Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,833 --> 00:01:13,250
Know then, your braves, for you
The feeble, they fight unto their deaths
2
00:01:13,666 --> 00:01:17,041
They lie hacked to pieces
On the battlefield they never deserted
3
00:01:17,375 --> 00:01:19,083
Is it the romance you yearn for?
4
00:01:19,166 --> 00:01:21,458
Then come unto me
Holding your head upon your palm
5
00:01:24,625 --> 00:01:28,041
Know then, your braves for you the feeble
They fight unto their deaths
6
00:01:28,416 --> 00:01:31,791
They lie hacked to pieces
On the battlefield they never deserted
7
00:01:32,083 --> 00:01:33,875
Is it the romance you yearn for?
8
00:01:33,958 --> 00:01:36,166
Then come unto me
Holding your head upon your palm
9
00:01:51,583 --> 00:01:58,375
Long live the Revolution!
10
00:01:58,666 --> 00:02:05,166
Long live the Revolution!
11
00:02:05,250 --> 00:02:12,166
Long live the Revolution!
12
00:03:57,833 --> 00:03:59,458
-Bhagat Singh!
-Long live!
13
00:03:59,541 --> 00:04:00,833
-Sukhdev!
-Long live!
14
00:04:00,916 --> 00:04:02,500
-Rajguru!
-Long live!
15
00:04:02,583 --> 00:04:04,208
-Bhagat Singh!
-Long live!
16
00:04:04,291 --> 00:04:05,791
-Sukhdev!
-Long live!
17
00:04:05,875 --> 00:04:07,291
-Rajguru!
-Long live!
18
00:04:07,375 --> 00:04:08,958
-Bhagat Singh!
-Long live!
19
00:04:09,041 --> 00:04:10,583
-Sukhdev!
-Long live!
20
00:04:10,666 --> 00:04:12,125
-Rajguru!
-Long live!
21
00:04:12,208 --> 00:04:15,083
-Open the door!
-What is it?
22
00:04:15,166 --> 00:04:17,791
I'm Kishen Singh.
I'm Bhagat Singh's father.
23
00:04:18,125 --> 00:04:20,500
-Let me talk to the superintendent.
-He isn't in.
24
00:04:20,583 --> 00:04:21,958
-Is the jailer in, sir?
-He's not in.
25
00:04:22,041 --> 00:04:24,916
All evening, we've heard slogans
being shouted inside the jail.
26
00:04:25,000 --> 00:04:27,125
-I want to know about our children...
-There is no one in!
27
00:04:27,375 --> 00:04:29,750
-Sukhdev!
-Long live!
28
00:04:29,833 --> 00:04:31,541
-Rajguru!
-Long live!
29
00:05:24,875 --> 00:05:26,500
-Bhagat Singh!
-Long live!
30
00:05:26,583 --> 00:05:28,166
-Sukhdev!
-Long live!
31
00:05:28,250 --> 00:05:29,708
-Father!
-Long live!
32
00:05:30,666 --> 00:05:33,250
The British have burned some corpses
at the riverside.
33
00:05:33,666 --> 00:05:35,375
Will you tell me what's happening?
34
00:05:35,458 --> 00:05:37,833
Nothing, nothing happened. Keep the faith.
35
00:05:37,916 --> 00:05:39,833
Get the car out!
36
00:05:39,916 --> 00:05:43,333
-What happened, Father?
-Will you please take a look?
37
00:05:43,416 --> 00:05:44,916
They killed Bhagat Singh.
38
00:05:46,500 --> 00:05:48,208
Lift the shroud.
39
00:05:58,958 --> 00:06:00,833
-Bhagat Singh!
-Long live!
40
00:06:00,916 --> 00:06:02,166
-Sukhdev!
-Long live!
41
00:06:02,250 --> 00:06:03,791
-Rajguru!
-Long live!
42
00:06:03,875 --> 00:06:05,625
-Bhagat Singh!
-Long live!
43
00:06:18,416 --> 00:06:19,958
LONG LIVE SUKHDEV!
44
00:06:32,833 --> 00:06:35,208
-Mahatma Gandhi!
-Long live!
45
00:06:35,291 --> 00:06:38,750
-Mahatma Gandhi!
-Long live!
46
00:06:38,833 --> 00:06:43,291
-Mahatma Gandhi
-Long live!
47
00:06:43,375 --> 00:06:46,666
-Gandhi!
-Go back!
48
00:06:46,750 --> 00:06:48,208
-Gandhi!
-Go back!
49
00:06:48,291 --> 00:06:51,708
-Gandhi!
-Down!
50
00:06:51,791 --> 00:06:53,208
-Gandhi!
-Down!
51
00:06:53,291 --> 00:06:56,083
-Gandhi!
-Down!
52
00:06:56,166 --> 00:06:57,625
-Gandhi!
-Down!
53
00:06:57,708 --> 00:07:00,458
-Come quickly, Bapu.
-Don't worry.
54
00:07:00,916 --> 00:07:03,916
-Bapu, these people are trouble.
-Nothing will happen.
55
00:07:04,000 --> 00:07:04,958
-Come.
-Gandhi!
56
00:07:05,083 --> 00:07:06,375
-Down!
-Down!
57
00:07:06,458 --> 00:07:09,541
-Gandhi!
-Down!
58
00:07:09,625 --> 00:07:15,833
-Mahatma Gandhi! Shame, shame!
-Calm down.
59
00:07:15,916 --> 00:07:17,875
-Gandhi!
-Shame, shame!
60
00:07:18,083 --> 00:07:21,000
This is a gift from us. Take it!
61
00:07:22,166 --> 00:07:26,750
Bhagat Singh, Sukhdev, and Rajguru,
you could have saved them!
62
00:07:26,833 --> 00:07:28,375
But you didn't!
63
00:07:28,875 --> 00:07:33,208
I would have gladly given up
my own life to save them.
64
00:07:33,541 --> 00:07:37,041
But the truth is, they, themselves,
didn't want to live.
65
00:07:37,125 --> 00:07:40,250
Like the British government,
you also didn't want them to live.
66
00:07:40,333 --> 00:07:42,583
That's why you didn't even try.
67
00:07:42,666 --> 00:07:46,000
I admired Bhagat Singh's courage.
I salute his sacrifice
68
00:07:46,541 --> 00:07:49,250
and applaud his patriotism.
69
00:07:49,791 --> 00:07:52,875
But I will never support violence.
70
00:07:53,291 --> 00:07:55,875
That's why I didn't favor
their death sentences, too.
71
00:07:55,958 --> 00:07:58,625
-I tried my best to save them.
-Why?
72
00:07:58,708 --> 00:08:02,333
-Why should we believe you?
-History will never forgive you!
73
00:08:06,875 --> 00:08:08,875
-Come.
-Gandhi! Shame, shame!
74
00:08:08,958 --> 00:08:10,541
-Gandhi!
-Shame, shame!
75
00:08:10,625 --> 00:08:12,583
-Bhagat Singh!
-Lives forever!
76
00:08:12,666 --> 00:08:14,458
-Bhagat Singh!
-Lives forever!
77
00:08:14,541 --> 00:08:16,375
-Rajguru!
-Lives forever!
78
00:08:16,458 --> 00:08:18,125
-Sukhdev!
-Lives forever!
79
00:08:18,208 --> 00:08:20,250
-Bhagat Singh!
-Lives forever!
80
00:08:20,833 --> 00:08:24,958
Bhagat... Bhagat, where are you?
81
00:08:26,333 --> 00:08:27,416
Bhagat!
82
00:08:29,333 --> 00:08:31,166
Bhagat! Come on! Run!
83
00:09:24,375 --> 00:09:27,833
Friends, today is the Spring Festival.
84
00:09:27,916 --> 00:09:29,500
We did not gather here
to make any trouble.
85
00:09:37,250 --> 00:09:38,625
Kishen Singh!
86
00:09:38,708 --> 00:09:40,708
-Greetings, Jwala.
-Have you heard?
87
00:09:40,791 --> 00:09:44,166
In Amritsar, General Dyer opened fire
inside Jallianwala Baug!
88
00:09:44,250 --> 00:09:46,125
Thousands of our people are dead.
89
00:10:01,875 --> 00:10:05,333
Friends, today is the Spring Festival.
90
00:10:05,916 --> 00:10:09,375
We did not gather here
to make any trouble.
91
00:10:09,458 --> 00:10:13,541
This meeting isn't meant
to challenge the law,
92
00:10:13,625 --> 00:10:16,916
but to appeal to the government
93
00:10:17,000 --> 00:10:20,750
to reconsider the curfew orders.
94
00:10:20,833 --> 00:10:22,250
And our leader...
95
00:10:56,125 --> 00:10:58,625
Mother!
96
00:11:55,166 --> 00:11:57,541
We will fight, of course, we will.
97
00:11:57,625 --> 00:12:00,625
Not violently, by non-violent means.
98
00:12:01,208 --> 00:12:06,291
Our weapon will be
a total non-cooperation campaign.
99
00:12:08,458 --> 00:12:11,041
Henceforth, no Indian will cooperate
with the British government.
100
00:12:11,125 --> 00:12:14,166
-Government employees, resign their jobs!
-Glory to Gandhi!
101
00:12:14,583 --> 00:12:16,625
-Workers, walk out of your factories.
-Glory to Gandhi!
102
00:12:16,708 --> 00:12:19,041
Children, stop going
to government schools.
103
00:12:19,625 --> 00:12:23,708
Don't pay any tax.
Burn all your imported textiles.
104
00:12:23,791 --> 00:12:27,166
Bring the entire machinery
of the British government to a halt!
105
00:12:27,625 --> 00:12:33,041
If you do this, I promise
you will get independence within one year.
106
00:12:56,208 --> 00:12:59,875
-Mr. Mehta, have you read today's paper?
-Yes, of course.
107
00:12:59,958 --> 00:13:02,291
British industrialists are panicking.
108
00:13:02,375 --> 00:13:05,166
Their loaded ships are going back.
109
00:13:05,250 --> 00:13:09,500
-A national boycott is very powerful!
-Of course!
110
00:13:09,583 --> 00:13:11,833
The mightiest of empires get shaken.
111
00:13:11,916 --> 00:13:15,083
Now let us see how long
this white government can possibly last.
112
00:13:15,166 --> 00:13:16,708
They will never last, Father.
113
00:13:16,791 --> 00:13:18,666
My son! Come here.
114
00:13:18,750 --> 00:13:20,958
Gandhi says it's a matter of months now.
115
00:13:21,041 --> 00:13:23,375
No one can stop our freedom now.
116
00:13:23,458 --> 00:13:25,833
-Really?
-That's my tiger!
117
00:13:25,916 --> 00:13:27,750
Hey stop. Where are you going?
118
00:13:27,833 --> 00:13:30,666
I heard you got into a brawl
with the police. Are you hurt?
119
00:13:30,750 --> 00:13:32,541
Our days of being beaten are gone.
120
00:13:32,625 --> 00:13:35,791
Gandhi's movement has made life miserable
for the British.
121
00:13:36,208 --> 00:13:38,708
-Come, come have some bread.
-Long live Gandhi!
122
00:13:38,791 --> 00:13:40,583
Long live Non Cooperation Movement!
123
00:13:40,666 --> 00:13:45,208
Long live Non Cooperation Movement!
Long live Gandhi!
124
00:13:45,541 --> 00:13:50,041
In all of Lyallpur, your son is most
prominent in the movement.
125
00:13:50,125 --> 00:13:52,916
He belongs to Gandhi now.
126
00:13:53,250 --> 00:13:55,708
-He can't hear a word against him.
-Is it?
127
00:13:55,791 --> 00:13:57,875
-Yes.
-Tell me, Aunty.
128
00:13:57,958 --> 00:14:01,833
What if Uncle Ajit were to come back?
129
00:14:01,916 --> 00:14:03,666
Why are you joking, Bhagat?
130
00:14:04,041 --> 00:14:05,583
Will such a day ever come to pass?
131
00:14:05,666 --> 00:14:07,583
It is coming.
132
00:14:07,666 --> 00:14:10,833
Really, God Himself has come to us,
as Gandhi.
133
00:14:10,916 --> 00:14:13,833
Get ready.
Independence is coming this year.
134
00:14:13,916 --> 00:14:16,166
-Vande Mataram. Mr. Mehta.
-What?
135
00:14:16,250 --> 00:14:18,333
Tomorrow, we take the procession
through the city square.
136
00:14:18,416 --> 00:14:20,083
-Okay.
-Listen
137
00:14:21,958 --> 00:14:24,375
-I am scared.
-Scared?
138
00:14:24,833 --> 00:14:26,041
Of what?
139
00:14:27,291 --> 00:14:29,500
-Bhagat!
-Bhagat?
140
00:14:29,583 --> 00:14:31,541
Let's keep him with us, please.
141
00:14:32,250 --> 00:14:36,500
Of course. Who will take him away from us?
142
00:14:38,416 --> 00:14:40,083
Don't you see?
143
00:14:41,708 --> 00:14:46,250
How obsessed he is with his country.
144
00:14:47,208 --> 00:14:48,875
At this age!
145
00:14:51,750 --> 00:14:53,916
The Motherland, independence...
146
00:14:54,791 --> 00:14:56,750
Everything is perfectly at their place.
147
00:14:58,458 --> 00:15:02,500
But after all that we have seen,
suffered...
148
00:15:04,083 --> 00:15:09,791
Swaran, Ajit...
149
00:15:10,916 --> 00:15:17,291
-Not Bhagat now, not him, please.
-Listen to me.
150
00:15:17,458 --> 00:15:21,791
Mr. Kishen Singh, terrible news!
151
00:15:22,333 --> 00:15:25,041
Gandhi has called off
the Non Cooperation Movement.
152
00:15:25,125 --> 00:15:28,375
What? What are you saying?
153
00:15:28,458 --> 00:15:31,375
Yes, I just heard it on the radio.
154
00:15:31,916 --> 00:15:35,500
The police opened fire
on a peaceful procession at Chauri Chaura.
155
00:15:35,583 --> 00:15:36,833
Some people died.
156
00:15:36,916 --> 00:15:39,375
Enraged, the public set
a police station on fire.
157
00:15:39,875 --> 00:15:41,375
Twenty-two policemen were killed.
158
00:15:41,833 --> 00:15:45,458
That upset Gandhi
and he withdrew the movement.
159
00:15:45,541 --> 00:15:50,291
He says that our country
isn't yet ready for independence.
160
00:15:50,375 --> 00:15:51,875
No.
161
00:15:52,125 --> 00:15:53,250
No.
162
00:15:53,750 --> 00:15:57,166
-Bhagat.
-No!
163
00:16:02,000 --> 00:16:03,583
Let him go.
164
00:16:05,333 --> 00:16:09,875
At his tender age,
it's an unbearable blow. It'll take time.
165
00:16:14,291 --> 00:16:16,041
One. Yes, one.
166
00:16:20,166 --> 00:16:23,041
-Who was Mangal Pandey's father?
-What?
167
00:16:23,708 --> 00:16:24,958
What are you gaping at?
168
00:16:25,041 --> 00:16:27,000
Didn't you hear what
Sukhdev asked? The name!
169
00:16:27,500 --> 00:16:28,708
I don't know.
170
00:16:28,916 --> 00:16:31,708
Enroll this freedom fighter too.
171
00:16:31,791 --> 00:16:34,458
-What is your name?
-Atul Sachdev.
172
00:16:34,708 --> 00:16:36,666
Report to the canteen after college.
173
00:16:37,708 --> 00:16:38,875
In the evening, at the canteen.
174
00:16:38,958 --> 00:16:40,250
Tomorrow, I'm moving to board club.
175
00:16:40,375 --> 00:16:42,083
-Will be meeting the day after tomorrow.
-Okay.
176
00:16:42,166 --> 00:16:46,541
Hey, Mr. Society, tell me
Madan Mohan Malviya's full name.
177
00:16:48,083 --> 00:16:49,875
Sure. Ma...
178
00:16:49,958 --> 00:16:51,250
Tell us.
179
00:16:51,625 --> 00:16:53,833
Fool, I just told you his full name.
180
00:16:56,916 --> 00:16:58,458
British Babu!
181
00:16:58,916 --> 00:17:00,458
Who took over from Robert Clive?
182
00:17:00,916 --> 00:17:04,041
Warren Hastings. October 20, 1774.
183
00:17:04,125 --> 00:17:05,666
What a patriot!
184
00:17:05,750 --> 00:17:08,041
It's fellows like you
who will bring in the revolution here.
185
00:17:08,583 --> 00:17:10,000
Saw that, Bhagwati?
186
00:17:10,375 --> 00:17:12,041
He knows their history in detail,
187
00:17:12,125 --> 00:17:15,625
-and answers what I didn't even ask.
-It's not his fault, Sukhdev.
188
00:17:15,875 --> 00:17:19,208
Colleges hammer in their history,
making us forget our own.
189
00:17:19,291 --> 00:17:21,625
That's why I'm taking things
into my own hands.
190
00:17:22,000 --> 00:17:24,583
From today, I'm going
to teach these fellows.
191
00:17:24,666 --> 00:17:26,250
-What is your name?
-Tell me your name.
192
00:17:27,041 --> 00:17:30,375
-Markand Trivedi.
-Report to the canteen after college.
193
00:17:31,000 --> 00:17:33,750
-I can't come today.
-Why?
194
00:17:34,250 --> 00:17:36,083
Is it Robert Clive's birthday?
195
00:17:37,250 --> 00:17:41,250
I'm participating in the show
for the Lieutenant Governor.
196
00:17:41,375 --> 00:17:46,458
Hadn't I forbidden everyone
from performing for those monkeys?
197
00:17:46,541 --> 00:17:48,916
Sukhdev, despite your warnings,
198
00:17:49,000 --> 00:17:51,875
a show is being presented
by boys from our college.
199
00:17:51,958 --> 00:17:53,916
-Who is doing it?
-I don't know.
200
00:17:54,000 --> 00:17:55,458
Let me see how they do it.
201
00:17:55,583 --> 00:17:57,500
-Organize lots of tomatoes and eggs.
-Done.
202
00:17:57,583 --> 00:17:59,541
-Anyone know who this is?
-Yes.
203
00:17:59,875 --> 00:18:02,625
That tall Sikh,
who hardly speaks to anyone
204
00:18:02,708 --> 00:18:06,750
that bookworm, what's his name?
205
00:18:07,041 --> 00:18:10,208
You mean the boy from Lyallpur?
Bhagat Singh.
206
00:18:10,958 --> 00:18:11,875
Bhagat Singh!
207
00:18:21,583 --> 00:18:28,583
Never lose your dignity
208
00:18:33,958 --> 00:18:40,958
Jatt-men, treasure your turbans
209
00:19:19,333 --> 00:19:23,500
Jatt-men, treasure your turbans
210
00:19:27,000 --> 00:19:31,291
Jatt-men, treasure your turbans
211
00:19:33,166 --> 00:19:36,583
Never lose your dignity
212
00:19:37,958 --> 00:19:42,583
The turban is your dignity, preserve it
213
00:19:44,208 --> 00:19:46,291
That dignity, never lose it
214
00:19:46,375 --> 00:19:50,166
Change your destiny
Break the shackles of slavery
215
00:19:50,250 --> 00:19:52,625
Go for them, make their lives miserable
216
00:19:54,083 --> 00:19:55,958
That dignity, never lose it
217
00:19:56,041 --> 00:19:59,791
Change your destiny
Break the shackles of slavery
218
00:19:59,875 --> 00:20:02,125
Go for them, make their lives miserable
219
00:20:28,916 --> 00:20:35,291
You will make the skies stoop
If only you never lose courage
220
00:20:36,708 --> 00:20:43,208
If you desire
You can bring the stars to Earth
221
00:20:44,458 --> 00:20:48,208
Who can stop Wind?
Who has witnessed Destiny?
222
00:20:48,291 --> 00:20:51,875
By dint of your labors
Even Destiny you will change
223
00:20:51,958 --> 00:20:54,416
Never lose your dignity
224
00:20:54,500 --> 00:20:59,916
Jatt-men, treasure your turbans
225
00:21:28,958 --> 00:21:35,375
Let's swear today, Jatt-men
226
00:21:36,750 --> 00:21:43,291
Come, make a resolve
Let's throw out the oppressor
227
00:21:44,458 --> 00:21:48,208
Steel your hearts, steel your arms
228
00:21:48,291 --> 00:21:51,833
Make life miserable for these whites
229
00:21:51,916 --> 00:21:54,750
Never lose your dignity
230
00:21:55,750 --> 00:22:01,541
Jatt-men, treasure your turbans
231
00:22:04,000 --> 00:22:08,000
Jatt-men, treasure your turbans
232
00:22:11,541 --> 00:22:15,666
Jatt-men, treasure your turbans
233
00:22:19,041 --> 00:22:21,541
Never lose your dignity
234
00:22:22,791 --> 00:22:27,083
Jatt-men, treasure your turbans
235
00:22:28,750 --> 00:22:30,833
That dignity, never lose it
236
00:22:30,916 --> 00:22:34,666
Change your destiny,
break the shackles of slavery
237
00:22:34,750 --> 00:22:37,041
Go for them, make their lives miserable
238
00:23:04,541 --> 00:23:06,708
Grab him! Lift, lift him!
239
00:23:16,541 --> 00:23:18,541
That's it, Bhagat?
240
00:23:19,458 --> 00:23:22,708
Drop the fellow!
241
00:23:27,041 --> 00:23:29,041
-Wonderful!
-Unfair!
242
00:23:29,125 --> 00:23:31,375
Your mother plies you with butter?
243
00:23:31,458 --> 00:23:33,375
Shut up! Go get some yoghurt shake.
244
00:23:34,000 --> 00:23:35,916
-Have you read today's papers, Bhagat?
-Why?
245
00:23:36,291 --> 00:23:39,000
Lajpat Rai is supporting the Hindu Council
246
00:23:39,291 --> 00:23:42,541
because the Congress has sidelined him.
247
00:23:42,625 --> 00:23:44,416
Tomorrow, we'll see pamphlets exhorting
248
00:23:44,500 --> 00:23:48,791
Hindus to assert their identity
in the independence struggle.
249
00:23:48,875 --> 00:23:50,416
Then Muslim leaders will react.
250
00:23:50,791 --> 00:23:52,875
What kind of freedom can we hope for
251
00:23:52,958 --> 00:23:54,666
if we fight over religion
and caste perpetually?
252
00:23:54,958 --> 00:23:56,250
You!
253
00:23:56,958 --> 00:23:59,833
Bloody white monkeys! Give me that ball!
254
00:23:59,916 --> 00:24:02,166
How many times have I told them
not to hit the ball over here?
255
00:24:29,625 --> 00:24:34,791
I don't know about the country,
but this field will be liberated today.
256
00:24:40,125 --> 00:24:43,583
But this ground will be freed today
from white monkeys.
257
00:24:47,041 --> 00:24:48,958
They're determined to get thrashed.
258
00:24:49,083 --> 00:24:51,833
And who are we to disappoint them?
Come on, let's handle them.
259
00:24:51,916 --> 00:24:53,625
Come on.
260
00:25:01,875 --> 00:25:04,708
Mules who believe in kicks
will never heed words.
261
00:25:08,500 --> 00:25:10,166
With pleasure, white monkey.
262
00:25:19,708 --> 00:25:23,041
-Number two on the left is mine.
-Mr. Longface is mine.
263
00:25:23,125 --> 00:25:27,666
-I want that effeminate one.
-I'm cracking the cap-less one's head.
264
00:25:37,125 --> 00:25:39,875
Hey, how about just a token knock?
265
00:25:40,500 --> 00:25:44,875
The might of our resolve
and the sight of our maces did it!
266
00:25:44,958 --> 00:25:46,833
That's what we are waiting for.
267
00:25:47,375 --> 00:25:49,583
The day the whole country
stands up together,
268
00:25:49,875 --> 00:25:51,375
they're going to back off just like this.
269
00:25:51,458 --> 00:25:56,041
-Bhagwati! I've come!
-This is the advantage of marriage.
270
00:25:56,125 --> 00:25:58,625
No matter where you are,
your food will reach you in time!
271
00:25:58,916 --> 00:26:01,250
Does she ever send it for me alone?
272
00:26:01,333 --> 00:26:02,625
She sends for you too.
273
00:26:02,708 --> 00:26:04,541
Now don't you dare touch the cans!
274
00:26:04,625 --> 00:26:06,541
Durga has sent food.
275
00:26:06,958 --> 00:26:09,666
Glory to Durga!
276
00:26:10,291 --> 00:26:12,750
-Khairu, join us.
-Not today.
277
00:26:12,833 --> 00:26:15,750
For the first time, I'll be taking my wife
and my sister to the cinema.
278
00:26:15,833 --> 00:26:17,375
Wonderful.
279
00:26:23,125 --> 00:26:24,458
Come on.
280
00:26:28,083 --> 00:26:29,291
Come. Come.
281
00:26:31,916 --> 00:26:33,916
Come. Here.
282
00:27:30,666 --> 00:27:34,416
The HRA pamphlet.
Hindustan Republican Association.
283
00:27:34,500 --> 00:27:38,041
Mr. Sanyal has drafted it.
All the revolutionaries are involved.
284
00:27:38,125 --> 00:27:41,083
-The goal is Independent India.
-Great!
285
00:27:41,166 --> 00:27:43,750
First, Home Rule Society,
then the Gadar Party.
286
00:27:43,833 --> 00:27:47,500
Now another one, HRA.
They can't achieve anything.
287
00:27:48,833 --> 00:27:51,916
-So who will?
-Bhagat, whether you accept it or not,
288
00:27:52,000 --> 00:27:54,291
the Congress has survived for 30 years.
289
00:27:55,000 --> 00:27:58,458
Because survival is their sole aim.
290
00:27:58,833 --> 00:28:02,250
They also want to work.
Forget the Non Cooperation...
291
00:28:02,333 --> 00:28:04,958
Why? Let's talk of that.
292
00:28:05,041 --> 00:28:07,958
That will be problematic,
since you will bring up Chauri-Chaura.
293
00:28:08,041 --> 00:28:10,708
And why not? Didn't it happen?
294
00:28:10,791 --> 00:28:14,666
Yes. But why did the mob
have to burn down the police station?
295
00:28:14,750 --> 00:28:17,458
I suppose they should have saluted
and moved on, right?
296
00:28:17,541 --> 00:28:20,250
Lapping up Congress propaganda!
You civil servant!
297
00:28:20,333 --> 00:28:22,750
Sukhdev, talk decently.
298
00:28:22,833 --> 00:28:25,458
Look Sukhdev, everyone
has a right to his opinion.
299
00:28:26,000 --> 00:28:28,833
I'm telling you there's something
about this Gandhi guy.
300
00:28:29,083 --> 00:28:30,291
Sure there is.
301
00:28:30,375 --> 00:28:34,375
One who can draw 12-year-olds
onto the streets
302
00:28:34,875 --> 00:28:36,625
must have something about him.
303
00:28:37,083 --> 00:28:39,458
Gandhi says, "No white education."
304
00:28:40,083 --> 00:28:42,083
Children throw their books
into the gutters,
305
00:28:42,541 --> 00:28:44,916
burn their books and pencils.
Ready for action.
306
00:28:45,541 --> 00:28:47,958
Little boys distributing pamphlets
307
00:28:48,041 --> 00:28:49,625
and carrying placards.
308
00:28:50,000 --> 00:28:53,875
And suddenly, one day, the movement's off.
309
00:28:54,750 --> 00:28:56,833
That's it. Government schools
are closed to them.
310
00:28:57,375 --> 00:28:59,541
Government colleges refuse admission.
311
00:29:00,000 --> 00:29:01,916
Where do you go? What do you do?
312
00:29:02,375 --> 00:29:03,541
Don't you remember?
313
00:29:04,250 --> 00:29:07,500
Had Lala Lajpat Rai not set up
the National College,
314
00:29:07,583 --> 00:29:09,500
we would have been on the streets.
315
00:29:09,583 --> 00:29:13,791
Not me! I can still hire
ten servants from here.
316
00:29:13,875 --> 00:29:16,833
Idiot! Let go, Bhagwati!
317
00:29:16,916 --> 00:29:19,333
You'll remember the sepoys
killed in Chauri Chaura,
318
00:29:19,416 --> 00:29:21,708
but not who they first killed?
319
00:29:21,791 --> 00:29:26,458
The Jallianwala massacre won't haunt you
since you knew no one there!
320
00:29:26,875 --> 00:29:29,083
Sukhdev, Professor Vidyalankar.
321
00:29:30,541 --> 00:29:31,708
Hello, sir.
322
00:29:38,958 --> 00:29:42,125
Were it not for Bhagwati,
I would have broken his skull.
323
00:29:42,208 --> 00:29:44,250
Khairu? What happened?
324
00:29:44,875 --> 00:29:47,791
At the theater,
he blundered into the A Class.
325
00:29:48,208 --> 00:29:51,500
Some British mauled him up.
It was those same cricket fellows.
326
00:30:53,333 --> 00:30:54,375
Run! Police!
327
00:30:55,000 --> 00:30:56,041
Run.
328
00:31:09,208 --> 00:31:11,291
Which way did the boys go? Let's go.
329
00:31:18,791 --> 00:31:21,458
Do you know what would have happened
if you were caught?
330
00:31:22,791 --> 00:31:25,125
Got beaten up, jailed?
331
00:31:25,208 --> 00:31:28,500
But even so, we would be satisfied.
At least we did something.
332
00:31:28,583 --> 00:31:32,625
Do you really believe that your thrashing
will make them mend their ways?
333
00:31:32,916 --> 00:31:35,500
If they won't, we'll do it again.
334
00:31:35,875 --> 00:31:39,750
And that will drive them out, yes?
335
00:31:43,416 --> 00:31:44,583
So fine, then.
336
00:31:45,750 --> 00:31:47,041
We won't do anything.
337
00:31:47,958 --> 00:31:49,041
We'll watch passively.
338
00:31:49,125 --> 00:31:52,375
Who's asking you to be passive?
It is essential to rebel.
339
00:31:53,250 --> 00:31:55,250
But there's a method to it.
340
00:31:56,041 --> 00:31:59,250
-Non violence?
-Gandhi isn't the only alternative.
341
00:31:59,583 --> 00:32:06,500
The masses have enough power
to uproot the mightiest regime.
342
00:32:08,250 --> 00:32:11,625
Organize them like the Bolsheviks did
in Russia.
343
00:32:13,750 --> 00:32:17,750
It can be done here too,
definitely it can be.
344
00:32:18,125 --> 00:32:20,708
There's a party here trying that.
345
00:32:20,791 --> 00:32:23,916
-They believe in direct action.
-Who, sir?
346
00:32:24,000 --> 00:32:26,458
You mentioned it in the canteen.
347
00:32:29,708 --> 00:32:30,791
HRA?
348
00:32:30,875 --> 00:32:34,291
Hindustan Republican Association.
Would you like to join?
349
00:32:34,375 --> 00:32:35,625
-Yes, sir.
-Certainly, sir.
350
00:32:35,708 --> 00:32:38,583
Think it over. The path is dangerous.
351
00:32:38,666 --> 00:32:39,958
For the revolutionary,
352
00:32:40,041 --> 00:32:42,458
it's only his ideal,
his party that matters to him.
353
00:32:42,541 --> 00:32:44,833
For him, there's no comfort, no rest...
354
00:32:44,916 --> 00:32:48,000
No joys, no love, no family, nothing.
355
00:32:48,458 --> 00:32:50,541
We're ready to make every sacrifice.
356
00:32:54,500 --> 00:32:58,375
-Bhagat, a celebration in your house?
-I'm wondering too.
357
00:32:58,458 --> 00:33:01,125
-Congratulations!
-What for?
358
00:33:01,625 --> 00:33:03,000
What's going on?
359
00:33:03,750 --> 00:33:05,250
You're late.
360
00:33:06,583 --> 00:33:08,458
-Who are they?
-Guests, from Manawale.
361
00:33:08,541 --> 00:33:10,250
Father has invited them for lunch.
362
00:33:10,333 --> 00:33:12,458
-The alliance is to be finalized.
-Alliance?
363
00:33:12,541 --> 00:33:14,958
Yes, Teja Singh is here with his family.
364
00:33:15,041 --> 00:33:17,541
My future sister-in-law is here too.
365
00:33:17,625 --> 00:33:19,875
-Sister-in-law?
-Bhagat.
366
00:33:20,500 --> 00:33:23,166
Son, hurry up. Dress up and come here.
367
00:33:23,250 --> 00:33:25,125
Yes, Father.
368
00:33:26,500 --> 00:33:27,458
But what can...
369
00:33:27,541 --> 00:33:29,791
-Mom...
-This is my son.
370
00:33:30,791 --> 00:33:32,000
Pay your respects, son.
371
00:33:32,291 --> 00:33:34,541
Bless you. I heard so much about you.
372
00:33:34,750 --> 00:33:38,125
We're proud to have you as our son-in-law.
373
00:33:41,291 --> 00:33:42,875
-Mother.
-I'll just come.
374
00:33:43,333 --> 00:33:44,708
Did you see him?
375
00:33:45,958 --> 00:33:48,375
-What are you up to?
-I'm getting you married!
376
00:33:48,458 --> 00:33:51,166
-Your father has arranged a match for you.
-Without asking me?
377
00:33:51,250 --> 00:33:55,083
Did my father ask me?
378
00:33:56,208 --> 00:33:57,791
-But, Mom...
-No buts.
379
00:33:57,875 --> 00:34:00,833
Did we ever interfere in your life?
Even when you became an atheist?
380
00:34:00,916 --> 00:34:02,958
-Now go and get dressed.
-No.
381
00:34:03,083 --> 00:34:04,458
Bhagat!
382
00:34:05,458 --> 00:34:06,708
Go, go.
383
00:34:09,666 --> 00:34:12,750
-He's getting married?
-Forget the wedding. Eat the sweets.
384
00:34:13,166 --> 00:34:15,041
-Hey gentlemen.
-Yes?
385
00:34:15,125 --> 00:34:19,125
Tuck in gentlemen, get this clear.
386
00:34:19,666 --> 00:34:22,541
If Bhagat refuses to marry,
387
00:34:22,625 --> 00:34:26,125
I'm going to beat the two of you up
like mules.
388
00:34:26,583 --> 00:34:28,083
-Okay.
-What will I beat you like?
389
00:34:28,541 --> 00:34:29,958
-Mules.
-Yes.
390
00:34:30,208 --> 00:34:31,500
Enjoy the sweets.
391
00:34:36,916 --> 00:34:39,458
-Sat Sri Akal.
-Sat Sri Akal..
392
00:34:40,000 --> 00:34:41,125
Listen.
393
00:34:43,000 --> 00:34:45,583
Actually, the matter is that...
394
00:34:46,666 --> 00:34:48,250
I can't marry.
395
00:34:49,083 --> 00:34:52,166
I have some compulsions.
396
00:34:53,375 --> 00:34:57,375
-You love someone else.
-No! It's not that.
397
00:34:57,875 --> 00:34:59,666
Is something wrong with me?
398
00:35:00,250 --> 00:35:04,041
No, no, please.
You're beautiful and virtuous.
399
00:35:04,791 --> 00:35:06,916
Any man would be lucky to marry you.
400
00:35:07,625 --> 00:35:09,916
Then why are you refusing?
401
00:35:11,375 --> 00:35:13,375
I don't want to marry.
402
00:35:14,208 --> 00:35:17,791
I have chosen a path
that's very difficult.
403
00:35:19,250 --> 00:35:22,291
I'll walk behind you.
404
00:35:22,916 --> 00:35:25,666
-It will be a world of sorrow.
-I will bare it.
405
00:35:26,708 --> 00:35:31,208
-But I cannot take you along.
-Then I shall await your return.
406
00:35:32,208 --> 00:35:33,916
What if I never return?
407
00:35:35,083 --> 00:35:36,458
Bhagat.
408
00:35:45,250 --> 00:35:46,958
Dear Father,
409
00:35:47,041 --> 00:35:48,875
you will remember that
at my initiation ceremony,
410
00:35:48,958 --> 00:35:51,791
grandfather dedicated me
to the cause of our country.
411
00:35:52,250 --> 00:35:54,458
It is my good fortune to fulfill that.
412
00:35:54,916 --> 00:35:59,583
Nothing holds any meaning for me,
except the struggle for freedom.
413
00:36:00,250 --> 00:36:02,375
Therefore I am setting myself
upon that path.
414
00:36:03,083 --> 00:36:06,583
I hope you will forgive me. Your son.
415
00:36:09,750 --> 00:36:11,041
This way.
416
00:36:12,291 --> 00:36:15,291
-There are many uniforms around...
-The bigger menace is the spies.
417
00:36:15,375 --> 00:36:17,833
This is Cawnpore,
the revolutionary capital of India.
418
00:36:17,916 --> 00:36:20,208
Here, revolutionaries and policemen
play hide-and-seek.
419
00:36:20,291 --> 00:36:21,875
To Meston Road, please.
420
00:36:22,333 --> 00:36:24,583
-When is the meeting with Mr. Bismil?
-It's at eight o'clock.
421
00:36:24,666 --> 00:36:25,750
We'll be on time.
422
00:36:26,708 --> 00:36:28,291
So, it's decided.
423
00:36:29,125 --> 00:36:31,541
After Kakori, we halt the train
424
00:36:32,541 --> 00:36:34,791
and raid the treasury chest.
425
00:36:35,541 --> 00:36:41,083
Forgive me, but there
will be armed police.
426
00:36:41,166 --> 00:36:44,625
-It's risky.
-For HRA, everything is risky.
427
00:36:45,375 --> 00:36:49,500
Don't we need money for campaigning arms?
428
00:36:49,583 --> 00:36:51,916
But, Khan sir, why not raid
429
00:36:52,000 --> 00:36:55,541
-a merchant or a landlord, as usual?
-No!
430
00:36:56,375 --> 00:36:57,500
Definitely not!
431
00:36:58,791 --> 00:37:01,625
We do get money by stealing
from our own countrymen.
432
00:37:02,250 --> 00:37:06,291
Such acts alienate us
from our own countrymen.
433
00:37:07,250 --> 00:37:10,916
Hence, we target government wealth.
434
00:37:11,500 --> 00:37:13,708
It's ours anyway.
435
00:37:13,791 --> 00:37:16,166
The British loot it from our country.
436
00:37:17,500 --> 00:37:19,291
Well said, Roshan Singh.
437
00:37:19,375 --> 00:37:21,583
-So, it is final now.
-We're on time.
438
00:37:21,666 --> 00:37:24,166
Doubts? Questions?
439
00:37:25,833 --> 00:37:27,583
-Comrades.
-Come, Bhagat.
440
00:37:27,666 --> 00:37:30,458
The desire for sacrifice
now rules our hearts.
441
00:37:30,541 --> 00:37:33,958
It is time to test the power
of the enemy's blade!
442
00:37:36,500 --> 00:37:37,875
Come, Bhagat Singh. Come.
443
00:37:38,875 --> 00:37:40,375
I'm Ram Prasad Bismil.
444
00:37:41,125 --> 00:37:43,000
I read Professor Vidyalankar's letter.
445
00:37:43,625 --> 00:37:44,958
Why do you wish to join our party?
446
00:37:46,708 --> 00:37:49,416
-For the reason that you founded it.
-State your reason.
447
00:37:50,583 --> 00:37:53,166
Same as everyone's. Freedom.
448
00:37:53,250 --> 00:37:55,791
-How do we win it?
-By fighting for it.
449
00:37:56,750 --> 00:37:59,500
Does thrashing a few boys
in the dark constitute fighting?
450
00:38:00,541 --> 00:38:03,500
-That was a beginning.
-Fighting began 150 years ago.
451
00:38:03,916 --> 00:38:05,625
So, where's the freedom?
452
00:38:06,208 --> 00:38:08,458
Maybe the method was flawed.
453
00:38:10,000 --> 00:38:11,333
History says
454
00:38:11,750 --> 00:38:14,083
revolution succeeds only
if the masses are involved...
455
00:38:14,166 --> 00:38:15,791
Now I see.
456
00:38:16,250 --> 00:38:19,666
You read a few books
and want to play "revolution-revolution".
457
00:38:20,375 --> 00:38:22,916
A rich bored lad is out
for some adventure, is it?
458
00:38:23,791 --> 00:38:25,708
When the police whiplash
459
00:38:26,208 --> 00:38:30,666
your naked body on a slab of ice,
all your fire will be quickly doused.
460
00:38:31,708 --> 00:38:34,041
Go home.
461
00:38:35,000 --> 00:38:37,083
This struggle demands blood.
462
00:38:37,166 --> 00:38:41,916
Spilling blood is no big deal.
Sir, be it one's own or another's.
463
00:38:43,625 --> 00:38:47,125
But will that blood
464
00:38:47,208 --> 00:38:51,000
arouse future generations?
465
00:38:52,583 --> 00:38:54,958
That's my dream.
466
00:38:55,750 --> 00:38:58,708
Kartar Singh, the martyr is my ideal.
467
00:39:00,125 --> 00:39:02,750
Moreover, what I've seen around me
468
00:39:03,416 --> 00:39:08,416
has made me completely immune
to ice and whips.
469
00:39:18,791 --> 00:39:21,291
We shall have lots to talk about
when I return.
470
00:39:24,666 --> 00:39:27,708
Bhagat Singh, our new comrade!
471
00:39:37,625 --> 00:39:40,083
KAKORI
472
00:40:14,708 --> 00:40:16,750
Don't move! Hands up!
473
00:40:18,375 --> 00:40:19,708
Carry the chest.
474
00:40:21,250 --> 00:40:22,750
Quickly. Close it. Close it.
475
00:40:25,750 --> 00:40:27,750
Bandits!
476
00:41:21,666 --> 00:41:22,875
Roshan Singh!
477
00:41:25,791 --> 00:41:28,041
-Hello, Bismil!
-Greetings.
478
00:41:31,958 --> 00:41:33,958
-All of them have been captured.
-Even I heard the same.
479
00:41:34,041 --> 00:41:36,083
-Except Pundit, as usual.
-Which side?
480
00:41:36,166 --> 00:41:38,375
I heard it was towards Patna.
But the police are after him.
481
00:41:38,458 --> 00:41:40,833
They might discover our hideout, too.
482
00:41:41,333 --> 00:41:43,583
We must remove documents and arms.
483
00:41:43,666 --> 00:41:46,958
-That might be dangerous.
-The police may be watching.
484
00:41:47,875 --> 00:41:51,583
I'll go first. Come inside
after inspecting from all around.
485
00:41:51,666 --> 00:41:52,708
-Come on, let's go.
-Let's go.
486
00:43:12,333 --> 00:43:14,375
-Who are you?
-Who are you?
487
00:43:14,458 --> 00:43:16,125
-Tell me who you are!
-Identify yourself now.
488
00:43:16,208 --> 00:43:17,916
-Tell me or else...
-Pundit!
489
00:43:18,666 --> 00:43:22,250
-He's our new comrade, Bhagat Singh.
-This is Chandrashekhar Azad!
490
00:43:25,708 --> 00:43:27,916
You should have told me your name.
491
00:43:28,458 --> 00:43:29,833
I might have killed you.
492
00:43:30,166 --> 00:43:33,791
Party rules don't allow you to reveal
your identity to a stranger.
493
00:43:34,666 --> 00:43:38,041
Mr. Bismil praised you highly.
Now I know why.
494
00:43:40,125 --> 00:43:44,041
Pundit, the news published
in the newspaper, is it true?
495
00:43:45,250 --> 00:43:46,875
Has everyone been caught?
496
00:43:47,583 --> 00:43:50,916
Yes, it's all over.
497
00:43:52,250 --> 00:43:53,875
The labor of years.
498
00:43:55,083 --> 00:43:56,833
A well-knit group...
499
00:43:57,541 --> 00:44:00,041
destroyed in one stroke.
500
00:44:02,166 --> 00:44:06,208
Now, there will be
life sentences, hangings.
501
00:44:07,666 --> 00:44:09,833
So much was to be done.
502
00:44:10,250 --> 00:44:11,833
The party's finished.
503
00:44:12,333 --> 00:44:14,083
Nothing is finished, Pundit!
504
00:44:16,541 --> 00:44:19,583
They can imprison our bodies,
not our cause.
505
00:44:20,375 --> 00:44:23,916
The enemy can kill people,
not their ideals.
506
00:44:24,708 --> 00:44:27,500
And as long as our ideals live,
the party lives.
507
00:44:28,625 --> 00:44:31,333
We shall nourish these ideals
with our blood.
508
00:44:31,708 --> 00:44:33,708
Our goal is revolution.
509
00:44:34,125 --> 00:44:36,791
Let us take the revolution to the masses
510
00:44:37,125 --> 00:44:38,708
whatever the price.
511
00:45:14,250 --> 00:45:19,041
-My land, my land, my life is you
-My land, my land, my life is you
512
00:45:19,125 --> 00:45:23,833
-My land, my land, my life is you
-My land, my land, my life is you
513
00:45:23,916 --> 00:45:28,750
-My country, my country, my pride is you
-My country, my country, my pride is you
514
00:45:28,833 --> 00:45:33,375
-My country, my country, my pride is you
-My country, my country, my pride is you
515
00:45:38,000 --> 00:45:41,791
Indestructible
516
00:45:42,916 --> 00:45:46,541
Fearless
517
00:45:47,125 --> 00:45:50,625
For my Motherland
518
00:45:54,333 --> 00:45:59,791
For my Motherland, I'm not afraid to die
519
00:45:59,875 --> 00:46:04,666
I am unconquerable
520
00:46:04,750 --> 00:46:09,416
-My land, my land, my life is you
-My land, my land, my life is you
521
00:46:09,500 --> 00:46:14,250
-My land, my land, my life is you
-My land, my land, my life is you
522
00:46:14,333 --> 00:46:19,125
-My country, my country, my pride is you
-My country, my country, my pride is you
523
00:46:19,208 --> 00:46:23,458
-My country, my pride
-My country, my pride
524
00:46:24,458 --> 00:46:26,333
LONG LIVE OUR BROTHERHOOD
525
00:46:44,708 --> 00:46:49,958
In the fires in our eyes
526
00:46:50,083 --> 00:46:53,875
We can see a thousand Edens
527
00:46:54,875 --> 00:46:59,208
In the fires in our eyes
528
00:46:59,291 --> 00:47:06,208
The road to freedom we tread
Carrying our shrouds
529
00:47:08,833 --> 00:47:13,541
The road to freedom we tread
Carrying our shrouds
530
00:47:13,625 --> 00:47:17,291
Those who live in crosshairs
531
00:47:18,250 --> 00:47:22,083
Aren't afraid of guns
532
00:47:23,833 --> 00:47:28,625
-My land, my land, my life is you
-My land, my land, my life is you
533
00:47:28,708 --> 00:47:33,458
-My country, my country, my pride is you
-My country, my country, my pride is you
534
00:47:33,541 --> 00:47:37,958
-My country, my country, my pride is you
-My country, my country, my pride is you
535
00:47:38,083 --> 00:47:41,666
Indestructible
536
00:47:42,875 --> 00:47:46,458
Fearless
537
00:47:47,208 --> 00:47:50,666
For my Motherland
538
00:47:54,375 --> 00:47:59,833
For my Motherland, I'm not afraid to die
539
00:47:59,958 --> 00:48:04,000
-My land, my land, my life is you
-My land, my land, my life is you
540
00:48:04,625 --> 00:48:08,958
-My land, my land, my life is you
-My land, my land, my life is you
541
00:48:09,083 --> 00:48:12,250
If you fight among yourselves,
how will you fight the British?
542
00:48:12,333 --> 00:48:13,583
Embrace!
543
00:48:14,083 --> 00:48:17,458
-Long live!
-Hindu-Muslim brotherhood!
544
00:48:17,541 --> 00:48:20,666
-We are one!
-We are one!
545
00:48:20,750 --> 00:48:24,458
-Long live our brotherhood!
-Long live our brotherhood!
546
00:48:24,541 --> 00:48:27,958
-Long live our brotherhood!
-Long live our brotherhood!
547
00:48:58,583 --> 00:49:00,958
He has many aliases.
548
00:49:01,500 --> 00:49:04,625
-But his real name is Bhagat Singh.
-Bhagat Singh?
549
00:49:07,625 --> 00:49:11,750
He writes articles on revolutionaries,
distributes pamphlets.
550
00:49:12,250 --> 00:49:15,791
Mainly lectures on Hindu-Muslim unity
gets them together for...
551
00:49:20,916 --> 00:49:26,958
Victory to Lord Ram! Victor to Hanuman!
552
00:49:27,041 --> 00:49:32,541
Victory to Lord Ram! Victor to Hanuman!
553
00:49:32,625 --> 00:49:34,958
Victory to Lord Ram!
554
00:49:52,375 --> 00:49:55,666
Do you know the punishment
for bombing a crowd?
555
00:49:56,458 --> 00:50:00,083
There's still time to confess
556
00:50:00,166 --> 00:50:01,916
and your sentence could be light.
557
00:50:03,875 --> 00:50:08,250
Your people did this to implicate me.
558
00:50:09,666 --> 00:50:13,708
Because you are scared as you ought to be.
559
00:50:14,916 --> 00:50:16,833
The masses are awakening.
560
00:50:18,125 --> 00:50:21,291
Tell these British to run away now
561
00:50:22,208 --> 00:50:24,500
or they will be kicked out.
562
00:50:37,916 --> 00:50:42,875
I won't stop now.
I'll whip you all your life.
563
00:50:43,166 --> 00:50:46,916
Your bail amount is 60,000 rupees!
564
00:50:47,541 --> 00:50:49,958
You will rot in these four walls.
565
00:50:50,083 --> 00:50:52,583
You can't raise that amount.
566
00:50:53,125 --> 00:50:54,875
-Sir.
-What is it?
567
00:50:54,958 --> 00:50:57,291
-His father has come with his bail.
-What?
568
00:50:57,583 --> 00:50:59,666
Don't be so disheartened, officer.
569
00:51:00,958 --> 00:51:05,333
We shall meet again.
You see, even I won't stop now.
570
00:51:07,375 --> 00:51:09,833
Mother, brother is back.
571
00:51:09,916 --> 00:51:12,458
My Bhagat is back!
572
00:51:12,541 --> 00:51:17,500
He's come. He's here.
573
00:51:17,583 --> 00:51:18,750
He's here.
574
00:51:18,833 --> 00:51:20,208
-Studies are going on fine.
-Excellent.
575
00:51:20,291 --> 00:51:22,208
-How are you? And school?
-Very well.
576
00:51:22,291 --> 00:51:23,875
-Fine.
-Bhagat.
577
00:51:24,916 --> 00:51:26,666
-How are you?
-I am fine.
578
00:51:27,958 --> 00:51:30,000
-Live long...
-Bless you, my dear one.
579
00:51:30,750 --> 00:51:32,500
My child!
580
00:51:33,250 --> 00:51:37,416
Oh, what have these tormentors
done to you?
581
00:51:37,500 --> 00:51:39,125
Didn't they feed you?
582
00:51:39,208 --> 00:51:41,833
-They did, Mom.
-Did they beat you?
583
00:51:41,916 --> 00:51:43,958
Why? Am I a thief?
584
00:51:44,041 --> 00:51:47,750
-Then why did they keep you?
-Oh, Grandma, just as a pastime.
585
00:51:48,000 --> 00:51:51,416
The way you like my words, even they do.
586
00:51:51,500 --> 00:51:53,750
-They liked my jokes like you do.
-Is it so?
587
00:51:53,833 --> 00:51:55,666
But unlike you,
they didn't laugh with false teeth.
588
00:51:55,750 --> 00:52:00,416
False teeth? These are my real teeth,
don't call them false.
589
00:52:00,500 --> 00:52:03,583
Get me sugarcane.
I'll bite into it in front of you.
590
00:52:03,875 --> 00:52:05,208
I was just joking.
591
00:52:07,041 --> 00:52:08,666
Live long.
592
00:52:09,000 --> 00:52:12,125
It's been so long since we heard
laughter in this house.
593
00:52:12,208 --> 00:52:16,166
-Please never leave us again.
-Of course, he won't.
594
00:52:16,250 --> 00:52:19,500
To recover the 60,000 rupees,
595
00:52:20,000 --> 00:52:23,333
he has to work at our dairy. Yes, Bhagat?
596
00:52:23,416 --> 00:52:25,666
I heard you, I heard you, Father.
597
00:52:45,375 --> 00:52:47,791
-It's nothing, Mother, just...
-No.
598
00:52:48,083 --> 00:52:50,541
I'm not letting you go anywhere.
599
00:52:51,041 --> 00:52:52,541
You lied to me!
600
00:52:53,041 --> 00:52:54,791
I was saying that he was not beaten.
601
00:52:55,583 --> 00:52:59,041
You can't be away from me now.
602
00:53:00,541 --> 00:53:05,416
-I'm not, you're always in my...
-I know you're great with words.
603
00:53:07,791 --> 00:53:09,541
Don't ever leave me again.
604
00:53:10,291 --> 00:53:14,291
Work at the dairy, okay?
605
00:53:14,916 --> 00:53:16,500
Okay! Now give me my butter milk.
606
00:53:17,791 --> 00:53:21,208
Why can't you simply distribute
the pamphlets? Even yesterday?
607
00:53:21,291 --> 00:53:23,833
I tried twice, Bhagat.
But the constable is very clever.
608
00:53:23,916 --> 00:53:25,875
I'll divert their attentions.
609
00:53:25,958 --> 00:53:29,125
Tonight, we'll release their buffaloes.
610
00:53:29,208 --> 00:53:30,916
While they go on a buffalo-hunt...
611
00:53:31,208 --> 00:53:33,333
-The pamphlets will be distributed.
-Okay, fine.
612
00:53:33,625 --> 00:53:36,125
Get the magic lantern ready too.
613
00:53:36,458 --> 00:53:39,291
Any additions to Pundit's letter?
614
00:53:39,416 --> 00:53:41,375
Tell him, the code now is Charlie Chaplin.
615
00:53:43,333 --> 00:53:45,583
No! Jaidev's down again.
616
00:53:45,666 --> 00:53:47,583
I warned you, right?
Why were you milking the cow?
617
00:53:47,666 --> 00:53:48,916
Look at how much milk you've spilt.
618
00:53:49,000 --> 00:53:51,166
Father will think we drank it up.
619
00:53:51,250 --> 00:53:53,166
Forget your milk.
620
00:53:53,291 --> 00:53:56,166
My girl thinks I'm a revolutionary
who gets beaten up by the police.
621
00:53:56,250 --> 00:53:59,041
If she knew I'm getting kicked
by buffaloes, she'll kick me out.
622
00:54:01,500 --> 00:54:03,291
-Girls!
-Where?
623
00:54:06,333 --> 00:54:08,083
Ms. Manawale!
624
00:54:08,166 --> 00:54:10,041
-Who's Manawale?
-Bhagat's bride-to-be.
625
00:54:10,125 --> 00:54:11,625
-Which one?
-The one...
626
00:54:12,000 --> 00:54:13,666
The one that's refusing to look here.
627
00:54:14,333 --> 00:54:16,458
I say, ma'am, Sat Sri Akal!
628
00:54:17,125 --> 00:54:20,333
-Sat Sri Akal!
-Sat Sri Akal!
629
00:54:21,250 --> 00:54:24,000
Come on? I am leaving.
630
00:54:25,708 --> 00:54:30,791
We came to the fair. We felt thirsty...
631
00:54:30,916 --> 00:54:33,333
That's great.
Bhagat's dairy is your dairy.
632
00:54:33,416 --> 00:54:35,958
Have some great milk.
Come, please, ladies.
633
00:54:36,083 --> 00:54:40,791
-Come, please, ladies.
-Listen...
634
00:54:41,583 --> 00:54:45,375
-Make yourselves comfortable.
-She's eager to meet you.
635
00:54:45,458 --> 00:54:46,875
Greet her at least.
636
00:54:46,958 --> 00:54:47,958
-Wait.
-I'll call her.
637
00:54:48,083 --> 00:54:49,666
-Wait!
-I'll call her.
638
00:54:50,000 --> 00:54:53,083
Come, ladies. Butter? Milk?
639
00:54:55,625 --> 00:55:00,458
You're suave
640
00:55:01,583 --> 00:55:06,500
You're suave
641
00:55:07,791 --> 00:55:13,083
Sweeter than sugar
642
00:55:13,958 --> 00:55:17,541
More exciting than the most exotic
643
00:55:18,541 --> 00:55:22,041
Your words are to me
644
00:55:23,166 --> 00:55:27,250
You're suave
645
00:55:28,125 --> 00:55:32,291
You're suave
646
00:55:48,375 --> 00:55:52,208
My love
647
00:55:52,625 --> 00:55:56,125
My love
648
00:55:56,625 --> 00:56:00,375
My love
649
00:56:00,458 --> 00:56:04,291
My love
650
00:56:05,666 --> 00:56:09,625
May the colors of the henna
Never fade from my hands
651
00:56:09,708 --> 00:56:12,541
Day and night, I have pined for you
652
00:56:13,708 --> 00:56:17,625
May the colors of the henna
Never fade from my hands
653
00:56:17,708 --> 00:56:20,333
Day and night, I have pined for you
654
00:56:20,416 --> 00:56:21,625
My love
655
00:56:21,708 --> 00:56:28,416
In every heartbeat, you are
in every breath, I chant your name
656
00:56:28,500 --> 00:56:32,208
My love
657
00:56:32,708 --> 00:56:36,041
My love
658
00:56:36,458 --> 00:56:40,333
My love
659
00:56:40,541 --> 00:56:44,333
My love
660
00:57:06,375 --> 00:57:10,250
The vermilion on my forehead
Beckons your every moment
661
00:57:10,333 --> 00:57:14,291
My bangles chime in anticipation
Of your touch
662
00:57:14,375 --> 00:57:18,250
The vermilion on my forehead
Beckons your every moment
663
00:57:18,333 --> 00:57:22,333
My bangles chime in anticipation
Of your touch
664
00:57:22,416 --> 00:57:26,416
Your path veers away from mine
665
00:57:26,500 --> 00:57:30,375
Never to meet
666
00:57:30,458 --> 00:57:32,500
You do not know
667
00:57:32,583 --> 00:57:38,875
How tortuous my journey is
668
00:57:42,666 --> 00:57:45,541
My love
669
00:57:46,583 --> 00:57:49,833
My love
670
00:57:54,125 --> 00:57:57,291
-No one from Bengal?
-They don't concur with our views.
671
00:57:57,500 --> 00:58:01,666
But this meeting's been called for us
to understand one another.
672
00:58:01,750 --> 00:58:03,750
Bejoy, we have to work united now.
673
00:58:03,833 --> 00:58:05,375
I tried my best to convince them.
674
00:58:05,458 --> 00:58:08,208
Sardar Bhagat Singh himself!
675
00:58:08,291 --> 00:58:10,083
Escaped so soon from the dairy?
676
00:58:10,166 --> 00:58:13,000
It's been a long year, Sukhdev.
677
00:58:13,375 --> 00:58:15,875
And had his lawyer's cleverness
not resolved the case,
678
00:58:15,958 --> 00:58:18,041
it would have cost a lifetime
to earn 60,000 rupees!
679
00:58:18,125 --> 00:58:21,041
-Bathing buffaloes.
-Is the new revolution!
680
00:58:21,125 --> 00:58:23,500
But my mother would have been happy.
681
00:58:23,583 --> 00:58:26,583
And the lady from Manawale?
682
00:58:27,208 --> 00:58:29,291
No! I was just joking! No!
683
00:58:29,708 --> 00:58:32,833
No, Sardar!
Look, I will throw this maze at you.
684
00:58:32,916 --> 00:58:35,083
Don't be crazy, I will be hurt.
685
00:58:35,166 --> 00:58:36,916
-You!
-How can you escape from me?
686
00:58:37,916 --> 00:58:41,041
-That's my weak arm.
-It deserves to be broken.
687
00:58:42,166 --> 00:58:44,000
Let go, someone's knocking.
688
00:58:50,375 --> 00:58:52,208
Yashpal, I told you to get sweets,
what's this?
689
00:58:52,291 --> 00:58:54,875
-He was spying.
-He said Pundit sent him.
690
00:58:54,958 --> 00:58:57,250
-Didn't know the code. So we grabbed him.
-Release him.
691
00:58:59,291 --> 00:59:00,625
Sit still!
692
00:59:11,458 --> 00:59:13,000
Oh, no!
693
00:59:18,333 --> 00:59:19,625
Oh, no!
694
00:59:21,041 --> 00:59:24,375
-Who are you?
-Chandrashekhar Azad told me
695
00:59:24,458 --> 00:59:26,125
to reach Mozang House.
696
00:59:26,875 --> 00:59:28,625
-I was just inquiring when...
-You've reached.
697
00:59:28,708 --> 00:59:30,583
-Where?
-This is Mozang House, idiot.
698
00:59:30,916 --> 00:59:33,500
-Is it, so?
-What's the code?
699
00:59:33,583 --> 00:59:37,625
Code... I...
700
00:59:38,750 --> 00:59:40,541
-I forgot.
-Your name?
701
00:59:40,625 --> 00:59:42,000
-Who's name?
-Yours!
702
00:59:42,208 --> 00:59:43,500
My name, sure.
703
00:59:44,125 --> 00:59:46,916
Hari Shivram Rajguru. No.
704
00:59:47,291 --> 00:59:50,125
It's Shivram Hari Rajguru,
something like that.
705
00:59:51,458 --> 00:59:52,916
-State your business.
-Name again?
706
00:59:53,000 --> 00:59:55,958
-Why are you here, idiot?
-Look, I'm a new member of your group.
707
00:59:56,041 --> 01:00:00,416
HRA. Azad has sent this letter
for Bhagat Singh.
708
01:00:00,916 --> 01:00:02,500
-Who is Bhagat Singh?
-Give it here.
709
01:00:02,750 --> 01:00:05,791
-No! It's for Bhagat Singh
-Give me the letter, son of Chaplin!
710
01:00:08,125 --> 01:00:11,125
Charlie Chaplin, that's the code!
711
01:00:11,583 --> 01:00:13,625
Charlie Chaplin, that's the code!
712
01:00:13,708 --> 01:00:15,416
Thank you.
713
01:00:15,500 --> 01:00:17,541
-I'm Bhagat Singh.
-Wow!
714
01:00:18,958 --> 01:00:22,791
I'm delighted to meet you.
Pundit speaks so highly of you.
715
01:00:23,375 --> 01:00:26,208
I hear you have called a big meeting
716
01:00:26,291 --> 01:00:29,250
where revolutionaries from all over India
will come together.
717
01:00:29,333 --> 01:00:33,041
I'm from Maratha land,
brave like the great warrior, Shivaji!
718
01:00:33,125 --> 01:00:35,250
I'm an expert shooter too, fearless.
719
01:00:36,625 --> 01:00:38,541
Today, I slipped up a bit.
720
01:00:39,000 --> 01:00:42,750
But you'll see.
I'll live with you and die with you.
721
01:00:42,833 --> 01:00:44,708
For the party's aim.
722
01:00:45,083 --> 01:00:46,958
-Do you know the aim of our party?
-Freedom!
723
01:00:47,041 --> 01:00:48,625
Freedom is not our aim!
724
01:00:48,791 --> 01:00:51,000
What are you saying, Bhagat?
725
01:00:51,625 --> 01:00:53,000
What are you saying, Bhagat?
726
01:00:53,375 --> 01:00:55,208
Freedom alone is not our aim.
727
01:00:55,750 --> 01:00:57,125
What is this freedom?
728
01:00:57,875 --> 01:01:00,125
A transfer of power from the British
729
01:01:00,208 --> 01:01:03,250
to a handful of rich and powerful Indians?
730
01:01:03,333 --> 01:01:04,666
Is this freedom?
731
01:01:04,958 --> 01:01:07,333
Will that make any difference
to the life of a common man?
732
01:01:08,000 --> 01:01:10,375
To the laborer, to the poor man?
733
01:01:10,458 --> 01:01:13,333
Will this freedom give them their rights?
No!
734
01:01:13,458 --> 01:01:17,125
Comrades! Freedom is just the first step.
The aim is to build a nation.
735
01:01:17,625 --> 01:01:21,958
A nation which guarantees
equal rights to all in society.
736
01:01:22,041 --> 01:01:24,416
A society that doesn't discriminate
on grounds of religion.
737
01:01:24,750 --> 01:01:28,583
A nation that does not tolerate
the exploitation of man by man.
738
01:01:29,291 --> 01:01:32,208
It's too idealistic, Bhagat.
It's very difficult.
739
01:01:32,333 --> 01:01:34,791
Difficult, Phoni but not impossible.
740
01:01:34,875 --> 01:01:39,291
It isn't easy to keep a country
that has so many
741
01:01:39,375 --> 01:01:41,375
religions, castes, cultures,
and languages united.
742
01:01:41,833 --> 01:01:44,166
Unless we understand this task now,
743
01:01:44,250 --> 01:01:47,083
unless we struggle for it now,
744
01:01:47,166 --> 01:01:49,500
India will still get freedom.
745
01:01:49,583 --> 01:01:51,208
But it will degenerate into a corrupt,
746
01:01:51,291 --> 01:01:53,083
exploitative, and communalized society.
747
01:01:53,458 --> 01:01:58,166
Comrades, our aim is a socialist society.
748
01:01:58,916 --> 01:02:01,541
Our party's name
must clearly reflect that.
749
01:02:01,916 --> 01:02:04,458
I'm proposing that the
Hindustan Republican Association
750
01:02:04,541 --> 01:02:07,583
be renamed as Hindustan Socialist
Republican Association!
751
01:02:08,083 --> 01:02:09,916
Azad has sent news that
752
01:02:10,458 --> 01:02:12,500
he will abide by whatever decision
is taken over here.
753
01:02:12,791 --> 01:02:16,041
-Are you with me?
-Yes.
754
01:02:16,125 --> 01:02:20,750
Then, comrades, from today,
let us declare a war on British rule!
755
01:02:21,375 --> 01:02:24,208
Our first target,
drive back the Simon Commission.
756
01:02:24,625 --> 01:02:28,083
We shall fight beside Lala Lajpat Rai.
757
01:02:28,166 --> 01:02:30,750
To the Hindustan Socialist
Republican Association.
758
01:02:30,833 --> 01:02:31,791
Victory!
759
01:02:40,500 --> 01:02:43,583
-Simon, go back!
-Simon, go back!
760
01:02:47,208 --> 01:02:50,000
-Simon, go back!
-Simon, go back!
761
01:02:50,208 --> 01:02:53,416
-Simon, go back!
-Simon, go back!
762
01:03:01,458 --> 01:03:03,041
-Simon, go back!
-Lala!
763
01:03:04,458 --> 01:03:06,041
Lala!
764
01:03:08,500 --> 01:03:11,541
Simon, go back!
765
01:03:12,250 --> 01:03:15,958
Simon, go back!
766
01:03:36,083 --> 01:03:38,958
-Simon, go back!
-Lala!
767
01:04:15,041 --> 01:04:18,625
Lala's murder is a slap
on the face of the nation!
768
01:04:20,208 --> 01:04:22,333
Two 22-year-old policemen
769
01:04:23,291 --> 01:04:26,083
battered him to death in public.
770
01:04:26,875 --> 01:04:29,375
-No one even protested?
-Who says?
771
01:04:29,500 --> 01:04:32,750
They are... Congress condemns it.
772
01:04:32,833 --> 01:04:35,291
-The Hindu Council denounces...
-Nonsense!
773
01:04:35,833 --> 01:04:37,250
Nonsense!
774
01:04:38,250 --> 01:04:43,541
The ugly fact is that all
have become eunuchs.
775
01:04:47,833 --> 01:04:50,750
This helplessness is everywhere.
776
01:04:52,833 --> 01:04:54,541
We will have to answer this.
777
01:04:56,000 --> 01:04:57,750
Scott has to get killed.
778
01:05:07,208 --> 01:05:11,291
Absolutely! It's the only way
to teach the government a lesson.
779
01:05:11,541 --> 01:05:13,833
We must strike terror in their hearts.
780
01:05:13,916 --> 01:05:15,375
Our action will do so.
781
01:05:15,500 --> 01:05:18,000
They will think ten times
before repeating such an act.
782
01:05:18,458 --> 01:05:19,791
Murder...
783
01:05:21,666 --> 01:05:23,916
Will we become murderers?
784
01:05:28,958 --> 01:05:30,458
See, Jaigopal
785
01:05:31,166 --> 01:05:33,791
we cherish human life.
786
01:05:34,750 --> 01:05:38,916
We would sooner die
than kill an innocent man.
787
01:05:39,458 --> 01:05:41,666
But this policeman is not innocent.
788
01:05:42,583 --> 01:05:44,666
His actions reflect the cruelty
789
01:05:45,625 --> 01:05:48,291
and inhumanity of the power behind him.
790
01:05:49,000 --> 01:05:52,291
By hitting him, we will attack that power.
791
01:05:56,041 --> 01:06:00,333
Great! I'll barge into the police station
and blast him right now.
792
01:06:00,416 --> 01:06:01,666
Rajguru.
793
01:06:04,375 --> 01:06:08,500
For the hottest of actions,
you need a cool head.
794
01:06:09,125 --> 01:06:11,250
Who wants to join this action?
795
01:06:12,666 --> 01:06:16,875
Think it over.
Being caught means the noose.
796
01:06:20,083 --> 01:06:25,083
That's why I'll participate.
Sukhdev will plan.
797
01:06:25,625 --> 01:06:28,958
The map of the police headquarters
and adjoining areas.
798
01:06:30,083 --> 01:06:32,500
Bhagat Singh and Rajguru will fire.
799
01:06:33,375 --> 01:06:34,750
Bhagat first.
800
01:06:35,291 --> 01:06:37,458
Pundit, you will cover them.
801
01:06:38,083 --> 01:06:41,125
Jaigopal, keep an eye on Scott.
802
01:06:41,666 --> 01:06:45,041
Your job is to identify him on that day.
803
01:06:46,583 --> 01:06:48,833
The day of action, 17th of December.
804
01:08:40,458 --> 01:08:42,125
It's not Scott, he's Saunders.
805
01:08:54,250 --> 01:08:55,791
Catch them.
806
01:09:05,833 --> 01:09:06,958
Run.
807
01:09:17,625 --> 01:09:19,583
-Get them!
-Yes, sir!
808
01:09:21,541 --> 01:09:23,375
Stop! Turn back!
809
01:09:23,833 --> 01:09:27,708
Turn back! I don't want to kill an Indian.
810
01:09:28,083 --> 01:09:29,375
Go!
811
01:10:37,208 --> 01:10:39,041
Any news of Bhagat?
812
01:10:42,666 --> 01:10:48,041
Is it true one attacker was a Sikh?
813
01:10:51,708 --> 01:10:52,958
Oh, God!
814
01:10:56,083 --> 01:10:59,125
The police have cordoned off the town.
815
01:11:01,833 --> 01:11:03,541
How will he get out?
816
01:11:12,166 --> 01:11:16,291
Watch every face.
You've seen the assassins.
817
01:11:16,666 --> 01:11:18,583
They must not escape.
818
01:11:18,666 --> 01:11:21,625
No one can evade your eyes.
819
01:11:21,916 --> 01:11:24,166
Your fortunes are about to turn.
820
01:11:24,250 --> 01:11:26,041
Hail the Lord!
821
01:11:26,125 --> 01:11:29,541
You have a good fortune. Hail the Lord!
822
01:11:50,875 --> 01:11:53,583
-Nab anyone even slightly suspicious.
-Take him in!
823
01:11:54,625 --> 01:11:58,291
If you even suspect anybody, pull him out!
824
01:12:07,375 --> 01:12:09,125
Oh, my baby!
825
01:12:12,791 --> 01:12:14,666
Watch out for disguises.
826
01:12:14,750 --> 01:12:19,208
They might have false beards,
shaved mustaches.
827
01:12:19,291 --> 01:12:20,666
-Let's go back.
-Get going.
828
01:12:20,750 --> 01:12:22,250
-But...
-Come on.
829
01:12:23,041 --> 01:12:24,166
Oh, god!
830
01:12:27,083 --> 01:12:29,583
-Sorry? I fell.
-I know that you are a lowly man.
831
01:12:29,666 --> 01:12:31,125
-Get up, scum!
-Forgive him, he's poor.
832
01:12:31,250 --> 01:12:35,291
-I never wanted to return from London.
-Excuse me.
833
01:12:35,791 --> 01:12:37,291
But you insisted on seeing your relatives.
834
01:12:37,375 --> 01:12:39,166
Look at the kind of people living here.
835
01:12:40,958 --> 01:12:43,583
You need officers like him.
836
01:12:43,666 --> 01:12:46,625
For 150 years, they caned you,
but you never improved.
837
01:12:46,708 --> 01:12:50,291
This one did. He became a policeman!
Smart Indian. Smart Indian.
838
01:12:51,583 --> 01:12:53,500
-Come, sir.
-Come on, will you?
839
01:12:53,666 --> 01:12:56,833
Get back, make way for the gentleman!
840
01:12:56,916 --> 01:12:58,500
Move back. Come sir.
841
01:13:01,250 --> 01:13:02,875
What are you staring at? Look over there.
842
01:13:02,958 --> 01:13:04,208
Watch carefully.
843
01:13:05,291 --> 01:13:09,083
Let's see how those killers
get out of Lahore.
844
01:13:20,625 --> 01:13:22,125
You're right, Bhagat.
845
01:13:22,666 --> 01:13:28,000
I have been here for so many days.
Hardly anyone here knows of our party.
846
01:13:28,375 --> 01:13:31,500
And no one knows of its principles
or aims, at all.
847
01:13:31,583 --> 01:13:34,791
If it's like this in Calcutta,
what about the rest of the country?
848
01:13:34,875 --> 01:13:40,625
But why? Didn't we risk our lives
to avenge Lala's murder
849
01:13:40,708 --> 01:13:43,875
because it was the wish of the people?
850
01:13:43,958 --> 01:13:46,125
Sister-in-law, who knows that?
851
01:13:46,500 --> 01:13:50,166
Four posters in Lahore,
a few articles in Lucknow and Cawnpore
852
01:13:50,250 --> 01:13:51,666
don't cover the country.
853
01:13:52,708 --> 01:13:58,333
People do not know our ideology
that we speak for them.
854
01:13:58,666 --> 01:14:03,541
In their eyes, we're what the British
have labeled us. Terrorists.
855
01:14:04,000 --> 01:14:06,250
Even Congress leaders call us that.
856
01:14:06,333 --> 01:14:08,458
And what's published about us
forms public opinion.
857
01:14:09,000 --> 01:14:11,208
Face it. We're isolated from the people.
858
01:14:12,000 --> 01:14:15,750
The truth is that we have still not
been able to be their part.
859
01:14:16,166 --> 01:14:18,291
The revolution we dream of
860
01:14:18,916 --> 01:14:22,291
can never be fulfilled
until the common people are with us.
861
01:14:22,583 --> 01:14:23,875
You're right, Bhagat.
862
01:14:24,375 --> 01:14:28,583
We may die or kill for the country,
but no one will know.
863
01:14:28,666 --> 01:14:29,958
And them?
864
01:14:30,041 --> 01:14:32,958
Even if they sneeze, the nation hears.
865
01:14:33,750 --> 01:14:35,958
But we, too, will do something
866
01:14:36,041 --> 01:14:37,916
which will echo throughout the country.
867
01:14:38,000 --> 01:14:39,250
We'll explode bombs.
868
01:14:39,875 --> 01:14:46,583
There's a professor here
who knows how to make bombs.
869
01:14:46,666 --> 01:14:48,333
Jatin Das. A guru!
870
01:14:48,416 --> 01:14:53,083
I know him. He's a great fellow.
He can teach us.
871
01:14:53,166 --> 01:14:56,916
He'll never teach us bomb-making.
He hates any violence.
872
01:14:57,000 --> 01:14:57,875
He will not come.
873
01:14:57,958 --> 01:14:59,250
He did refuse.
874
01:14:59,833 --> 01:15:03,041
But if Bhagat speaks, he may agree.
875
01:15:03,333 --> 01:15:05,291
No way. I'm not with you people.
876
01:15:05,375 --> 01:15:08,750
Do you know where you will end up?
877
01:15:08,833 --> 01:15:12,291
Life imprisonment or gallows!
878
01:15:12,375 --> 01:15:13,916
That is if we get caught.
879
01:15:14,000 --> 01:15:20,500
As long as I have this,
no one can catch me alive.
880
01:15:20,583 --> 01:15:22,875
I'm Azad, free. And I will always be free.
881
01:15:22,958 --> 01:15:26,833
Those who worry about consequences
can never fight for the country!
882
01:15:26,916 --> 01:15:30,500
Okay, okay. But why bombs and guns at all?
883
01:15:30,583 --> 01:15:32,166
Even the Congress is fighting.
884
01:15:32,583 --> 01:15:35,166
Why can't we join the Congress
in this struggle?
885
01:15:35,250 --> 01:15:38,500
Yes, the Congress is struggling all right.
886
01:15:38,583 --> 01:15:41,333
We just heard Gandhi
ask for Dominion status.
887
01:15:41,416 --> 01:15:43,625
Dominion status! Half-rule!
888
01:15:43,708 --> 01:15:46,583
We get the throne, they keep the reins.
889
01:15:46,666 --> 01:15:50,958
Begin every assembly session with,
"God save the Queen!"
890
01:15:51,041 --> 01:15:52,333
Is that what you want?
891
01:15:52,416 --> 01:15:55,500
For every policy decision,
seek British approval!
892
01:15:55,583 --> 01:15:58,541
That will be freedom. You know this.
893
01:15:58,625 --> 01:16:01,291
That may be so,
but the people are with the Congress.
894
01:16:01,375 --> 01:16:04,833
The Congress only wants power,
by hook or by crook.
895
01:16:04,916 --> 01:16:08,333
They aren't even thinking
about what this country really needs.
896
01:16:09,166 --> 01:16:11,208
If the freedom is attained
according to the Congress,
897
01:16:11,291 --> 01:16:14,250
then even when the British go,
we will continue to be slaves.
898
01:16:14,333 --> 01:16:15,916
With their way, nothing will change.
899
01:16:16,000 --> 01:16:18,375
The rich will get richer,
the poor will become poorer.
900
01:16:19,500 --> 01:16:20,833
And a time will come
901
01:16:20,916 --> 01:16:23,833
when this country will get devoured
by communal passions.
902
01:16:23,916 --> 01:16:26,708
That is the nightmare of the future.
903
01:16:26,791 --> 01:16:30,125
Even then, I cannot favor violence.
904
01:16:32,833 --> 01:16:35,625
What is violence? Tell us, Jatin.
905
01:16:35,708 --> 01:16:42,208
Violence is when you use force
to exploit people, to oppress them.
906
01:16:42,708 --> 01:16:46,500
The fight for one's life,
for dignity, for rights
907
01:16:46,583 --> 01:16:50,208
is not violence. It is self-defense!
908
01:16:52,708 --> 01:16:53,833
What violence!
909
01:17:07,458 --> 01:17:11,583
I will not call your act violence.
910
01:17:12,166 --> 01:17:15,375
It is self-defense.
911
01:17:15,458 --> 01:17:17,250
That's what I've been saying.
912
01:17:28,583 --> 01:17:31,541
Okay. Take me to my death!
913
01:17:32,125 --> 01:17:35,416
-Say that sweetly.
-Indeed!
914
01:17:35,500 --> 01:17:38,041
This man pulls a gun on me.
You try to strangle me!
915
01:17:38,125 --> 01:17:40,958
-Okay, okay. Order some sweets now?
-Yes, sure.
916
01:18:05,208 --> 01:18:07,416
For 45 days, we've been on strike!
917
01:18:07,500 --> 01:18:13,208
We ask for basic things
like food, education for our children.
918
01:18:13,291 --> 01:18:17,500
But our employer gives us
a lecture on freedom?
919
01:18:17,583 --> 01:18:21,166
What freedom? Will it improve our lot?
920
01:18:21,250 --> 01:18:24,458
-No!
-You are right.
921
01:18:24,541 --> 01:18:27,750
Even today, he has come with the police
922
01:18:27,833 --> 01:18:30,708
to take his goods from the warehouse.
923
01:18:30,791 --> 01:18:33,958
We will give up our lives,
but won't let them do this.
924
01:18:34,083 --> 01:18:37,041
-We won't, we won't!
-We are leaving.
925
01:18:39,583 --> 01:18:42,083
-We shall fight for the revolution!
-We shall fight for the revolution!
926
01:18:56,458 --> 01:18:59,958
We shall fight for the revolution!
927
01:19:15,791 --> 01:19:19,416
Workers stop work only
when their suffering becomes unbearable.
928
01:19:19,833 --> 01:19:22,125
In the last year itself,
there were 200 strikes in this country.
929
01:19:22,916 --> 01:19:24,541
And yet, no one is doing anything.
930
01:19:25,166 --> 01:19:28,041
Instead, the Trade Disputes Bill
and Public Safety Bill
931
01:19:28,125 --> 01:19:29,916
have been drafted by the government
932
01:19:30,666 --> 01:19:32,708
to declare all strikes illegal.
933
01:19:33,458 --> 01:19:36,375
Any protestor can be locked up
without evidence, without trial.
934
01:19:36,458 --> 01:19:39,000
-What are you proposing, Bhagat?
-On April 8th,
935
01:19:39,541 --> 01:19:44,541
the Viceroy will force both the bills
through the Assembly.
936
01:19:45,166 --> 01:19:46,750
We will oppose that.
937
01:19:47,875 --> 01:19:49,791
-By exploding a bomb there.
-Bomb?
938
01:19:49,875 --> 01:19:51,583
What is he saying?
939
01:19:51,666 --> 01:19:52,750
Silence.
940
01:19:54,500 --> 01:19:58,166
But, Bhagat, there will be Indians
in that session, too.
941
01:19:59,416 --> 01:20:03,666
The purpose of the bomb will not be
to cause any injury or death.
942
01:20:03,750 --> 01:20:05,291
Then, why throw a bomb?
943
01:20:05,541 --> 01:20:07,666
Because the whites are deaf.
944
01:20:07,750 --> 01:20:10,958
And it takes a loud sound
to make the deaf hear.
945
01:20:11,375 --> 01:20:15,291
It will be a warning for them.
Enough is enough!
946
01:20:15,750 --> 01:20:17,375
We are not going to be silent now.
947
01:20:17,791 --> 01:20:19,625
Brilliant, Bhagat! Brilliant!
948
01:20:20,041 --> 01:20:22,708
This explosion will shake up England.
949
01:20:22,791 --> 01:20:25,958
And, in the pandemonium,
our bomb-throwers will escape easily.
950
01:20:26,041 --> 01:20:27,291
No, Pundit.
951
01:20:27,375 --> 01:20:29,208
This time, there'll be no running away.
952
01:20:29,291 --> 01:20:31,416
-They will court arrest.
-Bhagat.
953
01:20:32,000 --> 01:20:33,958
A revolutionary never surrenders.
954
01:20:34,458 --> 01:20:35,833
He fights all the way.
955
01:20:36,375 --> 01:20:38,125
We will also fight till the end.
956
01:20:38,666 --> 01:20:41,875
So shall we. We have been called
irresponsible terrorists.
957
01:20:41,958 --> 01:20:43,916
By not running away, we will show
958
01:20:44,000 --> 01:20:47,875
that our actions are deliberate
that we take responsibility for them.
959
01:20:48,375 --> 01:20:51,916
This act will put us in the public eye.
The masses will get to know us.
960
01:20:52,000 --> 01:20:55,416
And, during the court case,
our statements will be recorded.
961
01:20:55,500 --> 01:20:58,250
Newspapers will be forced to publish
our reasons, our arguments.
962
01:20:58,916 --> 01:21:01,625
The means we've been looking for
to reach the people
963
01:21:01,708 --> 01:21:03,375
will be gifted to us
by the government itself.
964
01:21:03,458 --> 01:21:06,083
We will use their platform,
their channel to reach out to people.
965
01:21:06,166 --> 01:21:09,666
-Wonderful.
-Marvelous.
966
01:21:10,125 --> 01:21:11,541
We need two men.
967
01:21:11,625 --> 01:21:13,458
-One of them...
-It must not be you, Bhagat!
968
01:21:13,541 --> 01:21:15,416
-Pundit.
-Not you.
969
01:21:15,500 --> 01:21:19,083
-I've worked out what to say, how to...
-Sure.
970
01:21:19,166 --> 01:21:21,500
Instruct the comrades. They will do it.
971
01:21:21,583 --> 01:21:22,875
Why not I?
972
01:21:22,958 --> 01:21:25,708
The Saunders murder case can be reopened.
973
01:21:25,791 --> 01:21:27,875
I don't want to risk your life.
974
01:21:27,958 --> 01:21:29,958
Pundit, no one can do this better than me!
975
01:21:30,041 --> 01:21:31,708
I will decide that.
976
01:21:32,375 --> 01:21:35,458
I will choose the boys for this mission.
977
01:21:35,541 --> 01:21:37,916
-Please, Pundit...
-That's my order, Bhagat.
978
01:21:39,208 --> 01:21:41,833
I am the commander-in-chief of HSRA!
979
01:21:47,166 --> 01:21:48,750
Sukhdev, you don't understand.
980
01:21:48,833 --> 01:21:52,208
You weren't present there.
I tried my best, but he wouldn't...
981
01:21:52,291 --> 01:21:53,500
And you gave up?
982
01:21:54,125 --> 01:21:58,250
To fight in a British court
requires language.
983
01:21:58,333 --> 01:22:02,375
Bhagat! An impeccable understanding
of history, politics.
984
01:22:02,458 --> 01:22:04,416
The power of arguing, conviction,
985
01:22:04,500 --> 01:22:06,916
with presence of mind
and the nerve to take on the best of them!
986
01:22:07,333 --> 01:22:10,625
And the man who can do it all
will not be there!
987
01:22:10,708 --> 01:22:12,375
He'll write articles and draft proposals
988
01:22:12,458 --> 01:22:14,541
-while others go to their death.
-Sukhdev!
989
01:22:14,875 --> 01:22:17,708
Suddenly discovered a desire for life,
Sardar Bhagat Singh?
990
01:22:17,791 --> 01:22:23,250
I discarded that desire as soon
as I became conscious, Sukhdev.
991
01:22:23,333 --> 01:22:26,041
-And you're accusing me of cowardice?
-I am not.
992
01:22:26,541 --> 01:22:29,291
As your friend,
I am reminding you of your duty.
993
01:22:29,375 --> 01:22:32,833
You know that no one can do this
better than you.
994
01:22:32,916 --> 01:22:35,041
Then why? Why is someone else going?
995
01:22:40,625 --> 01:22:44,666
Fine. If you are determined
to disobey me, then why ask?
996
01:22:45,000 --> 01:22:46,541
It's not that.
997
01:22:47,000 --> 01:22:51,166
If anyone here can say that
he can do this better,
998
01:22:51,708 --> 01:22:53,291
I'll withdraw voluntarily.
999
01:22:53,375 --> 01:22:57,125
It's the HSRA principle,
choose the best man for the job.
1000
01:22:57,208 --> 01:22:59,708
-But the Saunders murder case...
-Pundit.
1001
01:22:59,791 --> 01:23:01,500
All of us risk our lives.
1002
01:23:01,583 --> 01:23:04,583
We can't let the mission suffer for that.
1003
01:23:05,416 --> 01:23:07,750
Very well. Who will accompany you?
1004
01:23:07,833 --> 01:23:09,541
-I will go.
-No, Sukhdev.
1005
01:23:10,208 --> 01:23:13,041
After me, Sukhdev will take my place here.
1006
01:23:13,166 --> 01:23:14,750
It will be a two-pronged battle.
1007
01:23:15,250 --> 01:23:19,208
We'll do our propaganda from inside.
Outside, you'll organizes the masses.
1008
01:23:19,291 --> 01:23:20,791
I will accompany Bhagat.
1009
01:23:21,208 --> 01:23:22,958
Do you know English? Sit down.
1010
01:23:23,666 --> 01:23:27,291
I'll learn everything written by Bhagat.
1011
01:23:27,708 --> 01:23:30,541
Why is he so eager to die?
1012
01:23:31,416 --> 01:23:33,250
Just once, let me die for my country.
1013
01:23:33,333 --> 01:23:35,833
-Then I'll live in peace forever.
-Wonderful!
1014
01:23:35,916 --> 01:23:37,916
You have all gone crazy!
1015
01:23:38,833 --> 01:23:40,125
What do you say, Bhagat?
1016
01:23:41,333 --> 01:23:44,458
-Batukeshwar Dutt will go with me.
-Me?
1017
01:23:45,041 --> 01:23:47,208
Thank you, Bhagat.
1018
01:23:50,333 --> 01:23:55,750
Respected Father, I don't know
whether I will see you again.
1019
01:23:56,166 --> 01:23:58,875
I have reached that stage of my journey,
where I am
1020
01:23:58,958 --> 01:24:04,083
no longer a son, a brother, or a friend.
1021
01:24:04,541 --> 01:24:07,666
I am only a revolutionary
whose only aim is
1022
01:24:08,125 --> 01:24:13,000
freedom for his country.
I am sure I have your blessings.
1023
01:24:13,416 --> 01:24:14,791
Yours, Bhagat.
1024
01:25:17,458 --> 01:25:21,041
Long live Revolution!
1025
01:25:24,208 --> 01:25:25,958
Long live Revolution!
1026
01:25:28,958 --> 01:25:30,750
Long live Revolution!
1027
01:25:30,833 --> 01:25:32,833
Down with Imperialism!
1028
01:25:43,166 --> 01:25:45,541
With the explosion of the bomb,
both Lord Irwin
1029
01:25:45,625 --> 01:25:48,875
-and Emerson were badly shaken.
-Dirty Indian. Fool!
1030
01:25:48,958 --> 01:25:51,250
But they were more perplexed by the fact
1031
01:25:51,333 --> 01:25:54,958
that the revolutionaries
did not want to kill anyone.
1032
01:26:12,125 --> 01:26:15,041
It's London again, sir.
The Prime Minister himself.
1033
01:26:15,125 --> 01:26:16,958
Irresponsible young men!
1034
01:26:17,083 --> 01:26:18,958
They have maligned the freedom struggle!
Regrettable!
1035
01:26:19,083 --> 01:26:24,500
This is a very dastardly act.
Freedom is even more difficult now.
1036
01:26:24,583 --> 01:26:29,125
This cannot be condemned enough.
1037
01:26:29,333 --> 01:26:33,041
The youth of this country
will have to choose their path.
1038
01:26:33,166 --> 01:26:35,791
Mahatma Gandhi's? Or this Bhagat Singh's?
1039
01:26:39,625 --> 01:26:43,666
Long live Revolution!
Down with Imperialism!
1040
01:26:43,750 --> 01:26:47,500
Long live Revolution!
Down with Imperialism!
1041
01:26:51,250 --> 01:26:54,666
Long live Revolution!
Down with Imperialism!
1042
01:26:58,166 --> 01:27:01,666
Long live Revolution!
Down with Imperialism!
1043
01:27:14,500 --> 01:27:17,291
Your Honor, my clients
want to tell the court their reason
1044
01:27:17,375 --> 01:27:20,583
and the motive for throwing the bombs.
1045
01:27:28,458 --> 01:27:32,458
Your Honor, have you ever
sentenced anyone to death?
1046
01:27:37,500 --> 01:27:41,250
If your motive is ignored,
1047
01:27:41,708 --> 01:27:43,833
you become just a common murderer.
1048
01:27:43,916 --> 01:27:47,083
Great going, Bhagat!
1049
01:27:47,166 --> 01:27:49,291
Well spoken. Justice can never be done
1050
01:27:49,375 --> 01:27:53,625
without knowing the motive
behind the crime. May I?
1051
01:27:55,041 --> 01:27:55,916
You may.
1052
01:27:56,000 --> 01:27:59,958
We know how to make bombs,
so we understand their power.
1053
01:28:00,583 --> 01:28:04,583
We didn't include chemicals
or shrapnel in them.
1054
01:28:04,666 --> 01:28:07,833
We threw them in a safe area.
1055
01:28:08,208 --> 01:28:12,541
Because we value and respect human life.
1056
01:28:12,750 --> 01:28:15,375
Our motive was not to kill.
1057
01:28:15,458 --> 01:28:17,958
It was to make ourselves heard.
1058
01:28:18,041 --> 01:28:20,875
It takes a loud sound
to make the deaf hear.
1059
01:28:20,958 --> 01:28:22,583
Hence, the bombs were thrown.
1060
01:28:23,375 --> 01:28:26,625
This was a warning to the British.
1061
01:28:26,708 --> 01:28:28,833
That your time here is over.
1062
01:28:28,916 --> 01:28:32,500
To our Assembly members.
1063
01:28:32,583 --> 01:28:37,750
Stop betraying your people.
Stop it. So, we threw the bomb.
1064
01:28:37,833 --> 01:28:42,125
Our country's real strength comes
from our farmers, our laborers.
1065
01:28:42,500 --> 01:28:45,375
But not only are they cruelly exploited,
their right to protest
1066
01:28:45,458 --> 01:28:48,916
was being quashed by
the Trade Disputes Bill
1067
01:28:49,250 --> 01:28:51,750
and Public Safety Bill.
1068
01:28:52,500 --> 01:28:57,166
It was our duty to highlight
their conditions.
1069
01:28:57,250 --> 01:28:58,666
Hence, the bombs were thrown.
1070
01:28:58,750 --> 01:29:00,750
We want our youth
1071
01:29:00,833 --> 01:29:05,666
to determine their own future.
Learn to ask questions.
1072
01:29:05,750 --> 01:29:08,583
Following someone blindly is also slavery.
1073
01:29:08,666 --> 01:29:13,666
And finally, let our great leaders
stop preaching to the people
1074
01:29:13,750 --> 01:29:15,041
instead listen to them.
1075
01:29:15,375 --> 01:29:18,458
Criticizing Gandhi has become fashionable.
1076
01:29:51,208 --> 01:29:53,125
Long live Revolution!
1077
01:30:02,166 --> 01:30:03,500
My child.
1078
01:30:04,666 --> 01:30:06,250
Forget him.
1079
01:30:07,791 --> 01:30:09,458
Can you forget?
1080
01:30:13,666 --> 01:30:15,458
Mine is different.
1081
01:30:16,583 --> 01:30:18,291
I am his mother.
1082
01:30:19,291 --> 01:30:20,583
And I?
1083
01:30:22,375 --> 01:30:28,166
Do only ties of blood matter,
not ties of the heart?
1084
01:30:45,291 --> 01:30:46,791
Kishori, what are you up to?
1085
01:30:46,875 --> 01:30:49,458
All the explosives are lying here?
Hide them.
1086
01:30:49,541 --> 01:30:51,708
Sukhdev-bhai, Azad-ji's letter.
1087
01:30:55,500 --> 01:30:57,125
Police! Run!
1088
01:31:14,916 --> 01:31:16,166
Don't hit me.
1089
01:31:36,041 --> 01:31:38,458
-Ushering in a revolution?
-Yes.
1090
01:31:40,125 --> 01:31:42,041
-You will make bombs?
-Yes.
1091
01:31:42,125 --> 01:31:44,125
You will make bombs?
1092
01:31:44,500 --> 01:31:48,375
Tell me, who are your accomplices?
1093
01:31:50,041 --> 01:31:51,666
Tell me!
1094
01:31:53,541 --> 01:31:55,791
You, tell me about your accomplices!
1095
01:31:57,458 --> 01:32:02,458
You must be tired,
ask another slave to help you.
1096
01:32:34,833 --> 01:32:36,708
We were keeping the movement going.
1097
01:32:36,791 --> 01:32:39,541
-It happened so suddenly.
-We never had a chance.
1098
01:32:39,625 --> 01:32:41,625
-The police raided us so suddenly?
-Sorry, Bhagat.
1099
01:32:41,708 --> 01:32:43,625
Don't lose heart.
1100
01:32:43,708 --> 01:32:45,541
We're still together, aren't we?
1101
01:32:45,625 --> 01:32:48,833
We are united.
We'll continue the struggle.
1102
01:32:49,333 --> 01:32:52,208
I don't know why have they called us here.
1103
01:32:52,666 --> 01:32:55,041
I heard the Saunders case
has been reopened.
1104
01:32:55,125 --> 01:32:57,041
Saunder's murder case?
1105
01:32:57,125 --> 01:32:59,208
-On what basis?
-What evidence do they have?
1106
01:33:41,500 --> 01:33:42,875
Kishorilal.
1107
01:33:44,333 --> 01:33:45,458
Ajoy Ghosh.
1108
01:33:45,791 --> 01:33:46,958
Shiv Varma.
1109
01:33:47,708 --> 01:33:48,958
Gaya Prasad.
1110
01:33:50,750 --> 01:33:52,458
Jaidev Kapoor.
1111
01:33:53,958 --> 01:33:55,291
Batukeshwar Dutt.
1112
01:33:58,000 --> 01:33:59,083
Bhagat Singh?
1113
01:34:00,583 --> 01:34:01,708
Bhagat Singh.
1114
01:34:01,791 --> 01:34:05,041
And me? I am Sukhdev!
1115
01:34:05,958 --> 01:34:09,708
Identify me! Look at my eyes, you fool!
1116
01:34:10,666 --> 01:34:12,583
Remember how I fed you?
1117
01:34:13,541 --> 01:34:16,541
You fool! How could you do this to us?
1118
01:34:17,583 --> 01:34:20,666
-Leave him, Sukhdev.
-Bloody traitor.
1119
01:34:23,000 --> 01:34:26,625
Let go of me, I will kill him.
1120
01:34:29,583 --> 01:34:32,500
Let go of me, Bhagat.
1121
01:34:36,541 --> 01:34:38,541
It's all over, Bhagat.
1122
01:34:39,083 --> 01:34:41,291
It's all over.
1123
01:34:45,041 --> 01:34:50,125
When our own friends have betrayed us,
who will believe us?
1124
01:34:53,375 --> 01:34:56,166
Who will believe us?
1125
01:34:58,250 --> 01:35:01,000
Viceroy and Emerson were relieved.
1126
01:35:01,208 --> 01:35:03,708
What can Bhagat Singh do now?
1127
01:35:22,500 --> 01:35:24,125
Come on, move!
1128
01:35:24,208 --> 01:35:26,500
Come on. You join us.
1129
01:35:31,625 --> 01:35:33,166
Move ahead!
1130
01:35:46,500 --> 01:35:48,083
Move ahead!
1131
01:35:48,166 --> 01:35:50,375
Hey, freedom fighter! Take your lunch.
1132
01:35:51,541 --> 01:35:52,875
Do it fast!
1133
01:35:54,291 --> 01:35:56,125
-I'm not eating this.
-Why?
1134
01:35:56,916 --> 01:35:59,041
-Look at the way food is...
-This is how it is.
1135
01:35:59,708 --> 01:36:01,708
-And this is what everyone eats.
-I won't.
1136
01:36:01,791 --> 01:36:03,250
Why won't you eat?
1137
01:36:05,416 --> 01:36:07,458
Because this food isn't fit for humans.
1138
01:36:21,708 --> 01:36:23,166
What are you trying to say?
1139
01:36:23,250 --> 01:36:25,791
Those white prisoners
are given every facility,
1140
01:36:25,875 --> 01:36:28,250
but we're treated worse than animals.
1141
01:36:28,333 --> 01:36:33,875
Dirty filthy clothes, rats,
and cockroaches on the food.
1142
01:36:34,250 --> 01:36:36,541
Feed us simple stuff,
but keep it clean at least.
1143
01:36:37,083 --> 01:36:39,208
Law is equal for everyone, Jailor Sir.
1144
01:36:42,791 --> 01:36:46,041
This is what you will get. That's it!
1145
01:36:48,166 --> 01:36:49,208
Then I won't eat.
1146
01:36:51,375 --> 01:36:54,250
Until we're treated like human beings.
1147
01:36:54,625 --> 01:36:58,500
Decent food, clean clothes,
books to read, newspapers.
1148
01:36:59,833 --> 01:37:02,166
You'll get nothing!
1149
01:37:02,250 --> 01:37:04,500
Then I won't eat.
1150
01:37:04,583 --> 01:37:07,791
-For how long?
-Until you agree to my demands.
1151
01:37:07,875 --> 01:37:09,583
-We'll see.
-Sure.
1152
01:37:09,666 --> 01:37:10,833
Really?
1153
01:37:22,416 --> 01:37:24,833
Bhagat, eat.
1154
01:37:25,833 --> 01:37:27,666
You haven't eaten for so many days.
1155
01:37:28,500 --> 01:37:30,583
For God's sake, don't refuse.
1156
01:37:31,333 --> 01:37:34,250
Thank you, sir, but I can't eat.
1157
01:37:34,333 --> 01:37:36,500
I got it made at home.
1158
01:37:36,833 --> 01:37:39,625
You wanted good food, didn't you?
1159
01:37:41,791 --> 01:37:43,833
It isn't just about food and clothes.
1160
01:37:44,458 --> 01:37:46,000
Nor it is about me.
1161
01:37:46,458 --> 01:37:49,958
-The government must agree to...
-The government won't give anything.
1162
01:37:52,083 --> 01:37:54,791
Then I'll die of starvation, I guess.
1163
01:37:54,875 --> 01:37:57,625
They won't let you die either.
1164
01:37:57,708 --> 01:38:00,958
Batukeshwar Dutt too is on hunger strike.
1165
01:38:01,500 --> 01:38:04,125
News of your hunger strike
is already in the papers.
1166
01:38:04,583 --> 01:38:08,958
You have no idea what they can do
to break your spirit.
1167
01:38:10,833 --> 01:38:12,250
I'll know soon, I suppose.
1168
01:38:17,458 --> 01:38:19,041
Won't eat, will you?
1169
01:38:19,125 --> 01:38:23,541
Let's see. Open his mouth!
1170
01:38:23,833 --> 01:38:25,333
-Open his mouth!
-Open your mouth!
1171
01:38:29,458 --> 01:38:31,791
Shove it inside his nose!
1172
01:38:33,958 --> 01:38:35,125
Open.
1173
01:38:59,250 --> 01:39:03,541
It's just been 15 days.
Know this very well.
1174
01:39:03,625 --> 01:39:08,333
I will do whatever it takes
to break your hunger strike.
1175
01:39:08,750 --> 01:39:11,125
Now what do you say? What is your answer!
1176
01:39:11,583 --> 01:39:15,458
-What about our demands?
-Nothing!
1177
01:39:15,708 --> 01:39:17,958
Your demands will never be met. Never!
1178
01:39:18,083 --> 01:39:22,208
It will go on the way it was, that's all.
1179
01:39:27,041 --> 01:39:28,958
Understand this, Bhagat.
1180
01:39:29,500 --> 01:39:32,625
Your hunger strike makes no difference.
1181
01:39:34,541 --> 01:39:36,958
Why are you doing this? Why?
1182
01:39:37,541 --> 01:39:42,708
-Because I can't tolerate injustice.
-And I can't tolerate disobedience.
1183
01:39:43,041 --> 01:39:44,541
Very well, Jailer.
1184
01:39:45,375 --> 01:39:47,708
You be loyal to your job.
1185
01:39:48,416 --> 01:39:50,166
I'll be loyal to my country.
1186
01:40:15,166 --> 01:40:18,375
-Hey, Bhagat.
-Bhagat.
1187
01:40:18,583 --> 01:40:21,625
-Bhagat.
-Bhagat.
1188
01:40:23,041 --> 01:40:25,125
What is this madness?
1189
01:40:25,583 --> 01:40:27,083
Why are you doing this?
1190
01:40:28,208 --> 01:40:33,541
You... B. K... Didn't you stop him?
You've joined him too?
1191
01:40:35,416 --> 01:40:41,250
Why aren't you eating?
What will we achieve?
1192
01:40:41,333 --> 01:40:44,583
Bhagat Singh, keep going! We are with you!
1193
01:40:44,666 --> 01:40:47,666
Bhagat Singh, keep going! We are with you!
1194
01:40:47,750 --> 01:40:54,583
Long Live Bhagat Singh!
1195
01:40:55,166 --> 01:40:58,958
-Long live!
-Revolution!
1196
01:40:59,083 --> 01:41:02,750
-Long live!
-Revolution!
1197
01:41:02,833 --> 01:41:06,625
-Long live!
-Revolution!
1198
01:41:21,083 --> 01:41:24,875
The desire for sacrifice
Now burns inside our hearts
1199
01:41:24,958 --> 01:41:29,250
The time has come to test the strength
Of the enemy's blade
1200
01:41:32,208 --> 01:41:35,791
The desire for sacrifice
Now burns inside our hearts
1201
01:41:35,875 --> 01:41:39,458
The time has come to test the strength
Of the enemy's blade
1202
01:41:39,541 --> 01:41:43,166
Do you see the writing in the skies?
1203
01:41:43,250 --> 01:41:46,833
Our resolve weakens the enemy
1204
01:41:46,916 --> 01:41:50,333
The spirit of sacrifice
1205
01:41:50,416 --> 01:41:54,041
The spirit of sacrifice
1206
01:41:54,125 --> 01:41:59,041
The spirit of sacrifice
1207
01:41:59,750 --> 01:42:03,333
In our blood, we will etch our history
1208
01:42:03,416 --> 01:42:08,625
From the tyrants, we shall redeem
Our land, our skies
1209
01:42:10,750 --> 01:42:14,375
In our blood, we will etch our history
1210
01:42:14,458 --> 01:42:17,916
From the tyrants, we shall redeem
Our land, our skies
1211
01:42:18,000 --> 01:42:21,625
Imbued with the spirit of Sacrifice
Fear not even Death
1212
01:42:21,708 --> 01:42:26,625
You are young
And your Motherland is threatened
1213
01:42:27,083 --> 01:42:28,958
Should you stand mute witness?
1214
01:42:29,083 --> 01:42:32,833
Witness, every heart craves to perform
The ultimate sacrifice
1215
01:42:34,458 --> 01:42:38,041
The desire for sacrifice
Now rules our hearts
1216
01:42:38,125 --> 01:42:41,708
The desire for sacrifice
Now rules our hearts
1217
01:42:41,791 --> 01:42:47,333
It is time to test the strength
Of the enemy's blade
1218
01:42:54,250 --> 01:42:58,125
Long live Revolution!
Down with Imperialism!
1219
01:42:58,208 --> 01:43:00,333
Long live Revolution!
1220
01:43:00,416 --> 01:43:02,875
Down with Imperialism!
1221
01:43:04,791 --> 01:43:07,166
Lahore conspiracy case continues.
1222
01:43:07,416 --> 01:43:09,541
Mr. Gaurdener, please proceed.
1223
01:43:19,250 --> 01:43:21,458
Long live Revolution!
1224
01:43:33,166 --> 01:43:37,500
Long live Revolution!
1225
01:43:37,583 --> 01:43:41,833
Long live Revolution!
1226
01:43:46,416 --> 01:43:49,041
Bhagat Singh,
I won't leave you fellows alone.
1227
01:43:55,500 --> 01:43:58,791
-Brave like the great warrior, Shivaji!
-Yes.
1228
01:43:58,875 --> 01:44:00,291
Put him in the dock with the others.
1229
01:44:00,375 --> 01:44:01,875
I thank you, O government lapdog!
1230
01:44:05,375 --> 01:44:07,875
Come dear. How did you come?
1231
01:44:07,958 --> 01:44:11,625
-Sukhdev, I missed you boys?
-Even we missed you.
1232
01:44:16,333 --> 01:44:20,333
It's a celebration!
The celebration of the revolution!
1233
01:44:20,416 --> 01:44:22,958
Long live Revolution!
1234
01:44:26,333 --> 01:44:27,500
You shout slogans of Inquilaab.
1235
01:44:27,583 --> 01:44:29,375
Do you even know
the meaning of revolution?
1236
01:44:29,458 --> 01:44:32,750
Revolution is a war
against tyranny and injustice!
1237
01:44:33,083 --> 01:44:36,833
It is a weapon to fight exploitation!
1238
01:44:36,916 --> 01:44:40,458
A call to the youth to unite!
1239
01:44:40,541 --> 01:44:44,833
A warning to this barbaric government!
1240
01:44:44,916 --> 01:44:47,958
A wake-up call for the passive masses!
1241
01:44:48,041 --> 01:44:51,833
A cry to arouse your buried conscience!
1242
01:44:51,916 --> 01:44:54,375
Thank you for the explanation.
1243
01:44:54,458 --> 01:44:57,541
So come join the celebration!
1244
01:45:00,875 --> 01:45:03,041
Your Honor, the prosecution wishes
1245
01:45:03,125 --> 01:45:07,958
-to present a government witness.
-Yes, sure. Call him.
1246
01:45:13,416 --> 01:45:15,875
Mr. Phonindranath Ghosh to be presented.
1247
01:45:22,750 --> 01:45:27,208
Did the accused set up
an illegal bomb factory?
1248
01:45:28,750 --> 01:45:29,875
Yes.
1249
01:45:29,958 --> 01:45:33,833
Hey, look into my eyes, coward!
1250
01:45:34,750 --> 01:45:37,250
Blushing like a bride, are you?
1251
01:45:38,458 --> 01:45:40,916
Are they sending you to Britain, traitor?
1252
01:45:41,250 --> 01:45:42,250
Dog!
1253
01:45:43,833 --> 01:45:46,166
Were you part of the bomb-making?
1254
01:45:46,250 --> 01:45:47,666
Yes.
1255
01:45:48,750 --> 01:45:52,958
Your Honor, we have already submitted
his written testimony.
1256
01:45:53,083 --> 01:45:56,000
Sorry, Your Honor, his testimony is false!
1257
01:45:56,500 --> 01:45:59,291
Neither he is with us,
nor he knows about making bombs.
1258
01:45:59,375 --> 01:46:00,666
What are you saying?
1259
01:46:00,750 --> 01:46:02,375
Don't I know how to make bombs?
1260
01:46:02,458 --> 01:46:04,708
Jatin is standing there. He is my teacher.
1261
01:46:04,791 --> 01:46:09,708
-Jatin-da. Tell them that I do know.
-No, you don't.
1262
01:46:10,916 --> 01:46:13,708
-He doesn't, Your Honor.
-What are you saying?
1263
01:46:13,791 --> 01:46:18,083
If you do, tell us what ingredients
are used to make bombs.
1264
01:46:18,166 --> 01:46:20,625
Yes, this is no big deal. I'll tell you.
1265
01:46:21,041 --> 01:46:25,541
-You need mainly nine items to make bomb.
-Tell us.
1266
01:46:25,625 --> 01:46:27,000
-Yes, I am telling.
-Yes, go on.
1267
01:46:27,541 --> 01:46:29,708
-Gun cotton.
-Gun cotton.
1268
01:46:29,791 --> 01:46:31,750
-Gauze wire.
-Gauze wire.
1269
01:46:31,833 --> 01:46:34,250
-Ammonium carbonate.
-Ammonium carbonate.
1270
01:46:34,333 --> 01:46:35,958
-Sulphur.
-Sulphur.
1271
01:46:36,041 --> 01:46:39,041
-Red phosphorus.
-Red phosphorus.
1272
01:46:39,125 --> 01:46:41,500
-Red sulphide.
-Red sulphide.
1273
01:46:41,583 --> 01:46:44,333
Carbolic acid, Nitric acid.
1274
01:46:44,791 --> 01:46:46,541
Sulphuric acid, that's all.
1275
01:46:46,625 --> 01:46:47,833
Nothing left now.
1276
01:46:47,916 --> 01:46:51,583
-Are you sure?
-No, I am not forgetting anything.
1277
01:46:51,666 --> 01:46:54,666
Yes. No, wait two more.
1278
01:46:54,750 --> 01:46:57,166
Yes, red paper
1279
01:46:57,250 --> 01:47:01,250
for capping the bomb,
and iron pieces for the clip.
1280
01:47:01,333 --> 01:47:04,750
That's it. Well Jatin, what do you say?
1281
01:47:12,416 --> 01:47:13,416
What are you laughing at?
1282
01:47:13,500 --> 01:47:17,041
Do you want to test him further?
1283
01:47:17,125 --> 01:47:20,583
-Enough.
-Your Honor, we have nothing to ask.
1284
01:47:21,375 --> 01:47:23,291
It took us years to learn,
1285
01:47:23,375 --> 01:47:27,125
now every child will read it
in the newspapers.
1286
01:47:28,916 --> 01:47:33,958
-Long live Revolution!
-Your Honor, please stop them.
1287
01:47:34,083 --> 01:47:36,208
Long live Revolution!
1288
01:47:36,833 --> 01:47:40,958
-The kids were wonderful!
-Now every kid can make bombs.
1289
01:47:41,083 --> 01:47:47,083
We hear that all comrades are now
being kept together in the same jail.
1290
01:47:47,166 --> 01:47:49,083
Bad times for the British!
1291
01:47:49,166 --> 01:47:52,750
Run! We are ruined.
1292
01:47:53,125 --> 01:47:54,458
Run!
1293
01:48:11,750 --> 01:48:16,750
Boys, what's going on?
Come on, eat your lunch.
1294
01:48:18,666 --> 01:48:20,500
Come to eat, man.
1295
01:48:21,708 --> 01:48:24,333
Bhagat, you tell them.
1296
01:48:26,291 --> 01:48:27,916
I am trying to make them understand.
1297
01:48:28,000 --> 01:48:29,750
Please go and eat.
1298
01:48:29,833 --> 01:48:32,500
-No, Bhagat, no one will eat.
-I'm not eating.
1299
01:48:32,583 --> 01:48:33,583
I'm not eating.
1300
01:48:33,666 --> 01:48:35,250
-Nor I.
-Not me.
1301
01:48:35,333 --> 01:48:36,625
We are together!
1302
01:48:40,500 --> 01:48:44,250
Look, this isn't easy.
1303
01:48:45,666 --> 01:48:47,333
Once you begin a strike,
1304
01:48:48,208 --> 01:48:49,958
you go all the way.
1305
01:48:50,541 --> 01:48:52,166
Breaking it is our defeat.
1306
01:48:52,666 --> 01:48:54,833
-If even one of you...
-No one's going to give up.
1307
01:48:54,916 --> 01:48:56,541
We're with you, all the way.
1308
01:48:56,625 --> 01:48:57,708
We will not back off, Bhagat.
1309
01:48:57,791 --> 01:49:00,916
-Not one of us will weaken.
-We're going to fight all the way.
1310
01:49:04,291 --> 01:49:08,333
You will die one inch at a time,
every single day.
1311
01:49:09,625 --> 01:49:13,458
-Long Live Revolution!
-Please listen to me.
1312
01:49:13,541 --> 01:49:16,708
-Long Live Revolution!
-Long Live Revolution!
1313
01:49:16,791 --> 01:49:20,750
-Long Live Revolution!
-Long Live Revolution!
1314
01:49:29,375 --> 01:49:34,083
He knew that Bhagat Singh's strike
can put them into trouble.
1315
01:49:34,166 --> 01:49:37,625
He ignored the caution.
1316
01:49:53,583 --> 01:49:55,500
Hey, don't move. Open your mouth.
1317
01:50:21,958 --> 01:50:23,375
Careful. Good.
1318
01:50:31,375 --> 01:50:34,125
Today, the Bengal Tiger
really struck firm.
1319
01:50:34,333 --> 01:50:39,166
Jatin-da thrashed them.
A guard is still clutching his groin.
1320
01:50:42,291 --> 01:50:46,041
Wonderful! Well said!
1321
01:50:47,083 --> 01:50:49,500
Didn't let one drop go in!
1322
01:50:50,208 --> 01:50:54,750
I had told you, all the way.
1323
01:50:54,916 --> 01:50:58,583
Get me water. Water!
1324
01:51:00,875 --> 01:51:02,375
Water!
1325
01:51:05,458 --> 01:51:06,958
-Water!
-Fools!
1326
01:51:08,041 --> 01:51:10,000
All night, they kept us without water.
1327
01:51:10,333 --> 01:51:13,375
Can someone hear? Please bring water!
1328
01:51:15,750 --> 01:51:17,958
At least bring us water, you fool!
1329
01:51:18,041 --> 01:51:19,458
Water! Water!
1330
01:51:21,125 --> 01:51:23,333
Water!
1331
01:51:25,208 --> 01:51:30,041
This crazy Kishori swallowed chili powder
to inflame his throat.
1332
01:51:30,625 --> 01:51:32,625
To stop them from inserting tubes.
1333
01:51:32,958 --> 01:51:36,875
-His throat's been on fire since?
-Water!
1334
01:51:37,000 --> 01:51:39,333
Give me water, please.
1335
01:51:42,625 --> 01:51:44,750
Water has come!
1336
01:51:48,166 --> 01:51:52,125
Fool!
1337
01:51:52,958 --> 01:51:56,666
Were you born of beasts?
1338
01:51:58,458 --> 01:52:02,666
Look at these idiots!
They've given us milk instead of water.
1339
01:52:58,375 --> 01:53:04,291
The desire for sacrifice
1340
01:53:05,041 --> 01:53:11,500
Now rules our hearts
1341
01:53:13,833 --> 01:53:20,041
It is time to test the power
1342
01:53:20,541 --> 01:53:25,458
Of the enemy's blade
1343
01:53:32,916 --> 01:53:37,375
The desire for sacrifice
1344
01:53:37,750 --> 01:53:42,125
Now rules our hearts
1345
01:53:42,208 --> 01:53:46,833
It is time to test the power
1346
01:53:46,916 --> 01:53:51,291
Of the enemy's blade
1347
01:53:55,958 --> 01:54:00,083
Come the time
1348
01:54:00,958 --> 01:54:04,625
We'll leave for all the world to see
1349
01:54:04,791 --> 01:54:10,458
What joy there is in obsession
1350
01:54:11,833 --> 01:54:17,500
In pursuit of the goal
1351
01:54:20,916 --> 01:54:24,791
The desire for sacrifice
1352
01:54:25,708 --> 01:54:29,750
Now rules our hearts
1353
01:54:30,083 --> 01:54:34,416
It's the flame of sacrifice
1354
01:54:52,875 --> 01:54:57,625
As we hang
1355
01:54:57,708 --> 01:55:02,125
To the last threads of hope
1356
01:55:02,208 --> 01:55:06,666
Trying to hold on to a dream
1357
01:55:06,750 --> 01:55:11,333
We dreamt together
1358
01:55:11,416 --> 01:55:15,875
What resolve
1359
01:55:15,958 --> 01:55:20,166
Can torture break?
1360
01:55:20,375 --> 01:55:24,958
What resolve
1361
01:55:25,041 --> 01:55:29,583
Can torture break?
1362
01:55:30,916 --> 01:55:35,208
The flame of sacrifice
1363
01:55:35,708 --> 01:55:39,666
Burns inside our hearts
1364
01:55:40,333 --> 01:55:44,833
Now put to test the strength
1365
01:55:44,916 --> 01:55:50,375
Of the enemy blade
1366
01:56:30,666 --> 01:56:33,958
LONG LIVE HUNGER STRIKE
LONG LIVE BHAGAT SINGH
1367
01:56:35,000 --> 01:56:36,750
LONG LIVE HUNGER STRIKE
1368
01:56:38,166 --> 01:56:41,375
LONG LIVE HUNGER STRIKE
1369
01:56:41,458 --> 01:56:43,041
LONG LIVE HUNGER STRIKE
1370
01:56:45,541 --> 01:56:46,958
LONG LIVE HUNGER STRIKE
1371
01:56:49,500 --> 01:56:53,208
Like the fragrance of the grain
1372
01:56:53,291 --> 01:56:56,791
We will live in every crop
1373
01:56:56,875 --> 01:57:00,666
Our farmers raise like the humming of life
1374
01:57:00,750 --> 01:57:04,375
We will live on the breaths
Of every generation to come
1375
01:57:04,458 --> 01:57:08,125
Like the fragrance of the grain
1376
01:57:08,208 --> 01:57:11,666
We will live in every crop
1377
01:57:11,750 --> 01:57:15,708
Our farmers raise like the humming of life
1378
01:57:15,791 --> 01:57:19,833
We will live on the breaths
Of every generation to come
1379
01:57:19,916 --> 01:57:25,708
For generations to come
1380
01:57:31,083 --> 01:57:38,041
The flame of sacrifice
Burns inside our hearts
1381
01:57:38,791 --> 01:57:45,750
Now put to test the strength
Of the enemy blade
1382
01:57:49,916 --> 01:57:56,916
Come the time we'll leave
For all the world to see
1383
01:57:57,166 --> 01:58:02,833
What joy there is in obsession
1384
01:58:02,916 --> 01:58:07,375
In pursuit of the goal
1385
01:58:26,666 --> 01:58:28,666
While, on one hand,
the whole country was supporting
1386
01:58:28,750 --> 01:58:31,666
the hunger strike of the revolutionaries,
1387
01:58:32,125 --> 01:58:38,166
on the other hand, delicious feasts
were spread, but...
1388
01:59:34,000 --> 01:59:39,166
And the fire fueled by Bhagat Singh
reached the Viceroy's Palace.
1389
02:00:21,541 --> 02:00:26,291
Now, Bhagat Singh's popularity
was as much as Gandhi's.
1390
02:00:26,375 --> 02:00:30,333
It was very important to break
this hunger strike.
1391
02:00:37,291 --> 02:00:40,458
Eat a sweet! The whites are defeated!
1392
02:00:40,541 --> 02:00:43,958
They broke before our children's resolve!
1393
02:00:44,041 --> 02:00:49,041
Here you go. Take it. Say, "Long live!"
1394
02:00:49,791 --> 02:00:51,500
The British have relented!
1395
02:00:52,625 --> 02:00:53,666
Jatin Das.
1396
02:00:54,458 --> 02:00:55,500
Jatin Das.
1397
02:00:56,375 --> 02:00:59,875
No food for 63 days,
refuses to take medicine.
1398
02:01:00,666 --> 02:01:03,875
If he won't listen, I can't help it.
1399
02:01:04,125 --> 02:01:05,416
Someone please tell him.
1400
02:01:19,500 --> 02:01:22,041
Jatin.
1401
02:01:22,750 --> 02:01:25,541
-Jatin.
-Bhagat.
1402
02:01:28,166 --> 02:01:29,208
We won!
1403
02:01:30,333 --> 02:01:31,958
We won, my brother.
1404
02:01:33,375 --> 02:01:35,333
They have agreed to our demands.
1405
02:01:36,791 --> 02:01:42,625
-Take the medicine, please.
-I told you, Bhagat I will come till end.
1406
02:01:44,208 --> 02:01:48,416
Not a drop today, too.
1407
02:01:49,458 --> 02:01:55,208
With you all the way, all the way.
1408
02:03:39,916 --> 02:03:42,041
-Jatin-da...
-Lives forever!
1409
02:03:42,125 --> 02:03:45,791
-Jatin-da...
-Lives forever!
1410
02:03:45,875 --> 02:03:47,958
-Jatin-da...
-Lives forever!
1411
02:03:48,041 --> 02:03:50,875
Even I mourn the death of this boy.
1412
02:03:51,375 --> 02:03:57,291
But I regret to say
that if we followed their path,
1413
02:03:57,541 --> 02:04:00,500
we can't create a society.
1414
02:04:01,291 --> 02:04:04,416
-It will cause destruction.
-Destruction is hardly our aim.
1415
02:04:04,875 --> 02:04:08,250
Our aim is to free India
from these alien plunderers.
1416
02:04:08,458 --> 02:04:10,458
We're prepared to shed our blood for it.
1417
02:04:10,541 --> 02:04:15,875
Non-violence and love
are the only two ways to attain freedom.
1418
02:04:16,458 --> 02:04:20,041
Because with them,
we can win the hearts of our enemy.
1419
02:04:20,125 --> 02:04:23,583
In all these years of love
and non-violence,
1420
02:04:23,666 --> 02:04:27,041
the hearts of how many General Dyers
and Lord Irwins have we won?
1421
02:04:27,125 --> 02:04:29,375
We are ready to talk with the British.
1422
02:04:29,458 --> 02:04:33,375
There can be no dialogue,
no pact between a slave and a master.
1423
02:04:33,458 --> 02:04:36,791
The British must quit India first,
then we'll negotiate with them.
1424
02:04:36,875 --> 02:04:40,458
We have demanded Dominion Status,
and we shall have it.
1425
02:04:40,541 --> 02:04:43,541
Total independence!
1426
02:04:43,875 --> 02:04:47,958
-It's our right and we shall seize it.
-Long Live Revolution!
1427
02:04:54,875 --> 02:04:56,125
Bapu, I...
1428
02:04:58,250 --> 02:05:01,041
You actually endorsed his views?
1429
02:05:01,458 --> 02:05:03,458
And in the Congress Bulletin?
1430
02:05:04,208 --> 02:05:07,541
-I wanted a debate on it.
-Debate?
1431
02:05:07,875 --> 02:05:10,958
Congress principles are fundamentally
opposed to his principles.
1432
02:05:11,166 --> 02:05:12,208
I'm sorry.
1433
02:05:12,625 --> 02:05:15,625
But I must point out
1434
02:05:15,958 --> 02:05:20,125
that the youth of our party has started
speaking Bhagat Singh's language.
1435
02:05:21,625 --> 02:05:27,208
Here we wait for the Viceroy's reply
to our appeal for Dominion Status,
1436
02:05:27,291 --> 02:05:31,833
and there, our youth echoes
Bhagat Singh's slogan.
1437
02:05:32,208 --> 02:05:33,250
Total Independence!
1438
02:05:34,583 --> 02:05:37,166
-Long live...
-Mahatma Gandhi!
1439
02:05:39,375 --> 02:05:41,041
Total Independence?
1440
02:05:41,125 --> 02:05:43,875
Let the British government
get this loud and clear.
1441
02:05:43,958 --> 02:05:48,708
Congress will not make
any compromise on its demand
1442
02:05:48,791 --> 02:05:50,541
for Total Independence!
1443
02:05:50,625 --> 02:05:52,500
Total Independence!
1444
02:06:20,125 --> 02:06:23,125
The British regime was now clear
about what was happening.
1445
02:06:23,583 --> 02:06:25,416
The advertisement of Bhagat Singh
1446
02:06:25,500 --> 02:06:28,125
via the court was awakening people
of the country.
1447
02:06:41,125 --> 02:06:43,333
So, as per the Viceroy's new ordinance,
1448
02:06:43,416 --> 02:06:46,541
the case can proceed
even in the absence of the accused.
1449
02:06:46,625 --> 02:06:50,375
The verdict is predetermined.
1450
02:06:50,458 --> 02:06:53,458
And no appeal is permitted either.
1451
02:06:54,000 --> 02:06:56,208
There is no doubt about the audience.
1452
02:06:56,875 --> 02:07:00,458
So, now the British government
will commit murder in broad daylight.
1453
02:07:00,666 --> 02:07:02,666
But that was exactly Bhagat's aim.
1454
02:07:02,750 --> 02:07:05,708
To provoke the government into revealing
its true barbaric nature.
1455
02:07:05,791 --> 02:07:08,791
It's done that.
They stand to expose themselves?
1456
02:07:08,875 --> 02:07:12,625
Hence, they want to finish him off!
1457
02:07:14,375 --> 02:07:18,000
We can't lose Bhagat. We won't.
1458
02:07:18,625 --> 02:07:20,583
Bhagwati, we will surely get him out.
1459
02:07:20,666 --> 02:07:21,875
-Virbhadra.
-Yes, Pundit.
1460
02:07:21,958 --> 02:07:24,708
Send word to Bhagat to be ready.
1461
02:07:25,541 --> 02:07:27,875
We'll spring him on the way to court.
1462
02:07:28,458 --> 02:07:30,791
He has accomplished his mission.
1463
02:07:30,875 --> 02:07:35,625
No, Sinha, I haven't accomplished
even a thousandth of what I want to.
1464
02:07:36,208 --> 02:07:39,458
Tell Pundit-ji, the war continues.
1465
02:07:39,958 --> 02:07:41,541
And I can't flee now.
1466
02:07:41,625 --> 02:07:43,708
Do you realize where this is headed?
To the gallows!
1467
02:07:43,791 --> 02:07:45,541
What will you achieve by dying?
1468
02:07:46,208 --> 02:07:50,791
Do you know what I really dream of?
I dream of a smiling death.
1469
02:07:50,875 --> 02:07:52,291
A dream of my death inspiring the youth
1470
02:07:52,375 --> 02:07:54,125
of this country to plunge
into battle for freedom.
1471
02:07:54,208 --> 02:07:57,708
They also jumped into the fight
for freedom without fear.
1472
02:07:58,833 --> 02:08:00,625
You know, if that happens,
1473
02:08:00,708 --> 02:08:04,166
then our dream of a great nation
will surely come true.
1474
02:08:06,000 --> 02:08:12,041
Of an equal society free
from exploitation, a secular country.
1475
02:08:12,333 --> 02:08:14,625
Blood won't be shed between communities.
1476
02:08:14,708 --> 02:08:19,125
Where Hindus and Muslims don't kill
each other over temples and mosques,
1477
02:08:19,250 --> 02:08:21,750
where every religion
and sect happily coexist,
1478
02:08:21,833 --> 02:08:24,541
that dream of a genuinely secular society
1479
02:08:25,083 --> 02:08:27,750
will come true!
1480
02:08:28,208 --> 02:08:30,125
Then India will be great!
1481
02:08:30,333 --> 02:08:33,208
Long Live Revolution!
Down with Imperialism!
1482
02:08:48,708 --> 02:08:53,333
Before your ancestors had a language,
our children were reading scriptures.
1483
02:08:53,416 --> 02:08:55,916
Wonderful! Wonderful, Bhagat!
1484
02:08:56,000 --> 02:09:00,666
The fame of our golden land
dragged you all the way from England.
1485
02:09:00,791 --> 02:09:03,416
Didn't you come here to plunder it
with the East India Company as a front?
1486
02:09:03,500 --> 02:09:04,583
Did you forget that?
1487
02:09:04,833 --> 02:09:06,625
English came here to plunder us.
1488
02:09:06,708 --> 02:09:09,916
You! And you call us poor?
Have you no shame?
1489
02:09:10,000 --> 02:09:15,916
Bloody hell, even your queen wears
the Kohinoor diamond stolen from us.
1490
02:09:16,000 --> 02:09:18,958
-Thieves.
-Well done, Rajguru.
1491
02:09:20,291 --> 02:09:21,875
What's with this order-order?
1492
02:09:21,958 --> 02:09:25,041
Do you think three judges
instead of one will scare us?
1493
02:09:25,125 --> 02:09:27,666
Bring on another 300 if you can.
1494
02:09:27,750 --> 02:09:29,666
We will speak the truth
and you will hear us.
1495
02:09:29,750 --> 02:09:33,083
What are you people so proud of anyway?
1496
02:09:33,375 --> 02:09:36,833
Because you use spoons and forks
instead of your hands?
1497
02:09:36,916 --> 02:09:40,041
Or because you use paper instead of water?
1498
02:09:44,250 --> 02:09:47,791
Get out while you still can, fellows!
1499
02:09:47,875 --> 02:09:50,750
If our 300 million Indians
were to just shout in unison,
1500
02:09:50,833 --> 02:09:54,458
you hundred thousand British
will be running away deaf.
1501
02:10:05,750 --> 02:10:07,916
-The traitor.
-Forget him.
1502
02:10:08,000 --> 02:10:10,208
-Where are our sweets?
-They must've blocked them at the door.
1503
02:10:10,291 --> 02:10:11,666
Those policemen will gobble them up.
1504
02:10:11,750 --> 02:10:14,750
-Mr Ram Saran Das, in your deposition...
-It's a lie!
1505
02:10:14,833 --> 02:10:16,166
I did not give any statement?
1506
02:10:17,791 --> 02:10:19,500
All lies!
1507
02:10:19,583 --> 02:10:23,625
The police beat me up.
They forced me to sign the testimony.
1508
02:10:24,708 --> 02:10:26,916
-You are lying.
-He is lying.
1509
02:10:28,166 --> 02:10:30,458
-Long Live Revolution!
-Long Live Revolution!
1510
02:10:30,541 --> 02:10:32,708
-Long Live Revolution!
-Long Live Revolution!
1511
02:10:36,416 --> 02:10:41,000
No! We won't allow that now! He's a liar!
1512
02:10:41,208 --> 02:10:43,750
Your Honor, it is clear that how witnesses
1513
02:10:43,833 --> 02:10:45,916
are being coerced by police beatings.
1514
02:10:46,000 --> 02:10:48,375
The testimonies of all government
witnesses should be dismissed.
1515
02:10:52,791 --> 02:10:55,250
-This is not right!
-We won't allow it!
1516
02:10:59,500 --> 02:11:00,958
My statement is absolutely true.
1517
02:11:01,750 --> 02:11:03,500
-The plan to kill Scott was made by...
-Traitor!
1518
02:11:03,583 --> 02:11:07,916
-Bhagat Singh, Sukhdev, and Rajguru.
-Dog! Fool!
1519
02:11:08,166 --> 02:11:12,625
-I was part of the conspiracy.
-Traitor fool! Take this!
1520
02:11:13,541 --> 02:11:15,625
Prem, are you out of your mind?
1521
02:11:21,416 --> 02:11:22,750
No.
1522
02:11:22,875 --> 02:11:28,208
This is a court, Your Honor.
You can't handcuff us here.
1523
02:11:29,166 --> 02:11:32,458
I apologize for my friend's behavior.
1524
02:11:32,541 --> 02:11:35,500
-Go on, say it.
-I'm sorry, I'll accept any punishment.
1525
02:11:35,583 --> 02:11:37,958
But please don't penalize them all.
1526
02:11:40,958 --> 02:11:42,958
-We refuse to be handcuffed!
-This is a court!
1527
02:11:43,041 --> 02:11:44,291
Not a jail!
1528
02:11:45,000 --> 02:11:48,291
No one submit to this!
It's against their own law!
1529
02:11:48,375 --> 02:11:50,583
-Handcuff all of them.
-No one submit to this.
1530
02:11:52,166 --> 02:11:55,083
-No one submit to this.
-Quick.
1531
02:12:27,250 --> 02:12:31,833
This! Is this your law?
Is this your justice?
1532
02:12:32,166 --> 02:12:36,208
You are cowards,
killers in the guise of judges!
1533
02:12:36,916 --> 02:12:39,666
Never again shall we set foot
in this dishonest and corrupt place!
1534
02:12:44,000 --> 02:12:47,333
You may pronounce your predetermined
sentence whenever you wish.
1535
02:12:47,416 --> 02:12:49,916
Long Live Revolution!
1536
02:12:54,958 --> 02:12:56,916
Do you realize what you have done?
1537
02:12:57,750 --> 02:13:00,833
You have gone and abjectly appealed
1538
02:13:00,916 --> 02:13:04,125
for mercy to that very court,
the very government that we reject?
1539
02:13:08,208 --> 02:13:11,958
I know you don't agree with my methods.
1540
02:13:12,416 --> 02:13:15,458
But you have no right
to interfere with my fight.
1541
02:13:18,500 --> 02:13:22,958
Forgive me, Babu-ji,
but you have stabbed me on my back.
1542
02:13:23,083 --> 02:13:25,833
No, Bhagat!
1543
02:13:27,500 --> 02:13:29,041
No, son!
1544
02:13:29,958 --> 02:13:34,791
I'm your father!
1545
02:13:36,375 --> 02:13:41,833
You tell me, what could I do?
1546
02:13:41,916 --> 02:13:45,833
What could a father do?
1547
02:13:45,916 --> 02:13:48,458
You can be an inspiration
for other fathers,
1548
02:13:49,458 --> 02:13:53,333
so that they do not hesitate
to send their sons to die for freedom.
1549
02:14:02,458 --> 02:14:04,458
This is a test for all of us.
1550
02:14:05,208 --> 02:14:07,041
We will have to be strong.
1551
02:14:08,041 --> 02:14:09,958
We will have to be strong.
1552
02:14:14,958 --> 02:14:16,250
Yes, son.
1553
02:14:27,333 --> 02:14:30,791
Bejoy Kumar Sinha, Kishorilal,
1554
02:14:30,875 --> 02:14:33,750
Mahaveer Singh, Shiv Verma,
1555
02:14:33,833 --> 02:14:37,583
Gaya Prasad, Jaidev, and Kamalnath Tiwari.
1556
02:14:43,875 --> 02:14:48,583
Rajguru, under sections 121 and 302
1557
02:14:48,750 --> 02:14:51,125
-Death by hanging!
-Great!
1558
02:14:51,208 --> 02:14:52,375
Sukhdev.
1559
02:14:53,625 --> 02:14:57,583
Under sections 121 and 302.
Death by hanging!
1560
02:14:57,916 --> 02:14:59,416
Delighted!
1561
02:14:59,708 --> 02:15:01,000
Bhagat Singh.
1562
02:15:01,916 --> 02:15:05,625
Under sections 121 and 302.
1563
02:15:05,875 --> 02:15:06,833
Death by hanging!
1564
02:15:12,250 --> 02:15:13,583
Thank you very much.
1565
02:15:14,791 --> 02:15:18,916
-Long Live Revolution!
-Long Live Revolution!
1566
02:15:39,958 --> 02:15:41,833
-Bhagat Singh!
-Long Live.
1567
02:15:41,916 --> 02:15:44,333
-Sukhdev!
-Long Live.
1568
02:15:44,416 --> 02:15:46,458
-Rajguru!
-Long Live.
1569
02:15:46,541 --> 02:15:49,125
Long Live Revolution!
1570
02:15:49,208 --> 02:15:51,375
-Bhagat Singh!
-Long Live.
1571
02:15:51,458 --> 02:15:53,666
-Sukhdev!
-Long Live.
1572
02:15:53,750 --> 02:15:55,750
-Rajguru!
-Long Live.
1573
02:15:55,833 --> 02:15:57,875
-Long Live...
-Bhagat Singh!
1574
02:15:57,958 --> 02:16:00,541
-Long Live...
-Sukhdev!
1575
02:16:00,625 --> 02:16:04,083
No matter what Bhagat says,
he is very precious for the country.
1576
02:16:04,916 --> 02:16:06,625
We must free them.
1577
02:16:06,916 --> 02:16:11,625
Pundit, I have to receive my sister.
I should go now.
1578
02:16:12,250 --> 02:16:13,500
Virbhadra!
1579
02:16:17,000 --> 02:16:20,625
Be alert. Times are bad. Go.
1580
02:16:32,666 --> 02:16:36,208
Pundit, the police are getting
increasingly desperate for you.
1581
02:16:36,291 --> 02:16:37,541
We have arranged the money.
1582
02:16:37,625 --> 02:16:40,125
-Why didn't you escape to Russia?
-No, Sukhdevraj.
1583
02:16:40,208 --> 02:16:42,875
It's a war for this land,
I shall fight it here.
1584
02:16:43,250 --> 02:16:47,166
Give this money to Rajguru's mother.
She needs it.
1585
02:16:50,583 --> 02:16:51,916
Sukhdev.
1586
02:16:52,291 --> 02:16:55,583
-Pundit.
-Sukhdevraj! Run!
1587
02:17:30,916 --> 02:17:32,458
Chandrashekhar Azad!
1588
02:17:34,041 --> 02:17:36,083
Revolutionary dog!
1589
02:18:22,916 --> 02:18:28,125
Forgive me, Mother.
I could not serve you longer.
1590
02:18:32,041 --> 02:18:34,291
Glory to the Motherland.
1591
02:18:57,375 --> 02:18:58,666
No, dear.
1592
02:19:00,958 --> 02:19:02,458
You're my brave brother, aren't you?
1593
02:19:07,750 --> 02:19:10,708
My sister, have courage.
1594
02:19:18,083 --> 02:19:21,625
Live long, my dear one.
1595
02:19:34,541 --> 02:19:36,916
You have made us proud.
1596
02:19:37,791 --> 02:19:39,958
May the Lord be with you always.
1597
02:19:46,500 --> 02:19:47,916
No, dear.
1598
02:19:53,375 --> 02:19:57,291
My Bhagat towers above all.
1599
02:19:58,083 --> 02:20:02,125
It is you who taught me to walk
on the path of freedom, Father.
1600
02:20:25,916 --> 02:20:30,750
Tell me, Bhagat. You think about everyone.
1601
02:20:32,041 --> 02:20:37,083
Your ideals, your country, your struggle.
1602
02:20:39,458 --> 02:20:41,791
Didn't you ever think about your mother?
1603
02:20:43,750 --> 02:20:44,708
Mother.
1604
02:20:46,166 --> 02:20:48,208
Whenever I thought of my country,
1605
02:20:49,541 --> 02:20:53,708
you were the one I saw. I always saw you.
1606
02:20:54,708 --> 02:20:57,291
You were my inspiration.
Mother, you are my strength.
1607
02:20:58,666 --> 02:21:04,333
At such a young age,
you will leave everyone and go away?
1608
02:21:08,833 --> 02:21:12,583
No, Mother, don't cry.
1609
02:21:14,208 --> 02:21:17,291
See, if you cry, so will I.
1610
02:21:19,083 --> 02:21:20,750
Then what will the world say?
1611
02:21:22,250 --> 02:21:25,666
That Bhagat Singh cried
because he had a fear of death?
1612
02:21:29,250 --> 02:21:35,333
No one will say that.
Your mother will not weep
1613
02:21:35,416 --> 02:21:38,750
and nor will Bhagat Singh.
1614
02:21:40,000 --> 02:21:44,708
Go, son.
Remember to say, "Inquilab Zindabad."
1615
02:22:16,375 --> 02:22:20,833
In one voice, the whole country
demands only one thing,
1616
02:22:21,458 --> 02:22:25,291
commute the hangings of Bhagat Singh
and his friends!
1617
02:22:26,416 --> 02:22:30,416
Bhagat Singh is not just a person.
1618
02:22:31,041 --> 02:22:35,291
He is a wave of revolution
that is sweeping over the country.
1619
02:22:35,916 --> 02:22:39,375
Some may not concur with his methods.
1620
02:22:39,875 --> 02:22:45,208
But no one can deny his spirit
of sacrifice and patriotism.
1621
02:22:45,291 --> 02:22:49,541
-Bhagat Singh...
-Long Live!
1622
02:22:49,625 --> 02:22:51,708
-Bhagat Singh...
-Long Live!
1623
02:22:51,791 --> 02:22:56,208
-Sukhdev! Long Live!
-Rajguru! Long Live!
1624
02:23:19,916 --> 02:23:24,208
The cry of Save Bhagat Singh
was echoing all over the world.
1625
02:23:45,541 --> 02:23:46,875
Pundit, we have to save Bhagat Singh.
1626
02:23:46,958 --> 02:23:48,375
We have to save Bhagat Singh.
1627
02:23:48,458 --> 02:23:50,375
Silence, silence, please.
1628
02:23:50,458 --> 02:23:55,083
The entire country wants Bhagat Singh
and his friends saved.
1629
02:23:55,166 --> 02:23:58,208
And everyone knows that
only Gandhi-ji can do this.
1630
02:23:58,291 --> 02:24:01,833
-Yes, only Gandhi-ji can.
-I do understand.
1631
02:24:01,916 --> 02:24:03,208
Even Bapu understands.
1632
02:24:03,291 --> 02:24:06,833
-He is meeting the Viceroy today.
-He shouldn't sign the Irwin Pact.
1633
02:24:06,916 --> 02:24:10,541
Until unless their sentences are commuted,
he shouldn't have signed.
1634
02:24:10,625 --> 02:24:14,583
If he signs unconditionally,
the Congress will be disgraced.
1635
02:24:14,666 --> 02:24:17,833
Doesn't I and Bapu care for the Congress?
1636
02:24:17,916 --> 02:24:19,958
You ought to be ashamed.
1637
02:24:20,583 --> 02:24:23,708
See, Bapu will do whatever he can.
1638
02:24:23,791 --> 02:24:24,916
Trust me.
1639
02:24:31,291 --> 02:24:34,833
There was another thing.
It's not connected with the pact.
1640
02:24:36,041 --> 02:24:38,708
Three young men are to be hanged.
1641
02:24:41,375 --> 02:24:45,291
If he is martyred, the atmosphere
in the country could get prejudiced,
1642
02:24:45,375 --> 02:24:47,625
can something be done about this?
1643
02:25:14,375 --> 02:25:16,958
But the time for hanging
is tomorrow morning.
1644
02:25:34,250 --> 02:25:36,375
-Chattar Singh!
-Sir.
1645
02:25:37,375 --> 02:25:40,625
Bhagat Singh, Sukhdev, Rajguru.
1646
02:25:41,708 --> 02:25:44,458
-Prepare them for the hangings.
-Now?
1647
02:25:45,125 --> 02:25:48,250
-But they're supposed to hang tomorrow.
-Fresh orders.
1648
02:25:49,291 --> 02:25:51,833
The hangings will take place
at seven this evening.
1649
02:25:57,208 --> 02:26:02,583
-It's time, Bhagat.
-Two minutes, jailer sir.
1650
02:26:03,250 --> 02:26:07,500
I am reading about Lenin.
A meeting of two revolutionaries!
1651
02:26:12,625 --> 02:26:14,041
Let's go.
1652
02:26:16,083 --> 02:26:18,583
-No handcuffs.
-You have to.
1653
02:26:18,666 --> 02:26:20,375
Today, we shall walk free.
1654
02:26:20,458 --> 02:26:24,125
Put them on, Sukhdev. No point
upsetting someone just before going?
1655
02:26:24,208 --> 02:26:27,083
-Okay, if you insist.
-Let it be.
1656
02:26:27,333 --> 02:26:28,458
It's all right.
1657
02:26:29,333 --> 02:26:31,458
-Thanks, jailer sir.
-We are grateful.
1658
02:26:40,375 --> 02:26:45,375
Give me the color saffron
1659
02:26:50,708 --> 02:26:55,500
Mother, paint my shroud
In colors of the saffron
1660
02:26:55,583 --> 02:27:00,666
Mother, paint my shroud
In colors of the saffron
1661
02:27:00,750 --> 02:27:04,291
Give me the color saffron
1662
02:27:04,375 --> 02:27:11,083
Mother, paint my shroud
In colors of the saffron
1663
02:27:22,041 --> 02:27:26,666
Her braves venture forth
Holding lives in their hands
1664
02:27:27,125 --> 02:27:32,833
They bare their chests
1665
02:27:33,375 --> 02:27:38,541
Laughing defiantly courting death
1666
02:27:38,791 --> 02:27:44,041
To usher in a free dawn
1667
02:27:44,500 --> 02:27:49,500
To show the world
There's life even in death
1668
02:27:49,583 --> 02:27:54,583
Our sons set out to protect
The honor of their mothers
1669
02:27:54,666 --> 02:27:59,666
To show the world
There's life even in death
1670
02:27:59,750 --> 02:28:04,750
Our sons set out to protect
The honor of their mothers
1671
02:28:04,833 --> 02:28:10,041
The spark of freedom thrills
The blood in my veins
1672
02:28:10,125 --> 02:28:14,666
O'give me the color
1673
02:28:17,375 --> 02:28:22,500
Mother, paint my shroud bloody
in colors of the saffron
1674
02:28:22,583 --> 02:28:27,375
Mother, paint my shroud bloody
in colors of the saffron
1675
02:28:27,500 --> 02:28:32,916
Give me the color saffron
1676
02:28:33,041 --> 02:28:37,958
Mother, paint my shroud bloody
In colors of the saffron
1677
02:29:05,375 --> 02:29:07,958
On a glorious day
1678
02:29:08,083 --> 02:29:10,375
Like golden Spring
1679
02:29:10,458 --> 02:29:15,916
We venture wearing our shrouds
For the ultimate sacrifice
1680
02:29:17,958 --> 02:29:22,916
In restless hearts, ecstasy abounds
1681
02:29:23,041 --> 02:29:28,625
For time is near when we bid
Our Motherland farewell
1682
02:29:29,375 --> 02:29:32,166
But unto Her seasons to come
We will leave like a waft
1683
02:29:32,250 --> 02:29:34,375
A whiff of fragrance
1684
02:29:34,458 --> 02:29:39,375
Lucky are ones given
A chance to die such deaths
1685
02:29:39,458 --> 02:29:44,500
-Like a wedding march
-We walk to wed revolution
1686
02:29:44,583 --> 02:29:48,375
O'give me the color
1687
02:29:49,958 --> 02:29:54,916
O'give me the color
1688
02:29:57,250 --> 02:30:02,500
Mother, paint my shroud bloody
In colors of the saffron
1689
02:30:02,583 --> 02:30:07,250
Mother, paint my shroud bloody
In colors of the saffron
1690
02:30:07,333 --> 02:30:12,666
Give me the color saffron
1691
02:30:12,750 --> 02:30:18,041
Mother, paint my shroud bloody
In colors of the saffron
1692
02:30:29,041 --> 02:30:31,208
Today, you will get to see
1693
02:30:31,583 --> 02:30:36,458
how true revolutionaries embrace death
with a smile for their ideals.
1694
02:30:37,208 --> 02:30:38,500
You're lucky.
1695
02:30:44,708 --> 02:30:51,000
Bhagat, remember God. Now, at least.
1696
02:30:53,958 --> 02:30:59,666
Forgive me, sir. Neither do I fear death
nor do I believe him.
1697
02:31:00,583 --> 02:31:01,541
Farewell.
1698
02:31:13,750 --> 02:31:16,375
Any last wishes?
1699
02:31:29,083 --> 02:31:31,375
For the last time, we wish to embrace.
1700
02:31:37,125 --> 02:31:38,333
Untie their hands.
1701
02:32:11,458 --> 02:32:14,208
-Long Live! Revolution!
-Long Live! Revolution!
1702
02:32:14,583 --> 02:32:17,208
-Long Live! Revolution!
-Long Live! Revolution!
1703
02:32:18,041 --> 02:32:20,791
-Long Live! Revolution!
-Long Live! Revolution!
1704
02:32:35,291 --> 02:32:36,416
Tie their hands.
139881
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.