all your trust in Ubbe.
122
00:09:07,130 --> 00:09:08,246
Why do you say that?
123
00:09:08,840 --> 00:09:11,708
It's just that, after you,
Bjorn should rule Kattegat.
124
00:09:13,553 --> 00:09:16,421
Who knows what the gods
have in store for us?
125
00:09:42,999 --> 00:09:45,707
You understand I won't be sharing
you with Hvitserk anymore.
126
00:09:46,753 --> 00:09:47,789
I'm glad.
127
00:09:48,755 --> 00:09:50,087
You're the man I married.
128
00:09:51,925 --> 00:09:53,587
You are my husband.
129
00:09:54,719 --> 00:09:57,257
- Hvitserk is a traitor.
- Mmm.
130
00:10:03,436 --> 00:10:05,473
I think Lagertha
is losing her power.
131
00:10:06,606 --> 00:10:08,097
I think the gods
have deserted her.
132
00:10:09,109 --> 00:10:10,145
I have seen it.
133
00:10:10,985 --> 00:10:12,942
I have
watched it happening.
134
00:10:13,446 --> 00:10:16,689
Her weakness when she dealt with King Harald,
her uncertainty.
135
00:10:17,367 --> 00:10:18,483
He tricked her
136
00:10:19,160 --> 00:10:20,651
and made a fool of her.
137
00:10:22,288 --> 00:10:24,780
Truth is,
there is only one man
138
00:10:24,874 --> 00:10:27,116
who can replace Ragnar
as the ruler of Kattegat,
139
00:10:27,293 --> 00:10:28,875
and that man is not Bjorn,
140
00:10:29,420 --> 00:10:32,128
since Bjorn clearly
has no interest in Kattegat.
141
00:10:34,759 --> 00:10:35,966
It's you, Ubbe.
142
00:10:38,054 --> 00:10:39,215
And you know it.
143
00:10:55,947 --> 00:10:56,937
Sicily.
144
00:10:57,574 --> 00:10:59,657
Tell me about it.
145
00:11:00,201 --> 00:11:03,285
The ruler is a Byzantine
commander called Euphemius.
146
00:11:04,080 --> 00:11:05,491
He is already legendary.
147
00:11:06,958 --> 00:11:09,120
His ambitions are so limitless
148
00:11:09,460 --> 00:11:12,749
that he attempted to overthrow
the Holy Roman Emperor.
149
00:11:14,883 --> 00:11:16,590
He failed
and came here to Sicily
150
00:11:18,011 --> 00:11:21,379
with his ambitions undimmed,
so far as I know.
151
00:11:22,932 --> 00:11:24,423
What is Byzantine?
152
00:11:27,020 --> 00:11:29,683
Who is the Holy Roman Emperor?
153
00:11:30,398 --> 00:11:31,730
Michael II.
154
00:11:32,150 --> 00:11:33,482
But don't worry about it.
155
00:11:33,902 --> 00:11:35,768
In a few months' time,
he may not be.
156
00:11:36,696 --> 00:11:38,483
All things change.
157
00:11:38,990 --> 00:11:42,358
This world is impermanent
and deceiving.
158
00:11:43,286 --> 00:11:45,073
Many things are not
what they seem.
159
00:11:47,457 --> 00:11:50,791
When we go ashore in the morning,
remember we are traders.
160
00:11:53,796 --> 00:11:55,753
We will have
many adventures here
161
00:11:56,758 --> 00:11:58,545
and, if we live,
162
00:12:00,678 --> 00:12:03,045
many stories to tell
at the Great Hall.
163
00:12:06,893 --> 00:12:08,509
If we live.
164
00:12:25,870 --> 00:12:26,951
Shh.
165
00:12:59,696 --> 00:13:00,686
Gather
all their weapons.
166
00:13:02,699 --> 00:13:05,112
Well done.
That all of them?
167
00:13:09,998 --> 00:13:11,705
Looks like
they will go hungry again.
168
00:13:11,791 --> 00:13:12,827
Yes, my Lord.
169
00:13:22,802 --> 00:13:25,840
So, the hunting party
did not return today.
170
00:13:28,766 --> 00:13:29,756
I said, the hunting...
171
00:13:29,851 --> 00:13:31,012
I heard what you said.
172
00:13:37,025 --> 00:13:38,607
We are almost out of food.
173
00:13:40,069 --> 00:13:41,276
And there is sickness
in the town.
174
00:13:42,280 --> 00:13:43,646
What are we going to do?
175
00:13:43,906 --> 00:13:44,896
We have to do something.
176
00:13:45,408 --> 00:13:47,445
The Saxons
are in their own country.
177
00:13:47,535 --> 00:13:49,367
They can be reinforced
and grow stronger
178
00:13:49,454 --> 00:13:51,286
while every day
we just grow weaker...
179
00:13:51,372 --> 00:13:53,580
What are you really saying,
huh, brother?
180
00:13:53,916 --> 00:13:56,283
That I was wrong not to
negotiate with the Saxons
181
00:13:56,377 --> 00:13:57,663
and that Ubbe was right?
182
00:13:59,005 --> 00:14:00,166
No.
183
00:14:00,673 --> 00:14:02,585
No? Are you sure?
184
00:14:04,427 --> 00:14:05,588
Ubbe was wrong.
185
00:14:06,054 --> 00:14:07,716
That's why
I didn't sail with him.
186
00:14:08,222 --> 00:14:09,588
But now you regret it?
187
00:14:10,266 --> 00:14:11,552
I just told you, no.
188
00:14:14,145 --> 00:14:17,013
Ubbe treated me
like his little faithful dog.
189
00:14:21,194 --> 00:14:24,028
I am no one's dog, Ivar.
190
00:14:31,871 --> 00:14:32,987
Woof, woof.
191
00:14:58,856 --> 00:15:01,143
Astrid was
spirited away from here.
192
00:15:01,234 --> 00:15:02,975
There was nothing
Lagertha could do.
193
00:15:03,236 --> 00:15:04,477
She was powerless.
194
00:15:05,405 --> 00:15:07,146
- Isn't that more proof?
- Proof?
195
00:15:07,615 --> 00:15:08,901
That the gods
have turned against her.
196
00:15:08,991 --> 00:15:10,527
How can you say that?
197
00:15:10,952 --> 00:15:12,693
You're talking about Lagertha.
198
00:15:13,621 --> 00:15:14,907
And you were just a slave.
199
00:15:15,289 --> 00:15:16,655
I am not a slave now,
200
00:15:17,291 --> 00:15:19,032
and, in my head, I never was.
201
00:15:19,794 --> 00:15:23,287
We are equal to Lagertha, Torvi, you and me.
We are all equal.
202
00:15:23,381 --> 00:15:24,462
You are right,
Margrethe.
203
00:15:25,716 --> 00:15:27,924
We are all equal.
204
00:15:28,469 --> 00:15:30,085
I didn't know
you were listening.
205
00:15:31,097 --> 00:15:34,261
What does it matter?
If I wasn't listening,
206
00:15:34,934 --> 00:15:37,677
then the gods were listening.
It's all the same.
207
00:15:38,729 --> 00:15:41,016
I have no feelings
for you either way.
208
00:15:42,650 --> 00:15:45,108
I could kill you
for your talk of betrayal,
209
00:15:45,445 --> 00:15:48,188
but I am sick of betrayal.
210
00:15:48,906 --> 00:15:50,989
I have known betrayal
all my life.
211
00:15:51,075 --> 00:15:54,159
Every man I've ever known
has betrayed me.
212
00:15:54,245 --> 00:15:56,237
Now most women betray me.
213
00:15:56,581 --> 00:15:58,072
What am I supposed to think?
214
00:15:58,166 --> 00:16:00,078
Not every woman
wants to betray you.
215
00:16:00,460 --> 00:16:03,077
Of course not, Torvi,
but given the chance...
216
00:16:07,300 --> 00:16:10,839
Margrethe, conspire against me
if you want to.
217
00:16:12,096 --> 00:16:15,089
But, if you can find
the courage to be loyal,
218
00:16:15,183 --> 00:16:18,096
then I will respect you
like no other.
219
00:16:18,811 --> 00:16:21,269
You were a slave
who had no choice,
220
00:16:21,606 --> 00:16:25,441
but, now, now as a free woman,
221
00:16:27,320 --> 00:16:28,811
you choose to love me.
222
00:16:38,748 --> 00:16:39,989
Approaching!
223
00:16:40,583 --> 00:16:41,699
Look, riders.
224
00:16:43,252 --> 00:16:44,242
Who are they?
225
00:16:45,796 --> 00:16:48,664
Northumbrians.
My mother's people.
226
00:17:11,572 --> 00:17:13,438
- Mannel.
- Queen Judith!
227
00:17:14,283 --> 00:17:16,240
This is my cousin, Mannel.
228
00:17:16,953 --> 00:17:19,070
This is my husband,
King Aethelwulf.
229
00:17:19,455 --> 00:17:22,744
Sire, as Bretwalda,
King of Kings,
230
00:17:22,833 --> 00:17:26,076
I offer you my allegiance
and my absolute loyalty.
231
00:17:28,089 --> 00:17:29,580
You are more welcome
than I can say.
232
00:17:30,716 --> 00:17:32,548
There is much business
to be done here.
233
00:17:32,802 --> 00:17:34,919
This is my eldest son,
Aethelred.
234
00:17:35,346 --> 00:17:37,679
And Heahmund,
the Bishop of Sherborne.
235
00:17:37,765 --> 00:17:38,881
Bishop Heahmund,
236
00:17:39,392 --> 00:17:40,974
your reputation
as a religious scholar,
237
00:17:41,060 --> 00:17:43,143
and as a warrior,
goes before you.
238
00:17:43,563 --> 00:17:44,974
And since
I came here to fight,
239
00:17:45,231 --> 00:17:48,770
I can think of no two men I'd rather
stand beside in the shield-wall
240
00:17:48,859 --> 00:17:51,021
than King Aethelwulf
of Wessex and Heahmund,
241
00:17:51,112 --> 00:17:53,069
the warrior bishop
of Sherborne.
242
00:17:53,155 --> 00:17:55,021
Don't flatter them too much.
243
00:17:55,700 --> 00:17:56,907
You'll make them vain.
244
00:17:57,827 --> 00:18:00,490
It's true. The Bible tells us
that all is vanity.
245
00:18:00,913 --> 00:18:03,280
And yet here we are
about God's work.
246
00:18:03,791 --> 00:18:06,625
The Bible also tells us to
show no mercy to unbelievers.
247
00:18:07,086 --> 00:18:08,748
Against these devils
and pagans,
248
00:18:09,422 --> 00:18:11,630
we are the wrath of God.
249
00:18:13,593 --> 00:18:15,004
Please, come.
250
00:19:41,347 --> 00:19:42,588
What is he asking?
251
00:19:43,265 --> 00:19:44,506
If we are traders.
252
00:19:45,685 --> 00:19:47,347
Of course
we are traders.
253
00:19:47,436 --> 00:19:48,893
Look at how few boats
we brought.
254
00:20:30,688 --> 00:20:33,180
He says, "Welcome."
255
00:20:49,165 --> 00:20:52,329
Commander Euphemius wants you to
understand that you are not the only
256
00:20:52,418 --> 00:20:54,410
Northmen who have appeared
in the Mediterranean.
257
00:20:55,755 --> 00:20:59,624
The Emperor Michael himself has a
personal bodyguard of Rus Vikings
258
00:20:59,925 --> 00:21:01,257
from the Kievan Empire.
259
00:21:09,643 --> 00:21:12,761
Commander Euphemius wants
you to be his bodyguards.
260
00:21:13,105 --> 00:21:15,392
He will pay you and your men
very well.
261
00:21:16,692 --> 00:21:18,183
It would be better
if you agreed.
262
00:21:21,363 --> 00:21:22,524
Tell him we agree.
263
00:21:57,274 --> 00:21:58,390
Who is she?
264
00:21:59,026 --> 00:22:00,358
Kassia.
265
00:22:14,750 --> 00:22:16,332
Her name is Kassia.
266
00:22:17,002 --> 00:22:19,619
Apparently,
she is a Christian. A nun.
267
00:22:20,548 --> 00:22:24,087
She was in charge of a monastery
and writes holy songs.
268
00:22:24,385 --> 00:22:26,877
A nun? A woman of God?
269
00:22:38,148 --> 00:22:41,937
The Commander says that he stole her
from the holy city of Byzantium.
270
00:22:42,194 --> 00:22:43,901
And that she is so famous,
271
00:22:43,988 --> 00:22:46,605
the Emperor sentenced him
to death for abducting her.
272
00:23:15,185 --> 00:23:17,472
Will I ever see
my son again?
273
00:23:18,689 --> 00:23:21,102
Yes. You will see him again.
274
00:23:22,359 --> 00:23:24,726
But in terrible circumstances.
275
00:23:28,157 --> 00:23:29,238
What do you mean?
276
00:23:29,575 --> 00:23:33,910
The consequences of Ragnar's
death are not yet played out.
277
00:23:34,997 --> 00:23:38,081
You have only seen
the beginning of the end.
278
00:23:38,918 --> 00:23:42,036
So now prepare yourself
for what is to come.
279
00:23:43,547 --> 00:23:44,833
What is to come?
280
00:23:45,591 --> 00:23:46,672
Tell me!
281
00:23:46,759 --> 00:23:47,749
Why?
282
00:23:48,886 --> 00:23:52,220
Do you suppose that you could
change your fate if you knew it?
283
00:23:53,265 --> 00:23:57,976
So now, after all,
you want to fetter yourself
284
00:23:58,062 --> 00:24:01,305
and bind yourself
in delusions?
285
00:24:01,398 --> 00:24:04,732
No! I was thinking of my son.
Only my son.
286
00:24:06,737 --> 00:24:08,023
It's a mother's weakness.
287
00:24:08,113 --> 00:24:10,776
I have told you
that you will see him again.
288
00:24:11,075 --> 00:24:12,691
Is that not enough?
289
00:24:14,411 --> 00:24:18,530
Too much knowledge
is an agony.
290
00:24:21,043 --> 00:24:22,534
Prepare yourself.
291
00:24:37,142 --> 00:24:38,178
Lord Odin,
292
00:24:40,187 --> 00:24:41,803
did I make the right choice?
293
00:24:45,401 --> 00:24:47,017
Give me a sign. Help me.
294
00:24:51,323 --> 00:24:52,564
What is my fate?
295
00:25:16,473 --> 00:25:17,463
Kassia.
296
00:25:18,267 --> 00:25:19,428
What about her?
297
00:25:20,352 --> 00:25:22,014
She's up there. Look.
298
00:25:26,859 --> 00:25:27,849
It's Sinric.
299
00:25:47,421 --> 00:25:49,413
We saw you.
300
00:25:49,506 --> 00:25:51,247
What was all that about,
my friend?
301
00:25:51,759 --> 00:25:54,752
I told you.
Nothing is as it seems.
302
00:25:55,471 --> 00:25:57,303
Meaning?
303
00:25:57,389 --> 00:26:01,258
Commander Euphemius isn't really
the commander here after all.
304
00:26:03,562 --> 00:26:05,144
I don't understand.
305
00:26:05,814 --> 00:26:07,976
An Arab leader
called Ziyadat Allah,
306
00:26:08,192 --> 00:26:10,525
the Emir of Ifriglya,
in Kairouan,
307
00:26:10,778 --> 00:26:13,942
agreed to invade the island
on Euphemius's behalf,
308
00:26:14,239 --> 00:26:15,980
in return
for a yearly tribute.
309
00:26:16,992 --> 00:26:17,982
Where is Kairouan?
310
00:26:18,869 --> 00:26:19,905
In Africa.
311
00:26:29,505 --> 00:26:30,666
And where is Africa?
312
00:26:31,131 --> 00:26:32,463
Another world.
313
00:26:34,343 --> 00:26:37,381
So this
Commander Euphemius,
314
00:26:39,014 --> 00:26:42,007
he is a,
uh, client ruler.
315
00:26:42,309 --> 00:26:43,720
He has no real power.
316
00:26:44,061 --> 00:26:45,302
So it appears.
317
00:26:47,523 --> 00:26:48,855
And Ziyadat Allah?
318
00:26:49,566 --> 00:26:50,556
At the moment,
319
00:26:50,651 --> 00:26:53,314
he is probably the most important
ruler in the Mediterranean.
320
00:26:53,695 --> 00:26:55,937
Many, many stories
are told of him.
321
00:26:56,406 --> 00:26:59,240
Both Arabs and Christians
go to him to ask for favors,
322
00:26:59,326 --> 00:27:00,737
which he often grants.
323
00:27:00,953 --> 00:27:03,445
For it increases
his influence and his power.
324
00:27:05,415 --> 00:27:06,405
Have you met him?
325
00:27:06,500 --> 00:27:07,490
No.
326
00:27:07,876 --> 00:27:09,708
That was Kassia.
327
00:27:10,170 --> 00:27:11,160
Yes.
328
00:27:11,463 --> 00:27:14,672
So who was the man?
329
00:27:16,135 --> 00:27:19,219
I don't know.
But almost certainly a spy.
330
00:27:20,097 --> 00:27:21,508
They looked like lovers.
331
00:27:21,974 --> 00:27:22,964
It's possible.
332
00:27:23,725 --> 00:27:25,057
A spy for who?
333
00:27:25,144 --> 00:27:28,308
For the Emperor, perhaps,
or perhaps for Ziyadat Allah.
334
00:27:28,397 --> 00:27:30,309
Who can tell in this place?
335
00:27:30,774 --> 00:27:33,892
You wouldn't happen
to be conspiring
336
00:27:34,153 --> 00:27:35,940
against us,
now would you, Sinric?
337
00:27:36,029 --> 00:27:38,737
I was only trying to find out
what was going on here.
338
00:27:43,370 --> 00:27:44,656
Some wanderers
339
00:27:45,414 --> 00:27:47,326
are really gods in disguise.
340
00:27:48,876 --> 00:27:49,866
Are you?
341
00:27:54,173 --> 00:27:55,539
Do I look like a god?
342
00:28:03,098 --> 00:28:04,555
I want to meet
this Ziyadat Allah.
343
00:28:05,475 --> 00:28:06,465
Why?
344
00:28:07,227 --> 00:28:09,310
'Cause it seems like
he is the true leader.
345
00:28:27,289 --> 00:28:28,575
In my vision,
346
00:28:28,999 --> 00:28:31,412
I saw the bodies of the pagans
heaped in the streets,
347
00:28:32,502 --> 00:28:35,370
dead of disease
and starvation.
348
00:28:36,715 --> 00:28:38,581
And so it has come to pass.
349
00:28:39,801 --> 00:28:42,544
Now surely
they are burning their dead.
350
00:28:42,638 --> 00:28:43,879
Mmm.
351
00:28:43,972 --> 00:28:46,589
So, indeed, it seems.
352
00:28:50,520 --> 00:28:52,307
Let us fall upon them now.
353
00:28:53,941 --> 00:28:54,931
No.
354
00:28:56,985 --> 00:28:58,601
If you take my advice,
355
00:28:59,321 --> 00:29:01,483
let their condition worsen
further still.
356
00:29:02,574 --> 00:29:04,987
Let them suffer more dismay,
357
00:29:05,535 --> 00:29:07,652
until only creatures
of rags and bones
358
00:29:07,955 --> 00:29:09,412
wander the streets of York.
359
00:29:10,457 --> 00:29:11,664
Then we attack.
360
00:29:12,876 --> 00:29:16,210
Oh, we can't always
be guided by your "visions,"
361
00:29:16,421 --> 00:29:18,037
Bishop Heahmund, hmm?
362
00:29:18,632 --> 00:29:20,464
But surely you see
the signs for yourself.
363
00:29:20,550 --> 00:29:22,132
Now, I also see other signs,
364
00:29:23,428 --> 00:29:25,511
how you put yourself forward,
365
00:29:25,597 --> 00:29:28,510
above me, to take command.
366
00:29:28,850 --> 00:29:30,557
Even though
I am your king!
367
00:29:30,727 --> 00:29:31,808
Under God!
368
00:29:39,903 --> 00:29:41,189
Forgive me, Sire,
369
00:29:42,406 --> 00:29:43,647
King of Kings.
370
00:29:45,284 --> 00:29:46,900
I am your humble servant.
371
00:29:48,870 --> 00:29:50,156
Do with me as you will.
372
00:29:58,338 --> 00:30:01,957
I think you're not humble,
Bishop Heahmund.
373
00:30:03,176 --> 00:30:05,509
But, still,
you are my servant,
374
00:30:05,595 --> 00:30:07,006
as well as the Lord's.
375
00:30:07,389 --> 00:30:09,255
And we shall proceed together,
376
00:30:09,474 --> 00:30:11,090
for the sake of our country,
377
00:30:11,184 --> 00:30:12,925
for the sake of England.
378
00:30:15,230 --> 00:30:16,346
My King.
379
00:30:45,802 --> 00:30:47,088
I don't understand.
380
00:30:48,972 --> 00:30:51,555
What is it that you
do not understand, Hvitserk?
381
00:30:51,641 --> 00:30:55,100
I don't understand why you pretend
to burn the bodies of our dead.
382
00:30:55,645 --> 00:30:58,262
- It's part of my plan.
- Ah.
383
00:30:58,899 --> 00:30:59,889
What plan?
384
00:31:03,528 --> 00:31:06,066
Did you really think
that I didn't have a plan?
385
00:31:06,448 --> 00:31:07,939
Of course I have a plan.
386
00:31:08,158 --> 00:31:10,866
I'm a cripple, not an idiot.
387
00:31:14,164 --> 00:31:16,872
I have found
something out, Hvitserk.
388
00:31:18,418 --> 00:31:21,832
The Romans were very clever.
389
00:31:22,798 --> 00:31:26,508
My plan is based upon
what I have found out.
390
00:31:27,260 --> 00:31:28,501
What is it?
391
00:31:28,970 --> 00:31:30,086
I need to know.
392
00:31:30,972 --> 00:31:33,339
And you will know, my brother.
393
00:31:34,476 --> 00:31:36,263
In good time.
394
00:34:11,508 --> 00:34:12,589
Astrid.
395
00:34:14,553 --> 00:34:17,045
I haven't seen you
for many days.
396
00:34:17,514 --> 00:34:18,721
You were avoiding me.
397
00:34:18,807 --> 00:34:20,048
Mmm. Naturally.
398
00:34:22,269 --> 00:34:23,555
Then why are you here now?
399
00:34:25,522 --> 00:34:26,979
I have made up my mind.
400
00:34:28,191 --> 00:34:29,398
To do what?
401
00:34:30,527 --> 00:34:32,063
I asked the gods for advice.
402
00:34:33,029 --> 00:34:34,861
I thought about my own life,
403
00:34:35,407 --> 00:34:37,069
my own ambitions and hopes.
404
00:34:38,660 --> 00:34:42,279
But there is only so much that humans
can do to deny the force of fate.
405
00:34:45,875 --> 00:34:47,161
What is your decision?
406
00:34:49,546 --> 00:34:50,912
What kind of whale is that?
407
00:34:54,759 --> 00:34:55,840
A minke.
408
00:34:56,636 --> 00:34:58,093
And why do we hunt whales?
409
00:34:58,805 --> 00:35:02,139
Because every part
of the whale is useful.
410
00:35:03,018 --> 00:35:04,975
Down to the smallest drop
of its oil,
411
00:35:05,061 --> 00:35:07,269
which keeps our world alight.
412
00:35:08,481 --> 00:35:10,097
I think the whale is a god.
413
00:35:11,151 --> 00:35:12,938
And each killing a sacrifice.
414
00:35:14,738 --> 00:35:15,728
Don't you?
415
00:35:16,364 --> 00:35:17,730
What is your decision?
416
00:35:23,163 --> 00:35:24,244
I agree to marry you.
417
00:35:31,921 --> 00:35:33,002
Good.
418
00:35:34,633 --> 00:35:36,215
I couldn't have waited
any longer.
419
00:36:24,516 --> 00:36:25,973
So you come
to be married.
420
00:36:27,018 --> 00:36:28,680
You want to be man and wife.
421
00:36:28,937 --> 00:36:29,927
Yes.
422
00:36:30,355 --> 00:36:31,596
In the sight of the gods?
423
00:36:32,315 --> 00:36:34,477
In the sight
of Freyr and Freya?
424
00:36:35,568 --> 00:36:36,558
Yes.
425
00:36:37,278 --> 00:36:38,519
And are you agreeable?
426
00:36:40,657 --> 00:36:42,319
Is this what you want to do?
427
00:36:43,576 --> 00:36:44,692
Think carefully.
428
00:36:46,204 --> 00:36:49,413
For although the fetters
of marriage will be invisible,
429
00:36:49,958 --> 00:36:52,575
like the cords
that bind Fenrir,
430
00:36:52,877 --> 00:36:54,413
they will still bind you.
431
00:37:00,635 --> 00:37:03,423
Yes, it is what I want to do.
432
00:37:04,264 --> 00:37:05,254
Very well.
433
00:37:06,307 --> 00:37:10,301
Then we call upon the gods,
who are gathered invisibly here round us,
434
00:37:10,603 --> 00:37:14,062
to bless and make fecund
this marriage.
435
00:37:15,066 --> 00:37:16,056
The ring.
436
00:37:41,468 --> 00:37:44,427
Perhaps my luck
has finally changed.
437
00:38:50,870 --> 00:38:52,611
Thank you, Allfather.
438
00:38:54,916 --> 00:38:56,282
Thank you.
439
00:39:39,252 --> 00:39:40,242
What does he say?
440
00:39:40,336 --> 00:39:41,326
That he won't go.
441
00:40:15,997 --> 00:40:18,660
He has changed his mind.
He will come.
442
00:40:19,751 --> 00:40:21,242
It was something she said.
443
00:40:22,462 --> 00:40:26,502
Yes.
It was something she said.
444
00:40:31,888 --> 00:40:33,299
Who is that woman?
445
00:40:36,893 --> 00:40:38,555
Perhaps she is the all-woman.
446
00:40:39,479 --> 00:40:41,516
Or perhaps just a pain
in the neck.
447
00:40:59,040 --> 00:41:00,030
Sire!
448
00:41:04,212 --> 00:41:05,202
Your Highness!
449
00:41:06,923 --> 00:41:07,913
What is it?
450
00:41:08,257 --> 00:41:10,840
They are gone.
The Northmen. The ships.
451
00:41:10,927 --> 00:41:12,008
They are all gone!
452
00:42:47,356 --> 00:42:49,063
Why are the rats above ground?
31685
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.