All language subtitles for Rosso Istanbul (2017)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:12,735 --> 00:03:14,111 - Benvenuto, sig. Orhan. - Grazie. 2 00:03:14,862 --> 00:03:17,072 Il sig. Deniz voleva accoglierla di persona, 3 00:03:17,114 --> 00:03:19,241 ma � in una riunione importante. 4 00:03:19,742 --> 00:03:21,744 Se lo avessi saputo sarei andato prima in albergo. 5 00:03:21,869 --> 00:03:25,623 In albergo ci andr� dopo. Il sig. Deniz vuole vederla subito, prego. 6 00:03:31,128 --> 00:03:33,756 Sig. Orhan, non si preoccupi pu� aspettare qui. 7 00:03:33,881 --> 00:03:38,510 - Si metta comodo. Gradisce del th� o caff�? - No, grazie. 8 00:03:39,386 --> 00:03:43,515 Cosa fai l�? Porta le cose di sopra, veloce! 9 00:04:35,693 --> 00:04:36,944 Attenzione. 10 00:04:37,528 --> 00:04:40,322 Chi guarda troppo al passato perde di vista il presente. 11 00:04:41,949 --> 00:04:44,076 Istanbul come l'hai trovata? E' come l'avevi lasciata? 12 00:04:45,327 --> 00:04:48,205 - Insomma... - Sei stanco? - In realt� no. 13 00:04:49,039 --> 00:04:51,583 Possiamo iniziare a lavorare subito. Ho cos� tanto da chiederti. 14 00:04:52,334 --> 00:04:55,337 Sapessi io! Ho mille domande da farti, meno male che sei qui. 15 00:04:55,462 --> 00:04:58,340 - La sua stanza � pronta. - Non c'� bisogno, dopo andr� in albergo. 16 00:04:58,424 --> 00:04:59,967 Facciamo cos�: 17 00:05:00,050 --> 00:05:03,429 cambiati, fatti una doccia... e poi ne riparliamo. 18 00:05:04,430 --> 00:05:06,056 Benvenuto. 19 00:05:11,979 --> 00:05:14,606 Guarda che cos� lo smalto straborda. 20 00:05:14,857 --> 00:05:18,235 Pensa che faccia far� quando una mattina si sveglier�... 21 00:05:18,319 --> 00:05:20,738 ...e non trover� neanche un mobile in casa! 22 00:05:23,490 --> 00:05:25,367 Sai cosa facciamo? 23 00:05:25,951 --> 00:05:29,330 Mentre dorme gli togliamo il letto da sotto, ok? 24 00:05:29,705 --> 00:05:32,082 Ti immagini come ci rimarrebbe la mattina? 25 00:05:32,124 --> 00:05:35,753 Solo tu potevi pensare di avere un ospite in casa... 26 00:05:35,836 --> 00:05:39,757 ...mentre stiamo traslocando. Che figure mi fai farei? 27 00:05:40,341 --> 00:05:42,384 Mamma, ti preoccupi davvero di questo? 28 00:05:43,260 --> 00:05:45,471 Abbiamo avuto centinaia di ospiti in tutti questi anni... 29 00:05:45,512 --> 00:05:48,640 ...e hanno visto di tutto: liti furiose, urla... 30 00:05:48,766 --> 00:05:50,476 ...quasi qualche omicidio. 31 00:05:50,851 --> 00:05:54,646 Non mi piace che un estraneo sia qui mentre ce ne andiamo. 32 00:05:56,607 --> 00:05:58,150 Mamma, lui � Orhan. 33 00:05:58,984 --> 00:06:00,861 Benvenuto, sig. Orhan! 34 00:06:00,903 --> 00:06:04,281 - Prego si accomodi. - Bentrovata. Grazie. 35 00:06:08,619 --> 00:06:10,746 Mio figlio mi ha detto che lei vive a Londra. 36 00:06:10,788 --> 00:06:13,165 Si, sono l� da anni. 37 00:06:13,540 --> 00:06:16,794 - E' cresciuto a Istanbul? - S�, a Kalamis. 38 00:06:17,669 --> 00:06:19,296 Kalamis... 39 00:06:22,424 --> 00:06:24,301 Non c'� pi� traccia della Kalamis di una volta. 40 00:06:24,676 --> 00:06:28,055 Non la riconosceresti per niente, sul serio. 41 00:06:28,931 --> 00:06:31,433 Mi sento un po' come lei, sig. Orhan: 42 00:06:32,184 --> 00:06:34,311 una straniera in patria. 43 00:06:35,062 --> 00:06:36,814 Ormai non esco pi�. 44 00:06:37,815 --> 00:06:40,150 Di Istanbul ho solo dei ricordi. 45 00:06:41,777 --> 00:06:44,196 Deniz vuole sempre avere ragione. 46 00:06:44,321 --> 00:06:47,825 Lei sia furbo! Gli faccia credere che stia andando tutto come vuole lui. 47 00:06:48,325 --> 00:06:51,036 - Che vuole che ne capisca di scrivere libri. - Dai, mamma! 48 00:06:52,204 --> 00:06:55,165 - Il suo caff� con poco zucchero giusto? - S�. 49 00:06:57,668 --> 00:06:59,211 Grazie. 50 00:07:00,087 --> 00:07:04,466 E' un uomo affascinante, spero che non diventi uno dei tuoi disastri. 51 00:07:14,101 --> 00:07:15,602 Ah, Orhan... 52 00:07:16,687 --> 00:07:19,606 ...volevo dirti una cosa: a breve... 53 00:07:20,858 --> 00:07:24,987 ...incontrerai i personaggi del libro dal vivo... 54 00:07:25,070 --> 00:07:29,450 ...cos� se ti sorge qualche dubbio, qualche domanda... 55 00:07:29,491 --> 00:07:32,119 ...non chiedere a loro, chiedi a me, d'accordo? 56 00:07:33,745 --> 00:07:36,248 Certo. Sono venuto per te. Come vuoi tu. 57 00:07:38,208 --> 00:07:42,880 Poi... voglio che rimaniamo da soli, tu, io e il libro. 58 00:07:43,964 --> 00:07:45,966 Lavoreremo meglio qui. 59 00:07:46,258 --> 00:07:49,011 Ma posso portarti in albergo domani. Che ne dici? 60 00:07:51,388 --> 00:07:55,267 Preferirei l'albergo, ma... ok, come vuoi tu. 61 00:07:56,768 --> 00:07:58,645 - Tu hai un cane? - No. 62 00:08:00,898 --> 00:08:04,526 - Perch� me lo chiedi '.7 - Niente legami per te, eh'? 63 00:08:06,403 --> 00:08:08,363 E il tuo di che razza �? 64 00:08:11,533 --> 00:08:13,869 Un bastardino... Tommy. 65 00:08:13,911 --> 00:08:16,663 Come il Tommy del libro, il tuo cane da bambino. 66 00:08:17,164 --> 00:08:18,624 Tommy. 67 00:08:19,291 --> 00:08:21,418 Sempre Tommy. 68 00:09:57,639 --> 00:09:59,266 Neval? 69 00:10:00,017 --> 00:10:02,144 - S�. - Lui � Orhan. 70 00:10:02,519 --> 00:10:05,022 - Non vedeva l'ora di conoscerti. - Davvero? 71 00:10:16,742 --> 00:10:18,785 Come mai non vedeva l'ora di conoscermi? 72 00:10:18,910 --> 00:10:20,287 Per vedere fino a che punto corrisponde... 73 00:10:20,412 --> 00:10:22,789 ...quello che Neniz ha scritto di lei. 74 00:10:24,041 --> 00:10:25,792 Ma che razza di libro hai scritto? 75 00:10:26,793 --> 00:10:28,503 Le solite cose... 76 00:10:29,379 --> 00:10:32,174 Mi piace mischiare realt� e finzione. 77 00:10:33,383 --> 00:10:35,427 Sai che mi piace esagerare. 78 00:10:35,636 --> 00:10:37,429 Non deve essere stato un grande sforzo. 79 00:10:39,431 --> 00:10:43,018 - E come mi descrive? - E dai... 80 00:10:43,644 --> 00:10:45,562 Come la sua migliore amica. 81 00:10:46,563 --> 00:10:48,440 Si conoscono molto giovani. 82 00:10:48,523 --> 00:10:51,693 Neval studia Belle Arti e lui Cinema. 83 00:10:51,777 --> 00:10:55,822 Lei diventa restauratrice, mentre lui si trasferisce in Europa. 84 00:10:56,406 --> 00:10:58,659 E diventa un regista di fama internazionale... 85 00:10:58,700 --> 00:11:03,580 ...ma rimangono sempre in contatto. Si scrivono migliaia di lettere. 86 00:11:04,081 --> 00:11:06,083 Non esageriamo, migliaia! 87 00:11:07,793 --> 00:11:11,046 Passano le vacanze sempre insieme. Nella casa estiva. 88 00:11:13,090 --> 00:11:14,925 E l� hanno anche una relazione. 89 00:11:15,467 --> 00:11:17,844 - Ho scritto anche questo? - Una relazione? 90 00:11:19,221 --> 00:11:20,931 Sei sicuro che abbiamo avuto una relazione? 91 00:11:20,972 --> 00:11:23,600 Neval, ormai l'ho scritto. 92 00:11:24,184 --> 00:11:26,353 Era la storia di una notte, d'accordo... 93 00:11:29,481 --> 00:11:31,441 Ma per me valeva una vita. 94 00:13:26,348 --> 00:13:29,309 Cos� non vale, lei parte avvantaggiato. 95 00:13:30,477 --> 00:13:32,729 Lei sa molto di me... 96 00:13:34,981 --> 00:13:37,484 ...ed invece io molto poco di lei. 97 00:13:38,235 --> 00:13:41,321 Io non conosco lei, ma la Neval del libro di Deniz. 98 00:13:41,822 --> 00:13:45,617 Poi gli autori usano i personaggi per parlare solo di se stessi. 99 00:13:48,954 --> 00:13:50,872 Anche nei libri di favole? 100 00:13:55,502 --> 00:13:56,753 Me ne ha parlato Deniz. 101 00:13:57,379 --> 00:14:00,882 L'idea che il suo editor fosse famoso per un libro di favole... 102 00:14:01,132 --> 00:14:02,634 ...lo diverte molto. 103 00:14:04,219 --> 00:14:07,138 Per� mi ha detto che non ha scritto pi� niente. 104 00:14:07,264 --> 00:14:10,100 E' davvero cos� o � una sua malignit�? 105 00:14:10,267 --> 00:14:12,769 Anche a Londra le feste sono cos� noiose? 106 00:14:13,144 --> 00:14:15,522 Sono tutti cos� gli amici di Deniz? 107 00:14:16,857 --> 00:14:18,483 Deniz non ha amici... 108 00:14:18,650 --> 00:14:20,151 ...tranne me. 109 00:14:20,277 --> 00:14:21,653 Tutti gli altri che vede qui... 110 00:14:21,987 --> 00:14:24,281 ...sono ammiratori. - O amanti. 111 00:14:24,906 --> 00:14:29,160 Soprattutto ex che si credono indispensabili. 112 00:14:30,537 --> 00:14:33,415 Certo, l'unico indispensabile sei tu. 113 00:14:34,040 --> 00:14:36,293 L'unico a cui Deniz dia retta... 114 00:14:36,418 --> 00:14:39,129 ...l'unico da cui accetta le critiche. 115 00:14:40,380 --> 00:14:42,924 - Non lo dice questo nel libro? - Oh, Oguz! 116 00:14:43,425 --> 00:14:44,926 Vedo che hai gi� conosciuto Orhan. 117 00:14:46,303 --> 00:14:49,556 Oguz � il padrone di casa e un famoso scrittore. 118 00:14:50,181 --> 00:14:54,394 I suoi libri sono dei best seller, dovresti leggerne uno... 119 00:14:54,436 --> 00:14:57,439 ...per capire cosa va di moda. Lo hai gi� fatto? 120 00:14:58,148 --> 00:15:00,692 Ne ho sentito parlare, ma non ho ancora avuto occasione. 121 00:15:00,817 --> 00:15:02,027 Tieni! 122 00:15:03,320 --> 00:15:05,447 - Orhan. - No, grazie io non bevo. 123 00:15:06,323 --> 00:15:07,532 Come vuoi. 124 00:15:17,334 --> 00:15:19,711 - Potrei avere dell'acqua? - Gliela porto subito. 125 00:15:29,846 --> 00:15:32,724 Eppure io e lei ci siamo gi� conosciuti. 126 00:15:34,684 --> 00:15:37,228 La sua faccia non mi � nuova. 127 00:15:38,104 --> 00:15:41,107 Magari era pi� giovane, con pi� capelli. 128 00:15:43,360 --> 00:15:45,987 Probabilmente ci siamo conosciuti ad una festa. 129 00:15:46,446 --> 00:15:48,990 Prima che lasciasse la Turchia. 130 00:15:49,699 --> 00:15:51,743 Si fermer� qui a lungo? 131 00:15:51,993 --> 00:15:54,496 No, non molto, il tempo di finire il libro di Deniz. 132 00:15:54,829 --> 00:15:57,457 Quindi non vuole restare. 133 00:15:58,708 --> 00:16:01,252 Forse le siamo antipatici. 134 00:16:02,754 --> 00:16:05,090 Credo di essere io antipatico a questa citt�. 135 00:16:05,632 --> 00:16:10,220 Istanbul � una grande puttana, non respinge mai nessuno. 136 00:16:10,845 --> 00:16:13,098 Beviamo al suo ritorno! 137 00:16:13,473 --> 00:16:15,517 Oguz, io ho smesso di bere. 138 00:16:16,893 --> 00:16:19,145 Oddio, un pentito! 139 00:16:28,613 --> 00:16:33,159 Non mi sono mai fidato di chi non ha vizi. 140 00:18:09,589 --> 00:18:12,509 Allora? Che vogliamo fare? 141 00:18:13,134 --> 00:18:15,136 Dici per il libro? 142 00:18:19,390 --> 00:18:21,893 Io e te abbiamo tante cose in comune. 143 00:18:24,521 --> 00:18:26,648 Molte pi� di quanto immagini. 144 00:18:28,149 --> 00:18:30,110 Tu per� sei diverso. 145 00:18:34,030 --> 00:18:37,784 Conosci qualcosa che sto cercando da anni, ma non trovo. 146 00:18:41,996 --> 00:18:44,749 Il libro, i miei film... 147 00:18:45,291 --> 00:18:47,794 Tutto quello che faccio... 148 00:18:50,296 --> 00:18:52,048 ...� tutto un bluff! 149 00:18:54,050 --> 00:18:56,302 La mia stessa vita � un bluff. 150 00:18:56,553 --> 00:18:58,138 Lo sai, vero? 151 00:18:58,555 --> 00:19:01,057 Ma ci credi veramente a quello che dici? 152 00:19:01,558 --> 00:19:04,686 Tu sai bene chi sei e perch� scrivi. 153 00:19:04,811 --> 00:19:07,397 Conosci anche i punti di forza del tuo libro. 154 00:19:07,438 --> 00:19:09,816 Ti prego, dai, dimmi quali sono. 155 00:19:11,067 --> 00:19:14,904 Il funerale di Yusuf e tutto quello che lo riguarda. 156 00:19:25,081 --> 00:19:26,791 Ma vaffanculo! 157 00:19:31,796 --> 00:19:35,341 Il lavaggio del suo corpo, la sua morte. 158 00:19:37,218 --> 00:19:39,721 Per me, Yusuf � un personaggio stupendo. 159 00:19:40,722 --> 00:19:42,223 L'ho adorato! 160 00:19:42,932 --> 00:19:46,477 Sai che ti dico? E' il personaggio pi� bello del libro. 161 00:19:48,229 --> 00:19:49,480 Assolutamente. 162 00:19:54,694 --> 00:19:56,988 Cosa ti � piaciuto di pi� di Yusuf? 163 00:19:57,447 --> 00:19:58,615 Il fatto che sia un perdente? 164 00:19:59,741 --> 00:20:01,326 E questo? 165 00:20:02,994 --> 00:20:05,747 Secondo me, Yusuf � come una falena che si brucia alla luce. 166 00:20:08,124 --> 00:20:10,877 Che noia, che banalit�! 167 00:20:13,129 --> 00:20:16,132 Io l'ho descritto cos�, ma non � mica vero. 168 00:20:19,135 --> 00:20:20,887 Qualcosa di vero ci sar� stato. 169 00:20:33,483 --> 00:20:38,279 Per un attimo di verit�... 170 00:20:38,404 --> 00:20:41,282 ...posso cambiare i miei personaggi e le loro storie. 171 00:20:42,408 --> 00:20:45,620 Io sono lo scrittore e anche il regista! 172 00:20:46,996 --> 00:20:50,917 Decido io chi sono e cosa fanno! Capito? 173 00:20:54,420 --> 00:20:56,130 A volte li credi angeli... 174 00:20:56,798 --> 00:20:59,050 ...e si rivelano demoni. 175 00:21:03,179 --> 00:21:04,806 A volte pensi che siano demoni... 176 00:21:07,016 --> 00:21:09,310 ...e scopri che invece sono angeli. 177 00:21:11,646 --> 00:21:12,897 E' chiaro? 178 00:21:31,082 --> 00:21:32,667 Orhan? 179 00:21:34,961 --> 00:21:36,212 Orhan? 180 00:21:40,341 --> 00:21:41,676 La vita. 181 00:21:45,722 --> 00:21:47,348 La vita. 182 00:23:30,076 --> 00:23:31,828 Buongiorno. 183 00:23:33,830 --> 00:23:35,832 Buongiorno a te. 184 00:23:36,707 --> 00:23:38,042 Salve. 185 00:23:43,714 --> 00:23:47,468 - Sono Ali, il fratello maggiore di Deniz. - Molto lieto, Orhan. 186 00:23:54,976 --> 00:23:56,436 Allora, Signor Orhan... 187 00:23:58,104 --> 00:24:00,690 Cosa racconta mio fratello nel libro? 188 00:24:01,816 --> 00:24:03,359 Ricordi dell'infanzia. 189 00:24:03,818 --> 00:24:07,447 Amori, amici, parenti...cose cos�. 190 00:24:07,738 --> 00:24:10,867 Bene. Quindi vuole sputtanarci pubblicamente. 191 00:24:11,742 --> 00:24:14,370 Ma non parla molto di lei, non si preoccupi. 192 00:24:15,830 --> 00:24:19,584 - Cio�, ovvio, la nomina, ma solo un paio di volte. - Certo. 193 00:24:21,461 --> 00:24:24,881 Perch� raccontare che sono rimasto qui ad occuparmi di mamma... 194 00:24:25,006 --> 00:24:27,758 ...mentre lui girovagava tra Parigi, Londra, Roma? 195 00:24:27,967 --> 00:24:29,594 Tanto Deniz non si scomoda. 196 00:24:29,760 --> 00:24:34,223 Paga i conti quando vuole, come se i soldi risolvessero tutto. 197 00:24:34,265 --> 00:24:35,766 Mi fa davvero schifo! 198 00:24:36,225 --> 00:24:41,272 Per� i suoi soldi non ti fanno schifo. Buongiorno a tutti. 199 00:24:41,397 --> 00:24:42,648 Buongiorno Signora Sureyya. 200 00:24:42,857 --> 00:24:45,902 - Buongiorno. - Ancora con questi discorsi? 201 00:24:45,985 --> 00:24:49,655 - Sono solo prestiti, cosa c'� di male? - Salve! Buongiorno! 202 00:24:49,739 --> 00:24:51,866 - Buongiorno! - Come sta Signora Sureyya? 203 00:24:51,908 --> 00:24:53,159 Buongiorno! 204 00:24:53,784 --> 00:24:55,870 Io sono Zeynep, l'assistente del Signor Deniz. 205 00:24:56,162 --> 00:24:58,915 - Ci siamo conosciuti ieri alla festa. - Ah, s�, mi ricordo. 206 00:24:59,248 --> 00:25:01,292 - Zeynep, prendi un caff� con noi'? - Posso sedermi la'? 207 00:25:03,252 --> 00:25:05,671 Ho portato le foto che Deniz mi ha chiesto per il libro. 208 00:25:06,422 --> 00:25:08,925 Foto di Istanbul negli anni '60 e '70. 209 00:25:11,928 --> 00:25:14,055 - Grazie. - Deniz non c'�? 210 00:25:16,182 --> 00:25:17,683 Star� dormendo. 211 00:25:20,561 --> 00:25:22,772 Ancora? Lo sveglio, senn� si arrabbia. 212 00:25:22,813 --> 00:25:26,943 - No, lascia stare, ci vado io. - Bene, allora sveglialo tu. 213 00:25:27,068 --> 00:25:29,070 A dire il vero, non me l'ha lasciato detto. 214 00:25:29,529 --> 00:25:31,322 Mi prendo io la responsabilit�. 215 00:25:42,959 --> 00:25:44,293 Signor Orhan? 216 00:25:45,336 --> 00:25:47,588 Vorrei mostrarle i miei lavori. 217 00:25:48,965 --> 00:25:52,843 "L pesci dentro di me e le donne sotto gli alberi di Giuda". 218 00:25:54,303 --> 00:25:56,472 Non sono mai stato invidioso di Deniz. 219 00:25:57,181 --> 00:26:00,851 Ma lui ha molti contatti. Avrebbe potuto aiutarmi, no? 220 00:26:01,602 --> 00:26:05,231 Magari usando un mio quadro in un suo film. 221 00:26:07,858 --> 00:26:09,986 Sono solo riproduzioni, gli originali sono un'altra cosa. 222 00:26:10,111 --> 00:26:13,114 Visto che � qui, mi piacerebbe molto farle un ritratto. 223 00:26:13,489 --> 00:26:15,116 Pu� guardarmi un attimo? 224 00:26:19,120 --> 00:26:22,248 Lei ha un profilo ottocentesco. 225 00:26:22,748 --> 00:26:26,836 Ne dar� una mia interpretazione. 226 00:26:29,964 --> 00:26:32,717 I suoi lavori sono insoliti, interessanti. 227 00:26:32,758 --> 00:26:34,218 Sono contento che le piacciano. 228 00:26:34,510 --> 00:26:37,847 - Il Signor Deniz non � in camera sua. - E il suo telefono � staccato. 229 00:26:40,766 --> 00:26:43,352 Tu vai nella rimessa a vedere se c'� il motoscafo. 230 00:26:43,394 --> 00:26:45,479 - Io vado a vedere in garage. - Va bene. 231 00:26:52,653 --> 00:26:54,905 - Si sa qualcosa del Signor Deniz? - Niente. 232 00:26:58,659 --> 00:27:00,286 Avete telefonato ai suoi amici? 233 00:27:00,411 --> 00:27:03,623 I luoghi che frequenta pi� spesso: club, locali... 234 00:27:03,664 --> 00:27:05,875 Non so...la polizia, gli ospedali. 235 00:27:05,916 --> 00:27:10,046 Ma guarda, non ci avevamo proprio pensato, Tenente Colombo! 236 00:27:16,385 --> 00:27:18,012 Sultan, cosa � successo? 237 00:27:20,181 --> 00:27:21,807 Non � niente. 238 00:27:54,965 --> 00:27:56,842 Ho una cortesia da chiederle. 239 00:27:58,844 --> 00:28:01,472 Direbbe una piccola bugia per me? 240 00:28:03,724 --> 00:28:05,976 Quando arriviamo all'isola e troviamo Deniz... 241 00:28:06,727 --> 00:28:09,438 ...gli direbbe che l'idea di venire � stata sua... 242 00:28:10,731 --> 00:28:13,984 ...perch� va di fretta, ha da lavorare e non ha molto tempo a disposizione? 243 00:28:18,864 --> 00:28:22,493 Deniz � imprevedibile, potrebbe farmi una scenata. 244 00:28:26,497 --> 00:28:27,873 D'accordo. 245 00:28:51,772 --> 00:28:53,399 Deniz! 246 00:29:24,638 --> 00:29:26,056 Deniz! 247 00:29:31,645 --> 00:29:32,813 Deniz! 248 00:30:25,616 --> 00:30:27,868 Neval, io non mi separer� mai da te. 249 00:30:28,994 --> 00:30:31,121 Gli addii sono per chi ama con gli occhi. 250 00:30:31,622 --> 00:30:34,083 Chi ama col cuore non si separa mai. 251 00:30:38,712 --> 00:30:41,131 Deniz nel libro scrive cos�. 252 00:30:48,264 --> 00:30:50,724 E naturalmente parla anche di Yusuf. 253 00:30:51,267 --> 00:30:52,768 Di quell'estate... 254 00:30:53,394 --> 00:30:56,647 ...in cui scoprirono l'amore con l'innocenza di due ragazzini. 255 00:32:01,712 --> 00:32:03,339 Deniz � cos�. 256 00:32:04,173 --> 00:32:05,716 Prende e molla le persone... 257 00:32:05,841 --> 00:32:10,471 ...quando e come vuole lui, senza spiegazioni. 258 00:33:01,146 --> 00:33:04,024 "Sono io che ho perduto tutti, nessuno ha perduto me... 259 00:33:04,149 --> 00:33:06,276 ...perch� nessuno ha potuto avermi... 260 00:33:07,236 --> 00:33:10,155 ...perch� io non sono stato mai di nessuno." 261 00:33:16,370 --> 00:33:18,914 Deniz fa sempre cos� mentre scrive i suoi film. 262 00:33:20,666 --> 00:33:23,377 Cerca di raccogliere tutto il materiale che gli serve. 263 00:33:25,295 --> 00:33:27,881 Deve essere un film molto tetro. 264 00:33:38,934 --> 00:33:41,186 Deniz � cos� infelice? 265 00:33:45,941 --> 00:33:48,068 Chi di noi non lo �? 266 00:34:10,215 --> 00:34:13,093 - Buonasera. - Buonasera. - Scusate il ritardo. 267 00:34:13,218 --> 00:34:15,220 - Bentornato. - Grazie. 268 00:34:15,345 --> 00:34:18,599 - Non avete scoperto nulla, vero? - Purtroppo no. 269 00:34:18,974 --> 00:34:22,352 - Prego, si accomodi. - Quello � il posto di Deniz! 270 00:34:22,436 --> 00:34:24,605 Si sieda di fronte a me, a capotavola. 271 00:34:24,980 --> 00:34:30,069 Le presento due Carissime amiche di famiglia: Betul e Guzin. 272 00:34:30,110 --> 00:34:32,446 Ah, le famose zie! E' un vero piacere. 273 00:34:33,489 --> 00:34:35,616 Lavora con Deniz al suo libro. 274 00:34:36,492 --> 00:34:39,119 - Un uomo di cultura, un intellettuale! - Complimenti! 275 00:34:40,454 --> 00:34:42,372 Grazie a Deniz so molte cose di voi. 276 00:34:42,498 --> 00:34:46,001 - Speriamo che non siano tutte buone! - Insomma. 277 00:34:46,752 --> 00:34:50,005 Nel suo libro Deniz descrive questa casa come popolata solo da donne. 278 00:34:50,964 --> 00:34:52,758 Una specie di harem. 279 00:34:53,383 --> 00:34:56,720 L'assenza del padre fino ai suoi 10 anni vi ha reso molto importanti. 280 00:34:56,762 --> 00:35:02,017 Adesso Deniz scrive anche libri? Che ingordo, non lo soddisfa niente. 281 00:35:02,643 --> 00:35:04,895 - A Deniz non basta mai niente. - Signora Betul... 282 00:35:04,978 --> 00:35:07,981 ...Deniz la ama in modo particolare. - E vorrei vedere! 283 00:35:08,398 --> 00:35:11,860 Ogni settimana lo portavo a prendere il gelato da Baylan. 284 00:35:12,861 --> 00:35:14,738 Ma poi quando rimorchiavi qualcuno... 285 00:35:14,780 --> 00:35:17,157 ...lo rimandavi a casa col primo taxi. 286 00:35:17,908 --> 00:35:20,494 Io almeno ne rimorchiavo uno alla volta! 287 00:35:20,661 --> 00:35:22,621 Sureyya, ti ricordi quei tre... 288 00:35:22,663 --> 00:35:25,749 ...che si presentarono alla porta per Guzin? 289 00:35:26,041 --> 00:35:28,627 Calunnie! Se lo ripeti ti faccio causa! 290 00:35:28,669 --> 00:35:30,254 Oddio, che paura! 291 00:35:30,420 --> 00:35:32,798 Sureyya ti aveva pure cacciata di casa, ricordi? 292 00:35:39,179 --> 00:35:40,931 Ma lei chi �? 293 00:35:46,019 --> 00:35:48,063 Sei sempre la solita Sureyya... 294 00:35:48,147 --> 00:35:49,815 ...fai entrare chiunque in casa. 295 00:35:49,940 --> 00:35:52,568 Come fai a dormire con uno sconosciuto sotto lo stesso tetto? 296 00:35:52,693 --> 00:35:57,281 E se fosse un serial killer? E se la notte ti sgozza? 297 00:35:57,531 --> 00:35:59,032 Le sembro un serial killer? 298 00:35:59,074 --> 00:36:01,952 Allora che ne dice di dormire da noi stanotte? 299 00:36:02,327 --> 00:36:05,664 Cos� scopriamo la sua vera identit�. 300 00:36:07,166 --> 00:36:09,168 Nessuno � come sembra. 301 00:36:09,793 --> 00:36:12,921 Pensate ai vicini dei serial killer. 302 00:36:12,963 --> 00:36:17,551 Nelle interviste dicono sempre: "chi lo avrebbe mai detto?" 303 00:36:18,427 --> 00:36:22,055 Una sera arriva lei e la mattina dopo scompare Deniz. 304 00:36:22,097 --> 00:36:24,099 Che coincidenza, vero? 305 00:36:25,100 --> 00:36:28,353 E' un dato di fatto: � arrivato lei e Deniz � scomparso. 306 00:36:32,858 --> 00:36:34,318 Cosa volete insinuare? 307 00:36:34,484 --> 00:36:37,362 Io non c'entro nulla con la scomparsa di Deniz. 308 00:36:38,322 --> 00:36:40,741 Quindi lei � sicuro che Deniz sia scomparso? 309 00:36:45,370 --> 00:36:47,956 Signore e signori, � tutto molto chiaro. 310 00:36:48,874 --> 00:36:51,210 Lui non lo conosciamo, ma non possiamo negare... 311 00:36:51,251 --> 00:36:52,586 ...che sia un bell'uomo. 312 00:36:52,628 --> 00:36:55,005 Invece, conosco molto bene Deniz. 313 00:36:55,756 --> 00:37:00,135 I due avranno fatto un patto: avranno un loro posto segreto. 314 00:37:00,219 --> 00:37:02,763 Chi ci dice che non siano stati insieme finora? 315 00:37:03,722 --> 00:37:06,516 Si � messo d'accordo con lui? E' suo complice? 316 00:37:07,017 --> 00:37:09,645 A che gioco state giocando, lei e Deniz? 317 00:37:11,355 --> 00:37:12,981 Dite sul serio? 318 00:37:15,776 --> 00:37:18,237 Io sono venuto qui solo per lavorare. 319 00:37:19,029 --> 00:37:21,531 Capisco che non sia piacevole avere un estraneo in casa... 320 00:37:21,615 --> 00:37:23,033 ...in un momento cos� delicato. 321 00:37:23,533 --> 00:37:25,869 Ma non ho insistito io per rimanere qui! 322 00:37:29,623 --> 00:37:33,001 Credo sia meglio per tutti che me ne vada. Con permesso. 323 00:37:34,002 --> 00:37:36,922 Non sia permaloso. Abbiamo il diritto di sospettare, no? 324 00:37:38,048 --> 00:37:41,802 La stiamo prendendo in giro, Signor Orhan, non l'ha capito? 325 00:37:43,553 --> 00:37:45,681 Si sieda, la prego. 326 00:38:45,324 --> 00:38:47,868 Signora Sibel, lei non bussa mai? E' cos� urgente? 327 00:38:48,118 --> 00:38:49,828 S�, lo �! 328 00:38:58,211 --> 00:39:01,131 - Mi dica. - Abbiamo fatto la denuncia di scomparsa. 329 00:39:01,214 --> 00:39:04,009 Per tenere lontana la stampa la Signora Sureyya ha sentito... 330 00:39:04,134 --> 00:39:06,345 ...un capo della polizia che conosce bene... 331 00:39:06,386 --> 00:39:09,222 ...altrimenti, per una persona famosa come Deniz... 332 00:39:09,264 --> 00:39:11,975 ...la stampa arriva come un avvoltoio. 333 00:39:12,017 --> 00:39:16,855 Cos� noi siamo stati interrogati qui, mentre lei � atteso in commissariato. 334 00:39:17,230 --> 00:39:19,149 Gli ho raccontato tutto quello che ci ha detto. 335 00:39:19,274 --> 00:39:22,486 Glielo dico cos� raccontiamo la stessa cosa e non si contraddice. 336 00:39:23,403 --> 00:39:26,281 - E perch� dovrei contraddirmi? - Chiss�... 337 00:39:26,365 --> 00:39:28,533 Con la polizia non si sa mai! 338 00:39:35,123 --> 00:39:38,293 - Come dicevo, quella notte abbiamo bevuto molto. - Signor Orhan... 339 00:39:38,377 --> 00:39:39,920 ...alzi la voce! 340 00:39:41,797 --> 00:39:43,924 Quella notte abbiamo bevuto molto. 341 00:39:44,174 --> 00:39:47,260 Non ricordo un granch�... 342 00:39:48,804 --> 00:39:51,932 Sa, quando uno beve tanto... - Non lo so, io non bevo! 343 00:39:57,521 --> 00:39:59,815 Che effetto le fa bere molto, Signor Orhan? 344 00:40:00,148 --> 00:40:03,193 Cosa le succede? Non ricorda pi� niente? 345 00:40:03,777 --> 00:40:05,445 Perde il controllo? 346 00:40:05,570 --> 00:40:07,948 Fa cose di cui poi potrebbe pentirsi? 347 00:40:08,031 --> 00:40:09,950 No, niente di tutto questo. 348 00:40:10,575 --> 00:40:11,952 Ma, non so... 349 00:40:12,953 --> 00:40:15,080 Sono solo un p� confuso su quella notte. 350 00:40:16,665 --> 00:40:19,209 E poi non bevevo da anni, nemmeno un goccio. 351 00:40:19,709 --> 00:40:22,712 Quella notte ho ribevuto dopo tanto, quindi non mi ricordo pi� niente. 352 00:40:23,088 --> 00:40:25,674 Alla fine mi sono addormentato nel giardino dello yali. 353 00:40:26,675 --> 00:40:28,927 E il signor Deniz non l'ha svegliata? 354 00:40:29,052 --> 00:40:31,179 Perch� l'ha lasciata dormire all'aperto? 355 00:40:31,596 --> 00:40:33,849 - Mi sembra che mi abbia chiamato un paio di volte... - Come scusi? 356 00:40:35,100 --> 00:40:37,436 Mi sembra che mi abbia chiamato un paio di volte. 357 00:40:37,477 --> 00:40:40,439 Ma forse stavo sognando. 358 00:40:40,981 --> 00:40:43,358 E' sicuro di avermi raccontato tutto? 359 00:40:43,733 --> 00:40:45,735 Ho raccontato tutto quello che mi ricordo. 360 00:40:54,494 --> 00:40:55,954 - Halis? - Mi dica? 361 00:40:56,246 --> 00:40:58,832 - Com'era il ristorante di pesce? - Favoloso. 362 00:40:58,999 --> 00:41:03,086 - Sempre ascoltare il capo. - Se lo consiglia il capo, il pesce � pi� buono! 363 00:41:03,837 --> 00:41:06,882 - Dobbiamo andarci anche con Selda. - Certo, come vuole. 364 00:41:10,135 --> 00:41:11,720 Che fa? 365 00:41:12,762 --> 00:41:15,640 - Pensavo che avessimo finito. - Siediti! 366 00:41:17,893 --> 00:41:19,019 Seduto! 367 00:41:26,401 --> 00:41:28,904 Le consiglio di restare nei paraggi per qualche giorno. 368 00:41:30,864 --> 00:41:33,033 Veramente vorrei tornare a Londra. 369 00:41:33,116 --> 00:41:35,035 Per adesso sarebbe meglio di no. 370 00:41:36,995 --> 00:41:40,916 Ero venuto per lavorare con il signor Deniz, ma lui � scomparso. 371 00:41:41,666 --> 00:41:44,544 Non posso lavorare da solo quindi perch� rimanere? 372 00:41:44,628 --> 00:41:46,296 Che fretta ha, signor Orhan? 373 00:41:46,379 --> 00:41:49,049 Perch� vuole lasciare il paese cos� di corsa? 374 00:41:49,132 --> 00:41:52,260 - Mi sta accusando di qualcosa? - No. 375 00:41:53,428 --> 00:41:55,764 Ma lei � l'ultima persona ad aver visto il signor Deniz. 376 00:41:56,515 --> 00:41:58,183 Quindi � un testimone importante. 377 00:41:59,184 --> 00:42:01,061 Ripensi bene a quella notte. 378 00:42:01,436 --> 00:42:05,065 A volte basta una parola, o una frase per avere un indizio. 379 00:42:06,191 --> 00:42:08,318 Cerchi di ricordare. 380 00:42:08,693 --> 00:42:11,071 E magari tra qualche giorno ci vediamo. 381 00:42:18,203 --> 00:42:20,288 Posso riprendere il mio documento? 382 00:42:33,552 --> 00:42:34,970 Prego. 383 00:43:05,375 --> 00:43:06,876 Per uno, per favore. 384 00:43:28,732 --> 00:43:32,152 - Pu� passarglieli? - Li mandano da dietro, pu� passarli? 385 00:43:33,111 --> 00:43:35,280 Per uno. 386 00:43:55,550 --> 00:43:56,885 Vorrei scendere! 387 00:45:29,978 --> 00:45:32,522 - E' stato difficile trovare questo posto? - No, per niente. 388 00:45:36,860 --> 00:45:38,611 Che le ha chiesto la polizia? 389 00:45:39,487 --> 00:45:41,990 Quello che abbiamo fatto io e Deniz quella notte. 390 00:45:46,745 --> 00:45:50,123 Pare che sia un testimone importante avendolo visto per ultimo. 391 00:45:51,541 --> 00:45:54,919 Ma non � proprio cos�. Nel dormiveglia Deniz mi chiamava... 392 00:45:55,003 --> 00:45:57,505 ...e con lui c'era qualcuno. - Chi? 393 00:45:58,423 --> 00:46:01,134 Non lo so. Ho visto solo come era vestito. 394 00:46:02,177 --> 00:46:04,262 L'ha detto alla polizia? 395 00:46:04,429 --> 00:46:06,306 No, perch� credevo fosse un sogno. 396 00:46:06,890 --> 00:46:10,185 Ho capito che non lo era quando l'ho rivisto in commissariato. 397 00:46:10,268 --> 00:46:12,771 - E poi l'ho seguito. - Com'era? 398 00:46:12,812 --> 00:46:16,316 Alto come me, sui quaranta, castano chiaro... 399 00:46:16,399 --> 00:46:20,069 ...magro, con i capelli lunghi, poca barba e sguardo penetrante. 400 00:46:20,195 --> 00:46:22,322 Yusuf ! 401 00:46:23,198 --> 00:46:24,949 Yusuf? 402 00:46:26,159 --> 00:46:28,328 Ma Yusuf � morto, Deniz scrive cos� nel libro. 403 00:46:30,789 --> 00:46:31,831 Bene. 404 00:46:32,165 --> 00:46:34,542 Yusuf andr� su tutte le furie quando lo sapr�. 405 00:46:37,170 --> 00:46:39,464 Potrebbe aver fatto lui del male a Deniz? 406 00:46:44,594 --> 00:46:47,055 Yusuf fa male solo a se stesso. 407 00:48:26,696 --> 00:48:28,573 Lui dov'�? 408 00:48:34,412 --> 00:48:36,664 - Dov'� Deniz? - Perch� dovrei dirtelo? 409 00:48:38,166 --> 00:48:39,208 Quindi sai dov'�! 410 00:48:45,590 --> 00:48:47,216 Che hai detto alla polizia? 411 00:48:49,844 --> 00:48:51,346 Che te ne frega? 412 00:48:53,723 --> 00:48:56,351 Perch� l'altra notte eri venuto da lui? 413 00:48:57,477 --> 00:49:00,980 - Yusuf, ti prego d� qualcosa! Perch� eri venuto allo yali? - Per te! 414 00:49:03,358 --> 00:49:04,734 Voleva farti una sorpresa... 415 00:49:04,859 --> 00:49:06,945 ...diceva che saresti rimasto sbalordito vedendomi. 416 00:49:08,196 --> 00:49:09,864 Rideva come un imbecille. 417 00:49:09,948 --> 00:49:12,325 Poi abbiamo litigato e me ne sono andato. 418 00:49:14,077 --> 00:49:15,745 Quindi era questo il suo piano. 419 00:49:19,123 --> 00:49:21,334 Deniz nel libro ha scritto che eri morto. 420 00:49:21,501 --> 00:49:23,002 E anche io lo credevo. 421 00:49:23,628 --> 00:49:26,714 Avr� voluto vedere la mia faccia quando ti trovavo davanti a me. 422 00:49:35,640 --> 00:49:37,266 E come sarei morto? 423 00:49:39,018 --> 00:49:40,520 Suicidandoti. 424 00:49:41,270 --> 00:49:43,231 Cio�, cos� sembrerebbe... 425 00:49:46,150 --> 00:49:48,277 Quindi ha deciso anche la mia morte. 426 00:49:51,155 --> 00:49:53,658 E perch� mi sarei suicidato? 427 00:49:54,659 --> 00:49:55,910 Questo non lo spiega. 428 00:49:58,287 --> 00:50:00,415 Ma ha scritto cos� bene di te... 429 00:50:00,498 --> 00:50:02,792 ...in modo sincero, pieno di sentimento. 430 00:50:07,672 --> 00:50:08,673 Ma certo! 431 00:50:11,300 --> 00:50:13,928 Deniz ha bisogno di mentire per essere sincero. 432 00:50:17,557 --> 00:50:19,684 E che altro ha scritto? 433 00:50:21,144 --> 00:50:23,187 Parla soprattutto di quando eravate ragazzi. 434 00:50:23,896 --> 00:50:26,315 Deniz � rimasto ancora l�. 435 00:50:32,321 --> 00:50:34,198 Noi siamo rimasti sempre l�. 436 00:50:39,662 --> 00:50:41,956 Se non fossi venuto quella notte... 437 00:50:42,832 --> 00:50:44,083 O meglio... 438 00:50:44,167 --> 00:50:46,586 ...se non l'avessi lasciato l� da solo... 439 00:50:48,046 --> 00:50:49,964 E se, se, se... 440 00:50:52,967 --> 00:50:55,928 Se non avessimo nuotato insieme, se non ci fossimo mai abbracciati. 441 00:51:01,851 --> 00:51:04,604 Se non avessi mai incontrato Deniz. 442 00:51:07,982 --> 00:51:10,109 Se non lo avessi mai incontrato... 443 00:51:30,755 --> 00:51:33,466 - No, rimettilo in tasca. - Guarda che ti rimette in sesto. 444 00:51:33,508 --> 00:51:35,510 Rimettilo in tasca! 445 00:51:35,968 --> 00:51:38,387 Sono stato molto peggio di te. Dai, alzati! 446 00:51:40,598 --> 00:51:43,643 Complimenti! Quindi sei riuscito a sopravvivere! 447 00:51:46,270 --> 00:51:48,231 Sei guarito, eh? 448 00:51:48,898 --> 00:51:51,025 E una volta guarito, cosa � successo? 449 00:51:51,651 --> 00:51:53,903 Sei riuscito a dimenticarti della macchina? 450 00:51:54,403 --> 00:51:57,156 O sei rimasto l�... dentro quella macchina? 451 00:51:57,907 --> 00:51:59,408 Dove scappi? 452 00:51:59,784 --> 00:52:03,538 Cosa c'�? Hai paura dei vivi? Zombie! 453 00:52:04,789 --> 00:52:06,874 Zombie! 454 00:52:07,792 --> 00:52:10,419 Non so cosa le abbia fatto o detto... 455 00:52:11,671 --> 00:52:13,923 ...ma la prego, non si arrabbi con Yusuf. 456 00:52:17,135 --> 00:52:19,679 Se lo conoscesse... 457 00:52:19,887 --> 00:52:21,681 Se potesse conoscerlo meglio... 458 00:52:25,685 --> 00:52:28,437 Cosa vi ha detto Deniz di me? 459 00:52:29,689 --> 00:52:31,149 Perch�? 460 00:52:35,069 --> 00:52:36,904 Lasciamo perdere... 461 00:52:57,425 --> 00:52:58,843 La tenga lei. 462 00:52:58,926 --> 00:53:01,971 In fondo fa parte del libro a cui sta lavorando. 463 00:53:04,724 --> 00:53:07,226 "Neval, io non mi separer� mai da te." 464 00:53:11,606 --> 00:53:14,859 Quindi, le aveva scritto queste parole su una cartolina da Roma? 465 00:53:23,201 --> 00:53:24,952 Quando ami qualcuno... 466 00:53:27,079 --> 00:53:29,624 ...speri che anche lui ti ami nello stesso modo. 467 00:53:32,251 --> 00:53:35,129 Ti illudi che stiate provando gli stessi sentimenti. 468 00:53:37,882 --> 00:53:40,218 Invece la verit� � un'altra. 469 00:53:43,262 --> 00:53:46,766 Non sai mai quello che c'� nel suo cuore. 470 00:53:53,147 --> 00:53:55,024 E non � mai... 471 00:53:56,400 --> 00:53:59,153 ...identico a quello che c'� nel tuo. 472 00:54:17,922 --> 00:54:20,132 Lo vede quel negozio alle mie spalle? 473 00:54:22,260 --> 00:54:23,803 Il negozio di orologi? 474 00:54:29,392 --> 00:54:32,645 Era il negozio di mio padre, ci ho passato l'intera infanzia. 475 00:54:32,687 --> 00:54:35,273 Davvero? E ora di chi �? 476 00:54:46,033 --> 00:54:48,452 Vorrebbe entrarci, magari con la scusa di vedere un orologio? 477 00:54:48,577 --> 00:54:49,954 Non sarebbe bello? 478 00:54:50,538 --> 00:54:51,956 Non le piacerebbe? 479 00:54:56,294 --> 00:54:57,795 Forse un'altra volta. 480 00:55:34,999 --> 00:55:36,709 "Neval Barlas". 481 00:58:20,289 --> 00:58:21,624 Chiedo scusa... 482 00:58:23,042 --> 00:58:24,418 ...a tutti voi. 483 00:58:25,794 --> 00:58:26,921 Ho avuto un incubo. 484 00:58:27,171 --> 00:58:30,132 Speriamo che non ne faccia spesso... 485 00:58:30,174 --> 00:58:33,802 ...altrimenti ci distrugge tutta la casa. 486 00:58:33,886 --> 00:58:37,139 Mamma, se non c'� altro da fare io vado al letto. 487 00:58:37,306 --> 00:58:41,060 - Buonanotte. - Buonanotte, andate a riposarvi. 488 00:58:41,310 --> 00:58:44,188 Sultan, qui metti a posto domani. 489 00:58:44,688 --> 00:58:46,815 Sogni d'oro, signor Orhan. 490 00:58:53,531 --> 00:58:54,907 Sta bene, vero? 491 00:58:55,324 --> 00:58:56,784 Allora, buon riposo. 492 00:58:58,577 --> 00:59:00,704 Dorma bene, signora Sureyya. 493 00:59:12,716 --> 00:59:16,679 Non riesco a dormire fino a quando Deniz non rincasa, anche ora che � adulto. 494 00:59:18,055 --> 00:59:20,349 Ascolto i suoi passi mentre sale le scale, attraversa il corridoio... 495 00:59:20,432 --> 00:59:23,686 ...e si ferma davanti alla mia porta e la apre piano. 496 00:59:24,853 --> 00:59:28,315 Faccio finta di dormire, lui lo sa ma fa finta di crederci. 497 00:59:29,441 --> 00:59:31,360 Viene a sdraiarsi accanto a me... 498 00:59:33,237 --> 00:59:35,990 ...e, a volte, ci addormentiamo cos�. 499 00:59:39,702 --> 00:59:43,497 Da quando � nato ho sempre creduto di doverlo proteggere. 500 00:59:46,125 --> 00:59:47,459 E' una sensazione strana... 501 00:59:49,878 --> 00:59:51,380 ...un dolore continuo. 502 01:00:06,145 --> 01:00:08,147 Non conosco la sua storia. 503 01:00:10,399 --> 01:00:12,401 Ma il dolore, s�! 504 01:00:13,777 --> 01:00:18,115 Il dolore separa o unisce le persone per sempre. 505 01:00:20,534 --> 01:00:22,786 Anche Deniz sa riconoscere chi soffre. 506 01:00:24,413 --> 01:00:26,624 Sapeva del filo che vi unisce. 507 01:00:34,673 --> 01:00:36,300 Deniz le persone le sceglie... 508 01:00:37,635 --> 01:00:39,428 ...le ha sempre scelte. 509 01:00:49,563 --> 01:00:51,565 Hanno ripescato un corpo nel Bosforo. 510 01:00:58,072 --> 01:01:00,324 Domani dovremo andare ad identificarlo. 511 01:01:04,286 --> 01:01:06,163 Vorrei che venisse anche lei. 512 01:01:17,591 --> 01:01:19,301 Sureyya Soysal! 513 01:01:25,808 --> 01:01:27,476 Mamma, vengo con te. 514 01:01:49,832 --> 01:01:52,876 In momenti come questo mi pento di aver smesso di fumare. 515 01:02:04,638 --> 01:02:06,098 Ali Karabulut! 516 01:02:26,493 --> 01:02:28,662 - Benvenuto. - Bentrovata. 517 01:02:30,289 --> 01:02:33,250 Ci hai messo pochissimo a salire tutte quelle scale. 518 01:02:33,500 --> 01:02:36,879 - Non volevo che appassissero. - Non dovevi. 519 01:02:38,797 --> 01:02:42,176 - Grazie, sono molto belli! - Lo sei anche tu. 520 01:02:42,301 --> 01:02:44,428 Ma no, dai, figurati... 521 01:02:53,061 --> 01:02:55,314 Accomodati, arrivo subito. 522 01:02:59,943 --> 01:03:02,029 - Che bella la tua casa. - Grazie! 523 01:03:13,916 --> 01:03:15,584 C'� una vista meravigliosa! 524 01:03:19,338 --> 01:03:22,090 Ti voglio avvisare: non aspettarti una cena sontuosa... 525 01:03:22,216 --> 01:03:23,926 ...come quelle a casa di Sureyya! 526 01:03:25,469 --> 01:03:27,721 Per� arrivano certi profumi dalla cucina. 527 01:03:33,852 --> 01:03:35,604 Poi a casa di Sureyya, funziona cos�: 528 01:03:36,980 --> 01:03:39,817 Sultan cucina, per� se ne vanta Sibel! 529 01:03:41,109 --> 01:03:42,486 Salve, benvenuto. 530 01:03:43,946 --> 01:03:45,697 Sono Omer, il marito di Neval. 531 01:03:46,073 --> 01:03:49,243 - Benvenuto. - Che piacere! - Piacere mio! 532 01:03:49,701 --> 01:03:51,829 Prego, si metta comodo. 533 01:03:51,995 --> 01:03:55,082 Orhan, non ho fatto in tempo a presentarvi: Omer, mio marito. 534 01:04:02,506 --> 01:04:05,843 Abbiamo scoperto il suo libro un anno fa, grazie a Deniz. 535 01:04:07,761 --> 01:04:09,972 A me � piaciuto davvero molto. 536 01:04:12,224 --> 01:04:14,476 E' riuscito a riproporre le fiabe della tradizione orale... 537 01:04:14,518 --> 01:04:17,396 ...in chiave moderna. 538 01:04:19,523 --> 01:04:22,651 Lo ha letto prima Neval, poi ha insistito perch� lo facessi io. 539 01:04:23,151 --> 01:04:24,528 E aveva ragione. 540 01:04:25,487 --> 01:04:27,364 Non mi avevi detto di aver letto il mio libro. 541 01:04:28,240 --> 01:04:30,409 Ah, no? Me ne sar� dimenticata. 542 01:04:31,535 --> 01:04:33,287 E' davvero un bellissimo libro. 543 01:04:38,917 --> 01:04:41,128 Mi piacerebbe molto essere libero come uno scrittore... 544 01:04:41,420 --> 01:04:43,171 ...non dipendere da nessuno. 545 01:04:43,797 --> 01:04:47,551 Noi architetti siamo spesso imprigionati tra numeri e formule. 546 01:04:49,386 --> 01:04:53,056 - La invidio davvero. - Non ne ha motivo. 547 01:04:53,807 --> 01:04:56,059 Non scrivo pi� da molto tempo. 548 01:04:56,810 --> 01:04:58,061 Dice sul serio? 549 01:04:59,688 --> 01:05:02,441 - E perch�? - Vado a prendere il dolce. 550 01:05:02,566 --> 01:05:04,818 Noti prego, ci penso io. 551 01:05:25,464 --> 01:05:27,090 Quel giorno sul traghetto... 552 01:05:28,800 --> 01:05:30,218 ...seduti fuori... 553 01:05:32,220 --> 01:05:34,056 ...mentre eravamo in silenzio... 554 01:05:38,977 --> 01:05:41,229 Sentivo il tuo respiro. 555 01:05:44,107 --> 01:05:46,318 La tua spalla che sfiorava appena la mia. 556 01:05:54,117 --> 01:05:56,203 Mentre camminavo verso la macchina... 557 01:05:58,121 --> 01:05:59,456 ...la prima sera... 558 01:06:00,457 --> 01:06:02,125 ...quando ti ho visto per la prima volta... 559 01:06:06,463 --> 01:06:09,007 ...non avrei mai immaginato che succedesse. 560 01:06:13,512 --> 01:06:15,097 Poi il giorno dopo... 561 01:06:16,515 --> 01:06:19,393 ...cos� all'improvviso... 562 01:06:21,895 --> 01:06:23,271 �senza rendermene conto... 563 01:06:34,491 --> 01:06:36,034 Come potevo prevederlo? 564 01:06:45,794 --> 01:06:48,672 Potresti essere l'uomo che ho sempre cercato. 565 01:06:58,807 --> 01:07:01,143 Ma non lo sarai. 566 01:07:09,526 --> 01:07:11,194 Non succeder�. 567 01:07:11,570 --> 01:07:12,946 Volevo che lo sapessi. 568 01:07:24,082 --> 01:07:25,208 Neval. 569 01:07:28,962 --> 01:07:31,089 Hai di nuovo creato un capolavoro. 570 01:07:33,425 --> 01:07:35,677 Rendi meraviglioso tutto ci� che sfiori. 571 01:08:23,767 --> 01:08:25,769 Ha dimenticato qualcosa? 572 01:08:31,274 --> 01:08:34,986 Molti anni fa, ero giovane, sposato, e avevo un figlio. 573 01:08:36,905 --> 01:08:39,741 Avevo scritto quel libro di successo di cui parlavamo poco fa. 574 01:08:40,242 --> 01:08:43,161 Io e Zumrut ci sentivamo onnipotenti, pronti a tutto. 575 01:08:43,370 --> 01:08:45,413 Ma poi � successa una cosa terribile. 576 01:08:46,289 --> 01:08:49,251 Mi scusi, � troppo doloroso anche solo parlarne. 577 01:08:49,417 --> 01:08:51,920 Dopo quello non potevamo rimanere a Istanbul. 578 01:08:52,045 --> 01:08:54,631 Zumrut � andata in Nuova Zelanda. 579 01:08:54,798 --> 01:08:56,299 Mentre io mi sono rifugiato a Londra. 580 01:08:56,424 --> 01:09:00,554 Ho chiuso con i sentimenti, nessuna emozione, n� amore o affetto. 581 01:09:00,679 --> 01:09:02,556 Credevo che sarebbe stato cos� per sempre. 582 01:09:03,140 --> 01:09:07,144 Ma da quando sono arrivato ad Istanbul, dopo anni di assenza... 583 01:09:10,438 --> 01:09:12,816 Ecco, da quando sono arrivato a Istanbul io... 584 01:09:15,318 --> 01:09:17,571 Da quando ho visto Neval, si � riaccesa un'emozione... 585 01:09:17,654 --> 01:09:20,824 ...di cui avevo dimenticato l'esistenza. 586 01:09:21,283 --> 01:09:23,952 Mi scusi, forse non dovrei dirglielo. 587 01:09:24,703 --> 01:09:26,454 Cerchi di capirmi, � molto importante per me... 588 01:09:26,580 --> 01:09:28,707 ...non volevo che mi si perdesse dentro. 589 01:09:28,790 --> 01:09:32,294 Le chiedo scusa, mi scusi tanto per favore. 590 01:09:32,961 --> 01:09:34,671 No per favore, aspetti. 591 01:09:37,299 --> 01:09:38,842 Non c'� bisogno che si scusi. 592 01:09:40,468 --> 01:09:42,470 Anche io ho provato la stessa cosa. 593 01:09:43,555 --> 01:09:45,473 Mi sono innamorato di Neval a prima vista. 594 01:09:47,350 --> 01:09:49,728 In questo siamo pari. 595 01:09:53,607 --> 01:09:55,817 Ma c'� una differenza tra di noi. 596 01:10:01,364 --> 01:10:03,241 Neval l'ho incontrata prima di lei. 597 01:10:50,914 --> 01:10:55,919 Mio marito non gliene faceva passare una a Deniz. 598 01:11:08,014 --> 01:11:10,183 Chiudeva Deniz qui dentro per ore. 599 01:11:10,892 --> 01:11:12,310 E' successo molte volte. 600 01:11:14,145 --> 01:11:15,647 Sarei potuta entrare... 601 01:11:16,815 --> 01:11:20,151 ...rompere il vetro e tirarlo fuori, ma non l'ho mai fatto. 602 01:11:22,070 --> 01:11:26,074 Wmaz credeva che cos� Deniz potesse cambiare. 603 01:11:27,784 --> 01:11:30,954 Ma pi� lo puniva, pi� lui si impuntava. 604 01:11:49,806 --> 01:11:52,851 E' la chiave della stanza di Deniz, la tenga lei. 605 01:11:59,190 --> 01:12:02,110 Forse potr� trovare qualcosa che ci porter� da lui. 606 01:12:51,910 --> 01:12:55,413 Il vassoio d'argento? Il samovar? 607 01:12:55,914 --> 01:12:57,916 Li ho presi io, va bene? 608 01:12:58,041 --> 01:13:00,668 Sono pezzi da museo, non possiamo tenerli in casa. 609 01:13:00,752 --> 01:13:04,172 E' per questo che li hai venduti per quattro soldi? 610 01:13:04,881 --> 01:13:08,551 - E i gioielli di mamma? - Li sto facendo valutare. 611 01:13:10,053 --> 01:13:12,931 - Me lo ha chiesto la signora Sureyya. - Se mamma... 612 01:13:13,056 --> 01:13:16,184 ...lo avesse detto a me, li avrei venduti ad un prezzo migliore! 613 01:13:16,518 --> 01:13:18,061 Sarebbero scomparsi da un pezzo! 614 01:13:18,144 --> 01:13:20,563 Almeno sarebbero rimasti a un familiare... 615 01:13:20,688 --> 01:13:23,525 ...non ad un'estranea che si � piazzata qui! 616 01:13:23,566 --> 01:13:27,570 Un'estranea che per� vi serve da anni, hai capito? 617 01:13:28,071 --> 01:13:31,449 - Che ingrati! - Ma cosa stai dicendo? 618 01:13:34,202 --> 01:13:36,413 - E il servizio di piatti di Limoges? Erano 64, ne sono rimasti 12! 619 01:13:36,454 --> 01:13:39,958 Li ho dovuti dividere per inscatolarli! 620 01:13:41,334 --> 01:13:43,169 Sei solo una bugiarda! 621 01:13:43,545 --> 01:13:45,171 Basta! Zitti! 622 01:13:46,047 --> 01:13:49,175 Gioielli, quadri? Di cosa discutete ancora? 623 01:13:49,843 --> 01:13:55,723 Dove andremo non ci sar� spazio per nessuna di queste cose. 624 01:13:55,849 --> 01:13:58,476 - Ma mamma, ma sono 240 mq! - Appunto! 625 01:16:43,349 --> 01:16:45,977 Ci posso mettere il meccanismo di un altro modello. 626 01:16:47,020 --> 01:16:49,022 - Per� me lo deve lasciare. - D'accordo. 627 01:16:55,028 --> 01:16:57,280 Non si preoccupi, me ne occupo io. 628 01:16:57,405 --> 01:17:00,283 - La chiamo appena pronto. - Grazie. - Arrivederci. 629 01:17:17,300 --> 01:17:20,053 La zona � molto cambiata, hanno aperto molti nuovi negozi. 630 01:17:21,137 --> 01:17:25,558 Il vicino mi ha chiesto di vendere, vorrebbe ingrandirsi. 631 01:17:25,892 --> 01:17:27,894 Ma gli ho detto che non potevo decidere nulla... 632 01:17:27,935 --> 01:17:29,812 ...senza sentire mio fratello. 633 01:17:29,937 --> 01:17:34,567 Potevi farlo, questo negozio � tuo, c'� tutto il tuo lavoro. 634 01:17:34,817 --> 01:17:36,694 Ma figurati, ti ho usato come scusa. 635 01:17:38,655 --> 01:17:41,074 Se avessi voluto, l'avrei venduto anche senza chiedertelo. 636 01:17:41,658 --> 01:17:43,660 Pi� insistono e pi� mi intestardisco. 637 01:17:48,039 --> 01:17:52,335 - Il povero Erdem ne sa qualcosa. - Come sta? Come va il suo lavoro? 638 01:17:56,214 --> 01:17:58,424 Ci siamo lasciati due anni fa. 639 01:17:59,342 --> 01:18:02,053 - Mi dispiace. - A me invece no. 640 01:18:04,055 --> 01:18:05,973 Non ci sopportavamo pi�. 641 01:18:06,349 --> 01:18:08,226 E' difficile mandare avanti una relazione... 642 01:18:08,309 --> 01:18:09,477 ...dopo che i figli sono cresciuti. 643 01:18:09,560 --> 01:18:12,355 Puoi anche fare viaggi insieme... 644 01:18:13,731 --> 01:18:15,441 ...cenette romantiche, ma niente... 645 01:18:16,859 --> 01:18:19,696 Alla fine ti accorgi che siete due vecchi... 646 01:18:19,737 --> 01:18:21,739 ...seduti uno di fronte all'altro! 647 01:18:31,082 --> 01:18:33,876 Tutte le tue cose sono in magazzino, lo sai, vero? 648 01:18:35,586 --> 01:18:40,216 Non ti azzardare a chiedermi qualcosa, in quel casino! 649 01:18:41,509 --> 01:18:42,844 Orhan... 650 01:18:48,224 --> 01:18:51,269 Ti ho scritto molte lettere, e tu neanche una risposta. 651 01:18:52,770 --> 01:18:53,771 Huh? 652 01:18:54,897 --> 01:18:56,399 Potevi almeno mandare una cartolina... 653 01:18:58,526 --> 01:19:00,987 ...o un foglio bianco, una busta vuota. 654 01:19:02,155 --> 01:19:03,656 Sei sparito. 655 01:19:04,907 --> 01:19:06,868 Sei sparito nel nulla. 656 01:19:11,789 --> 01:19:13,291 E' morto pap�... 657 01:19:15,126 --> 01:19:17,295 ...dopo si � ammalata mamma. 658 01:19:20,923 --> 01:19:22,550 Ero sempre da sola. 659 01:19:28,139 --> 01:19:30,183 Sai di cosa si preoccupava mamma? 660 01:19:30,933 --> 01:19:33,686 Temeva che tu provassi sensi di colpa a causa sua! 661 01:19:34,520 --> 01:19:35,813 Ma guarda un po'! 662 01:19:35,938 --> 01:19:39,692 Non voleva che vivessi con il rimorso di non esserci stato quando stava male. 663 01:19:41,903 --> 01:19:45,656 Sai quante volte mi ha fatto giurare di non dirti nulla? 664 01:19:46,699 --> 01:19:50,203 Per� � cos�, credimi! 665 01:20:05,718 --> 01:20:08,221 Erano tutti pronti a sparlare e calunniarti! 666 01:20:08,346 --> 01:20:10,598 Dicevano: 667 01:20:11,557 --> 01:20:13,726 "Certo facile scappare in Inghilterra". 668 01:20:14,310 --> 01:20:17,230 Vero, ma in realt� andare lontano non � servito a niente. 669 01:20:18,231 --> 01:20:20,107 Non potevi fare niente. 670 01:20:20,858 --> 01:20:24,737 Potete resistere un solo giorno senza vedere i vostri figli? 671 01:20:24,987 --> 01:20:27,865 Io non vedo il mio da 11 anni! 672 01:20:28,366 --> 01:20:31,619 Che le mie grida raggiungano ogni angolo della Terra! 673 01:20:31,744 --> 01:20:35,081 Voglio mio figlio! 674 01:20:49,637 --> 01:20:51,764 - Posso avere il conto? - Certo. 675 01:20:52,598 --> 01:20:56,102 - Mi preparate il conto del tavolo 8? - E un t� per favore. 676 01:20:56,143 --> 01:20:57,520 Certo, arriva subito. 677 01:21:04,360 --> 01:21:06,028 Ergin, puoi venire un attimo? 678 01:22:43,626 --> 01:22:45,002 Omer, non ho potuto aspettarti... 679 01:22:45,127 --> 01:22:47,254 ...sono dovuta andare via dalla festa. 680 01:22:47,630 --> 01:22:49,715 No, non c'� bisogno, tu divertiti. 681 01:22:51,884 --> 01:22:53,761 TI racconto tutto quando torno a casa. 682 01:22:54,762 --> 01:22:56,013 Ci vediamo dopo. 683 01:22:57,390 --> 01:23:00,977 Hai preso tutto Sultan? Maglioni, giacche, biancheria? 684 01:23:01,352 --> 01:23:03,396 S�, signora Sureyya, ho preso tutto. 685 01:23:03,479 --> 01:23:05,272 Oddio, � caduto il maglione! 686 01:23:06,524 --> 01:23:08,526 Scusatemi, vi sto disturbando a quest'ora della notte... 687 01:23:08,609 --> 01:23:10,987 ...ma da sola non ce l'avrei fatta. 688 01:23:11,362 --> 01:23:13,030 Non c'� tempo di parlare adesso. 689 01:23:13,155 --> 01:23:15,866 Piuttosto sbrigatevi ad andare, tu e la signora Neval! 690 01:23:17,660 --> 01:23:19,912 Non so cosa stiate facendo, ma vengo anche io con voi! 691 01:23:19,996 --> 01:23:23,249 - Grazie, ma non c'� bisogno! - C'� bisogno, invece! 692 01:24:21,682 --> 01:24:23,225 Non hai niente da dirmi? 693 01:24:33,736 --> 01:24:35,946 E' suo fratello. 694 01:24:36,489 --> 01:24:37,698 La loro casa � stata distrutta. 695 01:24:38,616 --> 01:24:42,244 Sai, gli scontri...in poche parole si sono trovati in mezzo alla strada. 696 01:24:44,121 --> 01:24:46,248 Sono venuti qui da un parente... 697 01:24:48,501 --> 01:24:50,377 ...a rifugiarsi. 698 01:25:20,366 --> 01:25:21,784 Dove andiamo, Sultan? 699 01:25:22,660 --> 01:25:25,121 Possiamo andare alla stazione dei pullman? 700 01:25:25,412 --> 01:25:27,873 La casa che avevano trovato qui non va bene. 701 01:25:27,915 --> 01:25:30,543 - Andranno da un parente a Bursa. - D'accordo. 702 01:25:31,168 --> 01:25:34,880 - Grazie mille. - Ci mancherebbe. - Grazie di tutto. 703 01:25:46,142 --> 01:25:48,811 - Il vostro pullman parte tra poco. - Grazie ancora. 704 01:25:49,812 --> 01:25:51,438 Ci mancherebbe, non � niente. 705 01:25:55,276 --> 01:25:57,695 ...e i vicini si chiesero cosa stesse succedendo... 706 01:25:57,778 --> 01:26:02,324 ...e dato che Hodja non apriva la porta, tutti si preoccuparono. 707 01:26:14,712 --> 01:26:16,463 Spero di non disturbarla. 708 01:26:16,964 --> 01:26:19,216 - No, ci mancherebbe, prego. - Non si alzi. 709 01:26:20,593 --> 01:26:22,428 Deniz nasconde un pacchetto di sigarette qui... 710 01:26:22,469 --> 01:26:26,098 ...per il giorno in cui smetter� di fumare. 711 01:26:27,933 --> 01:26:29,351 Ne vuole una? 712 01:26:51,749 --> 01:26:53,250 Forza di volont� zero! 713 01:27:03,135 --> 01:27:05,846 E' arrivato il momento di abbandonare anche questa casa. 714 01:27:07,765 --> 01:27:10,643 Io domani libero la stanza e vado in albergo. 715 01:27:12,853 --> 01:27:15,731 Non svuoter� questa stanza fino al ritorno di Deniz, rimanga. 716 01:27:32,873 --> 01:27:35,042 D'accordo, volentieri. 717 01:27:53,310 --> 01:27:55,062 Yilmaz non lo voleva. 718 01:27:56,522 --> 01:27:58,440 Diceva che abbaiava sempre. 719 01:27:59,400 --> 01:28:03,279 Un giorno lo ha portato via e non abbiamo pi� visto Tommy. 720 01:28:04,697 --> 01:28:07,574 Ma Deniz non ha mai smesso di aspettarlo. 721 01:28:18,961 --> 01:28:20,713 Aspettare... 722 01:28:39,857 --> 01:28:41,442 E' una storia bellissima. 723 01:28:43,986 --> 01:28:46,989 Quel regista... che soggetto interessante! 724 01:28:47,990 --> 01:28:52,119 Lo yali rosso che si staglia contro il cielo... 725 01:28:52,202 --> 01:28:56,081 ...e sembra che ti faccia tanta paura. 726 01:28:56,248 --> 01:28:59,084 Quel senzatetto che si preoccupa solo della sua carta. 727 01:28:59,501 --> 01:29:06,133 In queste pagine c'� tutta la bellezza e la malinconia di Istanbul! 728 01:29:06,467 --> 01:29:09,094 Quest'aria pesante che non sappiamo come descrivere. 729 01:29:09,720 --> 01:29:12,348 Diventerebbe un romanzo fantastico, lo sai vero? 730 01:29:16,143 --> 01:29:20,272 Ma c'� una cosa molto pi� importante di tutto questo. 731 01:29:23,650 --> 01:29:25,152 Non te ne andare pi�! 732 01:29:34,119 --> 01:29:37,247 Vi ho convocati per condividere la decisione che ho preso. 733 01:29:37,664 --> 01:29:41,418 Ci ho pensato a lungo, e non ho trovato altra via d'uscita. 734 01:29:41,794 --> 01:29:43,796 Porter� io a termine il libro di Deniz. 735 01:29:44,421 --> 01:29:47,674 Ne abbiamo parlato insieme e so esattamente come lo voleva. 736 01:29:47,800 --> 01:29:51,804 Smettila di parlare come se Deniz non tornasse pi�. Sai qualcosa? 737 01:29:51,929 --> 01:29:53,931 Sveglia, Yusuf, sveglia! 738 01:29:54,306 --> 01:29:56,183 Deniz non torner� mai pi�. 739 01:29:56,558 --> 01:29:59,144 Ma tu che ne sai? Che stai dicendo? 740 01:29:59,436 --> 01:30:01,688 Almeno tu non fare l'ingenua, Neval. 741 01:30:02,564 --> 01:30:06,443 Sai bene, come me che Deniz � morto! Lo sapete tutti e tre. 742 01:30:07,194 --> 01:30:10,572 Non sappiamo se � stato un incidente o un suicidio. 743 01:30:10,697 --> 01:30:13,784 Non dire sciocchezze. Deniz non si ucciderebbe mai. 744 01:30:13,826 --> 01:30:18,038 Magari qualcuno ha deciso di farlo uscire di scena. 745 01:30:18,080 --> 01:30:21,166 Infame che non sei altro! Chi vorrebbe far fuori Deniz? 746 01:30:21,208 --> 01:30:24,420 Questo nessuno la sa meglio di te. Chi gli ha portato la roba? 747 01:30:26,547 --> 01:30:27,965 Su, dillo! 748 01:30:28,090 --> 01:30:30,968 Dillo! Chi gli ha presentato quei tipi loschi? 749 01:30:31,218 --> 01:30:33,053 Sai solo fuggire, drogato! 750 01:30:33,303 --> 01:30:34,930 Dillo, Yusuf! Coraggio! 751 01:30:35,472 --> 01:30:36,598 Yusuf! 752 01:30:38,559 --> 01:30:42,354 Guarda che faccia che hai! Ti sei fatto prima di venire, vero? 753 01:30:43,939 --> 01:30:49,111 Forse qui, nel mio bagno. Tu sei una nullit�, Yusuf! 754 01:30:49,236 --> 01:30:51,613 Non ho mai capito cosa ci trovasse Deniz in te. 755 01:30:51,989 --> 01:30:54,241 Forse la sua era solo piet�. 756 01:32:16,448 --> 01:32:18,450 Perch� mi stai seguendo ancora? 757 01:32:22,204 --> 01:32:25,707 - Tu sei la persona pi� vicina a lui. - Ma tu cosa ne sai di noi due? 758 01:32:29,336 --> 01:32:31,088 Quello che Deniz ha scritto nel libro. 759 01:32:32,673 --> 01:32:34,049 La vostra infanzia. 760 01:32:50,607 --> 01:32:53,068 Abbiamo scoperto molte cose insieme. 761 01:32:56,863 --> 01:32:58,240 Come ci si bacia... 762 01:32:59,950 --> 01:33:01,451 ...come ci si tocca, ci si accarezza... 763 01:33:05,330 --> 01:33:07,374 Ma anche come e quanto ci si ferisce! 764 01:33:20,137 --> 01:33:22,389 Hai mai provato ad attraversare il Bosforo a nuoto? 765 01:33:25,225 --> 01:33:27,352 Non ci ho mai nemmeno pensato. 766 01:33:30,022 --> 01:33:32,608 Il Bosforo � stata la mia unica rivincita nei suoi confronti. 767 01:33:35,736 --> 01:33:37,237 Da ragazzini... 768 01:33:37,404 --> 01:33:40,907 ...lo sfidavo a gareggiare con me per attraversare il Bosforo a nuoto. 769 01:33:41,658 --> 01:33:45,537 Lui ci provava, ma dopo cinque metri si spaventava e tornava indietro. 770 01:33:47,914 --> 01:33:49,750 Io l'ho attraversato molte volte. 771 01:33:51,251 --> 01:33:52,419 Non � facile. 772 01:33:52,669 --> 01:33:54,046 E' difficile. 773 01:33:54,921 --> 01:33:56,256 Pericoloso. 774 01:33:58,884 --> 01:34:00,552 Ma � meraviglioso! 775 01:34:07,809 --> 01:34:10,562 E' come entrare nel cuore della citt�... 776 01:34:10,687 --> 01:34:14,691 ...come diventare parte di Istanbul. 777 01:34:16,276 --> 01:34:18,570 Diventare parte di Istanbul. 778 01:34:31,208 --> 01:34:32,834 Lui mi aspettava sempre a riva. 779 01:34:33,335 --> 01:34:35,837 Sapeva che non ce l'avrebbe mai fatta. 780 01:38:16,641 --> 01:38:18,018 Anima mia... 781 01:38:18,935 --> 01:38:20,312 Figlio mio... 782 01:38:20,520 --> 01:38:22,272 Il nostro Yusuf se n'� andato. 783 01:38:22,647 --> 01:38:26,568 Non faceva che ripetere il tuo nome. Trovava ogni scusa per nominarti. 784 01:38:27,652 --> 01:38:29,696 Deniz, Deniz... 785 01:38:31,072 --> 01:38:33,033 Parlava sempre di te. 786 01:39:33,218 --> 01:39:34,886 Signora Sureyya! 787 01:39:35,470 --> 01:39:37,847 La macchina ci sta aspettando. 788 01:40:25,562 --> 01:40:27,063 Addio, Orhan. 789 01:40:31,651 --> 01:40:35,697 Ah, signor Orhan non vorrei disturbarla, ma... 790 01:40:35,947 --> 01:40:39,576 ...si ricordi di chiudere bene porte e finestre quando va via! 791 01:42:23,138 --> 01:42:26,307 - Pronto, Orhan? - Come stai, ti disturbo? 792 01:42:26,391 --> 01:42:28,685 No, niente affatto, sto bene. 793 01:42:29,018 --> 01:42:32,438 Nel computer di Deniz ho trovato una lettera che ha scritto a Yusuf. 794 01:42:33,314 --> 01:42:36,151 Deve averla scritta la notte che � scomparso, quasi all'alba. 795 01:42:37,318 --> 01:42:39,696 Mi ha commosso molto, vorrei fartela vedere. 796 01:42:40,572 --> 01:42:43,825 - Leggimela. - No, al telefono no. Possiamo vederci? 797 01:43:28,328 --> 01:43:30,997 - Dove sei? - Orhan, non riesco a venire. 798 01:43:31,831 --> 01:43:34,500 Mi dispiace, avrei dovuto avvisarti prima ma non ce l'ho fatta. 799 01:43:35,126 --> 01:43:38,755 Ci ho provato, sono uscita. Ma poi sono tornata indietro. 800 01:43:39,005 --> 01:43:41,132 Ti raggiungo io, arrivo. 801 01:43:41,633 --> 01:43:43,384 Sono quasi a casa. 802 01:43:46,721 --> 01:43:48,014 Dove sei Neval? 803 01:43:50,141 --> 01:43:52,644 - Cosa ha scritto Deniz? - Neval, ma dove sei? 804 01:43:52,769 --> 01:43:54,771 Te l'ho detto, vicino casa. 805 01:43:57,273 --> 01:44:00,526 Fermati dove sei, non muoverti, ti sento a scatti. 806 01:44:01,110 --> 01:44:04,030 D'accordo, sono ferma. Cosa ha scritto? 807 01:44:06,407 --> 01:44:10,411 La lettera inizia cos�: "Ti odio profondamente. 808 01:44:10,495 --> 01:44:13,039 Non sai quanto ti odio, Yusuf. 809 01:44:13,164 --> 01:44:15,416 Mi hai frainteso ancora, come sempre. 810 01:44:16,000 --> 01:44:18,920 Ho nostalgia di te, invece tu pensi che io ti uso. 811 01:44:20,630 --> 01:44:22,674 Io credevo di sfidare il mondo amandoti... 812 01:44:22,799 --> 01:44:25,927 ...e invece tu vuoi sfidare solo me. 813 01:44:28,012 --> 01:44:29,931 Credi di essere stato abbandonato... 814 01:44:31,683 --> 01:44:34,519 ...invece sei tu che non ti sei mai abbandonato al nostro amore. 815 01:44:38,189 --> 01:44:39,440 Amore. 816 01:44:40,566 --> 01:44:42,944 Io non ho paura di questa parola e tu? 817 01:44:45,822 --> 01:44:48,408 Perch� dici di odiare te stesso e anche me? 818 01:44:49,575 --> 01:44:53,329 Per quanto vogliamo ancora punirci perch� altri lo hanno fatto? 819 01:45:02,588 --> 01:45:05,341 Abbiamo solo bisogno di un po' di coraggio. 820 01:45:08,094 --> 01:45:09,429 Io credo di averlo. 821 01:45:10,305 --> 01:45:14,976 Non ho paura di te, accetto la tua sfida, sono pronto. 822 01:45:15,476 --> 01:45:16,853 E tu?n. 823 01:45:22,483 --> 01:45:24,360 Mi dispiace che tu non sia venuta, Neval. 824 01:45:25,445 --> 01:45:27,572 Avevo voglia di vederti. 825 01:47:17,598 --> 01:47:19,225 Tommy. 826 01:47:20,226 --> 01:47:22,437 Sempre Tommy. 64781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.