All language subtitles for The Legend of Bhagat Singh.2002.1080p.NF.WEB-DL.AVC.DD 5.1.ESub.DDR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,833 --> 00:01:13,250 Know then, your braves, for you The feeble, they fight unto their deaths 2 00:01:13,666 --> 00:01:17,041 They lie hacked to pieces On the battlefield they never deserted 3 00:01:17,375 --> 00:01:19,083 Is it the romance you yearn for? 4 00:01:19,166 --> 00:01:21,458 Then come unto me Holding your head upon your palm 5 00:01:24,625 --> 00:01:28,041 Know then, your braves for you the feeble They fight unto their deaths 6 00:01:28,416 --> 00:01:31,791 They lie hacked to pieces On the battlefield they never deserted 7 00:01:32,083 --> 00:01:33,875 Is it the romance you yearn for? 8 00:01:33,958 --> 00:01:36,166 Then come unto me Holding your head upon your palm 9 00:01:51,583 --> 00:01:58,375 Long live the Revolution! 10 00:01:58,666 --> 00:02:05,166 Long live the Revolution! 11 00:02:05,250 --> 00:02:12,166 Long live the Revolution! 12 00:03:57,833 --> 00:03:59,458 -Bhagat Singh! -Long live! 13 00:03:59,541 --> 00:04:00,833 -Sukhdev! -Long live! 14 00:04:00,916 --> 00:04:02,500 -Rajguru! -Long live! 15 00:04:02,583 --> 00:04:04,208 -Bhagat Singh! -Long live! 16 00:04:04,291 --> 00:04:05,791 -Sukhdev! -Long live! 17 00:04:05,875 --> 00:04:07,291 -Rajguru! -Long live! 18 00:04:07,375 --> 00:04:08,958 -Bhagat Singh! -Long live! 19 00:04:09,041 --> 00:04:10,583 -Sukhdev! -Long live! 20 00:04:10,666 --> 00:04:12,125 -Rajguru! -Long live! 21 00:04:12,208 --> 00:04:15,083 -Open the door! -What is it? 22 00:04:15,166 --> 00:04:17,791 I'm Kishen Singh. I'm Bhagat Singh's father. 23 00:04:18,125 --> 00:04:20,500 -Let me talk to the superintendent. -He isn't in. 24 00:04:20,583 --> 00:04:21,958 -Is the jailer in, sir? -He's not in. 25 00:04:22,041 --> 00:04:24,916 All evening, we've heard slogans being shouted inside the jail. 26 00:04:25,000 --> 00:04:27,125 -I want to know about our children... -There is no one in! 27 00:04:27,375 --> 00:04:29,750 -Sukhdev! -Long live! 28 00:04:29,833 --> 00:04:31,541 -Rajguru! -Long live! 29 00:05:24,875 --> 00:05:26,500 -Bhagat Singh! -Long live! 30 00:05:26,583 --> 00:05:28,166 -Sukhdev! -Long live! 31 00:05:28,250 --> 00:05:29,708 -Father! -Long live! 32 00:05:30,666 --> 00:05:33,250 The British have burned some corpses at the riverside. 33 00:05:33,666 --> 00:05:35,375 Will you tell me what's happening? 34 00:05:35,458 --> 00:05:37,833 Nothing, nothing happened. Keep the faith. 35 00:05:37,916 --> 00:05:39,833 Get the car out! 36 00:05:39,916 --> 00:05:43,333 -What happened, Father? -Will you please take a look? 37 00:05:43,416 --> 00:05:44,916 They killed Bhagat Singh. 38 00:05:46,500 --> 00:05:48,208 Lift the shroud. 39 00:05:58,958 --> 00:06:00,833 -Bhagat Singh! -Long live! 40 00:06:00,916 --> 00:06:02,166 -Sukhdev! -Long live! 41 00:06:02,250 --> 00:06:03,791 -Rajguru! -Long live! 42 00:06:03,875 --> 00:06:05,625 -Bhagat Singh! -Long live! 43 00:06:18,416 --> 00:06:19,958 LONG LIVE SUKHDEV! 44 00:06:32,833 --> 00:06:35,208 -Mahatma Gandhi! -Long live! 45 00:06:35,291 --> 00:06:38,750 -Mahatma Gandhi! -Long live! 46 00:06:38,833 --> 00:06:43,291 -Mahatma Gandhi -Long live! 47 00:06:43,375 --> 00:06:46,666 -Gandhi! -Go back! 48 00:06:46,750 --> 00:06:48,208 -Gandhi! -Go back! 49 00:06:48,291 --> 00:06:51,708 -Gandhi! -Down! 50 00:06:51,791 --> 00:06:53,208 -Gandhi! -Down! 51 00:06:53,291 --> 00:06:56,083 -Gandhi! -Down! 52 00:06:56,166 --> 00:06:57,625 -Gandhi! -Down! 53 00:06:57,708 --> 00:07:00,458 -Come quickly, Bapu. -Don't worry. 54 00:07:00,916 --> 00:07:03,916 -Bapu, these people are trouble. -Nothing will happen. 55 00:07:04,000 --> 00:07:04,958 -Come. -Gandhi! 56 00:07:05,083 --> 00:07:06,375 -Down! -Down! 57 00:07:06,458 --> 00:07:09,541 -Gandhi! -Down! 58 00:07:09,625 --> 00:07:15,833 -Mahatma Gandhi! Shame, shame! -Calm down. 59 00:07:15,916 --> 00:07:17,875 -Gandhi! -Shame, shame! 60 00:07:18,083 --> 00:07:21,000 This is a gift from us. Take it! 61 00:07:22,166 --> 00:07:26,750 Bhagat Singh, Sukhdev, and Rajguru, you could have saved them! 62 00:07:26,833 --> 00:07:28,375 But you didn't! 63 00:07:28,875 --> 00:07:33,208 I would have gladly given up my own life to save them. 64 00:07:33,541 --> 00:07:37,041 But the truth is, they, themselves, didn't want to live. 65 00:07:37,125 --> 00:07:40,250 Like the British government, you also didn't want them to live. 66 00:07:40,333 --> 00:07:42,583 That's why you didn't even try. 67 00:07:42,666 --> 00:07:46,000 I admired Bhagat Singh's courage. I salute his sacrifice 68 00:07:46,541 --> 00:07:49,250 and applaud his patriotism. 69 00:07:49,791 --> 00:07:52,875 But I will never support violence. 70 00:07:53,291 --> 00:07:55,875 That's why I didn't favor their death sentences, too. 71 00:07:55,958 --> 00:07:58,625 -I tried my best to save them. -Why? 72 00:07:58,708 --> 00:08:02,333 -Why should we believe you? -History will never forgive you! 73 00:08:06,875 --> 00:08:08,875 -Come. -Gandhi! Shame, shame! 74 00:08:08,958 --> 00:08:10,541 -Gandhi! -Shame, shame! 75 00:08:10,625 --> 00:08:12,583 -Bhagat Singh! -Lives forever! 76 00:08:12,666 --> 00:08:14,458 -Bhagat Singh! -Lives forever! 77 00:08:14,541 --> 00:08:16,375 -Rajguru! -Lives forever! 78 00:08:16,458 --> 00:08:18,125 -Sukhdev! -Lives forever! 79 00:08:18,208 --> 00:08:20,250 -Bhagat Singh! -Lives forever! 80 00:08:20,833 --> 00:08:24,958 Bhagat... Bhagat, where are you? 81 00:08:26,333 --> 00:08:27,416 Bhagat! 82 00:08:29,333 --> 00:08:31,166 Bhagat! Come on! Run! 83 00:09:24,375 --> 00:09:27,833 Friends, today is the Spring Festival. 84 00:09:27,916 --> 00:09:29,500 We did not gather here to make any trouble. 85 00:09:37,250 --> 00:09:38,625 Kishen Singh! 86 00:09:38,708 --> 00:09:40,708 -Greetings, Jwala. -Have you heard? 87 00:09:40,791 --> 00:09:44,166 In Amritsar, General Dyer opened fire inside Jallianwala Baug! 88 00:09:44,250 --> 00:09:46,125 Thousands of our people are dead. 89 00:10:01,875 --> 00:10:05,333 Friends, today is the Spring Festival. 90 00:10:05,916 --> 00:10:09,375 We did not gather here to make any trouble. 91 00:10:09,458 --> 00:10:13,541 This meeting isn't meant to challenge the law, 92 00:10:13,625 --> 00:10:16,916 but to appeal to the government 93 00:10:17,000 --> 00:10:20,750 to reconsider the curfew orders. 94 00:10:20,833 --> 00:10:22,250 And our leader... 95 00:10:56,125 --> 00:10:58,625 Mother! 96 00:11:55,166 --> 00:11:57,541 We will fight, of course, we will. 97 00:11:57,625 --> 00:12:00,625 Not violently, by non-violent means. 98 00:12:01,208 --> 00:12:06,291 Our weapon will be a total non-cooperation campaign. 99 00:12:08,458 --> 00:12:11,041 Henceforth, no Indian will cooperate with the British government. 100 00:12:11,125 --> 00:12:14,166 -Government employees, resign their jobs! -Glory to Gandhi! 101 00:12:14,583 --> 00:12:16,625 -Workers, walk out of your factories. -Glory to Gandhi! 102 00:12:16,708 --> 00:12:19,041 Children, stop going to government schools. 103 00:12:19,625 --> 00:12:23,708 Don't pay any tax. Burn all your imported textiles. 104 00:12:23,791 --> 00:12:27,166 Bring the entire machinery of the British government to a halt! 105 00:12:27,625 --> 00:12:33,041 If you do this, I promise you will get independence within one year. 106 00:12:56,208 --> 00:12:59,875 -Mr. Mehta, have you read today's paper? -Yes, of course. 107 00:12:59,958 --> 00:13:02,291 British industrialists are panicking. 108 00:13:02,375 --> 00:13:05,166 Their loaded ships are going back. 109 00:13:05,250 --> 00:13:09,500 -A national boycott is very powerful! -Of course! 110 00:13:09,583 --> 00:13:11,833 The mightiest of empires get shaken. 111 00:13:11,916 --> 00:13:15,083 Now let us see how long this white government can possibly last. 112 00:13:15,166 --> 00:13:16,708 They will never last, Father. 113 00:13:16,791 --> 00:13:18,666 My son! Come here. 114 00:13:18,750 --> 00:13:20,958 Gandhi says it's a matter of months now. 115 00:13:21,041 --> 00:13:23,375 No one can stop our freedom now. 116 00:13:23,458 --> 00:13:25,833 -Really? -That's my tiger! 117 00:13:25,916 --> 00:13:27,750 Hey stop. Where are you going? 118 00:13:27,833 --> 00:13:30,666 I heard you got into a brawl with the police. Are you hurt? 119 00:13:30,750 --> 00:13:32,541 Our days of being beaten are gone. 120 00:13:32,625 --> 00:13:35,791 Gandhi's movement has made life miserable for the British. 121 00:13:36,208 --> 00:13:38,708 -Come, come have some bread. -Long live Gandhi! 122 00:13:38,791 --> 00:13:40,583 Long live Non Cooperation Movement! 123 00:13:40,666 --> 00:13:45,208 Long live Non Cooperation Movement! Long live Gandhi! 124 00:13:45,541 --> 00:13:50,041 In all of Lyallpur, your son is most prominent in the movement. 125 00:13:50,125 --> 00:13:52,916 He belongs to Gandhi now. 126 00:13:53,250 --> 00:13:55,708 -He can't hear a word against him. -Is it? 127 00:13:55,791 --> 00:13:57,875 -Yes. -Tell me, Aunty. 128 00:13:57,958 --> 00:14:01,833 What if Uncle Ajit were to come back? 129 00:14:01,916 --> 00:14:03,666 Why are you joking, Bhagat? 130 00:14:04,041 --> 00:14:05,583 Will such a day ever come to pass? 131 00:14:05,666 --> 00:14:07,583 It is coming. 132 00:14:07,666 --> 00:14:10,833 Really, God Himself has come to us, as Gandhi. 133 00:14:10,916 --> 00:14:13,833 Get ready. Independence is coming this year. 134 00:14:13,916 --> 00:14:16,166 -Vande Mataram. Mr. Mehta. -What? 135 00:14:16,250 --> 00:14:18,333 Tomorrow, we take the procession through the city square. 136 00:14:18,416 --> 00:14:20,083 -Okay. -Listen 137 00:14:21,958 --> 00:14:24,375 -I am scared. -Scared? 138 00:14:24,833 --> 00:14:26,041 Of what? 139 00:14:27,291 --> 00:14:29,500 -Bhagat! -Bhagat? 140 00:14:29,583 --> 00:14:31,541 Let's keep him with us, please. 141 00:14:32,250 --> 00:14:36,500 Of course. Who will take him away from us? 142 00:14:38,416 --> 00:14:40,083 Don't you see? 143 00:14:41,708 --> 00:14:46,250 How obsessed he is with his country. 144 00:14:47,208 --> 00:14:48,875 At this age! 145 00:14:51,750 --> 00:14:53,916 The Motherland, independence... 146 00:14:54,791 --> 00:14:56,750 Everything is perfectly at their place. 147 00:14:58,458 --> 00:15:02,500 But after all that we have seen, suffered... 148 00:15:04,083 --> 00:15:09,791 Swaran, Ajit... 149 00:15:10,916 --> 00:15:17,291 -Not Bhagat now, not him, please. -Listen to me. 150 00:15:17,458 --> 00:15:21,791 Mr. Kishen Singh, terrible news! 151 00:15:22,333 --> 00:15:25,041 Gandhi has called off the Non Cooperation Movement. 152 00:15:25,125 --> 00:15:28,375 What? What are you saying? 153 00:15:28,458 --> 00:15:31,375 Yes, I just heard it on the radio. 154 00:15:31,916 --> 00:15:35,500 The police opened fire on a peaceful procession at Chauri Chaura. 155 00:15:35,583 --> 00:15:36,833 Some people died. 156 00:15:36,916 --> 00:15:39,375 Enraged, the public set a police station on fire. 157 00:15:39,875 --> 00:15:41,375 Twenty-two policemen were killed. 158 00:15:41,833 --> 00:15:45,458 That upset Gandhi and he withdrew the movement. 159 00:15:45,541 --> 00:15:50,291 He says that our country isn't yet ready for independence. 160 00:15:50,375 --> 00:15:51,875 No. 161 00:15:52,125 --> 00:15:53,250 No. 162 00:15:53,750 --> 00:15:57,166 -Bhagat. -No! 163 00:16:02,000 --> 00:16:03,583 Let him go. 164 00:16:05,333 --> 00:16:09,875 At his tender age, it's an unbearable blow. It'll take time. 165 00:16:14,291 --> 00:16:16,041 One. Yes, one. 166 00:16:20,166 --> 00:16:23,041 -Who was Mangal Pandey's father? -What? 167 00:16:23,708 --> 00:16:24,958 What are you gaping at? 168 00:16:25,041 --> 00:16:27,000 Didn't you hear what Sukhdev asked? The name! 169 00:16:27,500 --> 00:16:28,708 I don't know. 170 00:16:28,916 --> 00:16:31,708 Enroll this freedom fighter too. 171 00:16:31,791 --> 00:16:34,458 -What is your name? -Atul Sachdev. 172 00:16:34,708 --> 00:16:36,666 Report to the canteen after college. 173 00:16:37,708 --> 00:16:38,875 In the evening, at the canteen. 174 00:16:38,958 --> 00:16:40,250 Tomorrow, I'm moving to board club. 175 00:16:40,375 --> 00:16:42,083 -Will be meeting the day after tomorrow. -Okay. 176 00:16:42,166 --> 00:16:46,541 Hey, Mr. Society, tell me Madan Mohan Malviya's full name. 177 00:16:48,083 --> 00:16:49,875 Sure. Ma... 178 00:16:49,958 --> 00:16:51,250 Tell us. 179 00:16:51,625 --> 00:16:53,833 Fool, I just told you his full name. 180 00:16:56,916 --> 00:16:58,458 British Babu! 181 00:16:58,916 --> 00:17:00,458 Who took over from Robert Clive? 182 00:17:00,916 --> 00:17:04,041 Warren Hastings. October 20, 1774. 183 00:17:04,125 --> 00:17:05,666 What a patriot! 184 00:17:05,750 --> 00:17:08,041 It's fellows like you who will bring in the revolution here. 185 00:17:08,583 --> 00:17:10,000 Saw that, Bhagwati? 186 00:17:10,375 --> 00:17:12,041 He knows their history in detail, 187 00:17:12,125 --> 00:17:15,625 -and answers what I didn't even ask. -It's not his fault, Sukhdev. 188 00:17:15,875 --> 00:17:19,208 Colleges hammer in their history, making us forget our own. 189 00:17:19,291 --> 00:17:21,625 That's why I'm taking things into my own hands. 190 00:17:22,000 --> 00:17:24,583 From today, I'm going to teach these fellows. 191 00:17:24,666 --> 00:17:26,250 -What is your name? -Tell me your name. 192 00:17:27,041 --> 00:17:30,375 -Markand Trivedi. -Report to the canteen after college. 193 00:17:31,000 --> 00:17:33,750 -I can't come today. -Why? 194 00:17:34,250 --> 00:17:36,083 Is it Robert Clive's birthday? 195 00:17:37,250 --> 00:17:41,250 I'm participating in the show for the Lieutenant Governor. 196 00:17:41,375 --> 00:17:46,458 Hadn't I forbidden everyone from performing for those monkeys? 197 00:17:46,541 --> 00:17:48,916 Sukhdev, despite your warnings, 198 00:17:49,000 --> 00:17:51,875 a show is being presented by boys from our college. 199 00:17:51,958 --> 00:17:53,916 -Who is doing it? -I don't know. 200 00:17:54,000 --> 00:17:55,458 Let me see how they do it. 201 00:17:55,583 --> 00:17:57,500 -Organize lots of tomatoes and eggs. -Done. 202 00:17:57,583 --> 00:17:59,541 -Anyone know who this is? -Yes. 203 00:17:59,875 --> 00:18:02,625 That tall Sikh, who hardly speaks to anyone 204 00:18:02,708 --> 00:18:06,750 that bookworm, what's his name? 205 00:18:07,041 --> 00:18:10,208 You mean the boy from Lyallpur? Bhagat Singh. 206 00:18:10,958 --> 00:18:11,875 Bhagat Singh! 207 00:18:21,583 --> 00:18:28,583 Never lose your dignity 208 00:18:33,958 --> 00:18:40,958 Jatt-men, treasure your turbans 209 00:19:19,333 --> 00:19:23,500 Jatt-men, treasure your turbans 210 00:19:27,000 --> 00:19:31,291 Jatt-men, treasure your turbans 211 00:19:33,166 --> 00:19:36,583 Never lose your dignity 212 00:19:37,958 --> 00:19:42,583 The turban is your dignity, preserve it 213 00:19:44,208 --> 00:19:46,291 That dignity, never lose it 214 00:19:46,375 --> 00:19:50,166 Change your destiny Break the shackles of slavery 215 00:19:50,250 --> 00:19:52,625 Go for them, make their lives miserable 216 00:19:54,083 --> 00:19:55,958 That dignity, never lose it 217 00:19:56,041 --> 00:19:59,791 Change your destiny Break the shackles of slavery 218 00:19:59,875 --> 00:20:02,125 Go for them, make their lives miserable 219 00:20:28,916 --> 00:20:35,291 You will make the skies stoop If only you never lose courage 220 00:20:36,708 --> 00:20:43,208 If you desire You can bring the stars to Earth 221 00:20:44,458 --> 00:20:48,208 Who can stop Wind? Who has witnessed Destiny? 222 00:20:48,291 --> 00:20:51,875 By dint of your labors Even Destiny you will change 223 00:20:51,958 --> 00:20:54,416 Never lose your dignity 224 00:20:54,500 --> 00:20:59,916 Jatt-men, treasure your turbans 225 00:21:28,958 --> 00:21:35,375 Let's swear today, Jatt-men 226 00:21:36,750 --> 00:21:43,291 Come, make a resolve Let's throw out the oppressor 227 00:21:44,458 --> 00:21:48,208 Steel your hearts, steel your arms 228 00:21:48,291 --> 00:21:51,833 Make life miserable for these whites 229 00:21:51,916 --> 00:21:54,750 Never lose your dignity 230 00:21:55,750 --> 00:22:01,541 Jatt-men, treasure your turbans 231 00:22:04,000 --> 00:22:08,000 Jatt-men, treasure your turbans 232 00:22:11,541 --> 00:22:15,666 Jatt-men, treasure your turbans 233 00:22:19,041 --> 00:22:21,541 Never lose your dignity 234 00:22:22,791 --> 00:22:27,083 Jatt-men, treasure your turbans 235 00:22:28,750 --> 00:22:30,833 That dignity, never lose it 236 00:22:30,916 --> 00:22:34,666 Change your destiny, break the shackles of slavery 237 00:22:34,750 --> 00:22:37,041 Go for them, make their lives miserable 238 00:23:04,541 --> 00:23:06,708 Grab him! Lift, lift him! 239 00:23:16,541 --> 00:23:18,541 That's it, Bhagat? 240 00:23:19,458 --> 00:23:22,708 Drop the fellow! 241 00:23:27,041 --> 00:23:29,041 -Wonderful! -Unfair! 242 00:23:29,125 --> 00:23:31,375 Your mother plies you with butter? 243 00:23:31,458 --> 00:23:33,375 Shut up! Go get some yoghurt shake. 244 00:23:34,000 --> 00:23:35,916 -Have you read today's papers, Bhagat? -Why? 245 00:23:36,291 --> 00:23:39,000 Lajpat Rai is supporting the Hindu Council 246 00:23:39,291 --> 00:23:42,541 because the Congress has sidelined him. 247 00:23:42,625 --> 00:23:44,416 Tomorrow, we'll see pamphlets exhorting 248 00:23:44,500 --> 00:23:48,791 Hindus to assert their identity in the independence struggle. 249 00:23:48,875 --> 00:23:50,416 Then Muslim leaders will react. 250 00:23:50,791 --> 00:23:52,875 What kind of freedom can we hope for 251 00:23:52,958 --> 00:23:54,666 if we fight over religion and caste perpetually? 252 00:23:54,958 --> 00:23:56,250 You! 253 00:23:56,958 --> 00:23:59,833 Bloody white monkeys! Give me that ball! 254 00:23:59,916 --> 00:24:02,166 How many times have I told them not to hit the ball over here? 255 00:24:29,625 --> 00:24:34,791 I don't know about the country, but this field will be liberated today. 256 00:24:40,125 --> 00:24:43,583 But this ground will be freed today from white monkeys. 257 00:24:47,041 --> 00:24:48,958 They're determined to get thrashed. 258 00:24:49,083 --> 00:24:51,833 And who are we to disappoint them? Come on, let's handle them. 259 00:24:51,916 --> 00:24:53,625 Come on. 260 00:25:01,875 --> 00:25:04,708 Mules who believe in kicks will never heed words. 261 00:25:08,500 --> 00:25:10,166 With pleasure, white monkey. 262 00:25:19,708 --> 00:25:23,041 -Number two on the left is mine. -Mr. Longface is mine. 263 00:25:23,125 --> 00:25:27,666 -I want that effeminate one. -I'm cracking the cap-less one's head. 264 00:25:37,125 --> 00:25:39,875 Hey, how about just a token knock? 265 00:25:40,500 --> 00:25:44,875 The might of our resolve and the sight of our maces did it! 266 00:25:44,958 --> 00:25:46,833 That's what we are waiting for. 267 00:25:47,375 --> 00:25:49,583 The day the whole country stands up together, 268 00:25:49,875 --> 00:25:51,375 they're going to back off just like this. 269 00:25:51,458 --> 00:25:56,041 -Bhagwati! I've come! -This is the advantage of marriage. 270 00:25:56,125 --> 00:25:58,625 No matter where you are, your food will reach you in time! 271 00:25:58,916 --> 00:26:01,250 Does she ever send it for me alone? 272 00:26:01,333 --> 00:26:02,625 She sends for you too. 273 00:26:02,708 --> 00:26:04,541 Now don't you dare touch the cans! 274 00:26:04,625 --> 00:26:06,541 Durga has sent food. 275 00:26:06,958 --> 00:26:09,666 Glory to Durga! 276 00:26:10,291 --> 00:26:12,750 -Khairu, join us. -Not today. 277 00:26:12,833 --> 00:26:15,750 For the first time, I'll be taking my wife and my sister to the cinema. 278 00:26:15,833 --> 00:26:17,375 Wonderful. 279 00:26:23,125 --> 00:26:24,458 Come on. 280 00:26:28,083 --> 00:26:29,291 Come. Come. 281 00:26:31,916 --> 00:26:33,916 Come. Here. 282 00:27:30,666 --> 00:27:34,416 The HRA pamphlet. Hindustan Republican Association. 283 00:27:34,500 --> 00:27:38,041 Mr. Sanyal has drafted it. All the revolutionaries are involved. 284 00:27:38,125 --> 00:27:41,083 -The goal is Independent India. -Great! 285 00:27:41,166 --> 00:27:43,750 First, Home Rule Society, then the Gadar Party. 286 00:27:43,833 --> 00:27:47,500 Now another one, HRA. They can't achieve anything. 287 00:27:48,833 --> 00:27:51,916 -So who will? -Bhagat, whether you accept it or not, 288 00:27:52,000 --> 00:27:54,291 the Congress has survived for 30 years. 289 00:27:55,000 --> 00:27:58,458 Because survival is their sole aim. 290 00:27:58,833 --> 00:28:02,250 They also want to work. Forget the Non Cooperation... 291 00:28:02,333 --> 00:28:04,958 Why? Let's talk of that. 292 00:28:05,041 --> 00:28:07,958 That will be problematic, since you will bring up Chauri-Chaura. 293 00:28:08,041 --> 00:28:10,708 And why not? Didn't it happen? 294 00:28:10,791 --> 00:28:14,666 Yes. But why did the mob have to burn down the police station? 295 00:28:14,750 --> 00:28:17,458 I suppose they should have saluted and moved on, right? 296 00:28:17,541 --> 00:28:20,250 Lapping up Congress propaganda! You civil servant! 297 00:28:20,333 --> 00:28:22,750 Sukhdev, talk decently. 298 00:28:22,833 --> 00:28:25,458 Look Sukhdev, everyone has a right to his opinion. 299 00:28:26,000 --> 00:28:28,833 I'm telling you there's something about this Gandhi guy. 300 00:28:29,083 --> 00:28:30,291 Sure there is. 301 00:28:30,375 --> 00:28:34,375 One who can draw 12-year-olds onto the streets 302 00:28:34,875 --> 00:28:36,625 must have something about him. 303 00:28:37,083 --> 00:28:39,458 Gandhi says, "No white education." 304 00:28:40,083 --> 00:28:42,083 Children throw their books into the gutters, 305 00:28:42,541 --> 00:28:44,916 burn their books and pencils. Ready for action. 306 00:28:45,541 --> 00:28:47,958 Little boys distributing pamphlets 307 00:28:48,041 --> 00:28:49,625 and carrying placards. 308 00:28:50,000 --> 00:28:53,875 And suddenly, one day, the movement's off. 309 00:28:54,750 --> 00:28:56,833 That's it. Government schools are closed to them. 310 00:28:57,375 --> 00:28:59,541 Government colleges refuse admission. 311 00:29:00,000 --> 00:29:01,916 Where do you go? What do you do? 312 00:29:02,375 --> 00:29:03,541 Don't you remember? 313 00:29:04,250 --> 00:29:07,500 Had Lala Lajpat Rai not set up the National College, 314 00:29:07,583 --> 00:29:09,500 we would have been on the streets. 315 00:29:09,583 --> 00:29:13,791 Not me! I can still hire ten servants from here. 316 00:29:13,875 --> 00:29:16,833 Idiot! Let go, Bhagwati! 317 00:29:16,916 --> 00:29:19,333 You'll remember the sepoys killed in Chauri Chaura, 318 00:29:19,416 --> 00:29:21,708 but not who they first killed? 319 00:29:21,791 --> 00:29:26,458 The Jallianwala massacre won't haunt you since you knew no one there! 320 00:29:26,875 --> 00:29:29,083 Sukhdev, Professor Vidyalankar. 321 00:29:30,541 --> 00:29:31,708 Hello, sir. 322 00:29:38,958 --> 00:29:42,125 Were it not for Bhagwati, I would have broken his skull. 323 00:29:42,208 --> 00:29:44,250 Khairu? What happened? 324 00:29:44,875 --> 00:29:47,791 At the theater, he blundered into the A Class. 325 00:29:48,208 --> 00:29:51,500 Some British mauled him up. It was those same cricket fellows. 326 00:30:53,333 --> 00:30:54,375 Run! Police! 327 00:30:55,000 --> 00:30:56,041 Run. 328 00:31:09,208 --> 00:31:11,291 Which way did the boys go? Let's go. 329 00:31:18,791 --> 00:31:21,458 Do you know what would have happened if you were caught? 330 00:31:22,791 --> 00:31:25,125 Got beaten up, jailed? 331 00:31:25,208 --> 00:31:28,500 But even so, we would be satisfied. At least we did something. 332 00:31:28,583 --> 00:31:32,625 Do you really believe that your thrashing will make them mend their ways? 333 00:31:32,916 --> 00:31:35,500 If they won't, we'll do it again. 334 00:31:35,875 --> 00:31:39,750 And that will drive them out, yes? 335 00:31:43,416 --> 00:31:44,583 So fine, then. 336 00:31:45,750 --> 00:31:47,041 We won't do anything. 337 00:31:47,958 --> 00:31:49,041 We'll watch passively. 338 00:31:49,125 --> 00:31:52,375 Who's asking you to be passive? It is essential to rebel. 339 00:31:53,250 --> 00:31:55,250 But there's a method to it. 340 00:31:56,041 --> 00:31:59,250 -Non violence? -Gandhi isn't the only alternative. 341 00:31:59,583 --> 00:32:06,500 The masses have enough power to uproot the mightiest regime. 342 00:32:08,250 --> 00:32:11,625 Organize them like the Bolsheviks did in Russia. 343 00:32:13,750 --> 00:32:17,750 It can be done here too, definitely it can be. 344 00:32:18,125 --> 00:32:20,708 There's a party here trying that. 345 00:32:20,791 --> 00:32:23,916 -They believe in direct action. -Who, sir? 346 00:32:24,000 --> 00:32:26,458 You mentioned it in the canteen. 347 00:32:29,708 --> 00:32:30,791 HRA? 348 00:32:30,875 --> 00:32:34,291 Hindustan Republican Association. Would you like to join? 349 00:32:34,375 --> 00:32:35,625 -Yes, sir. -Certainly, sir. 350 00:32:35,708 --> 00:32:38,583 Think it over. The path is dangerous. 351 00:32:38,666 --> 00:32:39,958 For the revolutionary, 352 00:32:40,041 --> 00:32:42,458 it's only his ideal, his party that matters to him. 353 00:32:42,541 --> 00:32:44,833 For him, there's no comfort, no rest... 354 00:32:44,916 --> 00:32:48,000 No joys, no love, no family, nothing. 355 00:32:48,458 --> 00:32:50,541 We're ready to make every sacrifice. 356 00:32:54,500 --> 00:32:58,375 -Bhagat, a celebration in your house? -I'm wondering too. 357 00:32:58,458 --> 00:33:01,125 -Congratulations! -What for? 358 00:33:01,625 --> 00:33:03,000 What's going on? 359 00:33:03,750 --> 00:33:05,250 You're late. 360 00:33:06,583 --> 00:33:08,458 -Who are they? -Guests, from Manawale. 361 00:33:08,541 --> 00:33:10,250 Father has invited them for lunch. 362 00:33:10,333 --> 00:33:12,458 -The alliance is to be finalized. -Alliance? 363 00:33:12,541 --> 00:33:14,958 Yes, Teja Singh is here with his family. 364 00:33:15,041 --> 00:33:17,541 My future sister-in-law is here too. 365 00:33:17,625 --> 00:33:19,875 -Sister-in-law? -Bhagat. 366 00:33:20,500 --> 00:33:23,166 Son, hurry up. Dress up and come here. 367 00:33:23,250 --> 00:33:25,125 Yes, Father. 368 00:33:26,500 --> 00:33:27,458 But what can... 369 00:33:27,541 --> 00:33:29,791 -Mom... -This is my son. 370 00:33:30,791 --> 00:33:32,000 Pay your respects, son. 371 00:33:32,291 --> 00:33:34,541 Bless you. I heard so much about you. 372 00:33:34,750 --> 00:33:38,125 We're proud to have you as our son-in-law. 373 00:33:41,291 --> 00:33:42,875 -Mother. -I'll just come. 374 00:33:43,333 --> 00:33:44,708 Did you see him? 375 00:33:45,958 --> 00:33:48,375 -What are you up to? -I'm getting you married! 376 00:33:48,458 --> 00:33:51,166 -Your father has arranged a match for you. -Without asking me? 377 00:33:51,250 --> 00:33:55,083 Did my father ask me? 378 00:33:56,208 --> 00:33:57,791 -But, Mom... -No buts. 379 00:33:57,875 --> 00:34:00,833 Did we ever interfere in your life? Even when you became an atheist? 380 00:34:00,916 --> 00:34:02,958 -Now go and get dressed. -No. 381 00:34:03,083 --> 00:34:04,458 Bhagat! 382 00:34:05,458 --> 00:34:06,708 Go, go. 383 00:34:09,666 --> 00:34:12,750 -He's getting married? -Forget the wedding. Eat the sweets. 384 00:34:13,166 --> 00:34:15,041 -Hey gentlemen. -Yes? 385 00:34:15,125 --> 00:34:19,125 Tuck in gentlemen, get this clear. 386 00:34:19,666 --> 00:34:22,541 If Bhagat refuses to marry, 387 00:34:22,625 --> 00:34:26,125 I'm going to beat the two of you up like mules. 388 00:34:26,583 --> 00:34:28,083 -Okay. -What will I beat you like? 389 00:34:28,541 --> 00:34:29,958 -Mules. -Yes. 390 00:34:30,208 --> 00:34:31,500 Enjoy the sweets. 391 00:34:36,916 --> 00:34:39,458 -Sat Sri Akal. -Sat Sri Akal.. 392 00:34:40,000 --> 00:34:41,125 Listen. 393 00:34:43,000 --> 00:34:45,583 Actually, the matter is that... 394 00:34:46,666 --> 00:34:48,250 I can't marry. 395 00:34:49,083 --> 00:34:52,166 I have some compulsions. 396 00:34:53,375 --> 00:34:57,375 -You love someone else. -No! It's not that. 397 00:34:57,875 --> 00:34:59,666 Is something wrong with me? 398 00:35:00,250 --> 00:35:04,041 No, no, please. You're beautiful and virtuous. 399 00:35:04,791 --> 00:35:06,916 Any man would be lucky to marry you. 400 00:35:07,625 --> 00:35:09,916 Then why are you refusing? 401 00:35:11,375 --> 00:35:13,375 I don't want to marry. 402 00:35:14,208 --> 00:35:17,791 I have chosen a path that's very difficult. 403 00:35:19,250 --> 00:35:22,291 I'll walk behind you. 404 00:35:22,916 --> 00:35:25,666 -It will be a world of sorrow. -I will bare it. 405 00:35:26,708 --> 00:35:31,208 -But I cannot take you along. -Then I shall await your return. 406 00:35:32,208 --> 00:35:33,916 What if I never return? 407 00:35:35,083 --> 00:35:36,458 Bhagat. 408 00:35:45,250 --> 00:35:46,958 Dear Father, 409 00:35:47,041 --> 00:35:48,875 you will remember that at my initiation ceremony, 410 00:35:48,958 --> 00:35:51,791 grandfather dedicated me to the cause of our country. 411 00:35:52,250 --> 00:35:54,458 It is my good fortune to fulfill that. 412 00:35:54,916 --> 00:35:59,583 Nothing holds any meaning for me, except the struggle for freedom. 413 00:36:00,250 --> 00:36:02,375 Therefore I am setting myself upon that path. 414 00:36:03,083 --> 00:36:06,583 I hope you will forgive me. Your son. 415 00:36:09,750 --> 00:36:11,041 This way. 416 00:36:12,291 --> 00:36:15,291 -There are many uniforms around... -The bigger menace is the spies. 417 00:36:15,375 --> 00:36:17,833 This is Cawnpore, the revolutionary capital of India. 418 00:36:17,916 --> 00:36:20,208 Here, revolutionaries and policemen play hide-and-seek. 419 00:36:20,291 --> 00:36:21,875 To Meston Road, please. 420 00:36:22,333 --> 00:36:24,583 -When is the meeting with Mr. Bismil? -It's at eight o'clock. 421 00:36:24,666 --> 00:36:25,750 We'll be on time. 422 00:36:26,708 --> 00:36:28,291 So, it's decided. 423 00:36:29,125 --> 00:36:31,541 After Kakori, we halt the train 424 00:36:32,541 --> 00:36:34,791 and raid the treasury chest. 425 00:36:35,541 --> 00:36:41,083 Forgive me, but there will be armed police. 426 00:36:41,166 --> 00:36:44,625 -It's risky. -For HRA, everything is risky. 427 00:36:45,375 --> 00:36:49,500 Don't we need money for campaigning arms? 428 00:36:49,583 --> 00:36:51,916 But, Khan sir, why not raid 429 00:36:52,000 --> 00:36:55,541 -a merchant or a landlord, as usual? -No! 430 00:36:56,375 --> 00:36:57,500 Definitely not! 431 00:36:58,791 --> 00:37:01,625 We do get money by stealing from our own countrymen. 432 00:37:02,250 --> 00:37:06,291 Such acts alienate us from our own countrymen. 433 00:37:07,250 --> 00:37:10,916 Hence, we target government wealth. 434 00:37:11,500 --> 00:37:13,708 It's ours anyway. 435 00:37:13,791 --> 00:37:16,166 The British loot it from our country. 436 00:37:17,500 --> 00:37:19,291 Well said, Roshan Singh. 437 00:37:19,375 --> 00:37:21,583 -So, it is final now. -We're on time. 438 00:37:21,666 --> 00:37:24,166 Doubts? Questions? 439 00:37:25,833 --> 00:37:27,583 -Comrades. -Come, Bhagat. 440 00:37:27,666 --> 00:37:30,458 The desire for sacrifice now rules our hearts. 441 00:37:30,541 --> 00:37:33,958 It is time to test the power of the enemy's blade! 442 00:37:36,500 --> 00:37:37,875 Come, Bhagat Singh. Come. 443 00:37:38,875 --> 00:37:40,375 I'm Ram Prasad Bismil. 444 00:37:41,125 --> 00:37:43,000 I read Professor Vidyalankar's letter. 445 00:37:43,625 --> 00:37:44,958 Why do you wish to join our party? 446 00:37:46,708 --> 00:37:49,416 -For the reason that you founded it. -State your reason. 447 00:37:50,583 --> 00:37:53,166 Same as everyone's. Freedom. 448 00:37:53,250 --> 00:37:55,791 -How do we win it? -By fighting for it. 449 00:37:56,750 --> 00:37:59,500 Does thrashing a few boys in the dark constitute fighting? 450 00:38:00,541 --> 00:38:03,500 -That was a beginning. -Fighting began 150 years ago. 451 00:38:03,916 --> 00:38:05,625 So, where's the freedom? 452 00:38:06,208 --> 00:38:08,458 Maybe the method was flawed. 453 00:38:10,000 --> 00:38:11,333 History says 454 00:38:11,750 --> 00:38:14,083 revolution succeeds only if the masses are involved... 455 00:38:14,166 --> 00:38:15,791 Now I see. 456 00:38:16,250 --> 00:38:19,666 You read a few books and want to play "revolution-revolution". 457 00:38:20,375 --> 00:38:22,916 A rich bored lad is out for some adventure, is it? 458 00:38:23,791 --> 00:38:25,708 When the police whiplash 459 00:38:26,208 --> 00:38:30,666 your naked body on a slab of ice, all your fire will be quickly doused. 460 00:38:31,708 --> 00:38:34,041 Go home. 461 00:38:35,000 --> 00:38:37,083 This struggle demands blood. 462 00:38:37,166 --> 00:38:41,916 Spilling blood is no big deal. Sir, be it one's own or another's. 463 00:38:43,625 --> 00:38:47,125 But will that blood 464 00:38:47,208 --> 00:38:51,000 arouse future generations? 465 00:38:52,583 --> 00:38:54,958 That's my dream. 466 00:38:55,750 --> 00:38:58,708 Kartar Singh, the martyr is my ideal. 467 00:39:00,125 --> 00:39:02,750 Moreover, what I've seen around me 468 00:39:03,416 --> 00:39:08,416 has made me completely immune to ice and whips. 469 00:39:18,791 --> 00:39:21,291 We shall have lots to talk about when I return. 470 00:39:24,666 --> 00:39:27,708 Bhagat Singh, our new comrade! 471 00:39:37,625 --> 00:39:40,083 KAKORI 472 00:40:14,708 --> 00:40:16,750 Don't move! Hands up! 473 00:40:18,375 --> 00:40:19,708 Carry the chest. 474 00:40:21,250 --> 00:40:22,750 Quickly. Close it. Close it. 475 00:40:25,750 --> 00:40:27,750 Bandits! 476 00:41:21,666 --> 00:41:22,875 Roshan Singh! 477 00:41:25,791 --> 00:41:28,041 -Hello, Bismil! -Greetings. 478 00:41:31,958 --> 00:41:33,958 -All of them have been captured. -Even I heard the same. 479 00:41:34,041 --> 00:41:36,083 -Except Pundit, as usual. -Which side? 480 00:41:36,166 --> 00:41:38,375 I heard it was towards Patna. But the police are after him. 481 00:41:38,458 --> 00:41:40,833 They might discover our hideout, too. 482 00:41:41,333 --> 00:41:43,583 We must remove documents and arms. 483 00:41:43,666 --> 00:41:46,958 -That might be dangerous. -The police may be watching. 484 00:41:47,875 --> 00:41:51,583 I'll go first. Come inside after inspecting from all around. 485 00:41:51,666 --> 00:41:52,708 -Come on, let's go. -Let's go. 486 00:43:12,333 --> 00:43:14,375 -Who are you? -Who are you? 487 00:43:14,458 --> 00:43:16,125 -Tell me who you are! -Identify yourself now. 488 00:43:16,208 --> 00:43:17,916 -Tell me or else... -Pundit! 489 00:43:18,666 --> 00:43:22,250 -He's our new comrade, Bhagat Singh. -This is Chandrashekhar Azad! 490 00:43:25,708 --> 00:43:27,916 You should have told me your name. 491 00:43:28,458 --> 00:43:29,833 I might have killed you. 492 00:43:30,166 --> 00:43:33,791 Party rules don't allow you to reveal your identity to a stranger. 493 00:43:34,666 --> 00:43:38,041 Mr. Bismil praised you highly. Now I know why. 494 00:43:40,125 --> 00:43:44,041 Pundit, the news published in the newspaper, is it true? 495 00:43:45,250 --> 00:43:46,875 Has everyone been caught? 496 00:43:47,583 --> 00:43:50,916 Yes, it's all over. 497 00:43:52,250 --> 00:43:53,875 The labor of years. 498 00:43:55,083 --> 00:43:56,833 A well-knit group... 499 00:43:57,541 --> 00:44:00,041 destroyed in one stroke. 500 00:44:02,166 --> 00:44:06,208 Now, there will be life sentences, hangings. 501 00:44:07,666 --> 00:44:09,833 So much was to be done. 502 00:44:10,250 --> 00:44:11,833 The party's finished. 503 00:44:12,333 --> 00:44:14,083 Nothing is finished, Pundit! 504 00:44:16,541 --> 00:44:19,583 They can imprison our bodies, not our cause. 505 00:44:20,375 --> 00:44:23,916 The enemy can kill people, not their ideals. 506 00:44:24,708 --> 00:44:27,500 And as long as our ideals live, the party lives. 507 00:44:28,625 --> 00:44:31,333 We shall nourish these ideals with our blood. 508 00:44:31,708 --> 00:44:33,708 Our goal is revolution. 509 00:44:34,125 --> 00:44:36,791 Let us take the revolution to the masses 510 00:44:37,125 --> 00:44:38,708 whatever the price. 511 00:45:14,250 --> 00:45:19,041 -My land, my land, my life is you -My land, my land, my life is you 512 00:45:19,125 --> 00:45:23,833 -My land, my land, my life is you -My land, my land, my life is you 513 00:45:23,916 --> 00:45:28,750 -My country, my country, my pride is you -My country, my country, my pride is you 514 00:45:28,833 --> 00:45:33,375 -My country, my country, my pride is you -My country, my country, my pride is you 515 00:45:38,000 --> 00:45:41,791 Indestructible 516 00:45:42,916 --> 00:45:46,541 Fearless 517 00:45:47,125 --> 00:45:50,625 For my Motherland 518 00:45:54,333 --> 00:45:59,791 For my Motherland, I'm not afraid to die 519 00:45:59,875 --> 00:46:04,666 I am unconquerable 520 00:46:04,750 --> 00:46:09,416 -My land, my land, my life is you -My land, my land, my life is you 521 00:46:09,500 --> 00:46:14,250 -My land, my land, my life is you -My land, my land, my life is you 522 00:46:14,333 --> 00:46:19,125 -My country, my country, my pride is you -My country, my country, my pride is you 523 00:46:19,208 --> 00:46:23,458 -My country, my pride -My country, my pride 524 00:46:24,458 --> 00:46:26,333 LONG LIVE OUR BROTHERHOOD 525 00:46:44,708 --> 00:46:49,958 In the fires in our eyes 526 00:46:50,083 --> 00:46:53,875 We can see a thousand Edens 527 00:46:54,875 --> 00:46:59,208 In the fires in our eyes 528 00:46:59,291 --> 00:47:06,208 The road to freedom we tread Carrying our shrouds 529 00:47:08,833 --> 00:47:13,541 The road to freedom we tread Carrying our shrouds 530 00:47:13,625 --> 00:47:17,291 Those who live in crosshairs 531 00:47:18,250 --> 00:47:22,083 Aren't afraid of guns 532 00:47:23,833 --> 00:47:28,625 -My land, my land, my life is you -My land, my land, my life is you 533 00:47:28,708 --> 00:47:33,458 -My country, my country, my pride is you -My country, my country, my pride is you 534 00:47:33,541 --> 00:47:37,958 -My country, my country, my pride is you -My country, my country, my pride is you 535 00:47:38,083 --> 00:47:41,666 Indestructible 536 00:47:42,875 --> 00:47:46,458 Fearless 537 00:47:47,208 --> 00:47:50,666 For my Motherland 538 00:47:54,375 --> 00:47:59,833 For my Motherland, I'm not afraid to die 539 00:47:59,958 --> 00:48:04,000 -My land, my land, my life is you -My land, my land, my life is you 540 00:48:04,625 --> 00:48:08,958 -My land, my land, my life is you -My land, my land, my life is you 541 00:48:09,083 --> 00:48:12,250 If you fight among yourselves, how will you fight the British? 542 00:48:12,333 --> 00:48:13,583 Embrace! 543 00:48:14,083 --> 00:48:17,458 -Long live! -Hindu-Muslim brotherhood! 544 00:48:17,541 --> 00:48:20,666 -We are one! -We are one! 545 00:48:20,750 --> 00:48:24,458 -Long live our brotherhood! -Long live our brotherhood! 546 00:48:24,541 --> 00:48:27,958 -Long live our brotherhood! -Long live our brotherhood! 547 00:48:58,583 --> 00:49:00,958 He has many aliases. 548 00:49:01,500 --> 00:49:04,625 -But his real name is Bhagat Singh. -Bhagat Singh? 549 00:49:07,625 --> 00:49:11,750 He writes articles on revolutionaries, distributes pamphlets. 550 00:49:12,250 --> 00:49:15,791 Mainly lectures on Hindu-Muslim unity gets them together for... 551 00:49:20,916 --> 00:49:26,958 Victory to Lord Ram! Victor to Hanuman! 552 00:49:27,041 --> 00:49:32,541 Victory to Lord Ram! Victor to Hanuman! 553 00:49:32,625 --> 00:49:34,958 Victory to Lord Ram! 554 00:49:52,375 --> 00:49:55,666 Do you know the punishment for bombing a crowd? 555 00:49:56,458 --> 00:50:00,083 There's still time to confess 556 00:50:00,166 --> 00:50:01,916 and your sentence could be light. 557 00:50:03,875 --> 00:50:08,250 Your people did this to implicate me. 558 00:50:09,666 --> 00:50:13,708 Because you are scared as you ought to be. 559 00:50:14,916 --> 00:50:16,833 The masses are awakening. 560 00:50:18,125 --> 00:50:21,291 Tell these British to run away now 561 00:50:22,208 --> 00:50:24,500 or they will be kicked out. 562 00:50:37,916 --> 00:50:42,875 I won't stop now. I'll whip you all your life. 563 00:50:43,166 --> 00:50:46,916 Your bail amount is 60,000 rupees! 564 00:50:47,541 --> 00:50:49,958 You will rot in these four walls. 565 00:50:50,083 --> 00:50:52,583 You can't raise that amount. 566 00:50:53,125 --> 00:50:54,875 -Sir. -What is it? 567 00:50:54,958 --> 00:50:57,291 -His father has come with his bail. -What? 568 00:50:57,583 --> 00:50:59,666 Don't be so disheartened, officer. 569 00:51:00,958 --> 00:51:05,333 We shall meet again. You see, even I won't stop now. 570 00:51:07,375 --> 00:51:09,833 Mother, brother is back. 571 00:51:09,916 --> 00:51:12,458 My Bhagat is back! 572 00:51:12,541 --> 00:51:17,500 He's come. He's here. 573 00:51:17,583 --> 00:51:18,750 He's here. 574 00:51:18,833 --> 00:51:20,208 -Studies are going on fine. -Excellent. 575 00:51:20,291 --> 00:51:22,208 -How are you? And school? -Very well. 576 00:51:22,291 --> 00:51:23,875 -Fine. -Bhagat. 577 00:51:24,916 --> 00:51:26,666 -How are you? -I am fine. 578 00:51:27,958 --> 00:51:30,000 -Live long... -Bless you, my dear one. 579 00:51:30,750 --> 00:51:32,500 My child! 580 00:51:33,250 --> 00:51:37,416 Oh, what have these tormentors done to you? 581 00:51:37,500 --> 00:51:39,125 Didn't they feed you? 582 00:51:39,208 --> 00:51:41,833 -They did, Mom. -Did they beat you? 583 00:51:41,916 --> 00:51:43,958 Why? Am I a thief? 584 00:51:44,041 --> 00:51:47,750 -Then why did they keep you? -Oh, Grandma, just as a pastime. 585 00:51:48,000 --> 00:51:51,416 The way you like my words, even they do. 586 00:51:51,500 --> 00:51:53,750 -They liked my jokes like you do. -Is it so? 587 00:51:53,833 --> 00:51:55,666 But unlike you, they didn't laugh with false teeth. 588 00:51:55,750 --> 00:52:00,416 False teeth? These are my real teeth, don't call them false. 589 00:52:00,500 --> 00:52:03,583 Get me sugarcane. I'll bite into it in front of you. 590 00:52:03,875 --> 00:52:05,208 I was just joking. 591 00:52:07,041 --> 00:52:08,666 Live long. 592 00:52:09,000 --> 00:52:12,125 It's been so long since we heard laughter in this house. 593 00:52:12,208 --> 00:52:16,166 -Please never leave us again. -Of course, he won't. 594 00:52:16,250 --> 00:52:19,500 To recover the 60,000 rupees, 595 00:52:20,000 --> 00:52:23,333 he has to work at our dairy. Yes, Bhagat? 596 00:52:23,416 --> 00:52:25,666 I heard you, I heard you, Father. 597 00:52:45,375 --> 00:52:47,791 -It's nothing, Mother, just... -No. 598 00:52:48,083 --> 00:52:50,541 I'm not letting you go anywhere. 599 00:52:51,041 --> 00:52:52,541 You lied to me! 600 00:52:53,041 --> 00:52:54,791 I was saying that he was not beaten. 601 00:52:55,583 --> 00:52:59,041 You can't be away from me now. 602 00:53:00,541 --> 00:53:05,416 -I'm not, you're always in my... -I know you're great with words. 603 00:53:07,791 --> 00:53:09,541 Don't ever leave me again. 604 00:53:10,291 --> 00:53:14,291 Work at the dairy, okay? 605 00:53:14,916 --> 00:53:16,500 Okay! Now give me my butter milk. 606 00:53:17,791 --> 00:53:21,208 Why can't you simply distribute the pamphlets? Even yesterday? 607 00:53:21,291 --> 00:53:23,833 I tried twice, Bhagat. But the constable is very clever. 608 00:53:23,916 --> 00:53:25,875 I'll divert their attentions. 609 00:53:25,958 --> 00:53:29,125 Tonight, we'll release their buffaloes. 610 00:53:29,208 --> 00:53:30,916 While they go on a buffalo-hunt... 611 00:53:31,208 --> 00:53:33,333 -The pamphlets will be distributed. -Okay, fine. 612 00:53:33,625 --> 00:53:36,125 Get the magic lantern ready too. 613 00:53:36,458 --> 00:53:39,291 Any additions to Pundit's letter? 614 00:53:39,416 --> 00:53:41,375 Tell him, the code now is Charlie Chaplin. 615 00:53:43,333 --> 00:53:45,583 No! Jaidev's down again. 616 00:53:45,666 --> 00:53:47,583 I warned you, right? Why were you milking the cow? 617 00:53:47,666 --> 00:53:48,916 Look at how much milk you've spilt. 618 00:53:49,000 --> 00:53:51,166 Father will think we drank it up. 619 00:53:51,250 --> 00:53:53,166 Forget your milk. 620 00:53:53,291 --> 00:53:56,166 My girl thinks I'm a revolutionary who gets beaten up by the police. 621 00:53:56,250 --> 00:53:59,041 If she knew I'm getting kicked by buffaloes, she'll kick me out. 622 00:54:01,500 --> 00:54:03,291 -Girls! -Where? 623 00:54:06,333 --> 00:54:08,083 Ms. Manawale! 624 00:54:08,166 --> 00:54:10,041 -Who's Manawale? -Bhagat's bride-to-be. 625 00:54:10,125 --> 00:54:11,625 -Which one? -The one... 626 00:54:12,000 --> 00:54:13,666 The one that's refusing to look here. 627 00:54:14,333 --> 00:54:16,458 I say, ma'am, Sat Sri Akal! 628 00:54:17,125 --> 00:54:20,333 -Sat Sri Akal! -Sat Sri Akal! 629 00:54:21,250 --> 00:54:24,000 Come on? I am leaving. 630 00:54:25,708 --> 00:54:30,791 We came to the fair. We felt thirsty... 631 00:54:30,916 --> 00:54:33,333 That's great. Bhagat's dairy is your dairy. 632 00:54:33,416 --> 00:54:35,958 Have some great milk. Come, please, ladies. 633 00:54:36,083 --> 00:54:40,791 -Come, please, ladies. -Listen... 634 00:54:41,583 --> 00:54:45,375 -Make yourselves comfortable. -She's eager to meet you. 635 00:54:45,458 --> 00:54:46,875 Greet her at least. 636 00:54:46,958 --> 00:54:47,958 -Wait. -I'll call her. 637 00:54:48,083 --> 00:54:49,666 -Wait! -I'll call her. 638 00:54:50,000 --> 00:54:53,083 Come, ladies. Butter? Milk? 639 00:54:55,625 --> 00:55:00,458 You're suave 640 00:55:01,583 --> 00:55:06,500 You're suave 641 00:55:07,791 --> 00:55:13,083 Sweeter than sugar 642 00:55:13,958 --> 00:55:17,541 More exciting than the most exotic 643 00:55:18,541 --> 00:55:22,041 Your words are to me 644 00:55:23,166 --> 00:55:27,250 You're suave 645 00:55:28,125 --> 00:55:32,291 You're suave 646 00:55:48,375 --> 00:55:52,208 My love 647 00:55:52,625 --> 00:55:56,125 My love 648 00:55:56,625 --> 00:56:00,375 My love 649 00:56:00,458 --> 00:56:04,291 My love 650 00:56:05,666 --> 00:56:09,625 May the colors of the henna Never fade from my hands 651 00:56:09,708 --> 00:56:12,541 Day and night, I have pined for you 652 00:56:13,708 --> 00:56:17,625 May the colors of the henna Never fade from my hands 653 00:56:17,708 --> 00:56:20,333 Day and night, I have pined for you 654 00:56:20,416 --> 00:56:21,625 My love 655 00:56:21,708 --> 00:56:28,416 In every heartbeat, you are in every breath, I chant your name 656 00:56:28,500 --> 00:56:32,208 My love 657 00:56:32,708 --> 00:56:36,041 My love 658 00:56:36,458 --> 00:56:40,333 My love 659 00:56:40,541 --> 00:56:44,333 My love 660 00:57:06,375 --> 00:57:10,250 The vermilion on my forehead Beckons your every moment 661 00:57:10,333 --> 00:57:14,291 My bangles chime in anticipation Of your touch 662 00:57:14,375 --> 00:57:18,250 The vermilion on my forehead Beckons your every moment 663 00:57:18,333 --> 00:57:22,333 My bangles chime in anticipation Of your touch 664 00:57:22,416 --> 00:57:26,416 Your path veers away from mine 665 00:57:26,500 --> 00:57:30,375 Never to meet 666 00:57:30,458 --> 00:57:32,500 You do not know 667 00:57:32,583 --> 00:57:38,875 How tortuous my journey is 668 00:57:42,666 --> 00:57:45,541 My love 669 00:57:46,583 --> 00:57:49,833 My love 670 00:57:54,125 --> 00:57:57,291 -No one from Bengal? -They don't concur with our views. 671 00:57:57,500 --> 00:58:01,666 But this meeting's been called for us to understand one another. 672 00:58:01,750 --> 00:58:03,750 Bejoy, we have to work united now. 673 00:58:03,833 --> 00:58:05,375 I tried my best to convince them. 674 00:58:05,458 --> 00:58:08,208 Sardar Bhagat Singh himself! 675 00:58:08,291 --> 00:58:10,083 Escaped so soon from the dairy? 676 00:58:10,166 --> 00:58:13,000 It's been a long year, Sukhdev. 677 00:58:13,375 --> 00:58:15,875 And had his lawyer's cleverness not resolved the case, 678 00:58:15,958 --> 00:58:18,041 it would have cost a lifetime to earn 60,000 rupees! 679 00:58:18,125 --> 00:58:21,041 -Bathing buffaloes. -Is the new revolution! 680 00:58:21,125 --> 00:58:23,500 But my mother would have been happy. 681 00:58:23,583 --> 00:58:26,583 And the lady from Manawale? 682 00:58:27,208 --> 00:58:29,291 No! I was just joking! No! 683 00:58:29,708 --> 00:58:32,833 No, Sardar! Look, I will throw this maze at you. 684 00:58:32,916 --> 00:58:35,083 Don't be crazy, I will be hurt. 685 00:58:35,166 --> 00:58:36,916 -You! -How can you escape from me? 686 00:58:37,916 --> 00:58:41,041 -That's my weak arm. -It deserves to be broken. 687 00:58:42,166 --> 00:58:44,000 Let go, someone's knocking. 688 00:58:50,375 --> 00:58:52,208 Yashpal, I told you to get sweets, what's this? 689 00:58:52,291 --> 00:58:54,875 -He was spying. -He said Pundit sent him. 690 00:58:54,958 --> 00:58:57,250 -Didn't know the code. So we grabbed him. -Release him. 691 00:58:59,291 --> 00:59:00,625 Sit still! 692 00:59:11,458 --> 00:59:13,000 Oh, no! 693 00:59:18,333 --> 00:59:19,625 Oh, no! 694 00:59:21,041 --> 00:59:24,375 -Who are you? -Chandrashekhar Azad told me 695 00:59:24,458 --> 00:59:26,125 to reach Mozang House. 696 00:59:26,875 --> 00:59:28,625 -I was just inquiring when... -You've reached. 697 00:59:28,708 --> 00:59:30,583 -Where? -This is Mozang House, idiot. 698 00:59:30,916 --> 00:59:33,500 -Is it, so? -What's the code? 699 00:59:33,583 --> 00:59:37,625 Code... I... 700 00:59:38,750 --> 00:59:40,541 -I forgot. -Your name? 701 00:59:40,625 --> 00:59:42,000 -Who's name? -Yours! 702 00:59:42,208 --> 00:59:43,500 My name, sure. 703 00:59:44,125 --> 00:59:46,916 Hari Shivram Rajguru. No. 704 00:59:47,291 --> 00:59:50,125 It's Shivram Hari Rajguru, something like that. 705 00:59:51,458 --> 00:59:52,916 -State your business. -Name again? 706 00:59:53,000 --> 00:59:55,958 -Why are you here, idiot? -Look, I'm a new member of your group. 707 00:59:56,041 --> 01:00:00,416 HRA. Azad has sent this letter for Bhagat Singh. 708 01:00:00,916 --> 01:00:02,500 -Who is Bhagat Singh? -Give it here. 709 01:00:02,750 --> 01:00:05,791 -No! It's for Bhagat Singh -Give me the letter, son of Chaplin! 710 01:00:08,125 --> 01:00:11,125 Charlie Chaplin, that's the code! 711 01:00:11,583 --> 01:00:13,625 Charlie Chaplin, that's the code! 712 01:00:13,708 --> 01:00:15,416 Thank you. 713 01:00:15,500 --> 01:00:17,541 -I'm Bhagat Singh. -Wow! 714 01:00:18,958 --> 01:00:22,791 I'm delighted to meet you. Pundit speaks so highly of you. 715 01:00:23,375 --> 01:00:26,208 I hear you have called a big meeting 716 01:00:26,291 --> 01:00:29,250 where revolutionaries from all over India will come together. 717 01:00:29,333 --> 01:00:33,041 I'm from Maratha land, brave like the great warrior, Shivaji! 718 01:00:33,125 --> 01:00:35,250 I'm an expert shooter too, fearless. 719 01:00:36,625 --> 01:00:38,541 Today, I slipped up a bit. 720 01:00:39,000 --> 01:00:42,750 But you'll see. I'll live with you and die with you. 721 01:00:42,833 --> 01:00:44,708 For the party's aim. 722 01:00:45,083 --> 01:00:46,958 -Do you know the aim of our party? -Freedom! 723 01:00:47,041 --> 01:00:48,625 Freedom is not our aim! 724 01:00:48,791 --> 01:00:51,000 What are you saying, Bhagat? 725 01:00:51,625 --> 01:00:53,000 What are you saying, Bhagat? 726 01:00:53,375 --> 01:00:55,208 Freedom alone is not our aim. 727 01:00:55,750 --> 01:00:57,125 What is this freedom? 728 01:00:57,875 --> 01:01:00,125 A transfer of power from the British 729 01:01:00,208 --> 01:01:03,250 to a handful of rich and powerful Indians? 730 01:01:03,333 --> 01:01:04,666 Is this freedom? 731 01:01:04,958 --> 01:01:07,333 Will that make any difference to the life of a common man? 732 01:01:08,000 --> 01:01:10,375 To the laborer, to the poor man? 733 01:01:10,458 --> 01:01:13,333 Will this freedom give them their rights? No! 734 01:01:13,458 --> 01:01:17,125 Comrades! Freedom is just the first step. The aim is to build a nation. 735 01:01:17,625 --> 01:01:21,958 A nation which guarantees equal rights to all in society. 736 01:01:22,041 --> 01:01:24,416 A society that doesn't discriminate on grounds of religion. 737 01:01:24,750 --> 01:01:28,583 A nation that does not tolerate the exploitation of man by man. 738 01:01:29,291 --> 01:01:32,208 It's too idealistic, Bhagat. It's very difficult. 739 01:01:32,333 --> 01:01:34,791 Difficult, Phoni but not impossible. 740 01:01:34,875 --> 01:01:39,291 It isn't easy to keep a country that has so many 741 01:01:39,375 --> 01:01:41,375 religions, castes, cultures, and languages united. 742 01:01:41,833 --> 01:01:44,166 Unless we understand this task now, 743 01:01:44,250 --> 01:01:47,083 unless we struggle for it now, 744 01:01:47,166 --> 01:01:49,500 India will still get freedom. 745 01:01:49,583 --> 01:01:51,208 But it will degenerate into a corrupt, 746 01:01:51,291 --> 01:01:53,083 exploitative, and communalized society. 747 01:01:53,458 --> 01:01:58,166 Comrades, our aim is a socialist society. 748 01:01:58,916 --> 01:02:01,541 Our party's name must clearly reflect that. 749 01:02:01,916 --> 01:02:04,458 I'm proposing that the Hindustan Republican Association 750 01:02:04,541 --> 01:02:07,583 be renamed as Hindustan Socialist Republican Association! 751 01:02:08,083 --> 01:02:09,916 Azad has sent news that 752 01:02:10,458 --> 01:02:12,500 he will abide by whatever decision is taken over here. 753 01:02:12,791 --> 01:02:16,041 -Are you with me? -Yes. 754 01:02:16,125 --> 01:02:20,750 Then, comrades, from today, let us declare a war on British rule! 755 01:02:21,375 --> 01:02:24,208 Our first target, drive back the Simon Commission. 756 01:02:24,625 --> 01:02:28,083 We shall fight beside Lala Lajpat Rai. 757 01:02:28,166 --> 01:02:30,750 To the Hindustan Socialist Republican Association. 758 01:02:30,833 --> 01:02:31,791 Victory! 759 01:02:40,500 --> 01:02:43,583 -Simon, go back! -Simon, go back! 760 01:02:47,208 --> 01:02:50,000 -Simon, go back! -Simon, go back! 761 01:02:50,208 --> 01:02:53,416 -Simon, go back! -Simon, go back! 762 01:03:01,458 --> 01:03:03,041 -Simon, go back! -Lala! 763 01:03:04,458 --> 01:03:06,041 Lala! 764 01:03:08,500 --> 01:03:11,541 Simon, go back! 765 01:03:12,250 --> 01:03:15,958 Simon, go back! 766 01:03:36,083 --> 01:03:38,958 -Simon, go back! -Lala! 767 01:04:15,041 --> 01:04:18,625 Lala's murder is a slap on the face of the nation! 768 01:04:20,208 --> 01:04:22,333 Two 22-year-old policemen 769 01:04:23,291 --> 01:04:26,083 battered him to death in public. 770 01:04:26,875 --> 01:04:29,375 -No one even protested? -Who says? 771 01:04:29,500 --> 01:04:32,750 They are... Congress condemns it. 772 01:04:32,833 --> 01:04:35,291 -The Hindu Council denounces... -Nonsense! 773 01:04:35,833 --> 01:04:37,250 Nonsense! 774 01:04:38,250 --> 01:04:43,541 The ugly fact is that all have become eunuchs. 775 01:04:47,833 --> 01:04:50,750 This helplessness is everywhere. 776 01:04:52,833 --> 01:04:54,541 We will have to answer this. 777 01:04:56,000 --> 01:04:57,750 Scott has to get killed. 778 01:05:07,208 --> 01:05:11,291 Absolutely! It's the only way to teach the government a lesson. 779 01:05:11,541 --> 01:05:13,833 We must strike terror in their hearts. 780 01:05:13,916 --> 01:05:15,375 Our action will do so. 781 01:05:15,500 --> 01:05:18,000 They will think ten times before repeating such an act. 782 01:05:18,458 --> 01:05:19,791 Murder... 783 01:05:21,666 --> 01:05:23,916 Will we become murderers? 784 01:05:28,958 --> 01:05:30,458 See, Jaigopal 785 01:05:31,166 --> 01:05:33,791 we cherish human life. 786 01:05:34,750 --> 01:05:38,916 We would sooner die than kill an innocent man. 787 01:05:39,458 --> 01:05:41,666 But this policeman is not innocent. 788 01:05:42,583 --> 01:05:44,666 His actions reflect the cruelty 789 01:05:45,625 --> 01:05:48,291 and inhumanity of the power behind him. 790 01:05:49,000 --> 01:05:52,291 By hitting him, we will attack that power. 791 01:05:56,041 --> 01:06:00,333 Great! I'll barge into the police station and blast him right now. 792 01:06:00,416 --> 01:06:01,666 Rajguru. 793 01:06:04,375 --> 01:06:08,500 For the hottest of actions, you need a cool head. 794 01:06:09,125 --> 01:06:11,250 Who wants to join this action? 795 01:06:12,666 --> 01:06:16,875 Think it over. Being caught means the noose. 796 01:06:20,083 --> 01:06:25,083 That's why I'll participate. Sukhdev will plan. 797 01:06:25,625 --> 01:06:28,958 The map of the police headquarters and adjoining areas. 798 01:06:30,083 --> 01:06:32,500 Bhagat Singh and Rajguru will fire. 799 01:06:33,375 --> 01:06:34,750 Bhagat first. 800 01:06:35,291 --> 01:06:37,458 Pundit, you will cover them. 801 01:06:38,083 --> 01:06:41,125 Jaigopal, keep an eye on Scott. 802 01:06:41,666 --> 01:06:45,041 Your job is to identify him on that day. 803 01:06:46,583 --> 01:06:48,833 The day of action, 17th of December. 804 01:08:40,458 --> 01:08:42,125 It's not Scott, he's Saunders. 805 01:08:54,250 --> 01:08:55,791 Catch them. 806 01:09:05,833 --> 01:09:06,958 Run. 807 01:09:17,625 --> 01:09:19,583 -Get them! -Yes, sir! 808 01:09:21,541 --> 01:09:23,375 Stop! Turn back! 809 01:09:23,833 --> 01:09:27,708 Turn back! I don't want to kill an Indian. 810 01:09:28,083 --> 01:09:29,375 Go! 811 01:10:37,208 --> 01:10:39,041 Any news of Bhagat? 812 01:10:42,666 --> 01:10:48,041 Is it true one attacker was a Sikh? 813 01:10:51,708 --> 01:10:52,958 Oh, God! 814 01:10:56,083 --> 01:10:59,125 The police have cordoned off the town. 815 01:11:01,833 --> 01:11:03,541 How will he get out? 816 01:11:12,166 --> 01:11:16,291 Watch every face. You've seen the assassins. 817 01:11:16,666 --> 01:11:18,583 They must not escape. 818 01:11:18,666 --> 01:11:21,625 No one can evade your eyes. 819 01:11:21,916 --> 01:11:24,166 Your fortunes are about to turn. 820 01:11:24,250 --> 01:11:26,041 Hail the Lord! 821 01:11:26,125 --> 01:11:29,541 You have a good fortune. Hail the Lord! 822 01:11:50,875 --> 01:11:53,583 -Nab anyone even slightly suspicious. -Take him in! 823 01:11:54,625 --> 01:11:58,291 If you even suspect anybody, pull him out! 824 01:12:07,375 --> 01:12:09,125 Oh, my baby! 825 01:12:12,791 --> 01:12:14,666 Watch out for disguises. 826 01:12:14,750 --> 01:12:19,208 They might have false beards, shaved mustaches. 827 01:12:19,291 --> 01:12:20,666 -Let's go back. -Get going. 828 01:12:20,750 --> 01:12:22,250 -But... -Come on. 829 01:12:23,041 --> 01:12:24,166 Oh, god! 830 01:12:27,083 --> 01:12:29,583 -Sorry? I fell. -I know that you are a lowly man. 831 01:12:29,666 --> 01:12:31,125 -Get up, scum! -Forgive him, he's poor. 832 01:12:31,250 --> 01:12:35,291 -I never wanted to return from London. -Excuse me. 833 01:12:35,791 --> 01:12:37,291 But you insisted on seeing your relatives. 834 01:12:37,375 --> 01:12:39,166 Look at the kind of people living here. 835 01:12:40,958 --> 01:12:43,583 You need officers like him. 836 01:12:43,666 --> 01:12:46,625 For 150 years, they caned you, but you never improved. 837 01:12:46,708 --> 01:12:50,291 This one did. He became a policeman! Smart Indian. Smart Indian. 838 01:12:51,583 --> 01:12:53,500 -Come, sir. -Come on, will you? 839 01:12:53,666 --> 01:12:56,833 Get back, make way for the gentleman! 840 01:12:56,916 --> 01:12:58,500 Move back. Come sir. 841 01:13:01,250 --> 01:13:02,875 What are you staring at? Look over there. 842 01:13:02,958 --> 01:13:04,208 Watch carefully. 843 01:13:05,291 --> 01:13:09,083 Let's see how those killers get out of Lahore. 844 01:13:20,625 --> 01:13:22,125 You're right, Bhagat. 845 01:13:22,666 --> 01:13:28,000 I have been here for so many days. Hardly anyone here knows of our party. 846 01:13:28,375 --> 01:13:31,500 And no one knows of its principles or aims, at all. 847 01:13:31,583 --> 01:13:34,791 If it's like this in Calcutta, what about the rest of the country? 848 01:13:34,875 --> 01:13:40,625 But why? Didn't we risk our lives to avenge Lala's murder 849 01:13:40,708 --> 01:13:43,875 because it was the wish of the people? 850 01:13:43,958 --> 01:13:46,125 Sister-in-law, who knows that? 851 01:13:46,500 --> 01:13:50,166 Four posters in Lahore, a few articles in Lucknow and Cawnpore 852 01:13:50,250 --> 01:13:51,666 don't cover the country. 853 01:13:52,708 --> 01:13:58,333 People do not know our ideology that we speak for them. 854 01:13:58,666 --> 01:14:03,541 In their eyes, we're what the British have labeled us. Terrorists. 855 01:14:04,000 --> 01:14:06,250 Even Congress leaders call us that. 856 01:14:06,333 --> 01:14:08,458 And what's published about us forms public opinion. 857 01:14:09,000 --> 01:14:11,208 Face it. We're isolated from the people. 858 01:14:12,000 --> 01:14:15,750 The truth is that we have still not been able to be their part. 859 01:14:16,166 --> 01:14:18,291 The revolution we dream of 860 01:14:18,916 --> 01:14:22,291 can never be fulfilled until the common people are with us. 861 01:14:22,583 --> 01:14:23,875 You're right, Bhagat. 862 01:14:24,375 --> 01:14:28,583 We may die or kill for the country, but no one will know. 863 01:14:28,666 --> 01:14:29,958 And them? 864 01:14:30,041 --> 01:14:32,958 Even if they sneeze, the nation hears. 865 01:14:33,750 --> 01:14:35,958 But we, too, will do something 866 01:14:36,041 --> 01:14:37,916 which will echo throughout the country. 867 01:14:38,000 --> 01:14:39,250 We'll explode bombs. 868 01:14:39,875 --> 01:14:46,583 There's a professor here who knows how to make bombs. 869 01:14:46,666 --> 01:14:48,333 Jatin Das. A guru! 870 01:14:48,416 --> 01:14:53,083 I know him. He's a great fellow. He can teach us. 871 01:14:53,166 --> 01:14:56,916 He'll never teach us bomb-making. He hates any violence. 872 01:14:57,000 --> 01:14:57,875 He will not come. 873 01:14:57,958 --> 01:14:59,250 He did refuse. 874 01:14:59,833 --> 01:15:03,041 But if Bhagat speaks, he may agree. 875 01:15:03,333 --> 01:15:05,291 No way. I'm not with you people. 876 01:15:05,375 --> 01:15:08,750 Do you know where you will end up? 877 01:15:08,833 --> 01:15:12,291 Life imprisonment or gallows! 878 01:15:12,375 --> 01:15:13,916 That is if we get caught. 879 01:15:14,000 --> 01:15:20,500 As long as I have this, no one can catch me alive. 880 01:15:20,583 --> 01:15:22,875 I'm Azad, free. And I will always be free. 881 01:15:22,958 --> 01:15:26,833 Those who worry about consequences can never fight for the country! 882 01:15:26,916 --> 01:15:30,500 Okay, okay. But why bombs and guns at all? 883 01:15:30,583 --> 01:15:32,166 Even the Congress is fighting. 884 01:15:32,583 --> 01:15:35,166 Why can't we join the Congress in this struggle? 885 01:15:35,250 --> 01:15:38,500 Yes, the Congress is struggling all right. 886 01:15:38,583 --> 01:15:41,333 We just heard Gandhi ask for Dominion status. 887 01:15:41,416 --> 01:15:43,625 Dominion status! Half-rule! 888 01:15:43,708 --> 01:15:46,583 We get the throne, they keep the reins. 889 01:15:46,666 --> 01:15:50,958 Begin every assembly session with, "God save the Queen!" 890 01:15:51,041 --> 01:15:52,333 Is that what you want? 891 01:15:52,416 --> 01:15:55,500 For every policy decision, seek British approval! 892 01:15:55,583 --> 01:15:58,541 That will be freedom. You know this. 893 01:15:58,625 --> 01:16:01,291 That may be so, but the people are with the Congress. 894 01:16:01,375 --> 01:16:04,833 The Congress only wants power, by hook or by crook. 895 01:16:04,916 --> 01:16:08,333 They aren't even thinking about what this country really needs. 896 01:16:09,166 --> 01:16:11,208 If the freedom is attained according to the Congress, 897 01:16:11,291 --> 01:16:14,250 then even when the British go, we will continue to be slaves. 898 01:16:14,333 --> 01:16:15,916 With their way, nothing will change. 899 01:16:16,000 --> 01:16:18,375 The rich will get richer, the poor will become poorer. 900 01:16:19,500 --> 01:16:20,833 And a time will come 901 01:16:20,916 --> 01:16:23,833 when this country will get devoured by communal passions. 902 01:16:23,916 --> 01:16:26,708 That is the nightmare of the future. 903 01:16:26,791 --> 01:16:30,125 Even then, I cannot favor violence. 904 01:16:32,833 --> 01:16:35,625 What is violence? Tell us, Jatin. 905 01:16:35,708 --> 01:16:42,208 Violence is when you use force to exploit people, to oppress them. 906 01:16:42,708 --> 01:16:46,500 The fight for one's life, for dignity, for rights 907 01:16:46,583 --> 01:16:50,208 is not violence. It is self-defense! 908 01:16:52,708 --> 01:16:53,833 What violence! 909 01:17:07,458 --> 01:17:11,583 I will not call your act violence. 910 01:17:12,166 --> 01:17:15,375 It is self-defense. 911 01:17:15,458 --> 01:17:17,250 That's what I've been saying. 912 01:17:28,583 --> 01:17:31,541 Okay. Take me to my death! 913 01:17:32,125 --> 01:17:35,416 -Say that sweetly. -Indeed! 914 01:17:35,500 --> 01:17:38,041 This man pulls a gun on me. You try to strangle me! 915 01:17:38,125 --> 01:17:40,958 -Okay, okay. Order some sweets now? -Yes, sure. 916 01:18:05,208 --> 01:18:07,416 For 45 days, we've been on strike! 917 01:18:07,500 --> 01:18:13,208 We ask for basic things like food, education for our children. 918 01:18:13,291 --> 01:18:17,500 But our employer gives us a lecture on freedom? 919 01:18:17,583 --> 01:18:21,166 What freedom? Will it improve our lot? 920 01:18:21,250 --> 01:18:24,458 -No! -You are right. 921 01:18:24,541 --> 01:18:27,750 Even today, he has come with the police 922 01:18:27,833 --> 01:18:30,708 to take his goods from the warehouse. 923 01:18:30,791 --> 01:18:33,958 We will give up our lives, but won't let them do this. 924 01:18:34,083 --> 01:18:37,041 -We won't, we won't! -We are leaving. 925 01:18:39,583 --> 01:18:42,083 -We shall fight for the revolution! -We shall fight for the revolution! 926 01:18:56,458 --> 01:18:59,958 We shall fight for the revolution! 927 01:19:15,791 --> 01:19:19,416 Workers stop work only when their suffering becomes unbearable. 928 01:19:19,833 --> 01:19:22,125 In the last year itself, there were 200 strikes in this country. 929 01:19:22,916 --> 01:19:24,541 And yet, no one is doing anything. 930 01:19:25,166 --> 01:19:28,041 Instead, the Trade Disputes Bill and Public Safety Bill 931 01:19:28,125 --> 01:19:29,916 have been drafted by the government 932 01:19:30,666 --> 01:19:32,708 to declare all strikes illegal. 933 01:19:33,458 --> 01:19:36,375 Any protestor can be locked up without evidence, without trial. 934 01:19:36,458 --> 01:19:39,000 -What are you proposing, Bhagat? -On April 8th, 935 01:19:39,541 --> 01:19:44,541 the Viceroy will force both the bills through the Assembly. 936 01:19:45,166 --> 01:19:46,750 We will oppose that. 937 01:19:47,875 --> 01:19:49,791 -By exploding a bomb there. -Bomb? 938 01:19:49,875 --> 01:19:51,583 What is he saying? 939 01:19:51,666 --> 01:19:52,750 Silence. 940 01:19:54,500 --> 01:19:58,166 But, Bhagat, there will be Indians in that session, too. 941 01:19:59,416 --> 01:20:03,666 The purpose of the bomb will not be to cause any injury or death. 942 01:20:03,750 --> 01:20:05,291 Then, why throw a bomb? 943 01:20:05,541 --> 01:20:07,666 Because the whites are deaf. 944 01:20:07,750 --> 01:20:10,958 And it takes a loud sound to make the deaf hear. 945 01:20:11,375 --> 01:20:15,291 It will be a warning for them. Enough is enough! 946 01:20:15,750 --> 01:20:17,375 We are not going to be silent now. 947 01:20:17,791 --> 01:20:19,625 Brilliant, Bhagat! Brilliant! 948 01:20:20,041 --> 01:20:22,708 This explosion will shake up England. 949 01:20:22,791 --> 01:20:25,958 And, in the pandemonium, our bomb-throwers will escape easily. 950 01:20:26,041 --> 01:20:27,291 No, Pundit. 951 01:20:27,375 --> 01:20:29,208 This time, there'll be no running away. 952 01:20:29,291 --> 01:20:31,416 -They will court arrest. -Bhagat. 953 01:20:32,000 --> 01:20:33,958 A revolutionary never surrenders. 954 01:20:34,458 --> 01:20:35,833 He fights all the way. 955 01:20:36,375 --> 01:20:38,125 We will also fight till the end. 956 01:20:38,666 --> 01:20:41,875 So shall we. We have been called irresponsible terrorists. 957 01:20:41,958 --> 01:20:43,916 By not running away, we will show 958 01:20:44,000 --> 01:20:47,875 that our actions are deliberate that we take responsibility for them. 959 01:20:48,375 --> 01:20:51,916 This act will put us in the public eye. The masses will get to know us. 960 01:20:52,000 --> 01:20:55,416 And, during the court case, our statements will be recorded. 961 01:20:55,500 --> 01:20:58,250 Newspapers will be forced to publish our reasons, our arguments. 962 01:20:58,916 --> 01:21:01,625 The means we've been looking for to reach the people 963 01:21:01,708 --> 01:21:03,375 will be gifted to us by the government itself. 964 01:21:03,458 --> 01:21:06,083 We will use their platform, their channel to reach out to people. 965 01:21:06,166 --> 01:21:09,666 -Wonderful. -Marvelous. 966 01:21:10,125 --> 01:21:11,541 We need two men. 967 01:21:11,625 --> 01:21:13,458 -One of them... -It must not be you, Bhagat! 968 01:21:13,541 --> 01:21:15,416 -Pundit. -Not you. 969 01:21:15,500 --> 01:21:19,083 -I've worked out what to say, how to... -Sure. 970 01:21:19,166 --> 01:21:21,500 Instruct the comrades. They will do it. 971 01:21:21,583 --> 01:21:22,875 Why not I? 972 01:21:22,958 --> 01:21:25,708 The Saunders murder case can be reopened. 973 01:21:25,791 --> 01:21:27,875 I don't want to risk your life. 974 01:21:27,958 --> 01:21:29,958 Pundit, no one can do this better than me! 975 01:21:30,041 --> 01:21:31,708 I will decide that. 976 01:21:32,375 --> 01:21:35,458 I will choose the boys for this mission. 977 01:21:35,541 --> 01:21:37,916 -Please, Pundit... -That's my order, Bhagat. 978 01:21:39,208 --> 01:21:41,833 I am the commander-in-chief of HSRA! 979 01:21:47,166 --> 01:21:48,750 Sukhdev, you don't understand. 980 01:21:48,833 --> 01:21:52,208 You weren't present there. I tried my best, but he wouldn't... 981 01:21:52,291 --> 01:21:53,500 And you gave up? 982 01:21:54,125 --> 01:21:58,250 To fight in a British court requires language. 983 01:21:58,333 --> 01:22:02,375 Bhagat! An impeccable understanding of history, politics. 984 01:22:02,458 --> 01:22:04,416 The power of arguing, conviction, 985 01:22:04,500 --> 01:22:06,916 with presence of mind and the nerve to take on the best of them! 986 01:22:07,333 --> 01:22:10,625 And the man who can do it all will not be there! 987 01:22:10,708 --> 01:22:12,375 He'll write articles and draft proposals 988 01:22:12,458 --> 01:22:14,541 -while others go to their death. -Sukhdev! 989 01:22:14,875 --> 01:22:17,708 Suddenly discovered a desire for life, Sardar Bhagat Singh? 990 01:22:17,791 --> 01:22:23,250 I discarded that desire as soon as I became conscious, Sukhdev. 991 01:22:23,333 --> 01:22:26,041 -And you're accusing me of cowardice? -I am not. 992 01:22:26,541 --> 01:22:29,291 As your friend, I am reminding you of your duty. 993 01:22:29,375 --> 01:22:32,833 You know that no one can do this better than you. 994 01:22:32,916 --> 01:22:35,041 Then why? Why is someone else going? 995 01:22:40,625 --> 01:22:44,666 Fine. If you are determined to disobey me, then why ask? 996 01:22:45,000 --> 01:22:46,541 It's not that. 997 01:22:47,000 --> 01:22:51,166 If anyone here can say that he can do this better, 998 01:22:51,708 --> 01:22:53,291 I'll withdraw voluntarily. 999 01:22:53,375 --> 01:22:57,125 It's the HSRA principle, choose the best man for the job. 1000 01:22:57,208 --> 01:22:59,708 -But the Saunders murder case... -Pundit. 1001 01:22:59,791 --> 01:23:01,500 All of us risk our lives. 1002 01:23:01,583 --> 01:23:04,583 We can't let the mission suffer for that. 1003 01:23:05,416 --> 01:23:07,750 Very well. Who will accompany you? 1004 01:23:07,833 --> 01:23:09,541 -I will go. -No, Sukhdev. 1005 01:23:10,208 --> 01:23:13,041 After me, Sukhdev will take my place here. 1006 01:23:13,166 --> 01:23:14,750 It will be a two-pronged battle. 1007 01:23:15,250 --> 01:23:19,208 We'll do our propaganda from inside. Outside, you'll organizes the masses. 1008 01:23:19,291 --> 01:23:20,791 I will accompany Bhagat. 1009 01:23:21,208 --> 01:23:22,958 Do you know English? Sit down. 1010 01:23:23,666 --> 01:23:27,291 I'll learn everything written by Bhagat. 1011 01:23:27,708 --> 01:23:30,541 Why is he so eager to die? 1012 01:23:31,416 --> 01:23:33,250 Just once, let me die for my country. 1013 01:23:33,333 --> 01:23:35,833 -Then I'll live in peace forever. -Wonderful! 1014 01:23:35,916 --> 01:23:37,916 You have all gone crazy! 1015 01:23:38,833 --> 01:23:40,125 What do you say, Bhagat? 1016 01:23:41,333 --> 01:23:44,458 -Batukeshwar Dutt will go with me. -Me? 1017 01:23:45,041 --> 01:23:47,208 Thank you, Bhagat. 1018 01:23:50,333 --> 01:23:55,750 Respected Father, I don't know whether I will see you again. 1019 01:23:56,166 --> 01:23:58,875 I have reached that stage of my journey, where I am 1020 01:23:58,958 --> 01:24:04,083 no longer a son, a brother, or a friend. 1021 01:24:04,541 --> 01:24:07,666 I am only a revolutionary whose only aim is 1022 01:24:08,125 --> 01:24:13,000 freedom for his country. I am sure I have your blessings. 1023 01:24:13,416 --> 01:24:14,791 Yours, Bhagat. 1024 01:25:17,458 --> 01:25:21,041 Long live Revolution! 1025 01:25:24,208 --> 01:25:25,958 Long live Revolution! 1026 01:25:28,958 --> 01:25:30,750 Long live Revolution! 1027 01:25:30,833 --> 01:25:32,833 Down with Imperialism! 1028 01:25:43,166 --> 01:25:45,541 With the explosion of the bomb, both Lord Irwin 1029 01:25:45,625 --> 01:25:48,875 -and Emerson were badly shaken. -Dirty Indian. Fool! 1030 01:25:48,958 --> 01:25:51,250 But they were more perplexed by the fact 1031 01:25:51,333 --> 01:25:54,958 that the revolutionaries did not want to kill anyone. 1032 01:26:12,125 --> 01:26:15,041 It's London again, sir. The Prime Minister himself. 1033 01:26:15,125 --> 01:26:16,958 Irresponsible young men! 1034 01:26:17,083 --> 01:26:18,958 They have maligned the freedom struggle! Regrettable! 1035 01:26:19,083 --> 01:26:24,500 This is a very dastardly act. Freedom is even more difficult now. 1036 01:26:24,583 --> 01:26:29,125 This cannot be condemned enough. 1037 01:26:29,333 --> 01:26:33,041 The youth of this country will have to choose their path. 1038 01:26:33,166 --> 01:26:35,791 Mahatma Gandhi's? Or this Bhagat Singh's? 1039 01:26:39,625 --> 01:26:43,666 Long live Revolution! Down with Imperialism! 1040 01:26:43,750 --> 01:26:47,500 Long live Revolution! Down with Imperialism! 1041 01:26:51,250 --> 01:26:54,666 Long live Revolution! Down with Imperialism! 1042 01:26:58,166 --> 01:27:01,666 Long live Revolution! Down with Imperialism! 1043 01:27:14,500 --> 01:27:17,291 Your Honor, my clients want to tell the court their reason 1044 01:27:17,375 --> 01:27:20,583 and the motive for throwing the bombs. 1045 01:27:28,458 --> 01:27:32,458 Your Honor, have you ever sentenced anyone to death? 1046 01:27:37,500 --> 01:27:41,250 If your motive is ignored, 1047 01:27:41,708 --> 01:27:43,833 you become just a common murderer. 1048 01:27:43,916 --> 01:27:47,083 Great going, Bhagat! 1049 01:27:47,166 --> 01:27:49,291 Well spoken. Justice can never be done 1050 01:27:49,375 --> 01:27:53,625 without knowing the motive behind the crime. May I? 1051 01:27:55,041 --> 01:27:55,916 You may. 1052 01:27:56,000 --> 01:27:59,958 We know how to make bombs, so we understand their power. 1053 01:28:00,583 --> 01:28:04,583 We didn't include chemicals or shrapnel in them. 1054 01:28:04,666 --> 01:28:07,833 We threw them in a safe area. 1055 01:28:08,208 --> 01:28:12,541 Because we value and respect human life. 1056 01:28:12,750 --> 01:28:15,375 Our motive was not to kill. 1057 01:28:15,458 --> 01:28:17,958 It was to make ourselves heard. 1058 01:28:18,041 --> 01:28:20,875 It takes a loud sound to make the deaf hear. 1059 01:28:20,958 --> 01:28:22,583 Hence, the bombs were thrown. 1060 01:28:23,375 --> 01:28:26,625 This was a warning to the British. 1061 01:28:26,708 --> 01:28:28,833 That your time here is over. 1062 01:28:28,916 --> 01:28:32,500 To our Assembly members. 1063 01:28:32,583 --> 01:28:37,750 Stop betraying your people. Stop it. So, we threw the bomb. 1064 01:28:37,833 --> 01:28:42,125 Our country's real strength comes from our farmers, our laborers. 1065 01:28:42,500 --> 01:28:45,375 But not only are they cruelly exploited, their right to protest 1066 01:28:45,458 --> 01:28:48,916 was being quashed by the Trade Disputes Bill 1067 01:28:49,250 --> 01:28:51,750 and Public Safety Bill. 1068 01:28:52,500 --> 01:28:57,166 It was our duty to highlight their conditions. 1069 01:28:57,250 --> 01:28:58,666 Hence, the bombs were thrown. 1070 01:28:58,750 --> 01:29:00,750 We want our youth 1071 01:29:00,833 --> 01:29:05,666 to determine their own future. Learn to ask questions. 1072 01:29:05,750 --> 01:29:08,583 Following someone blindly is also slavery. 1073 01:29:08,666 --> 01:29:13,666 And finally, let our great leaders stop preaching to the people 1074 01:29:13,750 --> 01:29:15,041 instead listen to them. 1075 01:29:15,375 --> 01:29:18,458 Criticizing Gandhi has become fashionable. 1076 01:29:51,208 --> 01:29:53,125 Long live Revolution! 1077 01:30:02,166 --> 01:30:03,500 My child. 1078 01:30:04,666 --> 01:30:06,250 Forget him. 1079 01:30:07,791 --> 01:30:09,458 Can you forget? 1080 01:30:13,666 --> 01:30:15,458 Mine is different. 1081 01:30:16,583 --> 01:30:18,291 I am his mother. 1082 01:30:19,291 --> 01:30:20,583 And I? 1083 01:30:22,375 --> 01:30:28,166 Do only ties of blood matter, not ties of the heart? 1084 01:30:45,291 --> 01:30:46,791 Kishori, what are you up to? 1085 01:30:46,875 --> 01:30:49,458 All the explosives are lying here? Hide them. 1086 01:30:49,541 --> 01:30:51,708 Sukhdev-bhai, Azad-ji's letter. 1087 01:30:55,500 --> 01:30:57,125 Police! Run! 1088 01:31:14,916 --> 01:31:16,166 Don't hit me. 1089 01:31:36,041 --> 01:31:38,458 -Ushering in a revolution? -Yes. 1090 01:31:40,125 --> 01:31:42,041 -You will make bombs? -Yes. 1091 01:31:42,125 --> 01:31:44,125 You will make bombs? 1092 01:31:44,500 --> 01:31:48,375 Tell me, who are your accomplices? 1093 01:31:50,041 --> 01:31:51,666 Tell me! 1094 01:31:53,541 --> 01:31:55,791 You, tell me about your accomplices! 1095 01:31:57,458 --> 01:32:02,458 You must be tired, ask another slave to help you. 1096 01:32:34,833 --> 01:32:36,708 We were keeping the movement going. 1097 01:32:36,791 --> 01:32:39,541 -It happened so suddenly. -We never had a chance. 1098 01:32:39,625 --> 01:32:41,625 -The police raided us so suddenly? -Sorry, Bhagat. 1099 01:32:41,708 --> 01:32:43,625 Don't lose heart. 1100 01:32:43,708 --> 01:32:45,541 We're still together, aren't we? 1101 01:32:45,625 --> 01:32:48,833 We are united. We'll continue the struggle. 1102 01:32:49,333 --> 01:32:52,208 I don't know why have they called us here. 1103 01:32:52,666 --> 01:32:55,041 I heard the Saunders case has been reopened. 1104 01:32:55,125 --> 01:32:57,041 Saunder's murder case? 1105 01:32:57,125 --> 01:32:59,208 -On what basis? -What evidence do they have? 1106 01:33:41,500 --> 01:33:42,875 Kishorilal. 1107 01:33:44,333 --> 01:33:45,458 Ajoy Ghosh. 1108 01:33:45,791 --> 01:33:46,958 Shiv Varma. 1109 01:33:47,708 --> 01:33:48,958 Gaya Prasad. 1110 01:33:50,750 --> 01:33:52,458 Jaidev Kapoor. 1111 01:33:53,958 --> 01:33:55,291 Batukeshwar Dutt. 1112 01:33:58,000 --> 01:33:59,083 Bhagat Singh? 1113 01:34:00,583 --> 01:34:01,708 Bhagat Singh. 1114 01:34:01,791 --> 01:34:05,041 And me? I am Sukhdev! 1115 01:34:05,958 --> 01:34:09,708 Identify me! Look at my eyes, you fool! 1116 01:34:10,666 --> 01:34:12,583 Remember how I fed you? 1117 01:34:13,541 --> 01:34:16,541 You fool! How could you do this to us? 1118 01:34:17,583 --> 01:34:20,666 -Leave him, Sukhdev. -Bloody traitor. 1119 01:34:23,000 --> 01:34:26,625 Let go of me, I will kill him. 1120 01:34:29,583 --> 01:34:32,500 Let go of me, Bhagat. 1121 01:34:36,541 --> 01:34:38,541 It's all over, Bhagat. 1122 01:34:39,083 --> 01:34:41,291 It's all over. 1123 01:34:45,041 --> 01:34:50,125 When our own friends have betrayed us, who will believe us? 1124 01:34:53,375 --> 01:34:56,166 Who will believe us? 1125 01:34:58,250 --> 01:35:01,000 Viceroy and Emerson were relieved. 1126 01:35:01,208 --> 01:35:03,708 What can Bhagat Singh do now? 1127 01:35:22,500 --> 01:35:24,125 Come on, move! 1128 01:35:24,208 --> 01:35:26,500 Come on. You join us. 1129 01:35:31,625 --> 01:35:33,166 Move ahead! 1130 01:35:46,500 --> 01:35:48,083 Move ahead! 1131 01:35:48,166 --> 01:35:50,375 Hey, freedom fighter! Take your lunch. 1132 01:35:51,541 --> 01:35:52,875 Do it fast! 1133 01:35:54,291 --> 01:35:56,125 -I'm not eating this. -Why? 1134 01:35:56,916 --> 01:35:59,041 -Look at the way food is... -This is how it is. 1135 01:35:59,708 --> 01:36:01,708 -And this is what everyone eats. -I won't. 1136 01:36:01,791 --> 01:36:03,250 Why won't you eat? 1137 01:36:05,416 --> 01:36:07,458 Because this food isn't fit for humans. 1138 01:36:21,708 --> 01:36:23,166 What are you trying to say? 1139 01:36:23,250 --> 01:36:25,791 Those white prisoners are given every facility, 1140 01:36:25,875 --> 01:36:28,250 but we're treated worse than animals. 1141 01:36:28,333 --> 01:36:33,875 Dirty filthy clothes, rats, and cockroaches on the food. 1142 01:36:34,250 --> 01:36:36,541 Feed us simple stuff, but keep it clean at least. 1143 01:36:37,083 --> 01:36:39,208 Law is equal for everyone, Jailor Sir. 1144 01:36:42,791 --> 01:36:46,041 This is what you will get. That's it! 1145 01:36:48,166 --> 01:36:49,208 Then I won't eat. 1146 01:36:51,375 --> 01:36:54,250 Until we're treated like human beings. 1147 01:36:54,625 --> 01:36:58,500 Decent food, clean clothes, books to read, newspapers. 1148 01:36:59,833 --> 01:37:02,166 You'll get nothing! 1149 01:37:02,250 --> 01:37:04,500 Then I won't eat. 1150 01:37:04,583 --> 01:37:07,791 -For how long? -Until you agree to my demands. 1151 01:37:07,875 --> 01:37:09,583 -We'll see. -Sure. 1152 01:37:09,666 --> 01:37:10,833 Really? 1153 01:37:22,416 --> 01:37:24,833 Bhagat, eat. 1154 01:37:25,833 --> 01:37:27,666 You haven't eaten for so many days. 1155 01:37:28,500 --> 01:37:30,583 For God's sake, don't refuse. 1156 01:37:31,333 --> 01:37:34,250 Thank you, sir, but I can't eat. 1157 01:37:34,333 --> 01:37:36,500 I got it made at home. 1158 01:37:36,833 --> 01:37:39,625 You wanted good food, didn't you? 1159 01:37:41,791 --> 01:37:43,833 It isn't just about food and clothes. 1160 01:37:44,458 --> 01:37:46,000 Nor it is about me. 1161 01:37:46,458 --> 01:37:49,958 -The government must agree to... -The government won't give anything. 1162 01:37:52,083 --> 01:37:54,791 Then I'll die of starvation, I guess. 1163 01:37:54,875 --> 01:37:57,625 They won't let you die either. 1164 01:37:57,708 --> 01:38:00,958 Batukeshwar Dutt too is on hunger strike. 1165 01:38:01,500 --> 01:38:04,125 News of your hunger strike is already in the papers. 1166 01:38:04,583 --> 01:38:08,958 You have no idea what they can do to break your spirit. 1167 01:38:10,833 --> 01:38:12,250 I'll know soon, I suppose. 1168 01:38:17,458 --> 01:38:19,041 Won't eat, will you? 1169 01:38:19,125 --> 01:38:23,541 Let's see. Open his mouth! 1170 01:38:23,833 --> 01:38:25,333 -Open his mouth! -Open your mouth! 1171 01:38:29,458 --> 01:38:31,791 Shove it inside his nose! 1172 01:38:33,958 --> 01:38:35,125 Open. 1173 01:38:59,250 --> 01:39:03,541 It's just been 15 days. Know this very well. 1174 01:39:03,625 --> 01:39:08,333 I will do whatever it takes to break your hunger strike. 1175 01:39:08,750 --> 01:39:11,125 Now what do you say? What is your answer! 1176 01:39:11,583 --> 01:39:15,458 -What about our demands? -Nothing! 1177 01:39:15,708 --> 01:39:17,958 Your demands will never be met. Never! 1178 01:39:18,083 --> 01:39:22,208 It will go on the way it was, that's all. 1179 01:39:27,041 --> 01:39:28,958 Understand this, Bhagat. 1180 01:39:29,500 --> 01:39:32,625 Your hunger strike makes no difference. 1181 01:39:34,541 --> 01:39:36,958 Why are you doing this? Why? 1182 01:39:37,541 --> 01:39:42,708 -Because I can't tolerate injustice. -And I can't tolerate disobedience. 1183 01:39:43,041 --> 01:39:44,541 Very well, Jailer. 1184 01:39:45,375 --> 01:39:47,708 You be loyal to your job. 1185 01:39:48,416 --> 01:39:50,166 I'll be loyal to my country. 1186 01:40:15,166 --> 01:40:18,375 -Hey, Bhagat. -Bhagat. 1187 01:40:18,583 --> 01:40:21,625 -Bhagat. -Bhagat. 1188 01:40:23,041 --> 01:40:25,125 What is this madness? 1189 01:40:25,583 --> 01:40:27,083 Why are you doing this? 1190 01:40:28,208 --> 01:40:33,541 You... B. K... Didn't you stop him? You've joined him too? 1191 01:40:35,416 --> 01:40:41,250 Why aren't you eating? What will we achieve? 1192 01:40:41,333 --> 01:40:44,583 Bhagat Singh, keep going! We are with you! 1193 01:40:44,666 --> 01:40:47,666 Bhagat Singh, keep going! We are with you! 1194 01:40:47,750 --> 01:40:54,583 Long Live Bhagat Singh! 1195 01:40:55,166 --> 01:40:58,958 -Long live! -Revolution! 1196 01:40:59,083 --> 01:41:02,750 -Long live! -Revolution! 1197 01:41:02,833 --> 01:41:06,625 -Long live! -Revolution! 1198 01:41:21,083 --> 01:41:24,875 The desire for sacrifice Now burns inside our hearts 1199 01:41:24,958 --> 01:41:29,250 The time has come to test the strength Of the enemy's blade 1200 01:41:32,208 --> 01:41:35,791 The desire for sacrifice Now burns inside our hearts 1201 01:41:35,875 --> 01:41:39,458 The time has come to test the strength Of the enemy's blade 1202 01:41:39,541 --> 01:41:43,166 Do you see the writing in the skies? 1203 01:41:43,250 --> 01:41:46,833 Our resolve weakens the enemy 1204 01:41:46,916 --> 01:41:50,333 The spirit of sacrifice 1205 01:41:50,416 --> 01:41:54,041 The spirit of sacrifice 1206 01:41:54,125 --> 01:41:59,041 The spirit of sacrifice 1207 01:41:59,750 --> 01:42:03,333 In our blood, we will etch our history 1208 01:42:03,416 --> 01:42:08,625 From the tyrants, we shall redeem Our land, our skies 1209 01:42:10,750 --> 01:42:14,375 In our blood, we will etch our history 1210 01:42:14,458 --> 01:42:17,916 From the tyrants, we shall redeem Our land, our skies 1211 01:42:18,000 --> 01:42:21,625 Imbued with the spirit of Sacrifice Fear not even Death 1212 01:42:21,708 --> 01:42:26,625 You are young And your Motherland is threatened 1213 01:42:27,083 --> 01:42:28,958 Should you stand mute witness? 1214 01:42:29,083 --> 01:42:32,833 Witness, every heart craves to perform The ultimate sacrifice 1215 01:42:34,458 --> 01:42:38,041 The desire for sacrifice Now rules our hearts 1216 01:42:38,125 --> 01:42:41,708 The desire for sacrifice Now rules our hearts 1217 01:42:41,791 --> 01:42:47,333 It is time to test the strength Of the enemy's blade 1218 01:42:54,250 --> 01:42:58,125 Long live Revolution! Down with Imperialism! 1219 01:42:58,208 --> 01:43:00,333 Long live Revolution! 1220 01:43:00,416 --> 01:43:02,875 Down with Imperialism! 1221 01:43:04,791 --> 01:43:07,166 Lahore conspiracy case continues. 1222 01:43:07,416 --> 01:43:09,541 Mr. Gaurdener, please proceed. 1223 01:43:19,250 --> 01:43:21,458 Long live Revolution! 1224 01:43:33,166 --> 01:43:37,500 Long live Revolution! 1225 01:43:37,583 --> 01:43:41,833 Long live Revolution! 1226 01:43:46,416 --> 01:43:49,041 Bhagat Singh, I won't leave you fellows alone. 1227 01:43:55,500 --> 01:43:58,791 -Brave like the great warrior, Shivaji! -Yes. 1228 01:43:58,875 --> 01:44:00,291 Put him in the dock with the others. 1229 01:44:00,375 --> 01:44:01,875 I thank you, O government lapdog! 1230 01:44:05,375 --> 01:44:07,875 Come dear. How did you come? 1231 01:44:07,958 --> 01:44:11,625 -Sukhdev, I missed you boys? -Even we missed you. 1232 01:44:16,333 --> 01:44:20,333 It's a celebration! The celebration of the revolution! 1233 01:44:20,416 --> 01:44:22,958 Long live Revolution! 1234 01:44:26,333 --> 01:44:27,500 You shout slogans of Inquilaab. 1235 01:44:27,583 --> 01:44:29,375 Do you even know the meaning of revolution? 1236 01:44:29,458 --> 01:44:32,750 Revolution is a war against tyranny and injustice! 1237 01:44:33,083 --> 01:44:36,833 It is a weapon to fight exploitation! 1238 01:44:36,916 --> 01:44:40,458 A call to the youth to unite! 1239 01:44:40,541 --> 01:44:44,833 A warning to this barbaric government! 1240 01:44:44,916 --> 01:44:47,958 A wake-up call for the passive masses! 1241 01:44:48,041 --> 01:44:51,833 A cry to arouse your buried conscience! 1242 01:44:51,916 --> 01:44:54,375 Thank you for the explanation. 1243 01:44:54,458 --> 01:44:57,541 So come join the celebration! 1244 01:45:00,875 --> 01:45:03,041 Your Honor, the prosecution wishes 1245 01:45:03,125 --> 01:45:07,958 -to present a government witness. -Yes, sure. Call him. 1246 01:45:13,416 --> 01:45:15,875 Mr. Phonindranath Ghosh to be presented. 1247 01:45:22,750 --> 01:45:27,208 Did the accused set up an illegal bomb factory? 1248 01:45:28,750 --> 01:45:29,875 Yes. 1249 01:45:29,958 --> 01:45:33,833 Hey, look into my eyes, coward! 1250 01:45:34,750 --> 01:45:37,250 Blushing like a bride, are you? 1251 01:45:38,458 --> 01:45:40,916 Are they sending you to Britain, traitor? 1252 01:45:41,250 --> 01:45:42,250 Dog! 1253 01:45:43,833 --> 01:45:46,166 Were you part of the bomb-making? 1254 01:45:46,250 --> 01:45:47,666 Yes. 1255 01:45:48,750 --> 01:45:52,958 Your Honor, we have already submitted his written testimony. 1256 01:45:53,083 --> 01:45:56,000 Sorry, Your Honor, his testimony is false! 1257 01:45:56,500 --> 01:45:59,291 Neither he is with us, nor he knows about making bombs. 1258 01:45:59,375 --> 01:46:00,666 What are you saying? 1259 01:46:00,750 --> 01:46:02,375 Don't I know how to make bombs? 1260 01:46:02,458 --> 01:46:04,708 Jatin is standing there. He is my teacher. 1261 01:46:04,791 --> 01:46:09,708 -Jatin-da. Tell them that I do know. -No, you don't. 1262 01:46:10,916 --> 01:46:13,708 -He doesn't, Your Honor. -What are you saying? 1263 01:46:13,791 --> 01:46:18,083 If you do, tell us what ingredients are used to make bombs. 1264 01:46:18,166 --> 01:46:20,625 Yes, this is no big deal. I'll tell you. 1265 01:46:21,041 --> 01:46:25,541 -You need mainly nine items to make bomb. -Tell us. 1266 01:46:25,625 --> 01:46:27,000 -Yes, I am telling. -Yes, go on. 1267 01:46:27,541 --> 01:46:29,708 -Gun cotton. -Gun cotton. 1268 01:46:29,791 --> 01:46:31,750 -Gauze wire. -Gauze wire. 1269 01:46:31,833 --> 01:46:34,250 -Ammonium carbonate. -Ammonium carbonate. 1270 01:46:34,333 --> 01:46:35,958 -Sulphur. -Sulphur. 1271 01:46:36,041 --> 01:46:39,041 -Red phosphorus. -Red phosphorus. 1272 01:46:39,125 --> 01:46:41,500 -Red sulphide. -Red sulphide. 1273 01:46:41,583 --> 01:46:44,333 Carbolic acid, Nitric acid. 1274 01:46:44,791 --> 01:46:46,541 Sulphuric acid, that's all. 1275 01:46:46,625 --> 01:46:47,833 Nothing left now. 1276 01:46:47,916 --> 01:46:51,583 -Are you sure? -No, I am not forgetting anything. 1277 01:46:51,666 --> 01:46:54,666 Yes. No, wait two more. 1278 01:46:54,750 --> 01:46:57,166 Yes, red paper 1279 01:46:57,250 --> 01:47:01,250 for capping the bomb, and iron pieces for the clip. 1280 01:47:01,333 --> 01:47:04,750 That's it. Well Jatin, what do you say? 1281 01:47:12,416 --> 01:47:13,416 What are you laughing at? 1282 01:47:13,500 --> 01:47:17,041 Do you want to test him further? 1283 01:47:17,125 --> 01:47:20,583 -Enough. -Your Honor, we have nothing to ask. 1284 01:47:21,375 --> 01:47:23,291 It took us years to learn, 1285 01:47:23,375 --> 01:47:27,125 now every child will read it in the newspapers. 1286 01:47:28,916 --> 01:47:33,958 -Long live Revolution! -Your Honor, please stop them. 1287 01:47:34,083 --> 01:47:36,208 Long live Revolution! 1288 01:47:36,833 --> 01:47:40,958 -The kids were wonderful! -Now every kid can make bombs. 1289 01:47:41,083 --> 01:47:47,083 We hear that all comrades are now being kept together in the same jail. 1290 01:47:47,166 --> 01:47:49,083 Bad times for the British! 1291 01:47:49,166 --> 01:47:52,750 Run! We are ruined. 1292 01:47:53,125 --> 01:47:54,458 Run! 1293 01:48:11,750 --> 01:48:16,750 Boys, what's going on? Come on, eat your lunch. 1294 01:48:18,666 --> 01:48:20,500 Come to eat, man. 1295 01:48:21,708 --> 01:48:24,333 Bhagat, you tell them. 1296 01:48:26,291 --> 01:48:27,916 I am trying to make them understand. 1297 01:48:28,000 --> 01:48:29,750 Please go and eat. 1298 01:48:29,833 --> 01:48:32,500 -No, Bhagat, no one will eat. -I'm not eating. 1299 01:48:32,583 --> 01:48:33,583 I'm not eating. 1300 01:48:33,666 --> 01:48:35,250 -Nor I. -Not me. 1301 01:48:35,333 --> 01:48:36,625 We are together! 1302 01:48:40,500 --> 01:48:44,250 Look, this isn't easy. 1303 01:48:45,666 --> 01:48:47,333 Once you begin a strike, 1304 01:48:48,208 --> 01:48:49,958 you go all the way. 1305 01:48:50,541 --> 01:48:52,166 Breaking it is our defeat. 1306 01:48:52,666 --> 01:48:54,833 -If even one of you... -No one's going to give up. 1307 01:48:54,916 --> 01:48:56,541 We're with you, all the way. 1308 01:48:56,625 --> 01:48:57,708 We will not back off, Bhagat. 1309 01:48:57,791 --> 01:49:00,916 -Not one of us will weaken. -We're going to fight all the way. 1310 01:49:04,291 --> 01:49:08,333 You will die one inch at a time, every single day. 1311 01:49:09,625 --> 01:49:13,458 -Long Live Revolution! -Please listen to me. 1312 01:49:13,541 --> 01:49:16,708 -Long Live Revolution! -Long Live Revolution! 1313 01:49:16,791 --> 01:49:20,750 -Long Live Revolution! -Long Live Revolution! 1314 01:49:29,375 --> 01:49:34,083 He knew that Bhagat Singh's strike can put them into trouble. 1315 01:49:34,166 --> 01:49:37,625 He ignored the caution. 1316 01:49:53,583 --> 01:49:55,500 Hey, don't move. Open your mouth. 1317 01:50:21,958 --> 01:50:23,375 Careful. Good. 1318 01:50:31,375 --> 01:50:34,125 Today, the Bengal Tiger really struck firm. 1319 01:50:34,333 --> 01:50:39,166 Jatin-da thrashed them. A guard is still clutching his groin. 1320 01:50:42,291 --> 01:50:46,041 Wonderful! Well said! 1321 01:50:47,083 --> 01:50:49,500 Didn't let one drop go in! 1322 01:50:50,208 --> 01:50:54,750 I had told you, all the way. 1323 01:50:54,916 --> 01:50:58,583 Get me water. Water! 1324 01:51:00,875 --> 01:51:02,375 Water! 1325 01:51:05,458 --> 01:51:06,958 -Water! -Fools! 1326 01:51:08,041 --> 01:51:10,000 All night, they kept us without water. 1327 01:51:10,333 --> 01:51:13,375 Can someone hear? Please bring water! 1328 01:51:15,750 --> 01:51:17,958 At least bring us water, you fool! 1329 01:51:18,041 --> 01:51:19,458 Water! Water! 1330 01:51:21,125 --> 01:51:23,333 Water! 1331 01:51:25,208 --> 01:51:30,041 This crazy Kishori swallowed chili powder to inflame his throat. 1332 01:51:30,625 --> 01:51:32,625 To stop them from inserting tubes. 1333 01:51:32,958 --> 01:51:36,875 -His throat's been on fire since? -Water! 1334 01:51:37,000 --> 01:51:39,333 Give me water, please. 1335 01:51:42,625 --> 01:51:44,750 Water has come! 1336 01:51:48,166 --> 01:51:52,125 Fool! 1337 01:51:52,958 --> 01:51:56,666 Were you born of beasts? 1338 01:51:58,458 --> 01:52:02,666 Look at these idiots! They've given us milk instead of water. 1339 01:52:58,375 --> 01:53:04,291 The desire for sacrifice 1340 01:53:05,041 --> 01:53:11,500 Now rules our hearts 1341 01:53:13,833 --> 01:53:20,041 It is time to test the power 1342 01:53:20,541 --> 01:53:25,458 Of the enemy's blade 1343 01:53:32,916 --> 01:53:37,375 The desire for sacrifice 1344 01:53:37,750 --> 01:53:42,125 Now rules our hearts 1345 01:53:42,208 --> 01:53:46,833 It is time to test the power 1346 01:53:46,916 --> 01:53:51,291 Of the enemy's blade 1347 01:53:55,958 --> 01:54:00,083 Come the time 1348 01:54:00,958 --> 01:54:04,625 We'll leave for all the world to see 1349 01:54:04,791 --> 01:54:10,458 What joy there is in obsession 1350 01:54:11,833 --> 01:54:17,500 In pursuit of the goal 1351 01:54:20,916 --> 01:54:24,791 The desire for sacrifice 1352 01:54:25,708 --> 01:54:29,750 Now rules our hearts 1353 01:54:30,083 --> 01:54:34,416 It's the flame of sacrifice 1354 01:54:52,875 --> 01:54:57,625 As we hang 1355 01:54:57,708 --> 01:55:02,125 To the last threads of hope 1356 01:55:02,208 --> 01:55:06,666 Trying to hold on to a dream 1357 01:55:06,750 --> 01:55:11,333 We dreamt together 1358 01:55:11,416 --> 01:55:15,875 What resolve 1359 01:55:15,958 --> 01:55:20,166 Can torture break? 1360 01:55:20,375 --> 01:55:24,958 What resolve 1361 01:55:25,041 --> 01:55:29,583 Can torture break? 1362 01:55:30,916 --> 01:55:35,208 The flame of sacrifice 1363 01:55:35,708 --> 01:55:39,666 Burns inside our hearts 1364 01:55:40,333 --> 01:55:44,833 Now put to test the strength 1365 01:55:44,916 --> 01:55:50,375 Of the enemy blade 1366 01:56:30,666 --> 01:56:33,958 LONG LIVE HUNGER STRIKE LONG LIVE BHAGAT SINGH 1367 01:56:35,000 --> 01:56:36,750 LONG LIVE HUNGER STRIKE 1368 01:56:38,166 --> 01:56:41,375 LONG LIVE HUNGER STRIKE 1369 01:56:41,458 --> 01:56:43,041 LONG LIVE HUNGER STRIKE 1370 01:56:45,541 --> 01:56:46,958 LONG LIVE HUNGER STRIKE 1371 01:56:49,500 --> 01:56:53,208 Like the fragrance of the grain 1372 01:56:53,291 --> 01:56:56,791 We will live in every crop 1373 01:56:56,875 --> 01:57:00,666 Our farmers raise like the humming of life 1374 01:57:00,750 --> 01:57:04,375 We will live on the breaths Of every generation to come 1375 01:57:04,458 --> 01:57:08,125 Like the fragrance of the grain 1376 01:57:08,208 --> 01:57:11,666 We will live in every crop 1377 01:57:11,750 --> 01:57:15,708 Our farmers raise like the humming of life 1378 01:57:15,791 --> 01:57:19,833 We will live on the breaths Of every generation to come 1379 01:57:19,916 --> 01:57:25,708 For generations to come 1380 01:57:31,083 --> 01:57:38,041 The flame of sacrifice Burns inside our hearts 1381 01:57:38,791 --> 01:57:45,750 Now put to test the strength Of the enemy blade 1382 01:57:49,916 --> 01:57:56,916 Come the time we'll leave For all the world to see 1383 01:57:57,166 --> 01:58:02,833 What joy there is in obsession 1384 01:58:02,916 --> 01:58:07,375 In pursuit of the goal 1385 01:58:26,666 --> 01:58:28,666 While, on one hand, the whole country was supporting 1386 01:58:28,750 --> 01:58:31,666 the hunger strike of the revolutionaries, 1387 01:58:32,125 --> 01:58:38,166 on the other hand, delicious feasts were spread, but... 1388 01:59:34,000 --> 01:59:39,166 And the fire fueled by Bhagat Singh reached the Viceroy's Palace. 1389 02:00:21,541 --> 02:00:26,291 Now, Bhagat Singh's popularity was as much as Gandhi's. 1390 02:00:26,375 --> 02:00:30,333 It was very important to break this hunger strike. 1391 02:00:37,291 --> 02:00:40,458 Eat a sweet! The whites are defeated! 1392 02:00:40,541 --> 02:00:43,958 They broke before our children's resolve! 1393 02:00:44,041 --> 02:00:49,041 Here you go. Take it. Say, "Long live!" 1394 02:00:49,791 --> 02:00:51,500 The British have relented! 1395 02:00:52,625 --> 02:00:53,666 Jatin Das. 1396 02:00:54,458 --> 02:00:55,500 Jatin Das. 1397 02:00:56,375 --> 02:00:59,875 No food for 63 days, refuses to take medicine. 1398 02:01:00,666 --> 02:01:03,875 If he won't listen, I can't help it. 1399 02:01:04,125 --> 02:01:05,416 Someone please tell him. 1400 02:01:19,500 --> 02:01:22,041 Jatin. 1401 02:01:22,750 --> 02:01:25,541 -Jatin. -Bhagat. 1402 02:01:28,166 --> 02:01:29,208 We won! 1403 02:01:30,333 --> 02:01:31,958 We won, my brother. 1404 02:01:33,375 --> 02:01:35,333 They have agreed to our demands. 1405 02:01:36,791 --> 02:01:42,625 -Take the medicine, please. -I told you, Bhagat I will come till end. 1406 02:01:44,208 --> 02:01:48,416 Not a drop today, too. 1407 02:01:49,458 --> 02:01:55,208 With you all the way, all the way. 1408 02:03:39,916 --> 02:03:42,041 -Jatin-da... -Lives forever! 1409 02:03:42,125 --> 02:03:45,791 -Jatin-da... -Lives forever! 1410 02:03:45,875 --> 02:03:47,958 -Jatin-da... -Lives forever! 1411 02:03:48,041 --> 02:03:50,875 Even I mourn the death of this boy. 1412 02:03:51,375 --> 02:03:57,291 But I regret to say that if we followed their path, 1413 02:03:57,541 --> 02:04:00,500 we can't create a society. 1414 02:04:01,291 --> 02:04:04,416 -It will cause destruction. -Destruction is hardly our aim. 1415 02:04:04,875 --> 02:04:08,250 Our aim is to free India from these alien plunderers. 1416 02:04:08,458 --> 02:04:10,458 We're prepared to shed our blood for it. 1417 02:04:10,541 --> 02:04:15,875 Non-violence and love are the only two ways to attain freedom. 1418 02:04:16,458 --> 02:04:20,041 Because with them, we can win the hearts of our enemy. 1419 02:04:20,125 --> 02:04:23,583 In all these years of love and non-violence, 1420 02:04:23,666 --> 02:04:27,041 the hearts of how many General Dyers and Lord Irwins have we won? 1421 02:04:27,125 --> 02:04:29,375 We are ready to talk with the British. 1422 02:04:29,458 --> 02:04:33,375 There can be no dialogue, no pact between a slave and a master. 1423 02:04:33,458 --> 02:04:36,791 The British must quit India first, then we'll negotiate with them. 1424 02:04:36,875 --> 02:04:40,458 We have demanded Dominion Status, and we shall have it. 1425 02:04:40,541 --> 02:04:43,541 Total independence! 1426 02:04:43,875 --> 02:04:47,958 -It's our right and we shall seize it. -Long Live Revolution! 1427 02:04:54,875 --> 02:04:56,125 Bapu, I... 1428 02:04:58,250 --> 02:05:01,041 You actually endorsed his views? 1429 02:05:01,458 --> 02:05:03,458 And in the Congress Bulletin? 1430 02:05:04,208 --> 02:05:07,541 -I wanted a debate on it. -Debate? 1431 02:05:07,875 --> 02:05:10,958 Congress principles are fundamentally opposed to his principles. 1432 02:05:11,166 --> 02:05:12,208 I'm sorry. 1433 02:05:12,625 --> 02:05:15,625 But I must point out 1434 02:05:15,958 --> 02:05:20,125 that the youth of our party has started speaking Bhagat Singh's language. 1435 02:05:21,625 --> 02:05:27,208 Here we wait for the Viceroy's reply to our appeal for Dominion Status, 1436 02:05:27,291 --> 02:05:31,833 and there, our youth echoes Bhagat Singh's slogan. 1437 02:05:32,208 --> 02:05:33,250 Total Independence! 1438 02:05:34,583 --> 02:05:37,166 -Long live... -Mahatma Gandhi! 1439 02:05:39,375 --> 02:05:41,041 Total Independence? 1440 02:05:41,125 --> 02:05:43,875 Let the British government get this loud and clear. 1441 02:05:43,958 --> 02:05:48,708 Congress will not make any compromise on its demand 1442 02:05:48,791 --> 02:05:50,541 for Total Independence! 1443 02:05:50,625 --> 02:05:52,500 Total Independence! 1444 02:06:20,125 --> 02:06:23,125 The British regime was now clear about what was happening. 1445 02:06:23,583 --> 02:06:25,416 The advertisement of Bhagat Singh 1446 02:06:25,500 --> 02:06:28,125 via the court was awakening people of the country. 1447 02:06:41,125 --> 02:06:43,333 So, as per the Viceroy's new ordinance, 1448 02:06:43,416 --> 02:06:46,541 the case can proceed even in the absence of the accused. 1449 02:06:46,625 --> 02:06:50,375 The verdict is predetermined. 1450 02:06:50,458 --> 02:06:53,458 And no appeal is permitted either. 1451 02:06:54,000 --> 02:06:56,208 There is no doubt about the audience. 1452 02:06:56,875 --> 02:07:00,458 So, now the British government will commit murder in broad daylight. 1453 02:07:00,666 --> 02:07:02,666 But that was exactly Bhagat's aim. 1454 02:07:02,750 --> 02:07:05,708 To provoke the government into revealing its true barbaric nature. 1455 02:07:05,791 --> 02:07:08,791 It's done that. They stand to expose themselves? 1456 02:07:08,875 --> 02:07:12,625 Hence, they want to finish him off! 1457 02:07:14,375 --> 02:07:18,000 We can't lose Bhagat. We won't. 1458 02:07:18,625 --> 02:07:20,583 Bhagwati, we will surely get him out. 1459 02:07:20,666 --> 02:07:21,875 -Virbhadra. -Yes, Pundit. 1460 02:07:21,958 --> 02:07:24,708 Send word to Bhagat to be ready. 1461 02:07:25,541 --> 02:07:27,875 We'll spring him on the way to court. 1462 02:07:28,458 --> 02:07:30,791 He has accomplished his mission. 1463 02:07:30,875 --> 02:07:35,625 No, Sinha, I haven't accomplished even a thousandth of what I want to. 1464 02:07:36,208 --> 02:07:39,458 Tell Pundit-ji, the war continues. 1465 02:07:39,958 --> 02:07:41,541 And I can't flee now. 1466 02:07:41,625 --> 02:07:43,708 Do you realize where this is headed? To the gallows! 1467 02:07:43,791 --> 02:07:45,541 What will you achieve by dying? 1468 02:07:46,208 --> 02:07:50,791 Do you know what I really dream of? I dream of a smiling death. 1469 02:07:50,875 --> 02:07:52,291 A dream of my death inspiring the youth 1470 02:07:52,375 --> 02:07:54,125 of this country to plunge into battle for freedom. 1471 02:07:54,208 --> 02:07:57,708 They also jumped into the fight for freedom without fear. 1472 02:07:58,833 --> 02:08:00,625 You know, if that happens, 1473 02:08:00,708 --> 02:08:04,166 then our dream of a great nation will surely come true. 1474 02:08:06,000 --> 02:08:12,041 Of an equal society free from exploitation, a secular country. 1475 02:08:12,333 --> 02:08:14,625 Blood won't be shed between communities. 1476 02:08:14,708 --> 02:08:19,125 Where Hindus and Muslims don't kill each other over temples and mosques, 1477 02:08:19,250 --> 02:08:21,750 where every religion and sect happily coexist, 1478 02:08:21,833 --> 02:08:24,541 that dream of a genuinely secular society 1479 02:08:25,083 --> 02:08:27,750 will come true! 1480 02:08:28,208 --> 02:08:30,125 Then India will be great! 1481 02:08:30,333 --> 02:08:33,208 Long Live Revolution! Down with Imperialism! 1482 02:08:48,708 --> 02:08:53,333 Before your ancestors had a language, our children were reading scriptures. 1483 02:08:53,416 --> 02:08:55,916 Wonderful! Wonderful, Bhagat! 1484 02:08:56,000 --> 02:09:00,666 The fame of our golden land dragged you all the way from England. 1485 02:09:00,791 --> 02:09:03,416 Didn't you come here to plunder it with the East India Company as a front? 1486 02:09:03,500 --> 02:09:04,583 Did you forget that? 1487 02:09:04,833 --> 02:09:06,625 English came here to plunder us. 1488 02:09:06,708 --> 02:09:09,916 You! And you call us poor? Have you no shame? 1489 02:09:10,000 --> 02:09:15,916 Bloody hell, even your queen wears the Kohinoor diamond stolen from us. 1490 02:09:16,000 --> 02:09:18,958 -Thieves. -Well done, Rajguru. 1491 02:09:20,291 --> 02:09:21,875 What's with this order-order? 1492 02:09:21,958 --> 02:09:25,041 Do you think three judges instead of one will scare us? 1493 02:09:25,125 --> 02:09:27,666 Bring on another 300 if you can. 1494 02:09:27,750 --> 02:09:29,666 We will speak the truth and you will hear us. 1495 02:09:29,750 --> 02:09:33,083 What are you people so proud of anyway? 1496 02:09:33,375 --> 02:09:36,833 Because you use spoons and forks instead of your hands? 1497 02:09:36,916 --> 02:09:40,041 Or because you use paper instead of water? 1498 02:09:44,250 --> 02:09:47,791 Get out while you still can, fellows! 1499 02:09:47,875 --> 02:09:50,750 If our 300 million Indians were to just shout in unison, 1500 02:09:50,833 --> 02:09:54,458 you hundred thousand British will be running away deaf. 1501 02:10:05,750 --> 02:10:07,916 -The traitor. -Forget him. 1502 02:10:08,000 --> 02:10:10,208 -Where are our sweets? -They must've blocked them at the door. 1503 02:10:10,291 --> 02:10:11,666 Those policemen will gobble them up. 1504 02:10:11,750 --> 02:10:14,750 -Mr Ram Saran Das, in your deposition... -It's a lie! 1505 02:10:14,833 --> 02:10:16,166 I did not give any statement? 1506 02:10:17,791 --> 02:10:19,500 All lies! 1507 02:10:19,583 --> 02:10:23,625 The police beat me up. They forced me to sign the testimony. 1508 02:10:24,708 --> 02:10:26,916 -You are lying. -He is lying. 1509 02:10:28,166 --> 02:10:30,458 -Long Live Revolution! -Long Live Revolution! 1510 02:10:30,541 --> 02:10:32,708 -Long Live Revolution! -Long Live Revolution! 1511 02:10:36,416 --> 02:10:41,000 No! We won't allow that now! He's a liar! 1512 02:10:41,208 --> 02:10:43,750 Your Honor, it is clear that how witnesses 1513 02:10:43,833 --> 02:10:45,916 are being coerced by police beatings. 1514 02:10:46,000 --> 02:10:48,375 The testimonies of all government witnesses should be dismissed. 1515 02:10:52,791 --> 02:10:55,250 -This is not right! -We won't allow it! 1516 02:10:59,500 --> 02:11:00,958 My statement is absolutely true. 1517 02:11:01,750 --> 02:11:03,500 -The plan to kill Scott was made by... -Traitor! 1518 02:11:03,583 --> 02:11:07,916 -Bhagat Singh, Sukhdev, and Rajguru. -Dog! Fool! 1519 02:11:08,166 --> 02:11:12,625 -I was part of the conspiracy. -Traitor fool! Take this! 1520 02:11:13,541 --> 02:11:15,625 Prem, are you out of your mind? 1521 02:11:21,416 --> 02:11:22,750 No. 1522 02:11:22,875 --> 02:11:28,208 This is a court, Your Honor. You can't handcuff us here. 1523 02:11:29,166 --> 02:11:32,458 I apologize for my friend's behavior. 1524 02:11:32,541 --> 02:11:35,500 -Go on, say it. -I'm sorry, I'll accept any punishment. 1525 02:11:35,583 --> 02:11:37,958 But please don't penalize them all. 1526 02:11:40,958 --> 02:11:42,958 -We refuse to be handcuffed! -This is a court! 1527 02:11:43,041 --> 02:11:44,291 Not a jail! 1528 02:11:45,000 --> 02:11:48,291 No one submit to this! It's against their own law! 1529 02:11:48,375 --> 02:11:50,583 -Handcuff all of them. -No one submit to this. 1530 02:11:52,166 --> 02:11:55,083 -No one submit to this. -Quick. 1531 02:12:27,250 --> 02:12:31,833 This! Is this your law? Is this your justice? 1532 02:12:32,166 --> 02:12:36,208 You are cowards, killers in the guise of judges! 1533 02:12:36,916 --> 02:12:39,666 Never again shall we set foot in this dishonest and corrupt place! 1534 02:12:44,000 --> 02:12:47,333 You may pronounce your predetermined sentence whenever you wish. 1535 02:12:47,416 --> 02:12:49,916 Long Live Revolution! 1536 02:12:54,958 --> 02:12:56,916 Do you realize what you have done? 1537 02:12:57,750 --> 02:13:00,833 You have gone and abjectly appealed 1538 02:13:00,916 --> 02:13:04,125 for mercy to that very court, the very government that we reject? 1539 02:13:08,208 --> 02:13:11,958 I know you don't agree with my methods. 1540 02:13:12,416 --> 02:13:15,458 But you have no right to interfere with my fight. 1541 02:13:18,500 --> 02:13:22,958 Forgive me, Babu-ji, but you have stabbed me on my back. 1542 02:13:23,083 --> 02:13:25,833 No, Bhagat! 1543 02:13:27,500 --> 02:13:29,041 No, son! 1544 02:13:29,958 --> 02:13:34,791 I'm your father! 1545 02:13:36,375 --> 02:13:41,833 You tell me, what could I do? 1546 02:13:41,916 --> 02:13:45,833 What could a father do? 1547 02:13:45,916 --> 02:13:48,458 You can be an inspiration for other fathers, 1548 02:13:49,458 --> 02:13:53,333 so that they do not hesitate to send their sons to die for freedom. 1549 02:14:02,458 --> 02:14:04,458 This is a test for all of us. 1550 02:14:05,208 --> 02:14:07,041 We will have to be strong. 1551 02:14:08,041 --> 02:14:09,958 We will have to be strong. 1552 02:14:14,958 --> 02:14:16,250 Yes, son. 1553 02:14:27,333 --> 02:14:30,791 Bejoy Kumar Sinha, Kishorilal, 1554 02:14:30,875 --> 02:14:33,750 Mahaveer Singh, Shiv Verma, 1555 02:14:33,833 --> 02:14:37,583 Gaya Prasad, Jaidev, and Kamalnath Tiwari. 1556 02:14:43,875 --> 02:14:48,583 Rajguru, under sections 121 and 302 1557 02:14:48,750 --> 02:14:51,125 -Death by hanging! -Great! 1558 02:14:51,208 --> 02:14:52,375 Sukhdev. 1559 02:14:53,625 --> 02:14:57,583 Under sections 121 and 302. Death by hanging! 1560 02:14:57,916 --> 02:14:59,416 Delighted! 1561 02:14:59,708 --> 02:15:01,000 Bhagat Singh. 1562 02:15:01,916 --> 02:15:05,625 Under sections 121 and 302. 1563 02:15:05,875 --> 02:15:06,833 Death by hanging! 1564 02:15:12,250 --> 02:15:13,583 Thank you very much. 1565 02:15:14,791 --> 02:15:18,916 -Long Live Revolution! -Long Live Revolution! 1566 02:15:39,958 --> 02:15:41,833 -Bhagat Singh! -Long Live. 1567 02:15:41,916 --> 02:15:44,333 -Sukhdev! -Long Live. 1568 02:15:44,416 --> 02:15:46,458 -Rajguru! -Long Live. 1569 02:15:46,541 --> 02:15:49,125 Long Live Revolution! 1570 02:15:49,208 --> 02:15:51,375 -Bhagat Singh! -Long Live. 1571 02:15:51,458 --> 02:15:53,666 -Sukhdev! -Long Live. 1572 02:15:53,750 --> 02:15:55,750 -Rajguru! -Long Live. 1573 02:15:55,833 --> 02:15:57,875 -Long Live... -Bhagat Singh! 1574 02:15:57,958 --> 02:16:00,541 -Long Live... -Sukhdev! 1575 02:16:00,625 --> 02:16:04,083 No matter what Bhagat says, he is very precious for the country. 1576 02:16:04,916 --> 02:16:06,625 We must free them. 1577 02:16:06,916 --> 02:16:11,625 Pundit, I have to receive my sister. I should go now. 1578 02:16:12,250 --> 02:16:13,500 Virbhadra! 1579 02:16:17,000 --> 02:16:20,625 Be alert. Times are bad. Go. 1580 02:16:32,666 --> 02:16:36,208 Pundit, the police are getting increasingly desperate for you. 1581 02:16:36,291 --> 02:16:37,541 We have arranged the money. 1582 02:16:37,625 --> 02:16:40,125 -Why didn't you escape to Russia? -No, Sukhdevraj. 1583 02:16:40,208 --> 02:16:42,875 It's a war for this land, I shall fight it here. 1584 02:16:43,250 --> 02:16:47,166 Give this money to Rajguru's mother. She needs it. 1585 02:16:50,583 --> 02:16:51,916 Sukhdev. 1586 02:16:52,291 --> 02:16:55,583 -Pundit. -Sukhdevraj! Run! 1587 02:17:30,916 --> 02:17:32,458 Chandrashekhar Azad! 1588 02:17:34,041 --> 02:17:36,083 Revolutionary dog! 1589 02:18:22,916 --> 02:18:28,125 Forgive me, Mother. I could not serve you longer. 1590 02:18:32,041 --> 02:18:34,291 Glory to the Motherland. 1591 02:18:57,375 --> 02:18:58,666 No, dear. 1592 02:19:00,958 --> 02:19:02,458 You're my brave brother, aren't you? 1593 02:19:07,750 --> 02:19:10,708 My sister, have courage. 1594 02:19:18,083 --> 02:19:21,625 Live long, my dear one. 1595 02:19:34,541 --> 02:19:36,916 You have made us proud. 1596 02:19:37,791 --> 02:19:39,958 May the Lord be with you always. 1597 02:19:46,500 --> 02:19:47,916 No, dear. 1598 02:19:53,375 --> 02:19:57,291 My Bhagat towers above all. 1599 02:19:58,083 --> 02:20:02,125 It is you who taught me to walk on the path of freedom, Father. 1600 02:20:25,916 --> 02:20:30,750 Tell me, Bhagat. You think about everyone. 1601 02:20:32,041 --> 02:20:37,083 Your ideals, your country, your struggle. 1602 02:20:39,458 --> 02:20:41,791 Didn't you ever think about your mother? 1603 02:20:43,750 --> 02:20:44,708 Mother. 1604 02:20:46,166 --> 02:20:48,208 Whenever I thought of my country, 1605 02:20:49,541 --> 02:20:53,708 you were the one I saw. I always saw you. 1606 02:20:54,708 --> 02:20:57,291 You were my inspiration. Mother, you are my strength. 1607 02:20:58,666 --> 02:21:04,333 At such a young age, you will leave everyone and go away? 1608 02:21:08,833 --> 02:21:12,583 No, Mother, don't cry. 1609 02:21:14,208 --> 02:21:17,291 See, if you cry, so will I. 1610 02:21:19,083 --> 02:21:20,750 Then what will the world say? 1611 02:21:22,250 --> 02:21:25,666 That Bhagat Singh cried because he had a fear of death? 1612 02:21:29,250 --> 02:21:35,333 No one will say that. Your mother will not weep 1613 02:21:35,416 --> 02:21:38,750 and nor will Bhagat Singh. 1614 02:21:40,000 --> 02:21:44,708 Go, son. Remember to say, "Inquilab Zindabad." 1615 02:22:16,375 --> 02:22:20,833 In one voice, the whole country demands only one thing, 1616 02:22:21,458 --> 02:22:25,291 commute the hangings of Bhagat Singh and his friends! 1617 02:22:26,416 --> 02:22:30,416 Bhagat Singh is not just a person. 1618 02:22:31,041 --> 02:22:35,291 He is a wave of revolution that is sweeping over the country. 1619 02:22:35,916 --> 02:22:39,375 Some may not concur with his methods. 1620 02:22:39,875 --> 02:22:45,208 But no one can deny his spirit of sacrifice and patriotism. 1621 02:22:45,291 --> 02:22:49,541 -Bhagat Singh... -Long Live! 1622 02:22:49,625 --> 02:22:51,708 -Bhagat Singh... -Long Live! 1623 02:22:51,791 --> 02:22:56,208 -Sukhdev! Long Live! -Rajguru! Long Live! 1624 02:23:19,916 --> 02:23:24,208 The cry of Save Bhagat Singh was echoing all over the world. 1625 02:23:45,541 --> 02:23:46,875 Pundit, we have to save Bhagat Singh. 1626 02:23:46,958 --> 02:23:48,375 We have to save Bhagat Singh. 1627 02:23:48,458 --> 02:23:50,375 Silence, silence, please. 1628 02:23:50,458 --> 02:23:55,083 The entire country wants Bhagat Singh and his friends saved. 1629 02:23:55,166 --> 02:23:58,208 And everyone knows that only Gandhi-ji can do this. 1630 02:23:58,291 --> 02:24:01,833 -Yes, only Gandhi-ji can. -I do understand. 1631 02:24:01,916 --> 02:24:03,208 Even Bapu understands. 1632 02:24:03,291 --> 02:24:06,833 -He is meeting the Viceroy today. -He shouldn't sign the Irwin Pact. 1633 02:24:06,916 --> 02:24:10,541 Until unless their sentences are commuted, he shouldn't have signed. 1634 02:24:10,625 --> 02:24:14,583 If he signs unconditionally, the Congress will be disgraced. 1635 02:24:14,666 --> 02:24:17,833 Doesn't I and Bapu care for the Congress? 1636 02:24:17,916 --> 02:24:19,958 You ought to be ashamed. 1637 02:24:20,583 --> 02:24:23,708 See, Bapu will do whatever he can. 1638 02:24:23,791 --> 02:24:24,916 Trust me. 1639 02:24:31,291 --> 02:24:34,833 There was another thing. It's not connected with the pact. 1640 02:24:36,041 --> 02:24:38,708 Three young men are to be hanged. 1641 02:24:41,375 --> 02:24:45,291 If he is martyred, the atmosphere in the country could get prejudiced, 1642 02:24:45,375 --> 02:24:47,625 can something be done about this? 1643 02:25:14,375 --> 02:25:16,958 But the time for hanging is tomorrow morning. 1644 02:25:34,250 --> 02:25:36,375 -Chattar Singh! -Sir. 1645 02:25:37,375 --> 02:25:40,625 Bhagat Singh, Sukhdev, Rajguru. 1646 02:25:41,708 --> 02:25:44,458 -Prepare them for the hangings. -Now? 1647 02:25:45,125 --> 02:25:48,250 -But they're supposed to hang tomorrow. -Fresh orders. 1648 02:25:49,291 --> 02:25:51,833 The hangings will take place at seven this evening. 1649 02:25:57,208 --> 02:26:02,583 -It's time, Bhagat. -Two minutes, jailer sir. 1650 02:26:03,250 --> 02:26:07,500 I am reading about Lenin. A meeting of two revolutionaries! 1651 02:26:12,625 --> 02:26:14,041 Let's go. 1652 02:26:16,083 --> 02:26:18,583 -No handcuffs. -You have to. 1653 02:26:18,666 --> 02:26:20,375 Today, we shall walk free. 1654 02:26:20,458 --> 02:26:24,125 Put them on, Sukhdev. No point upsetting someone just before going? 1655 02:26:24,208 --> 02:26:27,083 -Okay, if you insist. -Let it be. 1656 02:26:27,333 --> 02:26:28,458 It's all right. 1657 02:26:29,333 --> 02:26:31,458 -Thanks, jailer sir. -We are grateful. 1658 02:26:40,375 --> 02:26:45,375 Give me the color saffron 1659 02:26:50,708 --> 02:26:55,500 Mother, paint my shroud In colors of the saffron 1660 02:26:55,583 --> 02:27:00,666 Mother, paint my shroud In colors of the saffron 1661 02:27:00,750 --> 02:27:04,291 Give me the color saffron 1662 02:27:04,375 --> 02:27:11,083 Mother, paint my shroud In colors of the saffron 1663 02:27:22,041 --> 02:27:26,666 Her braves venture forth Holding lives in their hands 1664 02:27:27,125 --> 02:27:32,833 They bare their chests 1665 02:27:33,375 --> 02:27:38,541 Laughing defiantly courting death 1666 02:27:38,791 --> 02:27:44,041 To usher in a free dawn 1667 02:27:44,500 --> 02:27:49,500 To show the world There's life even in death 1668 02:27:49,583 --> 02:27:54,583 Our sons set out to protect The honor of their mothers 1669 02:27:54,666 --> 02:27:59,666 To show the world There's life even in death 1670 02:27:59,750 --> 02:28:04,750 Our sons set out to protect The honor of their mothers 1671 02:28:04,833 --> 02:28:10,041 The spark of freedom thrills The blood in my veins 1672 02:28:10,125 --> 02:28:14,666 O'give me the color 1673 02:28:17,375 --> 02:28:22,500 Mother, paint my shroud bloody in colors of the saffron 1674 02:28:22,583 --> 02:28:27,375 Mother, paint my shroud bloody in colors of the saffron 1675 02:28:27,500 --> 02:28:32,916 Give me the color saffron 1676 02:28:33,041 --> 02:28:37,958 Mother, paint my shroud bloody In colors of the saffron 1677 02:29:05,375 --> 02:29:07,958 On a glorious day 1678 02:29:08,083 --> 02:29:10,375 Like golden Spring 1679 02:29:10,458 --> 02:29:15,916 We venture wearing our shrouds For the ultimate sacrifice 1680 02:29:17,958 --> 02:29:22,916 In restless hearts, ecstasy abounds 1681 02:29:23,041 --> 02:29:28,625 For time is near when we bid Our Motherland farewell 1682 02:29:29,375 --> 02:29:32,166 But unto Her seasons to come We will leave like a waft 1683 02:29:32,250 --> 02:29:34,375 A whiff of fragrance 1684 02:29:34,458 --> 02:29:39,375 Lucky are ones given A chance to die such deaths 1685 02:29:39,458 --> 02:29:44,500 -Like a wedding march -We walk to wed revolution 1686 02:29:44,583 --> 02:29:48,375 O'give me the color 1687 02:29:49,958 --> 02:29:54,916 O'give me the color 1688 02:29:57,250 --> 02:30:02,500 Mother, paint my shroud bloody In colors of the saffron 1689 02:30:02,583 --> 02:30:07,250 Mother, paint my shroud bloody In colors of the saffron 1690 02:30:07,333 --> 02:30:12,666 Give me the color saffron 1691 02:30:12,750 --> 02:30:18,041 Mother, paint my shroud bloody In colors of the saffron 1692 02:30:29,041 --> 02:30:31,208 Today, you will get to see 1693 02:30:31,583 --> 02:30:36,458 how true revolutionaries embrace death with a smile for their ideals. 1694 02:30:37,208 --> 02:30:38,500 You're lucky. 1695 02:30:44,708 --> 02:30:51,000 Bhagat, remember God. Now, at least. 1696 02:30:53,958 --> 02:30:59,666 Forgive me, sir. Neither do I fear death nor do I believe him. 1697 02:31:00,583 --> 02:31:01,541 Farewell. 1698 02:31:13,750 --> 02:31:16,375 Any last wishes? 1699 02:31:29,083 --> 02:31:31,375 For the last time, we wish to embrace. 1700 02:31:37,125 --> 02:31:38,333 Untie their hands. 1701 02:32:11,458 --> 02:32:14,208 -Long Live! Revolution! -Long Live! Revolution! 1702 02:32:14,583 --> 02:32:17,208 -Long Live! Revolution! -Long Live! Revolution! 1703 02:32:18,041 --> 02:32:20,791 -Long Live! Revolution! -Long Live! Revolution! 1704 02:32:35,291 --> 02:32:36,416 Tie their hands. 139881

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.