Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:21,000 --> 00:04:25,000
Daniel. How are you?
2
00:04:27,215 --> 00:04:31,215
I like it. Yeah.
3
00:04:40,182 --> 00:04:43,630
What date was
the Magna Carta signed?
4
00:04:43,631 --> 00:04:45,283
Not all at once.
5
00:04:45,284 --> 00:04:49,284
Jonathan, can you remember
anything about the Middle Ages?
6
00:05:08,187 --> 00:05:10,679
In the spring of 1906...
7
00:05:10,680 --> 00:05:13,020
after ten years
of selfless service...
8
00:05:13,021 --> 00:05:15,280
in some of the most
inhospitable corners...
9
00:05:15,281 --> 00:05:17,010
of Britain's far-flung empire...
10
00:05:17,011 --> 00:05:19,385
Charles Fortescue,
the missionary...
11
00:05:19,386 --> 00:05:23,386
returned to England a hero.
12
00:05:34,083 --> 00:05:35,462
I'm terribly sorry.
13
00:05:35,463 --> 00:05:38,532
Please don't worry.
I'm not hurt.
14
00:05:38,533 --> 00:05:40,504
I'm just taken
by surprise, that's all.
15
00:05:40,505 --> 00:05:42,441
They're rather
difficult to handle.
16
00:05:42,442 --> 00:05:44,209
Especially in this weather.
17
00:05:44,210 --> 00:05:46,450
- Yes, this doesn't help.
- What are they?
18
00:05:46,451 --> 00:05:48,656
They're fertility objects...
African mainly.
19
00:05:48,657 --> 00:05:49,925
They're beautiful.
20
00:05:49,926 --> 00:05:52,684
Sexual potency is frightfully
important out there.
21
00:05:52,685 --> 00:05:56,685
Welcome home, Mr. Fortescue.
22
00:06:00,554 --> 00:06:04,554
Thank you.
23
00:06:16,282 --> 00:06:18,506
Hurry!
24
00:06:18,507 --> 00:06:20,651
Bridey! Come on!
25
00:06:20,652 --> 00:06:22,395
Come on, damn you!
26
00:06:22,396 --> 00:06:24,069
How is Deborah?
27
00:06:24,070 --> 00:06:25,831
Just like a little child.
28
00:06:25,832 --> 00:06:27,943
Terribly excited.
29
00:06:27,944 --> 00:06:29,709
She was a child when I left.
30
00:06:29,710 --> 00:06:32,241
Oh, yes.
She's a fine woman now.
31
00:06:32,242 --> 00:06:34,580
By God's grace
the image of her mother.
32
00:06:34,581 --> 00:06:37,626
I was very sorry to hear
about Mrs. Fitzbanks.
33
00:06:37,627 --> 00:06:40,638
The Lord giveth,
and the Lord taketh away.
34
00:06:40,639 --> 00:06:42,906
She loved ice skating,
I remember.
35
00:06:42,907 --> 00:06:46,907
Such a shame
she never learned to swim.
36
00:06:47,548 --> 00:06:50,770
Come on! Get moving!
37
00:06:50,771 --> 00:06:54,771
Parswell! Whoa, Parswell!
38
00:06:56,909 --> 00:07:00,530
Whoa! Parswell!
39
00:07:00,531 --> 00:07:04,117
Steady, Parswell.
40
00:07:04,118 --> 00:07:06,460
Sorry, sir.
41
00:07:06,461 --> 00:07:08,337
Surely this can't be old Major.
42
00:07:08,338 --> 00:07:09,491
Yes, old Major.
43
00:07:09,492 --> 00:07:11,425
He still remembers me.
44
00:07:11,426 --> 00:07:13,324
Always the same, Parswell.
45
00:07:13,325 --> 00:07:17,325
Come on, boy.
46
00:07:20,541 --> 00:07:21,898
What are these anyway?
47
00:07:21,899 --> 00:07:23,187
Fertility symbols, sir.
48
00:07:23,188 --> 00:07:25,198
They know I'm getting married.
49
00:07:25,199 --> 00:07:27,162
Better not show them to Deborah.
50
00:07:27,163 --> 00:07:29,092
Take them up the back stairs.
51
00:07:29,093 --> 00:07:33,093
All right, sir.
52
00:07:42,715 --> 00:07:44,437
I'll leave you to say hello.
53
00:07:44,438 --> 00:07:45,860
Thank you.
54
00:07:45,861 --> 00:07:47,122
I'll give you a hand.
55
00:07:47,123 --> 00:07:49,428
Deborah?
56
00:07:49,429 --> 00:07:53,429
Deborah? I'm back.
57
00:07:54,186 --> 00:07:56,755
Deborah...
58
00:07:56,756 --> 00:07:59,897
you look
absolutely marvelous.
59
00:07:59,898 --> 00:08:03,898
I'm Emily, the maid, sir.
60
00:08:04,007 --> 00:08:05,388
Sorry.
61
00:08:05,389 --> 00:08:07,344
I'll help bring
your things in, sir.
62
00:08:07,345 --> 00:08:11,833
Yes, if you would, please.
They're outside.
63
00:08:11,868 --> 00:08:14,096
Hello, Charles!
64
00:08:14,097 --> 00:08:17,549
Deborah? How are you?
65
00:08:17,550 --> 00:08:19,655
Ever so well.
And how are you?
66
00:08:19,656 --> 00:08:21,691
Not so bad. 26 days at sea.
67
00:08:21,692 --> 00:08:23,376
Feel a bit like an unpacked bag.
68
00:08:23,377 --> 00:08:25,758
I can get you one.
69
00:08:25,759 --> 00:08:29,759
No. I feel as if I am one.
70
00:08:30,210 --> 00:08:32,334
- Charles.
- Yes?
71
00:08:32,335 --> 00:08:34,390
There's some lunch.
72
00:08:34,391 --> 00:08:36,807
It's been such a long time.
73
00:08:36,808 --> 00:08:39,720
Well, I didn't know
when you'd be arriving.
74
00:08:39,721 --> 00:08:42,945
No. Since we last
saw each other.
75
00:08:42,946 --> 00:08:44,096
Ten years.
76
00:08:44,097 --> 00:08:48,163
Ten years, four months,
18 days, and 25 minutes.
77
00:08:48,198 --> 00:08:49,620
- It's cold.
- What?
78
00:08:49,621 --> 00:08:52,264
- Lunch.
- That'll be fine.
79
00:08:52,265 --> 00:08:54,873
It's just so nice to be back.
80
00:08:54,874 --> 00:08:55,988
I do hope you're hungry.
81
00:08:55,989 --> 00:08:59,989
Rather.
I've eaten just bare biscuits.
82
00:09:25,567 --> 00:09:29,567
Tuck in, Charles.
You must be starving.
83
00:09:42,601 --> 00:09:44,399
I kept all your letters.
84
00:09:44,400 --> 00:09:45,555
I kept all yours.
85
00:09:45,556 --> 00:09:48,812
Yes. They're upstairs
in numbered boxes.
86
00:09:48,813 --> 00:09:50,158
Oh, Deborah.
87
00:09:50,159 --> 00:09:53,856
The first eight boxes
are general subjects.
88
00:09:53,857 --> 00:09:57,520
They're divided into
separate subsections.
89
00:09:57,521 --> 00:09:58,637
Oh, yes?
90
00:09:58,638 --> 00:10:00,593
There's six for
particular subjects...
91
00:10:00,594 --> 00:10:03,313
birthday, Easter, Christmas,
all that sort of thing.
92
00:10:03,314 --> 00:10:04,468
Ah, yes.
93
00:10:04,469 --> 00:10:07,648
So I find July the 8th, 1899...
94
00:10:07,649 --> 00:10:10,794
see elephants,
box 5, section 3.
95
00:10:10,795 --> 00:10:12,653
How busy you must have been.
96
00:10:12,654 --> 00:10:14,442
I enjoy it. I love filing.
97
00:10:14,443 --> 00:10:16,050
And where did you
keep the letter...
98
00:10:16,051 --> 00:10:17,623
in which
I asked you to marry me?
99
00:10:17,624 --> 00:10:21,194
Box 3, section 11.
100
00:10:21,195 --> 00:10:23,262
I hope I didn't
sound too forward.
101
00:10:23,263 --> 00:10:24,685
No, not at all.
102
00:10:24,686 --> 00:10:26,604
I did think of you an awful lot.
103
00:10:26,605 --> 00:10:29,132
Otherwise you wouldn't have
written me all those letters.
104
00:10:29,133 --> 00:10:30,478
Of course, right.
105
00:10:30,479 --> 00:10:32,162
Six hundred and sixty-three.
106
00:10:32,163 --> 00:10:33,777
I used to sit out at night...
107
00:10:33,778 --> 00:10:35,193
under the vast bowl
of the stars.
108
00:10:35,194 --> 00:10:36,693
And 143 postcards.
109
00:10:36,694 --> 00:10:38,112
But I felt terribly alone.
110
00:10:38,113 --> 00:10:39,954
They wouldn't all fit
into my room...
111
00:10:39,955 --> 00:10:44,059
so I had to put 18-B
to 22-S in the study...
112
00:10:44,094 --> 00:10:48,164
and then all the odd numbers,
15 to 23...
113
00:10:48,199 --> 00:10:49,352
in Daddy's bedroom...
114
00:10:49,353 --> 00:10:52,115
and when I've reindexed
boxes 21 to 40...
115
00:10:52,116 --> 00:10:56,116
I'll have a 15-year,
two-stage cross reference.
116
00:11:24,686 --> 00:11:25,875
What are they?
117
00:11:25,876 --> 00:11:28,365
They're fertility objects...
African mainly.
118
00:11:28,366 --> 00:11:30,939
They're beautiful.
119
00:11:30,940 --> 00:11:34,940
Welcome home, Mr. Fortescue.
120
00:11:37,116 --> 00:11:38,573
This is marvelous!
121
00:11:38,574 --> 00:11:41,450
Like seeing it all
for the first time!
122
00:11:41,451 --> 00:11:44,324
I had an old bone-shaker
out in Africa, you know.
123
00:11:44,325 --> 00:11:48,395
Yes, you said in letters
18, 36, and 49.
124
00:11:48,430 --> 00:11:50,581
Did I really?
125
00:11:50,582 --> 00:11:52,764
I used to ride around
the province on it.
126
00:11:52,765 --> 00:11:54,878
The locals had never seen
a bicycle before.
127
00:11:54,879 --> 00:11:58,059
They used to call me
"the man on the starving horse. "
128
00:11:58,060 --> 00:12:01,706
How silly.
129
00:12:01,707 --> 00:12:04,504
You really should have
come out to Africa.
130
00:12:04,505 --> 00:12:06,386
No, I can't stand being dirty.
131
00:12:06,387 --> 00:12:09,145
I'm going to be a jolly,
happy English vicar's wife...
132
00:12:09,146 --> 00:12:11,524
and have a big house
with lots of children.
133
00:12:11,525 --> 00:12:13,138
That's all I want.
134
00:12:13,139 --> 00:12:16,549
We'll have to see what
I'm offered in London.
135
00:12:16,550 --> 00:12:19,925
The bishop may want me
to be a prison chaplain.
136
00:12:19,926 --> 00:12:24,534
Charles,
I can't wait to be married.
137
00:12:29,329 --> 00:12:32,355
Fortescue didn't have to wait
long to meet the bishop.
138
00:12:32,356 --> 00:12:35,348
An urgent note requested
his presence in London...
139
00:12:35,349 --> 00:12:37,534
less than a week
after his arrival home.
140
00:12:37,535 --> 00:12:38,958
Excuse me.
141
00:12:38,959 --> 00:12:41,103
The Church and Universities
Club, I'm looking for.
142
00:12:41,104 --> 00:12:42,368
Straight across the road, sir.
143
00:12:42,369 --> 00:12:44,188
Thank you.
144
00:12:44,189 --> 00:12:48,189
Thanks.
145
00:12:49,700 --> 00:12:53,700
Driver.
146
00:13:10,647 --> 00:13:13,443
Excuse me.
The Bishop of London?
147
00:13:13,444 --> 00:13:14,977
Down at the end, sir.
148
00:13:14,978 --> 00:13:18,978
Thank you.
149
00:13:43,217 --> 00:13:45,323
That's it.
Get your guard up.
150
00:13:45,324 --> 00:13:49,277
Fortescue!
151
00:13:49,278 --> 00:13:50,735
Come on down.
152
00:13:50,736 --> 00:13:53,743
Come on, now.
It isn't a dance.
153
00:13:53,744 --> 00:13:57,744
You can do better than that.
154
00:13:59,675 --> 00:14:02,398
Good. I'm sorry
to drag you down here...
155
00:14:02,399 --> 00:14:06,039
but it's my young men's night,
and I couldn't miss it.
156
00:14:06,040 --> 00:14:08,225
- Do you like a scrap?
- I'm sorry?
157
00:14:08,226 --> 00:14:10,640
I love to see fit boys scrap.
158
00:14:10,641 --> 00:14:12,986
Hockey? Do you play hockey?
159
00:14:12,987 --> 00:14:14,789
No, my lord.
I'm afraid I don't.
160
00:14:14,790 --> 00:14:16,896
Too bad. I promised
I'd get a team together...
161
00:14:16,897 --> 00:14:18,583
to play the Methodists
on Saturday.
162
00:14:18,584 --> 00:14:21,538
They're very good but physical.
163
00:14:21,539 --> 00:14:22,654
Drink?
164
00:14:22,655 --> 00:14:25,527
A cup of tea would be very nice.
165
00:14:25,528 --> 00:14:28,366
Tea it shall be.
Wise man. Hilda!
166
00:14:28,367 --> 00:14:30,263
Two of your finest.
167
00:14:30,264 --> 00:14:32,152
How was Africa?
168
00:14:32,153 --> 00:14:33,979
Quite remarkable.
169
00:14:33,980 --> 00:14:36,139
Much time for sport?
170
00:14:36,140 --> 00:14:38,230
Sport? No, not a lot.
171
00:14:38,231 --> 00:14:40,416
I was out there for a while.
172
00:14:40,417 --> 00:14:43,060
Wonderful country.
I tried to teach them...
173
00:14:43,061 --> 00:14:45,250
the rudiments of rugby football.
174
00:14:45,251 --> 00:14:47,241
But it wasn't really
their sort of thing.
175
00:14:47,242 --> 00:14:49,198
They hang onto the ball
for too long...
176
00:14:49,199 --> 00:14:51,158
weeks sometimes.
177
00:14:51,159 --> 00:14:55,159
Liggett!
Keep your eye on him!
178
00:14:57,144 --> 00:14:59,556
Hike them up. Keep them firm.
179
00:14:59,557 --> 00:15:00,902
That's it.
180
00:15:00,903 --> 00:15:03,780
He doesn't like rules,
your African.
181
00:15:03,781 --> 00:15:06,922
We had a chap called Sperry
at the Barka province.
182
00:15:06,923 --> 00:15:08,805
Keen cricketer.
County standard.
183
00:15:08,806 --> 00:15:11,682
He tried to explain
the no-ball rule...
184
00:15:11,683 --> 00:15:14,594
to a very primitive scythe
from Mashonaland.
185
00:15:14,595 --> 00:15:17,472
They cut his head off
in the tea interval...
186
00:15:17,473 --> 00:15:18,626
stuck it on the pavilion.
187
00:15:18,627 --> 00:15:21,155
The worst thing was
he built that pavilion himself.
188
00:15:21,156 --> 00:15:23,649
Just shows you can't force
the pace of progress.
189
00:15:23,650 --> 00:15:25,877
- Well, cheers.
- Cheers.
190
00:15:25,878 --> 00:15:29,096
Now, let me get straight
to the reason...
191
00:15:29,097 --> 00:15:33,097
why I brought you back,
Fortescue.
192
00:15:34,472 --> 00:15:36,673
How are you with women?
193
00:15:36,674 --> 00:15:38,806
I beg your pardon, sir?
194
00:15:38,807 --> 00:15:40,337
I know you're good
with Africans...
195
00:15:40,338 --> 00:15:43,524
but how are you with women?
196
00:15:43,525 --> 00:15:45,515
I'm sorry, sir. I'm not
quite sure what you mean.
197
00:15:45,516 --> 00:15:48,239
We've had a problem,
Fortescue...
198
00:15:48,240 --> 00:15:49,735
an increasing problem.
199
00:15:49,736 --> 00:15:51,120
Women?
200
00:15:51,121 --> 00:15:55,068
Certain kinds of women, yes.
201
00:15:55,069 --> 00:15:58,179
Certain kinds?
202
00:15:58,180 --> 00:16:01,859
Ladies of the street,
filles de joie...
203
00:16:01,860 --> 00:16:03,780
daughters of the night.
204
00:16:03,781 --> 00:16:06,270
They're a big problem
for the church.
205
00:16:06,271 --> 00:16:08,436
No, no.
We're strong on drunkenness.
206
00:16:08,437 --> 00:16:10,567
We've had a fair crack
at homelessness.
207
00:16:10,568 --> 00:16:13,025
But as far
as prostitution goes...
208
00:16:13,026 --> 00:16:15,784
we're not even out
of the changing room.
209
00:16:15,785 --> 00:16:18,602
What do you want me to do,
my lord?
210
00:16:18,603 --> 00:16:21,351
Go amongst prostitutes,
Fortescue.
211
00:16:21,352 --> 00:16:23,802
Go into the filthiest
streets of London...
212
00:16:23,803 --> 00:16:26,409
into the back alleys,
behind the work houses.
213
00:16:26,410 --> 00:16:28,981
Seek out the harlots
and the streetwalkers.
214
00:16:28,982 --> 00:16:31,015
Get to know them.
Understand them.
215
00:16:31,016 --> 00:16:32,936
Win their confidence.
216
00:16:32,937 --> 00:16:36,078
Find out why
they do what they do...
217
00:16:36,079 --> 00:16:38,998
and stop them doing it.
218
00:16:38,999 --> 00:16:41,277
We badly need this mission,
Fortescue.
219
00:16:41,278 --> 00:16:43,486
Your Methodist,
your Salvationist...
220
00:16:43,487 --> 00:16:45,746
even your Catholic
is showing us the way home.
221
00:16:45,747 --> 00:16:47,054
We're starting a lap behind...
222
00:16:47,055 --> 00:16:49,238
but we can still get our nose
ahead of the bell.
223
00:16:49,239 --> 00:16:50,737
What do you say?
224
00:16:50,738 --> 00:16:52,556
I don't know what to say, sir.
225
00:16:52,557 --> 00:16:54,305
I didn't quite expect this.
226
00:16:54,306 --> 00:16:56,642
I realize it's a difficult one
to bowl at you...
227
00:16:56,643 --> 00:16:58,560
right out of the blue like that.
228
00:16:58,561 --> 00:17:00,635
All I would ask is...
229
00:17:00,636 --> 00:17:04,636
that you come dancing
with me tonight.
230
00:17:20,392 --> 00:17:24,033
Look at them.
You know, some of them...
231
00:17:24,034 --> 00:17:28,034
some of them are only 13 and 14.
232
00:17:28,718 --> 00:17:30,479
How old are you, my dear?
233
00:17:30,480 --> 00:17:32,898
Twenty-three.
234
00:17:32,899 --> 00:17:35,177
You don't have to do this work.
235
00:17:35,178 --> 00:17:37,422
- Go away.
- Gents, one at a time.
236
00:17:37,423 --> 00:17:38,538
I am a bishop.
237
00:17:38,539 --> 00:17:40,456
Sorry, sir. No reductions.
238
00:17:40,457 --> 00:17:42,409
I can help you find
other work, my dear.
239
00:17:42,410 --> 00:17:44,327
- Come on.
- Please, please.
240
00:17:44,328 --> 00:17:45,482
Come back with us.
241
00:17:45,483 --> 00:17:47,358
We'll find you
food and clothing.
242
00:17:47,359 --> 00:17:48,474
Harry, trouble!
243
00:17:48,475 --> 00:17:51,328
You won't have to come back
to this degradation.
244
00:17:51,329 --> 00:17:55,329
Take your hands off!
I'm a member of the church!
245
00:18:04,165 --> 00:18:07,310
On the road!
246
00:18:07,311 --> 00:18:09,689
Charles?
247
00:18:09,690 --> 00:18:13,910
- Charles!
- Miss Deborah?
248
00:18:19,664 --> 00:18:22,653
We've been so worried about you.
Are you all right?
249
00:18:22,654 --> 00:18:24,128
Yes, I'm absolutely fine.
250
00:18:24,129 --> 00:18:25,533
Thank goodness for that.
251
00:18:25,534 --> 00:18:26,953
I had some dreadful vision...
252
00:18:26,954 --> 00:18:30,056
of you getting into
all sorts of trouble.
253
00:18:30,057 --> 00:18:32,282
What's happened to your head?
254
00:18:32,283 --> 00:18:33,666
That's nothing.
255
00:18:33,667 --> 00:18:36,540
I banged it on the door
of the train.
256
00:18:36,541 --> 00:18:37,694
How was the concert?
257
00:18:37,695 --> 00:18:39,497
Everyone was asking after you.
258
00:18:39,498 --> 00:18:41,758
They're all terribly excited
about the wedding.
259
00:18:41,759 --> 00:18:43,676
- Wedding?
- Our wedding.
260
00:18:43,677 --> 00:18:45,712
Yes. Yes.
261
00:18:45,713 --> 00:18:48,510
Don't be so mysterious.
Do tell.
262
00:18:48,511 --> 00:18:50,393
Is it an important job?
263
00:18:50,394 --> 00:18:53,113
Yes, it is an important job,
Deborah.
264
00:18:53,114 --> 00:18:55,798
It's not exactly
what I was expecting...
265
00:18:55,799 --> 00:18:57,452
but, by God,
it needs to be done.
266
00:18:57,453 --> 00:18:59,251
I shall do it
the best I possibly can.
267
00:18:59,252 --> 00:19:00,995
- Something hot, sir?
- What?
268
00:19:00,996 --> 00:19:02,704
Kept some kedgeree
for you, sir.
269
00:19:02,705 --> 00:19:04,946
Thank you.
270
00:19:04,947 --> 00:19:07,119
What is it?
271
00:19:07,120 --> 00:19:09,651
I'm going
to remain a missionary.
272
00:19:09,652 --> 00:19:13,652
- But I thought...
- A missionary in England.
273
00:19:14,255 --> 00:19:17,017
Everyone's English in England.
274
00:19:17,018 --> 00:19:19,434
But they're no less needful
of our help.
275
00:19:19,435 --> 00:19:23,267
I saw scenes last night which
will never leave my memory.
276
00:19:23,268 --> 00:19:24,725
In the heart
of our capital city...
277
00:19:24,726 --> 00:19:26,608
in the center of our empire...
278
00:19:26,609 --> 00:19:29,021
there are people who have
no homes in the street.
279
00:19:29,022 --> 00:19:30,214
You mean tramps?
280
00:19:30,215 --> 00:19:33,053
Tramps, yes, and others.
281
00:19:33,054 --> 00:19:35,351
Are you going to be
looking after tramps?
282
00:19:35,352 --> 00:19:39,384
No. I shall be
looking after women.
283
00:19:39,419 --> 00:19:40,995
Women tramps?
284
00:19:40,996 --> 00:19:43,906
No, women who
are in moral trouble.
285
00:19:43,907 --> 00:19:47,746
Liars?
286
00:19:47,747 --> 00:19:49,012
Deborah.
287
00:19:49,013 --> 00:19:51,886
Not yet, Charles.
288
00:19:51,887 --> 00:19:53,347
I'm sorry.
289
00:19:53,348 --> 00:19:56,144
Do sit down, Deborah.
I want to talk this over...
290
00:19:56,145 --> 00:20:00,752
so we both know exactly
what we're doing.
291
00:20:00,787 --> 00:20:02,247
The mission
is going to take up...
292
00:20:02,248 --> 00:20:04,277
a very large part
of my life from now on.
293
00:20:04,278 --> 00:20:06,273
I promised the bishop
I'd not only run it...
294
00:20:06,274 --> 00:20:07,922
but I'd find the money
to run it.
295
00:20:07,923 --> 00:20:09,345
- Milk?
- Please.
296
00:20:09,346 --> 00:20:11,416
This will
take me away from you...
297
00:20:11,417 --> 00:20:14,232
and it will take time,
so that's why I want you...
298
00:20:14,233 --> 00:20:17,014
to be absolutely clear
about what it is I'm taking on.
299
00:20:17,015 --> 00:20:19,127
- Sugar?
- One, please.
300
00:20:19,128 --> 00:20:24,346
Deborah, do you know what
is meant by "fallen women"?
301
00:20:24,381 --> 00:20:27,524
Women who have hurt their knees?
302
00:20:27,525 --> 00:20:30,633
No, no, no.
Much worse than that.
303
00:20:30,634 --> 00:20:34,634
Broken their legs?
304
00:20:38,426 --> 00:20:42,295
Only slightly deterred by
Deborah's evident inability...
305
00:20:42,296 --> 00:20:44,905
to fully comprehend
the nature of his work...
306
00:20:44,906 --> 00:20:47,550
Fortescue threw himself
into the task...
307
00:20:47,551 --> 00:20:51,551
of fund-raising
with characteristic vigor.
308
00:20:54,269 --> 00:20:56,762
Mind the carpet, sir.
309
00:20:56,763 --> 00:21:00,633
My husband won't have
anything mended, you know.
310
00:21:00,634 --> 00:21:03,169
I imagine the costs
must be very high.
311
00:21:03,170 --> 00:21:06,464
Yes, but he doesn't like
to be parted from them.
312
00:21:06,465 --> 00:21:09,307
Eminently reasonable.
313
00:21:09,308 --> 00:21:13,646
Cedric, dear,
someone to see you.
314
00:21:13,681 --> 00:21:17,283
This is Mr. Fortescue,
the missionary.
315
00:21:17,284 --> 00:21:20,408
We read all about him
in the newspapers.
316
00:21:20,409 --> 00:21:23,498
He wants us to help him
in his new work.
317
00:21:23,499 --> 00:21:25,075
Isn't that splendid?
318
00:21:25,076 --> 00:21:27,450
How do you do, sir?
I'm so pleased to meet you.
319
00:21:27,451 --> 00:21:29,481
Don't shake his hand.
320
00:21:29,482 --> 00:21:31,379
It's a terrible palaver.
321
00:21:31,380 --> 00:21:33,671
It's a most beautiful house.
322
00:21:33,672 --> 00:21:35,718
He won't hear that,
I'm afraid.
323
00:21:35,719 --> 00:21:37,696
It's a most beautiful house!
324
00:21:37,697 --> 00:21:41,697
No. He doesn't hear
anything on that side.
325
00:21:42,147 --> 00:21:43,450
I was just saying, sir...
326
00:21:43,451 --> 00:21:46,209
what a most beautiful
house you have here.
327
00:21:46,210 --> 00:21:47,402
Hello.
328
00:21:47,403 --> 00:21:50,583
There. You've got him,
but it's still a little close.
329
00:21:50,584 --> 00:21:53,690
It's all to do
with pitch and vibration.
330
00:21:53,691 --> 00:21:55,894
Having spent
ten years in Africa...
331
00:21:55,895 --> 00:21:58,028
I realize that
in all that time...
332
00:21:58,029 --> 00:22:01,401
I'd been neglecting the needs
of our people here at home.
333
00:22:01,402 --> 00:22:03,452
It's all very well
sending out missions...
334
00:22:03,453 --> 00:22:05,433
to Indochina,
the Gambia, Somaliland...
335
00:22:05,434 --> 00:22:08,959
when the real problems
are under our very noses.
336
00:22:08,960 --> 00:22:11,187
This is the country
that needs our help.
337
00:22:11,188 --> 00:22:15,116
All our best people go
to Africa, the colonies...
338
00:22:15,117 --> 00:22:19,010
but what do they leave
behind them on our doorstep?
339
00:22:19,011 --> 00:22:20,931
A moral void.
340
00:22:20,932 --> 00:22:22,812
In the heart
of our great cities...
341
00:22:22,813 --> 00:22:26,069
in the back streets and
behind the workhouses...
342
00:22:26,070 --> 00:22:27,659
and among
the slum tenements...
343
00:22:27,660 --> 00:22:29,179
you will find young women...
344
00:22:29,180 --> 00:22:32,591
some no more than
13 and 14 years old...
345
00:22:32,592 --> 00:22:35,409
who wander the streets
homeless...
346
00:22:35,410 --> 00:22:38,256
the prey of exploiters
and criminals.
347
00:22:38,257 --> 00:22:41,034
They know no pride,
they know no shame...
348
00:22:41,035 --> 00:22:43,870
as they sink deeper
and deeper into the abyss.
349
00:22:43,871 --> 00:22:45,997
I've seen them.
I've talked to them.
350
00:22:45,998 --> 00:22:48,135
I've heard
their cries for help...
351
00:22:48,136 --> 00:22:50,203
and if we ignore those cries...
352
00:22:50,204 --> 00:22:53,115
if we refuse to help,
refuse to fight...
353
00:22:53,116 --> 00:22:55,415
if we pass by
on the other side...
354
00:22:55,416 --> 00:22:57,645
then He will call us to account.
355
00:22:57,646 --> 00:23:00,634
He will want to know why
we let our own people wallow...
356
00:23:00,635 --> 00:23:02,095
in the mire and filth of evil...
357
00:23:02,096 --> 00:23:05,046
why we saw so clearly
the mote in others' eyes...
358
00:23:05,047 --> 00:23:07,006
but not the beam in our own.
359
00:23:07,007 --> 00:23:09,746
Unless we can take up
the battle to save...
360
00:23:09,747 --> 00:23:12,094
and enlighten
these wretched souls now...
361
00:23:12,095 --> 00:23:14,400
then the darkness
of ignorance we see...
362
00:23:14,401 --> 00:23:16,636
so clearly in others
will engulf us all.
363
00:23:16,637 --> 00:23:19,663
We'll be sucked into
the quicksands of apathy...
364
00:23:19,664 --> 00:23:21,581
leaving the profiteers
and the procurers...
365
00:23:21,582 --> 00:23:23,963
to ply their cruel trade.
366
00:23:23,964 --> 00:23:26,530
I believe most strongly
that we cannot...
367
00:23:26,531 --> 00:23:28,754
and must not
seek the easy way out.
368
00:23:28,755 --> 00:23:31,054
To ignore what is going on...
369
00:23:31,055 --> 00:23:33,604
to pretend nothing is happening.
370
00:23:33,605 --> 00:23:36,085
We can begin the moral revival.
371
00:23:36,086 --> 00:23:40,498
We can begin to save the souls
of those British-born women...
372
00:23:40,533 --> 00:23:42,071
who have fallen into sin...
373
00:23:42,072 --> 00:23:44,331
who've been dragged down
through no fault...
374
00:23:44,332 --> 00:23:46,556
other than their own
ignorance and innocence.
375
00:23:46,557 --> 00:23:48,472
But we must act now,
and that is why...
376
00:23:48,473 --> 00:23:50,715
I've come here today,
because I believe...
377
00:23:50,716 --> 00:23:52,924
that it is with the help
of people like you...
378
00:23:52,925 --> 00:23:56,223
that we can start
a new and vigorous...
379
00:23:56,224 --> 00:23:58,413
tide of hope and optimism.
380
00:23:58,414 --> 00:24:00,446
With the help
of people like you...
381
00:24:00,447 --> 00:24:01,940
we can breach the barriers
of ignorance.
382
00:24:01,941 --> 00:24:03,630
Mr. Fortescue!
383
00:24:03,631 --> 00:24:05,089
Smash the barriers... Yes?
384
00:24:05,090 --> 00:24:09,090
I'm awfully sorry,
but my husband has died.
385
00:24:09,847 --> 00:24:11,035
Died?
386
00:24:11,036 --> 00:24:13,563
Yes, his heart has ceased to...
387
00:24:13,564 --> 00:24:16,252
Yes, yes. Oh, dear.
388
00:24:16,253 --> 00:24:19,203
I'm terribly sorry
because he would've loved...
389
00:24:19,204 --> 00:24:21,330
to have heard
what you were saying.
390
00:24:21,331 --> 00:24:23,423
No, I'm the one
who should be sorry.
391
00:24:23,424 --> 00:24:24,845
I do apologize.
392
00:24:24,846 --> 00:24:27,105
Don't worry, Mr. Fortescue.
393
00:24:27,106 --> 00:24:28,490
These things happen...
394
00:24:28,491 --> 00:24:31,176
and he has had
a jolly good innings.
395
00:24:31,177 --> 00:24:33,551
I'm most frightfully sorry.
I shall be going.
396
00:24:33,552 --> 00:24:36,100
No, it's I who should be sorry.
397
00:24:36,101 --> 00:24:38,615
It was really
a breach of manners.
398
00:24:38,616 --> 00:24:40,536
He's very forgetful.
399
00:24:40,537 --> 00:24:42,950
He probably
forgot you were there.
400
00:24:42,951 --> 00:24:44,411
I think when one's dying...
401
00:24:44,412 --> 00:24:46,787
one does tend
to become forgetful.
402
00:24:46,788 --> 00:24:50,788
He's never done it before.
403
00:25:05,588 --> 00:25:07,007
Take your coat, sir?
404
00:25:07,008 --> 00:25:09,267
Oh, yes.
Thank you, Emily.
405
00:25:09,268 --> 00:25:10,742
Charles!
406
00:25:10,743 --> 00:25:12,148
What is it?
407
00:25:12,149 --> 00:25:14,676
Come up here.
I've got a surprise for you.
408
00:25:14,677 --> 00:25:18,677
I'm in my bedroom.
409
00:25:28,031 --> 00:25:32,031
Door's open.
410
00:25:35,628 --> 00:25:36,777
Hello.
411
00:25:36,778 --> 00:25:38,711
Look at the shelves.
412
00:25:38,712 --> 00:25:42,712
Incoming, box "A."
413
00:25:43,031 --> 00:25:47,031
Incoming, "A."
414
00:25:51,663 --> 00:25:53,615
Who is this Lady Ames?
415
00:25:53,616 --> 00:25:55,074
Lord Ames' wife.
416
00:25:55,075 --> 00:25:56,228
Who's he?
417
00:25:56,229 --> 00:25:57,762
Charles,
where have you been...
418
00:25:57,763 --> 00:25:59,600
for the last ten years,
darkest Africa?
419
00:25:59,601 --> 00:26:02,749
He's terribly important.
420
00:26:02,750 --> 00:26:04,936
He was General Gordon's
number two.
421
00:26:04,937 --> 00:26:07,235
Why has she written
offering me his money?
422
00:26:07,236 --> 00:26:09,233
I never wrote to her.
423
00:26:09,234 --> 00:26:10,882
Of course you didn't,
silly, I did.
424
00:26:10,883 --> 00:26:12,835
According to the book, he was
the richest man in Britain...
425
00:26:12,836 --> 00:26:16,689
and I thought
it was worth starting there.
426
00:26:16,690 --> 00:26:20,227
Deborah, you are
a very, very clever girl.
427
00:26:20,228 --> 00:26:23,811
I just want to get married,
that's all.
428
00:26:23,812 --> 00:26:25,652
I suppose I was right to wear...
429
00:26:25,653 --> 00:26:28,181
the Hussar's uniform
rather than the Lancers.
430
00:26:28,182 --> 00:26:31,056
It goes rather better
with my eyes.
431
00:26:31,057 --> 00:26:33,862
It shows up every drop of spew,
though.
432
00:26:33,863 --> 00:26:37,734
Equine spew plays havoc
with a cavalry uniform.
433
00:26:37,735 --> 00:26:40,001
An overexcited mount
can make...
434
00:26:40,002 --> 00:26:43,028
the most splendidly
attired officer look...
435
00:26:43,029 --> 00:26:46,020
as if he's suffering
from appalling diarrhea.
436
00:26:46,021 --> 00:26:48,322
Who is this fellow?
437
00:26:48,323 --> 00:26:50,052
Nobody I know?
438
00:26:50,053 --> 00:26:53,769
No. It's someone I know.
I'm Lady Ames.
439
00:26:53,770 --> 00:26:55,001
Is he British?
440
00:26:55,002 --> 00:26:57,184
- Your Lordship, please.
- Sorry. Sorry.
441
00:26:57,185 --> 00:26:59,720
I am so glad you could come.
442
00:26:59,721 --> 00:27:02,229
I find I hate foreigners
more and more.
443
00:27:02,230 --> 00:27:04,704
My husband is rather busy
at the moment.
444
00:27:04,705 --> 00:27:08,351
- Shall we talk?
- Yes, of course.
445
00:27:08,352 --> 00:27:12,496
So, your fertility symbols
arrived home safely?
446
00:27:12,531 --> 00:27:15,905
Yes. A little bruised,
perhaps, but...
447
00:27:15,906 --> 00:27:19,906
Effective nonetheless.
448
00:27:20,015 --> 00:27:23,195
You must find it
all very different from Africa.
449
00:27:23,196 --> 00:27:25,322
Yes. Much more civilized.
450
00:27:25,323 --> 00:27:27,415
That's the trouble, isn't it?
451
00:27:27,416 --> 00:27:28,736
The trouble?
452
00:27:28,737 --> 00:27:29,988
Being civilized.
453
00:27:29,989 --> 00:27:34,094
Here there are so many
right ways of doing things...
454
00:27:34,129 --> 00:27:36,199
and so many wrong ways
of doing things.
455
00:27:36,200 --> 00:27:38,581
It's much the same in Africa.
456
00:27:38,582 --> 00:27:40,806
I'm not talking
about stealing cattle.
457
00:27:40,807 --> 00:27:43,738
I'm talking about things
you're allowed to say and do.
458
00:27:43,739 --> 00:27:46,635
England's very liberal
after Africa, I assure you.
459
00:27:46,636 --> 00:27:48,800
Do you really think so?
460
00:27:48,801 --> 00:27:50,765
I find it very stifling.
461
00:27:50,766 --> 00:27:53,282
Really? In what way?
462
00:27:53,283 --> 00:27:55,730
I mean, for instance...
463
00:27:55,731 --> 00:27:59,678
I couldn't just go around
saying that...
464
00:27:59,679 --> 00:28:03,679
I find you very attractive...
465
00:28:03,749 --> 00:28:05,129
could I?
466
00:28:05,130 --> 00:28:06,890
Please don't worry about him.
467
00:28:06,891 --> 00:28:10,269
He's a talker, not a listener.
468
00:28:10,270 --> 00:28:12,917
What do you think?
469
00:28:12,918 --> 00:28:15,406
I think it's very kind
of you to offer...
470
00:28:15,407 --> 00:28:17,133
to donate money
to the missionaries.
471
00:28:17,134 --> 00:28:20,935
No, no. About me.
472
00:28:20,936 --> 00:28:23,467
About you?
473
00:28:23,468 --> 00:28:25,766
I think you're very generous.
474
00:28:25,767 --> 00:28:29,767
Oh, I am.
475
00:28:30,412 --> 00:28:33,557
Tell me about Africa.
476
00:28:33,558 --> 00:28:35,974
It's a long story.
477
00:28:35,975 --> 00:28:38,732
When I first
went out there in 1895...
478
00:28:38,733 --> 00:28:41,530
Does the sun shine all the time?
479
00:28:41,531 --> 00:28:44,294
Yes, it does most of the time.
480
00:28:44,295 --> 00:28:46,364
I should like that.
481
00:28:46,365 --> 00:28:48,364
It is very nice...
482
00:28:48,365 --> 00:28:50,126
once you get used to
the flies and the fevers...
483
00:28:50,127 --> 00:28:52,124
the people and the animals...
484
00:28:52,125 --> 00:28:54,921
Where else in the world
do you wake up and find...
485
00:28:54,922 --> 00:28:57,683
elephants, rhino, and hartebeest
by the waterside?
486
00:28:57,684 --> 00:28:59,371
Why ever did you leave?
487
00:28:59,372 --> 00:29:01,025
Well, I...
488
00:29:01,026 --> 00:29:03,784
I wasn't going to spend
my whole life there.
489
00:29:03,785 --> 00:29:06,275
I wanted to come back.
490
00:29:06,276 --> 00:29:08,697
I wanted to try new work.
491
00:29:08,698 --> 00:29:12,698
- I wanted to...
- Get married?
492
00:29:13,647 --> 00:29:15,910
Yes, yes, yes.
493
00:29:15,911 --> 00:29:19,911
Africa's all very well,
but it's not...
494
00:29:19,935 --> 00:29:21,127
It's not what?
495
00:29:21,128 --> 00:29:23,275
What I was educated for.
496
00:29:23,276 --> 00:29:26,495
My roots are in England,
like yours.
497
00:29:26,496 --> 00:29:28,430
Oh, yes.
498
00:29:28,431 --> 00:29:32,431
My roots.
499
00:29:32,867 --> 00:29:35,126
Would you like to discuss
a donation with your husband?
500
00:29:35,127 --> 00:29:36,933
No. Though you're quite right.
501
00:29:36,934 --> 00:29:40,113
It is difficult to discuss it
while he's here.
502
00:29:40,114 --> 00:29:41,687
No, that's not what I meant.
503
00:29:41,688 --> 00:29:42,880
Isabelle!
504
00:29:42,881 --> 00:29:45,369
Why don't you come
and see me tomorrow?
505
00:29:45,370 --> 00:29:47,266
I have a bolt hole in Chelsea.
506
00:29:47,267 --> 00:29:49,129
I'll give you the address.
507
00:29:49,130 --> 00:29:50,283
Isabelle!
508
00:29:50,284 --> 00:29:52,659
Henry will be
at the studio all day...
509
00:29:52,660 --> 00:29:54,961
so we can just talk.
510
00:29:54,962 --> 00:29:56,345
What?
511
00:29:56,346 --> 00:29:59,142
Get to know each other.
512
00:29:59,143 --> 00:30:00,833
David?
513
00:30:00,834 --> 00:30:03,634
- Isabelle.
- Yes?
514
00:30:03,635 --> 00:30:06,127
Who are the people
I really hate?
515
00:30:06,128 --> 00:30:09,423
Please come. I'm sure
we can help each other.
516
00:30:09,424 --> 00:30:13,225
- No, look...
- I'll see you tomorrow.
517
00:30:13,226 --> 00:30:14,721
The Swiss?
518
00:30:14,722 --> 00:30:16,463
No, no. In this country.
519
00:30:16,464 --> 00:30:18,135
Who do I really hate?
520
00:30:18,136 --> 00:30:21,892
We were talking about them
the other day.
521
00:30:21,893 --> 00:30:23,276
Missionaries.
522
00:30:23,277 --> 00:30:26,345
That's right! Missionaries.
523
00:30:26,346 --> 00:30:28,800
Did she offer you anything?
524
00:30:28,801 --> 00:30:33,559
She hinted that she might be
interested at a later stage.
525
00:30:33,594 --> 00:30:35,629
That's marvelous.
526
00:30:35,630 --> 00:30:38,120
Very good people
to be in with... Ames.
527
00:30:38,121 --> 00:30:39,769
Well, I said no.
528
00:30:39,770 --> 00:30:41,038
What?
529
00:30:41,039 --> 00:30:43,417
I said no.
530
00:30:43,418 --> 00:30:47,523
You said no without
even thinking about it?
531
00:30:47,558 --> 00:30:48,672
It didn't feel right.
532
00:30:48,673 --> 00:30:52,936
I felt she was doing it
for the wrong reasons.
533
00:30:52,971 --> 00:30:56,764
I wouldn't have thought Ames
as the patron to turn down.
534
00:30:56,765 --> 00:30:59,488
But it's so rude.
What must she think of you?
535
00:30:59,489 --> 00:31:01,601
I'll find the money elsewhere.
536
00:31:01,602 --> 00:31:03,938
That's what you've been saying
for the last six weeks.
537
00:31:03,939 --> 00:31:05,169
You must understand...
538
00:31:05,170 --> 00:31:08,100
No. I can't understand.
First you tell me...
539
00:31:08,101 --> 00:31:10,962
that you're looking
after lady tramps...
540
00:31:10,963 --> 00:31:12,532
and now you tell me
that you've turned down...
541
00:31:12,533 --> 00:31:15,062
the first real
offer of money we've had.
542
00:31:15,063 --> 00:31:17,557
We're never going
to get married. Never!
543
00:31:17,558 --> 00:31:19,320
Deborah, let me...
544
00:31:19,321 --> 00:31:23,321
Let me explain.
545
00:31:25,925 --> 00:31:29,299
I've waited ten years for you.
546
00:31:29,300 --> 00:31:30,945
You must trust me.
There are reasons...
547
00:31:30,946 --> 00:31:33,634
- What reasons?
- Just reasons.
548
00:31:33,635 --> 00:31:36,585
You're so mysterious
about everything these days.
549
00:31:36,586 --> 00:31:38,482
What do you want me to do?
550
00:31:38,483 --> 00:31:40,345
Go back and see her again.
551
00:31:40,346 --> 00:31:43,955
I can't...
552
00:31:43,956 --> 00:31:46,464
Sorry, sir.
553
00:31:46,465 --> 00:31:48,904
Just cleaning.
554
00:31:48,905 --> 00:31:52,065
Charles,
please go back and see her.
555
00:31:52,066 --> 00:31:55,156
I can't.
I don't know where she'll be.
556
00:31:55,157 --> 00:31:57,800
- She's at the studio.
- They're probably finished.
557
00:31:57,801 --> 00:32:00,025
- Then at the house.
- Don't know where it is.
558
00:32:00,026 --> 00:32:01,333
Morton Hampstead.
559
00:32:01,334 --> 00:32:05,089
It's on the Great Western line
two stops before Chippenham.
560
00:32:05,090 --> 00:32:09,275
There's a 9:38,
a 12:06, and a 2:15.
561
00:32:09,310 --> 00:32:10,805
You don't understand.
562
00:32:10,806 --> 00:32:13,418
Please, Charles.
563
00:32:13,419 --> 00:32:17,419
If you love me,
go back and see her again.
564
00:33:18,905 --> 00:33:20,362
Yes?
565
00:33:20,363 --> 00:33:23,581
I believe the Ameses live here.
566
00:33:23,582 --> 00:33:24,697
Yes.
567
00:33:24,698 --> 00:33:26,036
I would like to see
Lady Ames, please...
568
00:33:26,037 --> 00:33:28,035
on a purely business matter.
569
00:33:28,036 --> 00:33:30,563
Of course.
What name shall I say, sir?
570
00:33:30,564 --> 00:33:31,871
Fortescue.
571
00:33:31,872 --> 00:33:33,482
Fortescue, sir.
572
00:33:33,483 --> 00:33:35,551
Come this way, please.
573
00:33:35,552 --> 00:33:39,552
Thank you.
574
00:33:43,228 --> 00:33:47,228
Follow me, sir.
575
00:34:48,560 --> 00:34:50,171
No. This can't be right.
576
00:34:50,172 --> 00:34:52,469
I think we should
have turned left...
577
00:34:52,470 --> 00:34:53,774
at the billiard room, sir.
578
00:34:53,775 --> 00:34:57,775
This way, please.
579
00:35:22,052 --> 00:35:26,052
No. That's not it.
580
00:35:28,074 --> 00:35:29,992
It is a very large house.
581
00:35:29,993 --> 00:35:33,993
Yes.
That certainly doesn't help.
582
00:35:36,017 --> 00:35:40,017
This looks promising.
583
00:35:45,454 --> 00:35:47,792
If you won't mind, sir...
584
00:35:47,793 --> 00:35:50,782
we'll go round to the front
and start again.
585
00:35:50,783 --> 00:35:54,736
I'm much better outside.
This way.
586
00:35:54,737 --> 00:35:58,737
You're absolutely right.
587
00:36:00,454 --> 00:36:04,454
Sixteenth Century,
much of the building.
588
00:36:16,490 --> 00:36:20,053
Are there two L's
in "disembowelment"?
589
00:36:20,054 --> 00:36:24,054
I think so.
590
00:36:25,889 --> 00:36:27,572
Are you expecting anyone?
591
00:36:27,573 --> 00:36:29,609
No, thank God.
592
00:36:29,610 --> 00:36:31,831
I saw Slatterthwaite
with someone in tow...
593
00:36:31,832 --> 00:36:35,363
going down to the pond.
594
00:36:35,364 --> 00:36:38,544
He really is
the most disastrous butler.
595
00:36:38,545 --> 00:36:40,616
Can't we get rid of him?
596
00:36:40,617 --> 00:36:42,500
Of course we can't.
597
00:36:42,501 --> 00:36:45,760
He's been here 25 years.
598
00:36:45,761 --> 00:36:48,138
I don't know why we ever
got rid of Marcheson.
599
00:36:48,139 --> 00:36:51,204
You know perfectly well
why we got rid of Marcheson.
600
00:36:51,205 --> 00:36:54,657
That was only
a bit of harmless fun.
601
00:36:54,658 --> 00:36:58,658
Not for the parents.
602
00:37:01,413 --> 00:37:02,563
Yes, milady.
603
00:37:02,564 --> 00:37:05,936
Would you find
Mr. Slatterthwaite, Millicent?
604
00:37:05,937 --> 00:37:07,935
He was going down to the pond.
605
00:37:07,936 --> 00:37:10,080
Head him off
before he gets to the maze.
606
00:37:10,081 --> 00:37:14,081
Yes, milady.
607
00:37:18,638 --> 00:37:20,763
What are you doing?
608
00:37:20,764 --> 00:37:22,855
Writing to the "Times. "
609
00:37:22,856 --> 00:37:25,135
What about?
610
00:37:25,136 --> 00:37:29,136
Punishment.
611
00:37:30,109 --> 00:37:31,796
"Embedded. "
612
00:37:31,797 --> 00:37:35,797
- Two Ds.
- Thank you.
613
00:37:37,053 --> 00:37:41,053
- "Skull"?
- S-K.
614
00:37:41,772 --> 00:37:43,302
The butler, milady.
615
00:37:43,303 --> 00:37:47,303
Well done, Millicent.
616
00:37:53,895 --> 00:37:57,895
Lady Ames.
617
00:37:58,882 --> 00:38:04,445
Mr. Forester to see you, milady.
618
00:38:09,355 --> 00:38:11,848
Good afternoon, sir.
619
00:38:11,849 --> 00:38:14,341
My name is Fortescue.
I'm a missionary.
620
00:38:14,342 --> 00:38:17,906
I had the great fortune of
meeting you in London recently.
621
00:38:17,907 --> 00:38:19,482
Never set eyes on you.
622
00:38:19,483 --> 00:38:21,128
At the studio, sir.
You were kind enough...
623
00:38:21,129 --> 00:38:23,203
to be very sympathetic
to my work.
624
00:38:23,204 --> 00:38:25,426
Most unlikely.
What sort of work is that?
625
00:38:25,427 --> 00:38:27,975
Amongst
the underprivileged, sir.
626
00:38:27,976 --> 00:38:30,458
- Who?
- The underprivileged.
627
00:38:30,459 --> 00:38:32,871
That's an unfamiliar term to me.
628
00:38:32,872 --> 00:38:35,172
People who have less
than ourselves.
629
00:38:35,173 --> 00:38:38,238
In our case, that includes
everyone in the country.
630
00:38:38,239 --> 00:38:40,045
Can you be more specific?
631
00:38:40,046 --> 00:38:44,534
I certainly think
we should hear more about it.
632
00:38:44,569 --> 00:38:47,292
Leave the ungrateful
buggers alone, I say.
633
00:38:47,293 --> 00:38:48,753
Won't you stay for dinner?
634
00:38:48,754 --> 00:38:50,706
No. I promised
I'd be back this evening...
635
00:38:50,707 --> 00:38:52,052
before nightfall.
636
00:38:52,053 --> 00:38:53,775
You've missed the last train.
637
00:38:53,776 --> 00:38:55,464
I was told there was a 4:22.
638
00:38:55,465 --> 00:38:57,578
Not on Thursdays.
639
00:38:57,579 --> 00:38:59,530
- Coach?
- First thing in the morning.
640
00:38:59,531 --> 00:39:01,870
Can't Wooler get the motor out?
641
00:39:01,871 --> 00:39:03,444
Not in this weather.
642
00:39:03,445 --> 00:39:04,598
Then I'll walk.
643
00:39:04,599 --> 00:39:09,931
Oh, no. Really.
It is far too far.
644
00:39:11,312 --> 00:39:12,938
Can one buy a train?
645
00:39:12,939 --> 00:39:15,037
Where would we keep it?
646
00:39:15,038 --> 00:39:17,066
Really, I must get back.
647
00:39:17,067 --> 00:39:20,093
One more for dinner,
please, Millicent.
648
00:39:20,094 --> 00:39:22,475
Yes, milady.
649
00:39:22,476 --> 00:39:24,393
After all,
it's not every day...
650
00:39:24,394 --> 00:39:27,152
we have missionaries
in this part of Wiltshire.
651
00:39:27,153 --> 00:39:29,509
"Agony"?
652
00:39:29,510 --> 00:39:31,797
A- g-o-n-y.
653
00:39:31,798 --> 00:39:34,863
What I think is wrong
with the country today...
654
00:39:34,864 --> 00:39:37,894
is that there aren't
enough people chained up.
655
00:39:37,895 --> 00:39:41,427
It's one of his theories.
656
00:39:41,428 --> 00:39:43,801
I think many people,
if they were given...
657
00:39:43,802 --> 00:39:45,967
the choice
between abject poverty...
658
00:39:45,968 --> 00:39:48,064
and being held
firmly but fairly...
659
00:39:48,065 --> 00:39:51,670
on a chain of their very own
would choose the chain.
660
00:39:51,671 --> 00:39:55,119
They could reach their food,
obviously lie down in bed...
661
00:39:55,120 --> 00:39:57,002
You can't chain people up.
662
00:39:57,003 --> 00:40:00,720
There you go, you see?
Typical liberal reaction.
663
00:40:00,721 --> 00:40:04,721
All I'm saying is
we should try it.
664
00:40:06,287 --> 00:40:09,505
I'm sorry to have kept
you waiting, my lord.
665
00:40:09,506 --> 00:40:13,506
I lost my bearings temporarily
in the west wing.
666
00:40:14,151 --> 00:40:16,414
I once had a chap before me...
667
00:40:16,415 --> 00:40:19,252
who'd been caught stealing
from the mess.
668
00:40:19,253 --> 00:40:22,281
I ordered every alternate
fingernail to be removed...
669
00:40:22,282 --> 00:40:25,464
and I still get a card from him
every Christmas.
670
00:40:25,465 --> 00:40:27,383
You can go to bed at anytime.
671
00:40:27,384 --> 00:40:28,652
No, no. I'm fine.
672
00:40:28,653 --> 00:40:30,414
I don't want to put you
to any trouble.
673
00:40:30,415 --> 00:40:31,568
Trouble?
674
00:40:31,569 --> 00:40:32,983
The trouble
of getting a room ready.
675
00:40:32,984 --> 00:40:35,322
There are 400 rooms ready.
676
00:40:35,323 --> 00:40:37,626
Aren't there, Slatterthwaite?
677
00:40:37,627 --> 00:40:39,931
At all times, milady.
678
00:40:39,932 --> 00:40:43,533
You must go up and change.
679
00:40:43,534 --> 00:40:44,688
No, no.
680
00:40:44,689 --> 00:40:46,642
No, please. You must get
out of these wet clothes.
681
00:40:46,643 --> 00:40:47,987
No, no.
682
00:40:47,988 --> 00:40:50,343
You can't eat like that.
You're all sticky.
683
00:40:50,344 --> 00:40:52,665
I won't eat after all.
I'm not hungry anymore.
684
00:40:52,666 --> 00:40:54,087
You must have something.
685
00:40:54,088 --> 00:40:55,541
No. I think
I'll go straight to bed.
686
00:40:55,542 --> 00:40:56,658
I suddenly feel terribly tired.
687
00:40:56,659 --> 00:40:59,071
That is a good idea.
I'll bring you a tray.
688
00:40:59,072 --> 00:41:01,563
No!
I mean, no, thank you.
689
00:41:01,564 --> 00:41:05,564
Millicent, the Chinese room.
690
00:41:06,556 --> 00:41:09,429
Has he been in Africa
for a long time?
691
00:41:09,430 --> 00:41:12,118
- Ten years.
- Yes. Thought so.
692
00:41:12,119 --> 00:41:14,267
Here's your room, sir.
693
00:41:14,268 --> 00:41:18,641
There's a spare nightshirt
for you, sir, on the bed.
694
00:41:18,676 --> 00:41:22,243
I hope you'll have
everything you want, sir.
695
00:41:22,244 --> 00:41:26,244
Thank you.
696
00:41:40,239 --> 00:41:42,939
The locks
don't work anymore, sir.
697
00:41:42,940 --> 00:41:46,940
The mistress had them taken off.
698
00:42:32,721 --> 00:42:34,062
Yes?
699
00:42:34,063 --> 00:42:36,169
May I come in?
700
00:42:36,170 --> 00:42:38,129
What for?
701
00:42:38,130 --> 00:42:41,271
We never did discuss
how much you wanted...
702
00:42:41,272 --> 00:42:43,998
for the mission.
703
00:42:43,999 --> 00:42:45,840
It's rather late now,
isn't it?
704
00:42:45,841 --> 00:42:48,886
But I may not see you
in the morning.
705
00:42:48,887 --> 00:42:52,887
I never get up
frightfully early.
706
00:42:52,976 --> 00:42:56,976
Come in. I'll get my...
707
00:42:58,232 --> 00:43:03,392
The chair seems to have
fallen against the door.
708
00:43:03,427 --> 00:43:08,552
I've got the papers,
but not the exact figures.
709
00:43:10,163 --> 00:43:14,163
You look rather good
in Henry's nightshirt.
710
00:43:14,805 --> 00:43:18,805
I'm very honored
to be wearing it.
711
00:43:18,833 --> 00:43:23,629
I've often wondered what things
Henry wore in bed.
712
00:43:23,664 --> 00:43:24,894
You don't...?
713
00:43:24,895 --> 00:43:28,381
God, no. That was never
part of the arrangement.
714
00:43:28,382 --> 00:43:31,834
No. He only touches me
by accident occasionally...
715
00:43:31,835 --> 00:43:34,290
in the motor when
we turn a corner too fast.
716
00:43:34,291 --> 00:43:36,748
I'm sorry.
717
00:43:36,749 --> 00:43:40,124
There are others.
718
00:43:40,125 --> 00:43:42,691
Does that shock you?
719
00:43:42,692 --> 00:43:43,884
It shouldn't...
720
00:43:43,885 --> 00:43:46,297
not if you're to be
of any help to fallen women.
721
00:43:46,298 --> 00:43:47,682
Talking of which...
722
00:43:47,683 --> 00:43:49,562
I think the first thing
to clear up...
723
00:43:49,563 --> 00:43:51,821
would be the purchase
of a possible mortgage.
724
00:43:51,822 --> 00:43:53,743
How much do you want?
725
00:43:53,744 --> 00:43:55,390
I think we should discuss it,
don't you?
726
00:43:55,391 --> 00:43:56,903
No.
727
00:43:56,904 --> 00:43:59,958
No?
728
00:43:59,959 --> 00:44:01,758
Why pretend?
729
00:44:01,759 --> 00:44:03,488
Pretend?
730
00:44:03,489 --> 00:44:06,364
I know why you came here today.
731
00:44:06,365 --> 00:44:09,086
I think if we confine ourselves
to financial matters...
732
00:44:09,087 --> 00:44:10,543
Don't you find me attractive?
733
00:44:10,544 --> 00:44:11,736
It's not that at all.
734
00:44:11,737 --> 00:44:13,458
Why did you follow me
in the street the other day?
735
00:44:13,459 --> 00:44:14,728
I wasn't following you.
736
00:44:14,729 --> 00:44:16,413
Why did you attack me
on the boat?
737
00:44:16,414 --> 00:44:17,528
That was an accident.
738
00:44:17,529 --> 00:44:18,791
Why did you get
your fianc�e to write?
739
00:44:18,792 --> 00:44:20,559
Pure coincidence.
740
00:44:20,560 --> 00:44:22,631
Are you in love with her?
741
00:44:22,632 --> 00:44:24,166
We've been in love for 11 years.
742
00:44:24,167 --> 00:44:26,771
- You've been away ten.
- Yes, but I wrote.
743
00:44:26,772 --> 00:44:29,534
- You wrote?
- Yes. Letters.
744
00:44:29,535 --> 00:44:30,991
Does she excite you?
745
00:44:30,992 --> 00:44:32,581
And postcards.
746
00:44:32,582 --> 00:44:34,102
May I? Thank you.
747
00:44:34,103 --> 00:44:35,675
If you're
going to marry her...
748
00:44:35,676 --> 00:44:38,168
she should excite you
deeply, passionately.
749
00:44:38,169 --> 00:44:40,774
She's not that sort of girl.
She has other qualities.
750
00:44:40,775 --> 00:44:43,304
- Such as?
- She's a very good organizer.
751
00:44:43,305 --> 00:44:45,586
- That's not enough, is it?
- It's a start.
752
00:44:45,587 --> 00:44:47,833
But you want more.
That's why you came here.
753
00:44:47,834 --> 00:44:49,367
I want help
to start the mission.
754
00:44:49,368 --> 00:44:50,790
I can give you help.
755
00:44:50,791 --> 00:44:52,897
Yes, but I can't do
anything for you.
756
00:44:52,898 --> 00:44:55,043
But if you do,
I can give you everything.
757
00:44:55,044 --> 00:44:58,808
In that case,
I have to regretfully say no.
758
00:44:58,809 --> 00:45:01,072
Who's that?
759
00:45:01,073 --> 00:45:04,175
My God.
Get into bed. Quickly.
760
00:45:04,176 --> 00:45:05,445
What are you going to do?
761
00:45:05,446 --> 00:45:06,938
I'm going to get in, too.
Move over.
762
00:45:06,939 --> 00:45:08,510
- What?
- Be asleep.
763
00:45:08,511 --> 00:45:12,511
Oh, dear God.
764
00:45:52,786 --> 00:45:56,786
Lady Ames, he's gone.
765
00:45:57,275 --> 00:46:01,275
Lady Ames, he's...
766
00:46:02,684 --> 00:46:06,684
Oh, dear.
767
00:46:12,237 --> 00:46:15,110
So, with an act
of typical dedication...
768
00:46:15,111 --> 00:46:16,762
Fortescue finally insured...
769
00:46:16,763 --> 00:46:20,445
that the Mission to Fallen Women
became a reality.
770
00:46:20,446 --> 00:46:23,473
From now on, he was to dedicate
his evangelical energies...
771
00:46:23,474 --> 00:46:25,740
into a new
and unfamiliar world...
772
00:46:25,741 --> 00:46:29,741
the violent streets
of London's Dockland.
773
00:46:32,301 --> 00:46:33,757
"Dear Deborah...
774
00:46:33,758 --> 00:46:35,404
"thank you for your letter
of the 18th...
775
00:46:35,405 --> 00:46:39,439
"reference D-F 471/106-B.
776
00:46:39,474 --> 00:46:42,271
"Yes, you were right to send me
back to the Ameses...
777
00:46:42,272 --> 00:46:43,617
"and as you rightly say...
778
00:46:43,618 --> 00:46:46,532
"Lady Ames
is a very generous person.
779
00:46:46,533 --> 00:46:49,828
"I've spent a week clearing up
the mission house...
780
00:46:49,829 --> 00:46:53,829
"and now I'm going to look
for our first fallen woman. "
781
00:46:55,012 --> 00:46:59,012
"Lady tramp. "
782
00:47:00,345 --> 00:47:03,525
"I hope all goes well with
the wedding preparations.
783
00:47:03,526 --> 00:47:07,526
"I remain
your dearest fianc�, Charles. "
784
00:47:20,869 --> 00:47:24,869
That's very good.
785
00:49:20,179 --> 00:49:23,017
- Out you go.
- Another 20 minutes...
786
00:49:23,018 --> 00:49:24,855
What would you do
with another 20 minutes?
787
00:49:24,856 --> 00:49:26,313
I just thought of something.
788
00:49:26,314 --> 00:49:27,429
Go on.
789
00:49:27,430 --> 00:49:29,079
I've always wanted to try it.
790
00:49:29,080 --> 00:49:32,298
A right little terror you are.
Now bugger off.
791
00:49:32,299 --> 00:49:36,299
Bloody women.
792
00:49:48,875 --> 00:49:52,055
May I speak to you, please?
793
00:49:52,056 --> 00:49:53,475
Yeah, all right.
794
00:49:53,476 --> 00:49:57,476
Come up.
795
00:49:58,697 --> 00:50:01,573
Get out of here
and shut that door!
796
00:50:01,574 --> 00:50:04,600
I ain't got time to waste
with that pissing around.
797
00:50:04,601 --> 00:50:07,592
You get what you pay for,
and you paid for fuck all!
798
00:50:07,593 --> 00:50:10,204
Now sod off!
799
00:50:10,205 --> 00:50:13,270
Here we are.
A bit of a climb.
800
00:50:13,271 --> 00:50:14,881
I hope it's worth it.
801
00:50:14,882 --> 00:50:18,882
Hello, Tiddles.
802
00:50:21,254 --> 00:50:23,935
No, no. I really do
just want to talk.
803
00:50:23,936 --> 00:50:25,640
I'll have to charge you, dear.
804
00:50:25,641 --> 00:50:27,318
That's all right.
I have money.
805
00:50:27,319 --> 00:50:28,926
We'll have a nice little chat.
806
00:50:28,927 --> 00:50:30,399
And if you want
something later...
807
00:50:30,400 --> 00:50:32,076
I'll include it
all in the price.
808
00:50:32,077 --> 00:50:36,077
It's five shillings for an hour.
809
00:50:44,349 --> 00:50:47,800
Thank you.
810
00:50:47,801 --> 00:50:50,870
It's funny.
I like the clergy.
811
00:50:50,871 --> 00:50:55,820
I've never been roughed up or
cheated by a man of the cloth.
812
00:50:55,855 --> 00:50:58,654
I wasn't much of a churchgoer
when I was young...
813
00:50:58,655 --> 00:51:00,590
but since
I've been obliging vicars...
814
00:51:00,591 --> 00:51:02,920
I've gained
a lot of respect for them.
815
00:51:02,921 --> 00:51:05,215
Now then, Reverend,
what's your problem?
816
00:51:05,216 --> 00:51:06,676
I have no problem.
817
00:51:06,677 --> 00:51:09,435
I'm here as a representative
of the Bishop of London...
818
00:51:09,436 --> 00:51:10,781
and the Church
Missionary Society.
819
00:51:10,782 --> 00:51:13,616
We're opening a mission
up the road in order that...
820
00:51:13,617 --> 00:51:16,416
Mortal sinners like ourselves
can be turned away...
821
00:51:16,417 --> 00:51:19,294
from the wicked paths
of promiscuity.
822
00:51:19,295 --> 00:51:20,716
Listen, Reverend...
823
00:51:20,717 --> 00:51:23,168
I've been working
this patch 19 years.
824
00:51:23,169 --> 00:51:25,123
I know all the sins
I'm committing...
825
00:51:25,124 --> 00:51:27,009
which is more
than can be said...
826
00:51:27,010 --> 00:51:28,808
for some of your lot
who come 'round here...
827
00:51:28,809 --> 00:51:30,726
trying to save us
every three weeks.
828
00:51:30,727 --> 00:51:32,226
"Love one another. "
829
00:51:32,227 --> 00:51:34,485
That's what He says,
isn't it?
830
00:51:34,486 --> 00:51:36,675
- Yes.
- So that's what I do.
831
00:51:36,676 --> 00:51:39,626
You get the odd one
with a funny idea or two...
832
00:51:39,627 --> 00:51:42,120
but most of my boys
just want company.
833
00:51:42,121 --> 00:51:43,274
Tiddles.
834
00:51:43,275 --> 00:51:45,842
A bit of company,
a bit of cheering up.
835
00:51:45,843 --> 00:51:47,494
I'm like a mother to them...
836
00:51:47,495 --> 00:51:49,965
only they can't fuck
their mother, so they come here.
837
00:51:49,966 --> 00:51:52,401
Excuse the language,
but that's how they talk here.
838
00:51:52,402 --> 00:51:54,284
Take it or leave it.
839
00:51:54,285 --> 00:51:56,314
I don't disapprove of you.
840
00:51:56,315 --> 00:51:57,583
Of course you don't.
841
00:51:57,584 --> 00:51:59,231
You just disapprove
of what we do...
842
00:51:59,232 --> 00:52:00,538
what we indulge in.
843
00:52:00,539 --> 00:52:03,451
That's the trouble with
your lot, you hate sex.
844
00:52:03,452 --> 00:52:05,176
You never have it,
so you hate it.
845
00:52:05,177 --> 00:52:06,421
No, that's not true.
846
00:52:06,422 --> 00:52:07,597
Of course it is.
847
00:52:07,598 --> 00:52:09,588
Soon as you come in here,
you says...
848
00:52:09,589 --> 00:52:11,510
"I'm not here
for sexual reasons"...
849
00:52:11,511 --> 00:52:13,962
as if there's something wrong
with anyone who is.
850
00:52:13,963 --> 00:52:16,187
I don't think that way.
851
00:52:16,188 --> 00:52:17,916
All right, then.
852
00:52:17,917 --> 00:52:20,141
If I was to say to you...
853
00:52:20,142 --> 00:52:23,668
"You're a nice-looking fella.
How about a quick one?"
854
00:52:23,669 --> 00:52:25,872
What would you say?
855
00:52:25,873 --> 00:52:29,873
I'd think about it.
856
00:52:30,156 --> 00:52:33,607
Well, then...
857
00:52:33,608 --> 00:52:35,867
You're a nice-looking fella.
858
00:52:35,868 --> 00:52:39,868
How about a quick one?
859
00:52:52,943 --> 00:52:55,662
That's right,
and a blanket for each mattress.
860
00:52:55,663 --> 00:52:57,700
Word of Fortescue's
unique blend...
861
00:52:57,701 --> 00:53:00,459
of moral leadership
and personal availability...
862
00:53:00,460 --> 00:53:01,843
spread like wildfire...
863
00:53:01,844 --> 00:53:04,141
through the back streets
of East London.
864
00:53:04,142 --> 00:53:05,526
Within three weeks
of opening...
865
00:53:05,527 --> 00:53:07,805
the mission house
was filled to capacity...
866
00:53:07,806 --> 00:53:10,014
But as the day of
his wedding approached...
867
00:53:10,015 --> 00:53:12,888
Fortescue was finding the work
increasingly demanding.
868
00:53:12,889 --> 00:53:16,889
Don't touch my hair!
869
00:53:31,614 --> 00:53:35,614
Come in.
870
00:53:37,254 --> 00:53:38,671
Who is it?
871
00:53:38,672 --> 00:53:41,203
- Emmeline, sir.
- Oh, yes.
872
00:53:41,204 --> 00:53:45,114
You said about coming to you
with problems?
873
00:53:45,115 --> 00:53:46,805
I meant in the morning,
really.
874
00:53:46,806 --> 00:53:51,064
I can't sleep
because of this problem.
875
00:53:51,099 --> 00:53:52,521
What is it?
876
00:53:52,522 --> 00:53:54,897
I keep thinking about you.
877
00:53:54,898 --> 00:53:56,204
Thinking about me?
878
00:53:56,205 --> 00:53:58,828
You shouldn't waste
your time doing that.
879
00:53:58,829 --> 00:54:01,042
You're not like anyone
I've ever met.
880
00:54:01,043 --> 00:54:03,186
It's just that
most of the people...
881
00:54:03,187 --> 00:54:06,137
I've been to bed with
didn't care who I was.
882
00:54:06,138 --> 00:54:07,291
Yes, I do know.
883
00:54:07,292 --> 00:54:09,743
I wish more girls like you
would realize that...
884
00:54:09,744 --> 00:54:11,661
and not try and glamorize
what they do.
885
00:54:11,662 --> 00:54:14,076
I agree with you, sir, really.
886
00:54:14,077 --> 00:54:16,421
I'd just love to go to bed...
887
00:54:16,422 --> 00:54:18,336
with someone who was
kind and considerate...
888
00:54:18,337 --> 00:54:20,331
and gentle...
just once, you know?
889
00:54:20,332 --> 00:54:22,215
I'm glad you feel that way...
890
00:54:22,216 --> 00:54:24,167
because that's what
our mission's all about.
891
00:54:24,168 --> 00:54:28,168
Good!
892
00:54:30,617 --> 00:54:32,035
What are you doing?
893
00:54:32,036 --> 00:54:34,947
There's so many preachers around
telling you what to do.
894
00:54:34,948 --> 00:54:36,408
"Give up this, give up that. "
895
00:54:36,409 --> 00:54:39,705
None of them ever show you
a better way, you know?
896
00:54:39,706 --> 00:54:40,821
It's warm.
897
00:54:40,822 --> 00:54:43,737
Emmeline, let me explain.
898
00:54:43,738 --> 00:54:45,919
You mustn't confuse
the sexual act...
899
00:54:45,920 --> 00:54:48,643
with moral
and spiritual values.
900
00:54:48,644 --> 00:54:50,526
What does that mean?
901
00:54:50,527 --> 00:54:55,323
It means that physical sex
is not that important.
902
00:54:55,358 --> 00:54:57,275
That's just what
I always said...
903
00:54:57,276 --> 00:54:58,698
Do it and enjoy it.
904
00:54:58,699 --> 00:55:00,616
It's not the end of the world.
905
00:55:00,617 --> 00:55:03,493
No. You haven't quite
grasped what I mean.
906
00:55:03,494 --> 00:55:06,213
Suppose there's something
rather interesting here...
907
00:55:06,214 --> 00:55:08,094
Emmeline, you cow!
908
00:55:08,095 --> 00:55:09,862
Who's that?
909
00:55:09,863 --> 00:55:12,314
- It's Louise, sir.
- And Agnes.
910
00:55:12,315 --> 00:55:13,544
Hello, Louise, Agnes.
911
00:55:13,545 --> 00:55:17,531
I was telling Emmeline
how unimportant sex is.
912
00:55:17,532 --> 00:55:21,370
Oh, good!
913
00:55:21,371 --> 00:55:25,861
Mr. And Mrs. Campion...
two, row 4...
914
00:55:25,896 --> 00:55:28,583
26 of the 606.
915
00:55:28,584 --> 00:55:31,035
Mr. And Mrs. Napier
and Amanda...
916
00:55:31,036 --> 00:55:33,226
three, seventh row...
917
00:55:33,227 --> 00:55:37,020
B-14, bride's side,
23rd of the 606.
918
00:55:37,021 --> 00:55:38,707
Absolutely still now, Vettle.
919
00:55:38,708 --> 00:55:39,862
Daddy, not now.
920
00:55:39,863 --> 00:55:42,084
It'll be jolly interesting
in years to come...
921
00:55:42,085 --> 00:55:43,353
for people
to see how we lived.
922
00:55:43,354 --> 00:55:45,306
Yes, but not in the middle
of my seating plan.
923
00:55:45,307 --> 00:55:47,074
Parswell.
924
00:55:47,075 --> 00:55:51,075
"Young girl preparing
for her wedding. "
925
00:56:00,541 --> 00:56:01,997
Excuse me.
926
00:56:01,998 --> 00:56:05,998
Is the Reverend Fortescue
here, please?
927
00:56:07,408 --> 00:56:10,569
I would like to see him.
928
00:56:10,570 --> 00:56:13,696
He's upstairs asleep, ma'am.
929
00:56:13,697 --> 00:56:16,688
But it's ten o'clock.
930
00:56:16,689 --> 00:56:17,803
Yeah.
931
00:56:17,804 --> 00:56:20,220
We'll go and have a see...
932
00:56:20,221 --> 00:56:24,221
I think he should be
awake by now, don't you?
933
00:56:27,894 --> 00:56:29,313
Up here?
934
00:56:29,314 --> 00:56:31,266
I suppose so, yeah.
935
00:56:31,267 --> 00:56:35,267
Excuse me.
936
00:56:40,630 --> 00:56:41,896
Excuse me.
937
00:56:41,897 --> 00:56:43,849
Where would I find
the Reverend Fortescue?
938
00:56:43,850 --> 00:56:46,573
- Through there, ma'am.
- Thank you.
939
00:56:46,574 --> 00:56:50,574
I'm sorry.
940
00:56:53,405 --> 00:56:55,514
Go away, girls.
941
00:56:55,515 --> 00:56:57,622
I can't deal with
any more problems tonight.
942
00:56:57,623 --> 00:57:01,537
Let me sleep.
943
00:57:01,538 --> 00:57:03,030
Isabelle!
944
00:57:03,031 --> 00:57:07,031
Hello.
945
00:57:07,332 --> 00:57:09,053
Isabelle, how nice!
946
00:57:09,054 --> 00:57:10,706
How nice to see you!
947
00:57:10,707 --> 00:57:11,973
It's going terribly well.
948
00:57:11,974 --> 00:57:13,926
The overcrowding's
a bit of a problem.
949
00:57:13,927 --> 00:57:16,576
I had to give up my bed.
950
00:57:16,577 --> 00:57:18,495
I'm sorry to have disturbed you.
951
00:57:18,496 --> 00:57:21,138
I didn't know you were
so involved in your work.
952
00:57:21,139 --> 00:57:22,519
Isabelle, please don't go.
953
00:57:22,520 --> 00:57:23,788
I'm in the way.
954
00:57:23,789 --> 00:57:25,090
I can tell when I'm in the way.
955
00:57:25,091 --> 00:57:26,475
- No. Vicky...
- Violet.
956
00:57:26,476 --> 00:57:28,738
- Would you and Ruby...
- Rosie.
957
00:57:28,739 --> 00:57:30,998
Go and clean upstairs
and get some help...
958
00:57:30,999 --> 00:57:33,840
from the three girls in my bed.
959
00:57:33,841 --> 00:57:35,106
What do you think of it?
960
00:57:35,107 --> 00:57:36,752
It must be very nice for you.
961
00:57:36,753 --> 00:57:39,594
Isabelle, what's the matter?
962
00:57:39,595 --> 00:57:40,783
Matter?
963
00:57:40,784 --> 00:57:43,006
You sound less than happy
about something.
964
00:57:43,007 --> 00:57:44,275
Is it the mess?
965
00:57:44,276 --> 00:57:47,072
Listen. Since that night
at Morton Hampstead...
966
00:57:47,073 --> 00:57:48,530
I haven't seen or heard of you.
967
00:57:48,531 --> 00:57:49,761
You haven't visited me...
968
00:57:49,762 --> 00:57:51,254
and the one time
I decide to visit you...
969
00:57:51,255 --> 00:57:52,980
I find everyone
in one bed... yours!
970
00:57:52,981 --> 00:57:54,249
I can explain that...
971
00:57:54,250 --> 00:57:55,895
I'm sure you can.
You're a missionary.
972
00:57:55,896 --> 00:57:57,506
That's what you're
trained for, isn't it?
973
00:57:57,507 --> 00:57:58,891
To explain things to people.
974
00:57:58,892 --> 00:58:02,610
These girls have no love
and affection in their lives.
975
00:58:02,611 --> 00:58:03,840
I have to listen to them.
976
00:58:03,841 --> 00:58:05,333
I have to be prepared to spend
some time with them.
977
00:58:05,334 --> 00:58:07,863
It must be awful for you.
978
00:58:07,864 --> 00:58:10,682
Do you ever think of me?
979
00:58:10,683 --> 00:58:13,089
Of course I think of you.
980
00:58:13,090 --> 00:58:15,426
I thought of you on Tuesday.
981
00:58:15,427 --> 00:58:17,111
I was going to put
your name on the sign...
982
00:58:17,112 --> 00:58:18,377
"The Lady Ames Mission. "
983
00:58:18,378 --> 00:58:20,068
What do you want?
984
00:58:20,069 --> 00:58:22,980
I thought that night
was going to change our lives.
985
00:58:22,981 --> 00:58:24,595
It did change my life, Isabelle.
986
00:58:24,596 --> 00:58:27,008
That night made
a great difference to me.
987
00:58:27,009 --> 00:58:28,661
So I see.
988
00:58:28,662 --> 00:58:30,426
The wedding invitation... yes.
989
00:58:30,427 --> 00:58:33,377
That's Deborah.
She's awfully keen on you.
990
00:58:33,378 --> 00:58:34,723
You can't do this to me,
Charles.
991
00:58:34,724 --> 00:58:37,827
You can't unlock the door
and then run away.
992
00:58:37,828 --> 00:58:39,097
I give you fair warning...
993
00:58:39,098 --> 00:58:40,550
if you don't help me
change my life...
994
00:58:40,551 --> 00:58:41,705
I shall change it myself.
995
00:58:41,706 --> 00:58:43,125
I shall start
with the bank account.
996
00:58:43,126 --> 00:58:46,229
As you're doing so well,
you won't need my money.
997
00:58:46,230 --> 00:58:48,645
Good-bye, Charles.
The answer is no.
998
00:58:48,646 --> 00:58:50,755
Reverend! Look!
It's bleeding!
999
00:58:50,756 --> 00:58:53,099
Yes, yes. I see.
1000
00:58:53,100 --> 00:58:55,206
Look, please,
get out of the way!
1001
00:58:55,207 --> 00:58:56,399
You cow!
1002
00:58:56,400 --> 00:58:59,199
Isabelle! Isabelle!
1003
00:58:59,200 --> 00:59:01,347
Isabelle, please!
I can explain!
1004
00:59:01,348 --> 00:59:03,457
The withdrawal
of Lady Ames' funds...
1005
00:59:03,458 --> 00:59:06,871
was a serious blow for
the Mission to Fallen Women...
1006
00:59:06,872 --> 00:59:08,752
but such was their regard
for Fortescue...
1007
00:59:08,753 --> 00:59:11,625
that the inmates
voluntarily decided...
1008
00:59:11,626 --> 00:59:14,429
to go back onto the streets
to raise money.
1009
00:59:14,430 --> 00:59:18,377
The selfless action of the girls
did indeed save the mission...
1010
00:59:18,378 --> 00:59:22,378
but only to face another,
far more serious threat.
1011
00:59:22,406 --> 00:59:23,560
Bishop!
1012
00:59:23,561 --> 00:59:25,708
Don't let me hold up
the good work.
1013
00:59:25,709 --> 00:59:27,508
That's all right.
Plenty of willing hands.
1014
00:59:27,509 --> 00:59:29,732
- Can take this...?
- Nellie.
1015
00:59:29,733 --> 00:59:30,887
How are you?
1016
00:59:30,888 --> 00:59:33,381
- 28 girls last night, sir.
- Good, good.
1017
00:59:33,382 --> 00:59:35,909
I'm trying to get everything
done before the wedding.
1018
00:59:35,910 --> 00:59:37,179
That's tomorrow, of course.
1019
00:59:37,180 --> 00:59:39,688
It rather crept up on me,
I'm afraid.
1020
00:59:39,689 --> 00:59:42,163
Fortescue,
can we talk somewhere...
1021
00:59:42,164 --> 00:59:43,542
away from the crowd?
1022
00:59:43,543 --> 00:59:44,852
You do have a room?
1023
00:59:44,853 --> 00:59:46,309
It's full of girls, my lord.
1024
00:59:46,310 --> 00:59:48,051
They're painting it
while I'm away.
1025
00:59:48,052 --> 00:59:49,758
Here's probably as quiet
as anywhere.
1026
00:59:49,759 --> 00:59:50,990
Yes, but...
1027
00:59:50,991 --> 00:59:54,247
Girls, give us a couple
of minutes, would you?
1028
00:59:54,248 --> 00:59:56,859
Yes, Your Reverence.
1029
00:59:56,860 --> 01:00:00,769
Louise!
Give us two minutes, please?
1030
01:00:00,770 --> 01:00:04,455
What brings you down here?
1031
01:00:04,456 --> 01:00:06,833
No, to talk.
1032
01:00:06,834 --> 01:00:08,445
I just dropped in...
1033
01:00:08,446 --> 01:00:11,358
on my way back from
the Missionary Council meeting.
1034
01:00:11,359 --> 01:00:14,081
They must be rather
pleased with us, my lord.
1035
01:00:14,082 --> 01:00:15,235
They're a funny lot.
1036
01:00:15,236 --> 01:00:17,840
You know how competitive
the churches are nowadays.
1037
01:00:17,841 --> 01:00:19,301
Hockey, my lord?
1038
01:00:19,302 --> 01:00:22,252
No, no, no. Religion.
1039
01:00:22,253 --> 01:00:25,133
To be quite blunt...
1040
01:00:25,134 --> 01:00:27,739
we've had complaints
of unfair competition...
1041
01:00:27,740 --> 01:00:30,079
from the other religions
in the area...
1042
01:00:30,080 --> 01:00:31,976
the Catholics, the Methodists...
1043
01:00:31,977 --> 01:00:34,133
the Unitarians, and Anabaptists.
1044
01:00:34,134 --> 01:00:36,170
They all had
to close missions...
1045
01:00:36,171 --> 01:00:38,138
because
they can't get the girls.
1046
01:00:38,139 --> 01:00:40,820
That's a feather in our cap,
isn't it my lord?
1047
01:00:40,821 --> 01:00:43,467
It's the grounds of
the complaints, I'm afraid.
1048
01:00:43,468 --> 01:00:44,583
What grounds?
1049
01:00:44,584 --> 01:00:46,463
I should pad up, Fortescue.
1050
01:00:46,464 --> 01:00:50,464
I'm going to bowl you
some rather fast balls.
1051
01:00:51,567 --> 01:00:55,401
No, girls! Later! Please!
1052
01:00:55,402 --> 01:00:57,777
Father Darcy of
the Society of Jesus...
1053
01:00:57,778 --> 01:00:59,545
claims he knows for certain...
1054
01:00:59,546 --> 01:01:02,611
that you had sexual dealings
with a Miss Ada Shields...
1055
01:01:02,612 --> 01:01:05,642
a well-known and unrepentant
lady of the streets...
1056
01:01:05,643 --> 01:01:07,755
who resides at
41-G Willis Building.
1057
01:01:07,756 --> 01:01:09,861
Mr. Penny of
the First Risen Church of God...
1058
01:01:09,862 --> 01:01:11,898
says that girls
who used to come to him...
1059
01:01:11,899 --> 01:01:16,541
now go to you because
you offer them sexual favor.
1060
01:01:16,576 --> 01:01:18,765
And furthermore, Mr. Hardy...
1061
01:01:18,766 --> 01:01:20,718
of the Hacketywick
Methodist Community Hall...
1062
01:01:20,719 --> 01:01:22,637
says that he's seen you
through the window...
1063
01:01:22,638 --> 01:01:24,136
helping girls.
1064
01:01:24,137 --> 01:01:25,517
I can explain, my lord.
1065
01:01:25,518 --> 01:01:27,508
There's no need to, old boy.
1066
01:01:27,509 --> 01:01:29,616
I know what you say is true...
1067
01:01:29,617 --> 01:01:33,113
but once
tongues start wagging...
1068
01:01:33,114 --> 01:01:35,031
I'm your greatest supporter.
1069
01:01:35,032 --> 01:01:36,984
You played
a cracking innings here...
1070
01:01:36,985 --> 01:01:38,292
but I think the time has come...
1071
01:01:38,293 --> 01:01:39,900
especially on the eve
of your marriage...
1072
01:01:39,901 --> 01:01:41,051
to think of moving on.
1073
01:01:41,052 --> 01:01:42,244
Moving on?
1074
01:01:42,245 --> 01:01:43,699
We've found
an excellent successor...
1075
01:01:43,700 --> 01:01:44,968
a lady of great character...
1076
01:01:44,969 --> 01:01:46,921
thoroughly trained
in the prison service.
1077
01:01:46,922 --> 01:01:48,382
But I can't leave the girls.
1078
01:01:48,383 --> 01:01:51,562
It's either that
or the Missionary Council...
1079
01:01:51,563 --> 01:01:52,947
will close the place down...
1080
01:01:52,948 --> 01:01:55,073
and consider disciplinary action
of some sort.
1081
01:01:55,074 --> 01:01:57,164
That's not worth it
with a career like yours...
1082
01:01:57,165 --> 01:01:58,318
now is it, old chap?
1083
01:01:58,319 --> 01:01:59,738
I'll lay you an odds-on bet...
1084
01:01:59,739 --> 01:02:01,729
you could be a bishop
yourself in five years.
1085
01:02:01,730 --> 01:02:03,152
Who, me?
1086
01:02:03,153 --> 01:02:04,533
If you play your cards right.
1087
01:02:04,534 --> 01:02:06,566
I have it
on very high authority.
1088
01:02:06,567 --> 01:02:09,593
One of the better dioceses,
nothing too industrial.
1089
01:02:09,594 --> 01:02:11,592
Just what Deborah always wanted.
1090
01:02:11,593 --> 01:02:13,929
A big old house
swarming with children.
1091
01:02:13,930 --> 01:02:15,658
Absolutely, and why not?
1092
01:02:15,659 --> 01:02:18,608
Don't throw your future
away down here, Fortescue.
1093
01:02:18,609 --> 01:02:20,335
These people aren't worth it.
1094
01:02:20,336 --> 01:02:21,758
I must be on my way.
1095
01:02:21,759 --> 01:02:24,789
I've got an exorcism
in Chiswick.
1096
01:02:24,790 --> 01:02:26,707
Talking about
big old houses...
1097
01:02:26,708 --> 01:02:28,948
I'm sorry to hear about
our friend Lady Ames.
1098
01:02:28,949 --> 01:02:31,154
We've kept very well
without the money...
1099
01:02:31,155 --> 01:02:32,576
in fact, rather better.
1100
01:02:32,577 --> 01:02:33,996
I mean the nasty business...
1101
01:02:33,997 --> 01:02:35,454
down at Morton Hampstead
yesterday.
1102
01:02:35,455 --> 01:02:39,019
- What nasty business?
- Someone poisoned the food.
1103
01:02:39,020 --> 01:02:40,284
One of the gardeners
died outright.
1104
01:02:40,285 --> 01:02:41,515
How dreadful.
1105
01:02:41,516 --> 01:02:44,120
It could've been
a great deal worse.
1106
01:02:44,121 --> 01:02:46,656
The butler took
the wrong turning.
1107
01:02:46,657 --> 01:02:51,567
The food was apparently intended
for Lord Ames himself.
1108
01:02:51,602 --> 01:02:54,022
Thank you.
1109
01:02:54,023 --> 01:02:55,821
Cheer up.
1110
01:02:55,822 --> 01:02:57,551
I...
1111
01:02:57,552 --> 01:03:00,697
I think you've made
the right decision.
1112
01:03:00,698 --> 01:03:02,155
I give you fair warning.
1113
01:03:02,156 --> 01:03:03,763
If you're not going
to help me change my life...
1114
01:03:03,764 --> 01:03:07,764
I shall change it myself.
1115
01:03:35,302 --> 01:03:37,220
Afternoon, sir. The dog.
1116
01:03:37,221 --> 01:03:40,403
- What?
- The dog awaits, sir.
1117
01:03:40,404 --> 01:03:44,121
Mr. Carlton the second footman
will collect on Tuesday.
1118
01:03:44,122 --> 01:03:45,596
Don't you remember me?
1119
01:03:45,597 --> 01:03:47,001
Yes, of course, sir.
1120
01:03:47,002 --> 01:03:49,031
You are Mr. Emmanuel,
the dog clipper from Faversham.
1121
01:03:49,032 --> 01:03:51,256
My name is Fortescue,
the missionary.
1122
01:03:51,257 --> 01:03:52,447
I stayed here once.
1123
01:03:52,448 --> 01:03:53,716
Fortescue, eh?
1124
01:03:53,717 --> 01:03:58,051
Medium height, dark hair,
mustache, dog collar.
1125
01:03:58,086 --> 01:04:00,579
Yes, that's me.
I wish to see Lady Ames.
1126
01:04:00,580 --> 01:04:01,734
I'm afraid you can't.
1127
01:04:01,735 --> 01:04:04,303
- It is very urgent.
- She isn't here, sir.
1128
01:04:04,304 --> 01:04:06,718
After the unfortunate attempt
on her husband's life...
1129
01:04:06,719 --> 01:04:09,135
she insisted on
taking him away with her...
1130
01:04:09,136 --> 01:04:10,784
to recover from the shock.
1131
01:04:10,785 --> 01:04:11,971
She's taken him away?
1132
01:04:11,972 --> 01:04:13,089
- To shoot.
- What?
1133
01:04:13,090 --> 01:04:15,521
Carnoustie, sir, in Scotland.
1134
01:04:15,522 --> 01:04:17,884
One of their Scottish homes.
1135
01:04:17,885 --> 01:04:20,470
- Where is it?
- You can't miss it, sir.
1136
01:04:20,471 --> 01:04:23,022
Turn right out
of the station... or left.
1137
01:04:23,023 --> 01:04:25,135
- Thank you.
- Not at all.
1138
01:04:25,136 --> 01:04:29,625
Are you sure you aren't
Mr. Emmanuel from Faversham?
1139
01:04:29,660 --> 01:04:33,660
No, no, no,
my name is Fortescue.
1140
01:04:34,074 --> 01:04:38,074
You're Fort...
1141
01:04:38,372 --> 01:04:40,519
In that case,
I must point out, sir...
1142
01:04:40,520 --> 01:04:43,853
that I have strict instructions
from her ladyship...
1143
01:04:43,854 --> 01:04:47,194
not to tell you that...
1144
01:04:47,195 --> 01:04:49,877
She's at Carnoustie House
in Scotland.
1145
01:04:49,878 --> 01:04:51,275
That's right, sir.
1146
01:04:51,276 --> 01:04:52,684
Thank you very much.
1147
01:04:52,685 --> 01:04:56,685
Not at all, sir.
1148
01:05:04,152 --> 01:05:06,104
So it was
that on the very day...
1149
01:05:06,105 --> 01:05:07,987
he was to marry
Deborah Fitzbanks...
1150
01:05:07,988 --> 01:05:11,129
Fortescue chose instead
a life-or-death mission...
1151
01:05:11,130 --> 01:05:15,130
500 miles away in
the highlands of Scotland.
1152
01:05:33,845 --> 01:05:37,845
- Morning!
- Morning!
1153
01:05:41,442 --> 01:05:43,586
It is marvelous
this place, isn't it?
1154
01:05:43,587 --> 01:05:47,587
Absolutely splendid.
1155
01:05:49,190 --> 01:05:51,641
Did you manage
to find a lavatory?
1156
01:05:51,642 --> 01:05:55,642
- No.
- Yeah.
1157
01:05:55,750 --> 01:05:59,750
Nor me.
1158
01:06:15,930 --> 01:06:17,575
How big are the grouse?
1159
01:06:17,576 --> 01:06:19,152
The grouse are quite big.
1160
01:06:19,153 --> 01:06:22,332
Good. I can only kill
the larger bird now.
1161
01:06:22,333 --> 01:06:23,486
Love the car, sir.
1162
01:06:23,487 --> 01:06:25,213
Yes. I thought I ought
to get a few.
1163
01:06:25,214 --> 01:06:27,971
What are we waiting for?
Champagne's getting warm.
1164
01:06:27,972 --> 01:06:29,126
I'll join you all later.
1165
01:06:29,127 --> 01:06:32,383
Mr. Corbett and I have
some business to attend to.
1166
01:06:32,384 --> 01:06:34,420
Don't sound
so terribly disappointed.
1167
01:06:34,421 --> 01:06:37,179
I know what you men think
about women in the field.
1168
01:06:37,180 --> 01:06:39,556
We're only a distraction.
1169
01:06:39,557 --> 01:06:42,048
Nonsense. Very decorative.
1170
01:06:42,049 --> 01:06:44,506
Climb aboard the bone-shaker!
1171
01:06:44,507 --> 01:06:47,387
Here we go... up!
1172
01:06:47,388 --> 01:06:49,417
Who's she with nowadays?
1173
01:06:49,418 --> 01:06:50,571
No idea.
1174
01:06:50,572 --> 01:06:53,177
I expected to see
Old Chumley sniffing around...
1175
01:06:53,178 --> 01:06:54,561
I don't mind telling you.
1176
01:06:54,562 --> 01:06:57,396
He only shoots
with the royals nowadays.
1177
01:06:57,397 --> 01:07:00,003
Dawson Chumley?
How low can they stoop?
1178
01:07:00,004 --> 01:07:02,575
Got shot in the head
by the king last week.
1179
01:07:02,576 --> 01:07:03,692
Really?
1180
01:07:03,693 --> 01:07:05,456
Couldn't say anything,
of course.
1181
01:07:05,457 --> 01:07:09,174
Had to crawl around all day
pretending nothing had happened.
1182
01:07:09,175 --> 01:07:12,051
Screamed for four hours
in the evening, though.
1183
01:07:12,052 --> 01:07:16,052
Good.
1184
01:07:32,082 --> 01:07:33,535
You've taken care
of everything?
1185
01:07:33,536 --> 01:07:34,651
Indeed, madam.
1186
01:07:34,652 --> 01:07:37,390
- Nothing can go wrong?
- You have my word.
1187
01:07:37,391 --> 01:07:40,060
You know I love Jeannie
and the wee ones...
1188
01:07:40,061 --> 01:07:43,049
but there's never been
an hour of a day go by...
1189
01:07:43,050 --> 01:07:44,908
without me thinking of you.
1190
01:07:44,909 --> 01:07:46,697
That's nice of you, Corbett.
1191
01:07:46,698 --> 01:07:49,149
I knew you'd want me
for something special.
1192
01:07:49,150 --> 01:07:51,493
I knew the call would come...
1193
01:07:51,494 --> 01:07:55,056
so I've been holding
myself... in readiness.
1194
01:07:55,057 --> 01:07:57,094
I shall make it
worth your while.
1195
01:07:57,095 --> 01:08:00,351
Just to be rid of that man
would be enough for me...
1196
01:08:00,352 --> 01:08:03,456
To know our forbidden love
can blossom...
1197
01:08:03,457 --> 01:08:06,527
like wild jasmine on
the slopes of Ben Sheer.
1198
01:08:06,528 --> 01:08:08,948
No. I meant money, Corbett.
1199
01:08:08,949 --> 01:08:12,977
What need I of money when
I have you and you have me?
1200
01:08:13,974 --> 01:08:15,546
I've seen you admiring my body.
1201
01:08:15,547 --> 01:08:17,998
I've seen you glancing at it
on summer evenings.
1202
01:08:17,999 --> 01:08:19,229
We'll use this one.
1203
01:08:19,230 --> 01:08:21,527
I don't mind.
I like you to look at it.
1204
01:08:21,528 --> 01:08:22,759
I've kept it for you.
1205
01:08:22,760 --> 01:08:24,063
I don't drink. I don't smoke.
1206
01:08:24,064 --> 01:08:27,282
I eat raw meats and undergo
dreadful physical hardships...
1207
01:08:27,283 --> 01:08:30,466
every winter in order to bring
it to a peak of perfection.
1208
01:08:30,467 --> 01:08:33,169
Do you want to see it?
1209
01:08:33,170 --> 01:08:35,802
No. Not now, Corbett.
1210
01:08:35,803 --> 01:08:38,945
We must be up there as soon as
the first champagne break...
1211
01:08:38,946 --> 01:08:42,128
which if I know Henry
will be in ten minutes time.
1212
01:08:42,129 --> 01:08:43,628
Fetch the coaches, will you?
1213
01:08:43,629 --> 01:08:45,697
I love it
when you give me orders.
1214
01:08:45,698 --> 01:08:49,698
Now!
1215
01:09:04,001 --> 01:09:06,493
Isabelle?
1216
01:09:06,494 --> 01:09:09,290
Charles!
What are you doing here?
1217
01:09:09,291 --> 01:09:10,825
I've come to stop you.
1218
01:09:10,826 --> 01:09:12,708
How dare you?
1219
01:09:12,709 --> 01:09:14,585
How dare you
interfere with my plans?
1220
01:09:14,586 --> 01:09:15,776
You mustn't kill him.
1221
01:09:15,777 --> 01:09:18,306
What business is it of yours,
interfering priest?
1222
01:09:18,307 --> 01:09:19,493
You could hang for it.
1223
01:09:19,494 --> 01:09:20,610
No one's going to hang.
1224
01:09:20,611 --> 01:09:22,467
It's a simple
shooting accident.
1225
01:09:22,468 --> 01:09:24,255
Isabelle,
this is England in 1906.
1226
01:09:24,256 --> 01:09:26,093
People don't kill each other
because they don't get on.
1227
01:09:26,094 --> 01:09:28,514
No. They just endure,
don't they?
1228
01:09:28,515 --> 01:09:30,505
Stiff upper lip...
that's the British way.
1229
01:09:30,506 --> 01:09:32,462
I'm sure it wasn't
like that in Africa.
1230
01:09:32,463 --> 01:09:33,655
Africa's primitive.
1231
01:09:33,656 --> 01:09:36,531
Oh, yes. God save us
from being primitive.
1232
01:09:36,532 --> 01:09:39,290
There's not so much wrong
with the British way...
1233
01:09:39,291 --> 01:09:40,557
for your class, especially.
1234
01:09:40,558 --> 01:09:41,711
My class?
1235
01:09:41,712 --> 01:09:43,510
This is not my class, Charles.
1236
01:09:43,511 --> 01:09:44,818
You know what I mean.
1237
01:09:44,819 --> 01:09:48,041
You don't know what I mean.
1238
01:09:48,042 --> 01:09:49,936
You alone, sir?
1239
01:09:49,937 --> 01:09:51,613
Want some company?
1240
01:09:51,614 --> 01:09:55,368
Clean and cheap?
1241
01:09:55,369 --> 01:09:58,088
I've disguised it well,
haven't I?
1242
01:09:58,089 --> 01:09:59,549
I had to.
1243
01:09:59,550 --> 01:10:02,887
The honest tart
never gets anywhere.
1244
01:10:02,888 --> 01:10:07,492
No, they're not
my bloody class, thank God!
1245
01:10:07,527 --> 01:10:11,017
Your Ladyship,
the coach is here!
1246
01:10:11,018 --> 01:10:12,914
You go on, Corbett.
1247
01:10:12,915 --> 01:10:14,741
You know what to do.
1248
01:10:14,742 --> 01:10:17,926
- Isabelle, I...
- Please, don't.
1249
01:10:17,927 --> 01:10:21,798
I don't want to be
understood... not now.
1250
01:10:21,799 --> 01:10:23,488
What are you going to do?
1251
01:10:23,489 --> 01:10:27,489
What are you going
to gain from this?
1252
01:11:34,385 --> 01:11:36,990
Champagne! More champagne!
1253
01:11:36,991 --> 01:11:40,991
Go on, are you ready?
1254
01:11:49,500 --> 01:11:53,500
Dear God.
1255
01:11:57,864 --> 01:12:01,864
Thank you.
1256
01:12:03,772 --> 01:12:07,772
Excuse me!
1257
01:12:22,417 --> 01:12:24,870
Much improves the aim, you know!
1258
01:12:24,871 --> 01:12:28,938
When I was a young man,
I could even shoot the paduni.
1259
01:12:28,973 --> 01:12:30,472
What the hell's a paduni?
1260
01:12:30,473 --> 01:12:33,211
It's a tiny Indian bird,
just very small.
1261
01:12:33,212 --> 01:12:35,916
I could shoot it
between beak and ear...
1262
01:12:35,917 --> 01:12:37,608
without damaging either.
1263
01:12:37,609 --> 01:12:41,609
That was when I could
still see, of course.
1264
01:12:44,514 --> 01:12:48,349
Oh, I see, yes!
1265
01:12:48,350 --> 01:12:49,616
Still drinking?
1266
01:12:49,617 --> 01:12:50,920
We were just discussing...
1267
01:12:50,921 --> 01:12:53,179
what's the smallest thing
anyone has ever killed.
1268
01:12:53,180 --> 01:12:54,411
Really?
1269
01:12:54,412 --> 01:12:58,398
Eulin claims to have shot
a bluebottle with a 12 ball!
1270
01:12:58,399 --> 01:12:59,820
He didn't kill it, though.
1271
01:12:59,821 --> 01:13:02,579
Had to finish it off
with his foot.
1272
01:13:02,580 --> 01:13:04,342
Are we starting soon?
1273
01:13:04,343 --> 01:13:06,035
All right, all right.
1274
01:13:06,036 --> 01:13:10,036
Since when have you been
so keen on shooting?
1275
01:13:31,969 --> 01:13:33,288
Where are you?
1276
01:13:33,289 --> 01:13:34,539
I'm down there.
1277
01:13:34,540 --> 01:13:36,799
- Where am I?
- You're down there, too.
1278
01:13:36,800 --> 01:13:37,988
That will be cozy.
1279
01:13:37,989 --> 01:13:41,989
Good fellow.
1280
01:14:20,883 --> 01:14:22,336
Ready, Maharajah?
1281
01:14:22,337 --> 01:14:24,527
Yes!
1282
01:14:24,528 --> 01:14:26,019
You ready, old chap?
1283
01:14:26,020 --> 01:14:29,360
Ready!
1284
01:14:29,361 --> 01:14:31,199
Everybody ready?
1285
01:14:31,200 --> 01:14:32,890
Rather!
1286
01:14:32,891 --> 01:14:34,517
Ready, General!
1287
01:14:34,518 --> 01:14:38,518
Ready, General.
1288
01:14:44,362 --> 01:14:46,889
Here they come.
Nice fat ones!
1289
01:14:46,890 --> 01:14:50,890
Here we go!
1290
01:14:58,402 --> 01:15:02,402
Bugger!
1291
01:15:05,423 --> 01:15:08,184
Blast!
1292
01:15:08,185 --> 01:15:12,185
Well done, luv.
1293
01:15:27,214 --> 01:15:28,785
I say...
1294
01:15:28,786 --> 01:15:31,126
Stop! Please stop!
1295
01:15:31,127 --> 01:15:33,274
I say!
1296
01:15:33,275 --> 01:15:35,537
Get down, sir!
1297
01:15:35,538 --> 01:15:39,538
Get down!
Do you want to be killed?
1298
01:15:43,403 --> 01:15:46,468
What's going on?
Why is everybody stopping?
1299
01:15:46,469 --> 01:15:48,058
Good God!
1300
01:15:48,059 --> 01:15:49,578
Good God.
1301
01:15:49,579 --> 01:15:53,579
Please, do something!
1302
01:16:05,385 --> 01:16:08,147
- Is Henry all right?
- Yes, looks like it.
1303
01:16:08,148 --> 01:16:11,749
The woman took the brunt of it.
Shot in the back.
1304
01:16:11,750 --> 01:16:14,317
- Came up over the hill.
- Which hill?
1305
01:16:14,318 --> 01:16:16,851
- Take her home.
- It's not my cart.
1306
01:16:16,852 --> 01:16:18,236
- Take her home!
- Yes, sir.
1307
01:16:18,237 --> 01:16:20,476
- You'll be all right.
- I'm sure.
1308
01:16:20,477 --> 01:16:22,748
Corbett's such
a bloody awful shot.
1309
01:16:22,749 --> 01:16:24,950
I'm sorry.
Dear God, I'm sorry.
1310
01:16:24,951 --> 01:16:27,017
You were only trying
to do the decent thing.
1311
01:16:27,018 --> 01:16:29,477
No, don't, Charles.
1312
01:16:29,478 --> 01:16:31,544
That's the trouble with you.
1313
01:16:31,545 --> 01:16:33,390
You're far too decent.
1314
01:16:33,391 --> 01:16:35,193
That chap saved Henry's life!
1315
01:16:35,194 --> 01:16:37,952
Don't let them make you
into a hero.
1316
01:16:37,953 --> 01:16:40,334
They do love a hero.
1317
01:16:40,335 --> 01:16:42,939
I got it all wrong,
didn't I?
1318
01:16:42,940 --> 01:16:44,169
What do you mean?
1319
01:16:44,170 --> 01:16:48,170
I tried to
convert the missionary.
1320
01:16:55,680 --> 01:16:57,287
I say, well done!
1321
01:16:57,288 --> 01:16:58,825
Dashed narrow escape!
1322
01:16:58,826 --> 01:17:02,826
You saved
the old boy's life!
1323
01:17:29,554 --> 01:17:31,510
"Dear Mr. And Mrs. Campion...
1324
01:17:31,511 --> 01:17:33,579
"thank you so much
for your wedding present...
1325
01:17:33,580 --> 01:17:36,456
"which I herewith
regretfully return.
1326
01:17:36,457 --> 01:17:39,734
"Yours sincerely...
1327
01:17:39,735 --> 01:17:43,735
"Deborah Fitzbanks. "
1328
01:17:46,127 --> 01:17:47,466
"Miss. "
1329
01:17:47,467 --> 01:17:51,467
Come in.
1330
01:17:55,067 --> 01:17:58,342
Sorry to be
an inconvenient...
1331
01:17:58,343 --> 01:18:02,343
Miss Deborah,
at this hour, but...
1332
01:18:05,003 --> 01:18:08,991
What you want done
with this, please, miss?
1333
01:18:08,992 --> 01:18:10,909
What is it, Parswell?
1334
01:18:10,910 --> 01:18:13,092
I don't rightly know, ma'am.
1335
01:18:13,093 --> 01:18:17,093
I found it under the bed.
1336
01:18:17,663 --> 01:18:21,663
How strange.
1337
01:18:25,412 --> 01:18:29,412
You look nice with your hair
like that, Parswell.
1338
01:18:42,024 --> 01:18:43,710
I'm sorry, Your Lordship.
1339
01:18:43,711 --> 01:18:47,351
I turned right
at the top of the stairs.
1340
01:18:47,352 --> 01:18:49,887
All right, all right.
1341
01:18:49,888 --> 01:18:53,888
Get in, get in.
1342
01:18:56,141 --> 01:18:57,598
Hello, girls.
1343
01:18:57,599 --> 01:18:59,516
After the shooting
of Lady Ames...
1344
01:18:59,517 --> 01:19:02,505
or the rescue of Lord Ames,
as it became known...
1345
01:19:02,506 --> 01:19:05,459
Fortescue returned
to the mission he loved...
1346
01:19:05,460 --> 01:19:07,342
and which had loved him.
1347
01:19:07,343 --> 01:19:10,369
So successful was he
at filling it with girls...
1348
01:19:10,370 --> 01:19:12,444
that in March 1907...
1349
01:19:12,445 --> 01:19:16,445
the Bishop of London
himself closed it down.
1350
01:19:23,648 --> 01:19:25,910
Come on, you idle buggers,
give us a hand!
1351
01:19:25,911 --> 01:19:28,247
The bishop now offered
Fortescue a simple choice...
1352
01:19:28,248 --> 01:19:31,969
to stay in Dockland
or stay in the church.
1353
01:19:31,970 --> 01:19:34,044
He chose to stay
in Dockland...
1354
01:19:34,045 --> 01:19:36,994
and though he never wore
a dog collar again...
1355
01:19:36,995 --> 01:19:38,913
he was known
to the end of his life...
1356
01:19:38,914 --> 01:19:40,642
as the Missionary.
1357
01:19:40,643 --> 01:19:42,154
What's all this for, then?
1358
01:19:42,155 --> 01:19:43,596
We'll use it to patch up...
1359
01:19:43,597 --> 01:19:45,088
one of those sheds
at the end of the walk...
1360
01:19:45,089 --> 01:19:46,891
and have somewhere
to muck around in.
1361
01:19:46,892 --> 01:19:48,391
Will it be a mission?
1362
01:19:48,392 --> 01:19:50,843
No, no. Just somewhere
to muck around in.
1363
01:19:50,844 --> 01:19:54,275
Let's get it. We're going!
1364
01:19:54,276 --> 01:19:57,672
I can't move this on my own.
1365
01:19:57,673 --> 01:20:01,673
Well, leave it!
1366
01:20:09,185 --> 01:20:11,333
Isabelle, we don't need that!
1367
01:20:11,334 --> 01:20:13,059
We need
everything we can get!
1368
01:20:13,060 --> 01:20:15,357
You're only living
in one house now, not three.
1369
01:20:15,358 --> 01:20:16,742
Don't start preaching to me!
1370
01:20:16,743 --> 01:20:18,867
- You're so stubborn!
- I'm not stubborn!
1371
01:20:18,868 --> 01:20:20,958
It'll look lovely
over the mantelpiece.
1372
01:20:20,959 --> 01:20:22,472
We haven't got a mantelpiece.
1373
01:20:22,473 --> 01:20:23,951
You've got no imagination.
1374
01:20:23,952 --> 01:20:27,952
I've got no money.
1375
01:23:35,964 --> 01:23:39,964
Fortescue!
Put the book away, boy.
97959
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.