Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,920 --> 00:00:12,320
Nuestros actos, nos definen.
2
00:00:12,480 --> 00:00:15,880
Y no vas a conocer a un hombre
por sus palabras,
3
00:00:16,040 --> 00:00:18,840
ni por lo que leas en sus ojos.
4
00:00:20,920 --> 00:00:25,120
Son nuestras manos
5
00:00:25,280 --> 00:00:28,360
las que hablan de nuestros actos.
6
00:00:28,520 --> 00:00:32,600
Como un diario de carne,
huesos y piel.
7
00:00:43,120 --> 00:00:45,800
¿Vas a juzgarme por lo que hice?
8
00:00:57,920 --> 00:01:01,120
Yo no juzgo, ya lo sabes.
9
00:01:02,400 --> 00:01:06,880
¿Ni siquiera ahora?
¿Después de todo lo que ha pasado?
10
00:01:13,080 --> 00:01:15,360
Siempre has tenido
todas las preguntas,
11
00:01:15,520 --> 00:01:18,840
pero nunca las respuestas, ¿verdad?
12
00:01:20,920 --> 00:01:22,360
¿Ha valido la pena?
13
00:01:24,400 --> 00:01:25,720
¿Lo ves?
14
00:01:28,040 --> 00:01:32,800
Dime, ¿crees que ha valido la pena
llegar hasta aquí?
15
00:01:39,160 --> 00:01:42,640
Quieres que sea yo
el que juzgue mis propios actos.
16
00:01:42,800 --> 00:01:46,040
No, quiero que te enfrentes a ellos.
17
00:01:46,200 --> 00:01:51,720
Para eso hace falta
algo que no tengo.
18
00:01:53,200 --> 00:01:54,560
Valor.
19
00:02:09,200 --> 00:02:11,200
Tiempo.
20
00:02:22,480 --> 00:02:27,480
Corta la camiseta, venga, rápido.
Está sangrando mucho.
21
00:02:27,640 --> 00:02:31,440
¿Quieres que le mire yo?
La herida limpia, cerca del bazo.
22
00:02:31,600 --> 00:02:34,640
Por favor, apósitos. Venga, vamos.
23
00:02:34,800 --> 00:02:38,520
Déjamelo ahí. Necesito sutura ya.
24
00:03:08,320 --> 00:03:11,000
Bueno, solo es por precaución.
25
00:03:12,280 --> 00:03:15,800
Yago, no pareces peligroso.
26
00:03:17,520 --> 00:03:19,800
No puedo decir lo mismo de ti.
27
00:03:23,200 --> 00:03:25,800
Veo que has sabido llegar hasta aquí.
28
00:03:28,560 --> 00:03:30,720
Me oriento.
29
00:03:30,880 --> 00:03:33,440
Muy bien,
o sea que no eres el problema.
30
00:03:33,600 --> 00:03:36,280
Creo que no has estado solo por aquí.
31
00:03:36,440 --> 00:03:39,240
No, tenía que encontrar
la manera de entretenerme.
32
00:03:39,400 --> 00:03:41,960
Yago, sabes que no es buena idea.
33
00:03:42,120 --> 00:03:45,800
-¿Ah, no?
-No. Puedes meterte en líos.
34
00:03:48,200 --> 00:03:50,080
Y a ella también.
35
00:03:50,240 --> 00:03:54,640
No te preocupes por ella.
Estará bien.
36
00:03:54,800 --> 00:03:58,600
Es lista y fuerte. Me recuerda a ti.
37
00:04:01,440 --> 00:04:03,080
A ti antes.
38
00:04:05,040 --> 00:04:08,320
Si has venido para que la convenza
de que no publique
39
00:04:08,480 --> 00:04:11,920
el reportaje,
ya sabes dónde está la puerta.
40
00:04:12,080 --> 00:04:14,000
Yago, escúchame.
41
00:04:14,160 --> 00:04:15,560
-¡Epifanio!
-¡Por favor!
42
00:04:15,720 --> 00:04:17,560
¡Escúchame!
43
00:04:23,960 --> 00:04:27,760
Qué pronto, inspector.
Con la señorita te tomabas tu tiempo.
44
00:04:30,560 --> 00:04:33,600
Puedes aflojarme esto un poco,
por favor.
45
00:04:46,000 --> 00:04:48,200
Costa, ándate con ojo.
46
00:05:01,960 --> 00:05:04,200
¿Entonces a qué has venido?
47
00:05:05,800 --> 00:05:07,280
¿A recordar viejos tiempos?
48
00:05:09,520 --> 00:05:11,560
Ya se han quedado muy viejos.
49
00:05:11,720 --> 00:05:14,400
Yo todavía pienso en ellos.
50
00:05:14,560 --> 00:05:18,200
¿Por qué no funcionó, Lola?
51
00:05:22,720 --> 00:05:24,720
No sé.
52
00:05:26,040 --> 00:05:28,160
Buscábamos cosas distintas, supongo.
53
00:05:28,320 --> 00:05:32,640
Sí, yo atrapar a Tachenko
y tú la manera de traicionarme.
54
00:05:32,800 --> 00:05:35,680
Si traicioné a alguien
fue a mí misma.
55
00:05:35,840 --> 00:05:37,840
No te ha ido mal.
56
00:05:40,880 --> 00:05:43,560
A ti las canas te sientan bien.
57
00:05:43,720 --> 00:05:46,360
Tendrías que haberte quedado
con Luis.
58
00:05:46,520 --> 00:05:51,280
Vete a la mierda. No tienes ni idea.
59
00:05:54,560 --> 00:05:57,480
No estoy orgullosa
de muchas cosas que he hecho.
60
00:05:59,320 --> 00:06:04,440
Pero de lo nuestro,
de haberlo intentado,
61
00:06:04,600 --> 00:06:06,520
no me arrepiento de nada.
62
00:06:10,800 --> 00:06:13,240
No recordaba lo imbécil que eras.
63
00:06:17,040 --> 00:06:19,880
Ni lo que te he echado de menos.
64
00:06:44,640 --> 00:06:47,680
Tigre, espabila. Turno de trabajo.
65
00:06:52,160 --> 00:06:56,280
-¿Qué lees?
-La Biblia.
66
00:06:56,440 --> 00:07:01,800
¿La Biblia? Falta te hace.
67
00:07:04,360 --> 00:07:08,200
¿Por qué?
Voy a ir al infierno igualmente.
68
00:07:13,200 --> 00:07:16,200
La trama Vulcanose extendía más allá.
69
00:07:16,360 --> 00:07:18,440
Eran un entramado criminal,
70
00:07:18,600 --> 00:07:22,240
-gente rica, influyente, educada.
-Pero criminales.
71
00:07:24,320 --> 00:07:27,400
-No sabes por qué maté a Luis.-¿Por qué le mataste?
72
00:07:31,360 --> 00:07:34,040
Las promos llevan
un par de días emitiéndose.
73
00:07:34,200 --> 00:07:37,000
-Y decides cancelarlo.
-Yo no lo he hecho.
74
00:07:37,160 --> 00:07:40,320
-Has aceptado que lo hagan.
-Son los que ponen el dinero.
75
00:07:40,480 --> 00:07:43,400
Lo ibas a emitir en dos días.
76
00:07:43,560 --> 00:07:48,520
Dicen que no quieren convertirlo
en un juicio paralelo.
77
00:07:51,000 --> 00:07:53,120
Ahora eres tú
el que me toma por idiota.
78
00:07:53,280 --> 00:07:56,200
Sabemos que el problema
no son los juicios paralelos.
79
00:07:56,360 --> 00:07:58,920
El problema es la verdad,
que molesta.
80
00:07:59,080 --> 00:08:02,040
-Y por eso...
-Nos van a cancelar el programa.
81
00:08:04,160 --> 00:08:05,560
¿Qué?
82
00:08:05,720 --> 00:08:09,600
Si lo emitimos, nos vamos a la calle.
Tú, yo y el resto del equipo.
83
00:08:16,320 --> 00:08:18,840
Pues quizá sea lo mejor.
84
00:08:19,000 --> 00:08:21,680
Mejor eso que hacer
nuestro trabajo de esta manera.
85
00:08:21,840 --> 00:08:26,280
Una visión muy romántica,
¿los mandarías al paro por orgullo?
86
00:08:28,360 --> 00:08:33,640
No, porque antes dimito yo.
87
00:08:36,600 --> 00:08:38,720
Te dejas algo.
88
00:08:41,160 --> 00:08:44,480
Es el montaje definitivo,
el que aprobaste tú.
89
00:08:44,640 --> 00:08:46,680
Es propiedad de la cadena.
90
00:08:48,000 --> 00:08:51,640
Firma aquí y es tuyo.
91
00:08:51,800 --> 00:08:53,800
Sin trampas.
92
00:09:10,400 --> 00:09:11,920
¿Por qué me lo das?
93
00:09:12,080 --> 00:09:16,280
Porque tienes razón, la verdad
molesta y nosotros molestamos.
94
00:09:31,200 --> 00:09:33,960
Sigo creyendo que eres un cobarde.
95
00:09:46,680 --> 00:09:48,400
¡Sara, espera!
96
00:09:48,560 --> 00:09:51,160
Debo hacerte unas preguntas
sobre la cancelación.
97
00:09:51,320 --> 00:09:54,480
¿No te enseñan
que las periodistas no somos noticia?
98
00:09:54,640 --> 00:09:56,920
Cascajosa quiere la exclusiva.
99
00:09:59,560 --> 00:10:02,400
-Nada es gratis, ¿eh?
-¿El qué?
100
00:10:02,560 --> 00:10:07,120
No se moja, me echa a los perros
y quiere la exclusiva. Siempre gana.
101
00:10:08,240 --> 00:10:10,680
No sé, solo hago mi trabajo.
102
00:10:10,840 --> 00:10:13,440
Ya.
103
00:10:13,600 --> 00:10:15,600
Y yo el mío, pregunta.
104
00:10:15,760 --> 00:10:19,040
¿Sí? Grabamos.
105
00:10:19,200 --> 00:10:22,800
Sara, ¿cómo llevas
la cancelación del reportaje?
106
00:10:22,960 --> 00:10:25,200
De maravilla.
107
00:10:30,120 --> 00:10:31,600
¿Algo más?
108
00:10:31,760 --> 00:10:34,880
-¿A qué crees que se debe?
-No sé, dímelo tú.
109
00:10:36,160 --> 00:10:40,200
Imagino que Yago Costa
tendrá algo que decir, ¿qué opina?
110
00:10:51,640 --> 00:10:53,800
Sara.
111
00:10:58,000 --> 00:11:00,000
¿Sí?
112
00:11:03,600 --> 00:11:05,760
Voy a publicarlo por mi cuenta.
113
00:11:07,000 --> 00:11:09,400
Todo lo que tengo.
114
00:11:10,600 --> 00:11:14,680
-¿Cuándo? ¿Dónde?-En internet. Pronto.
115
00:11:17,000 --> 00:11:21,400
Lo que acabamos de oírson las palabras de Sara Sibilio.
116
00:11:32,400 --> 00:11:34,600
¿Y qué ganamos con esto?
117
00:11:37,440 --> 00:11:40,040
Supongo que nada.
118
00:11:40,200 --> 00:11:42,800
Me has cogido
con las defensas bajas.
119
00:11:42,960 --> 00:11:46,160
Buena estrategia.
Apelar a lo sentimental.
120
00:11:46,320 --> 00:11:48,440
¿Qué dices, Yago?
121
00:11:48,600 --> 00:11:52,200
Lola, me ganaba la vida
haciendo esto, lo conozco.
122
00:11:54,800 --> 00:11:58,520
-No me lo puedo creer.
-Me das la mano, te la doy,
123
00:11:58,680 --> 00:12:03,320
recordamos los tiempos bonitos,
me emociono y estoy donde querías.
124
00:12:03,480 --> 00:12:05,840
¿Ah, sí? ¿Y dónde es eso?
125
00:12:06,000 --> 00:12:09,960
Lejos de la operación Vulcano.
Lejos de la verdad.
126
00:12:10,120 --> 00:12:11,680
-La verdad.
-Sí.
127
00:12:11,840 --> 00:12:14,440
Hubo un tiempo en que te importaba.
128
00:12:14,600 --> 00:12:19,120
¿Por eso la escogiste a ella?
¿Porque le importa la verdad?
129
00:12:19,280 --> 00:12:21,480
No, me recordaba a ti.
130
00:12:26,800 --> 00:12:29,920
¿Le dijiste a la periodista
que de la verdad no se vive?
131
00:12:30,080 --> 00:12:33,640
¿Le has dicho dónde te lleva
la verdad, Yago?
132
00:12:33,800 --> 00:12:37,160
Yo también quería eso.
Verdad, justicia.
133
00:12:37,320 --> 00:12:40,520
Pero aprendí
que a veces son incompatibles.
134
00:12:40,680 --> 00:12:42,800
Que tenemos que mentir.
135
00:12:42,960 --> 00:12:45,480
Traicionarnos a nosotros mismos.
¿Sabes por qué?
136
00:12:45,640 --> 00:12:47,560
No, no lo sé.
137
00:12:47,720 --> 00:12:49,920
Porque a ellos, a los asesinos,
138
00:12:50,080 --> 00:12:52,280
no les importan nuestras normas.
139
00:12:52,440 --> 00:12:53,920
Eso nos diferencia.
140
00:12:54,080 --> 00:12:56,560
¡Por eso van ganando! ¡Por eso, Yago!
141
00:12:57,800 --> 00:13:00,160
Da igual a cuántos encerremos.
142
00:13:00,320 --> 00:13:03,200
Solo rascamos la superficie.
143
00:13:06,000 --> 00:13:10,000
Por eso firmé órdenes
que no tenía que haber firmado.
144
00:13:10,160 --> 00:13:15,400
Y por eso miré hacia otro lado
muchas veces con Villanueva.
145
00:13:15,560 --> 00:13:17,560
Porque quería hacer justicia.
146
00:13:17,720 --> 00:13:20,240
Pero no la hiciste, Lola.
147
00:13:31,440 --> 00:13:33,440
Porque tuve miedo.
148
00:13:35,960 --> 00:13:39,560
Te parece una excusa horrible,
¿verdad?
149
00:13:39,720 --> 00:13:41,880
Pero lo tuve.
150
00:13:43,720 --> 00:13:45,800
Era un miedo paralizante.
151
00:13:45,960 --> 00:13:48,520
Y no era miedo a que me mataran.
152
00:13:50,960 --> 00:13:53,360
Era miedo a desaparecer.
153
00:14:00,280 --> 00:14:02,080
A perderlo todo.
154
00:14:06,200 --> 00:14:11,040
Quise jugar a su juego. Me ganaron.
155
00:14:15,240 --> 00:14:18,800
Si esa chica te importa,
no dejes que siga con esto.
156
00:14:24,000 --> 00:14:26,560
Lo que amenazaron con hacerme a mí...
157
00:14:28,040 --> 00:14:29,760
Algunos...
158
00:14:32,000 --> 00:14:35,160
...todavía creemos
en que hay que hacer lo que es justo.
159
00:14:39,760 --> 00:14:42,080
Supongo que yo perdí la fe.
160
00:14:43,400 --> 00:14:45,600
Por suerte para todos...
161
00:14:47,080 --> 00:14:50,200
...Sara no la ha perdido.
162
00:14:52,480 --> 00:14:58,080
No hagas lo que es correcto,
haz lo que es justo.
163
00:15:00,600 --> 00:15:02,600
¿Quién te lo digo? ¿Ella?
164
00:15:08,280 --> 00:15:10,280
Tú.
165
00:15:12,560 --> 00:15:14,560
Lo dijiste tú.
166
00:16:43,040 --> 00:16:46,680
Buenos días.
167
00:16:55,600 --> 00:16:57,920
¡Ayuda! ¡Socorro!
168
00:16:59,920 --> 00:17:02,000
¡Ayuda! ¡Socorro!
169
00:17:08,160 --> 00:17:09,640
Calla, cállate.
170
00:17:10,800 --> 00:17:13,240
Tranquila.
171
00:17:15,480 --> 00:17:17,600
¿Está aquí todo?
172
00:17:17,760 --> 00:17:20,520
¿Aquí lo tienes todo?
¿O tienes alguna copia?
173
00:17:20,680 --> 00:17:22,640
Te he hecho una pregunta, ¿me oyes?
174
00:17:32,160 --> 00:17:35,600
-Venga.
-¿Y tú quién coño eres?
175
00:17:35,760 --> 00:17:39,360
Vamos a recoger lo que necesites,
no te puedes quedar aquí.
176
00:18:15,800 --> 00:18:17,960
Te veo muy tranquilo, ¿no?
177
00:18:18,120 --> 00:18:20,080
¿No tendría por qué estarlo?
178
00:18:24,120 --> 00:18:28,840
¿Cómo sabes que alguno de esos amigos
no está aquí dentro?
179
00:18:29,000 --> 00:18:30,360
Bueno...
180
00:18:32,680 --> 00:18:35,240
Han tenido casi dos años
para matarme.
181
00:18:35,400 --> 00:18:39,200
-No habías abierto la boca antes.
-Menos charla.
182
00:18:46,120 --> 00:18:49,240
Escucha bien.
183
00:18:49,400 --> 00:18:53,440
Si vienes a por mí
habrá consecuencias, lo sabes, ¿no?
184
00:18:53,600 --> 00:18:57,040
Estoy en la cárcel. Qué más da
un año arriba, un año abajo.
185
00:18:58,400 --> 00:19:01,240
Visto así... Si lo tienes claro...
186
00:19:02,440 --> 00:19:04,440
A veces dudo.
187
00:19:06,520 --> 00:19:10,200
Pero entonces recuerdo a mi hermano
y se me quitan las dudas.
188
00:19:12,280 --> 00:19:15,800
Muy bien, pues aquí estaré.
Esperándote.
189
00:19:51,520 --> 00:19:55,400
Puedes ventilar esto,
pero no salgas a la terraza.
190
00:19:57,400 --> 00:20:02,600
Voy a buscar sábanas
y toallas limpias. Cierra, por favor.
191
00:20:19,800 --> 00:20:22,240
Al lado vive una señora mayor,
está sorda.
192
00:20:22,400 --> 00:20:26,600
Pero intenta no hacer mucho ruido,
que piensen que esto está vacío.
193
00:20:28,480 --> 00:20:31,640
¿Estás bien?
194
00:20:31,800 --> 00:20:34,080
Sí.
195
00:20:34,240 --> 00:20:36,680
Aquí vas a estar bien.
196
00:20:36,840 --> 00:20:39,240
No te van a encontrar.
197
00:20:39,400 --> 00:20:42,360
Es fácil decirlo
cuando no han intentado matarte.
198
00:20:42,520 --> 00:20:44,960
Más de una vez lo han intentado.
199
00:20:45,120 --> 00:20:47,600
Al final te acostumbras.
200
00:20:47,760 --> 00:20:50,200
¿Por qué debería fiarme de ti?
201
00:20:50,360 --> 00:20:55,200
Porque no te queda otra
y porque llevo semanas protegiéndote.
202
00:20:55,360 --> 00:20:59,080
¿Eres mi ángel de la guarda?
A petición de Yago, supongo.
203
00:20:59,240 --> 00:21:01,960
Creía que te haría falta
y no se equivocaba.
204
00:21:02,120 --> 00:21:05,280
Muy considerado,
aunque llegas un poquito tarde.
205
00:21:05,440 --> 00:21:07,880
Llevan semanas amenazándome
por correo.
206
00:21:08,040 --> 00:21:10,880
Y entraron en mi casa
cuando yo no estaba.
207
00:21:11,040 --> 00:21:13,840
-Ah, pero eso fui yo.
-¿Cómo?
208
00:21:14,000 --> 00:21:17,480
Yago pensó que te haría falta
un empujoncito.
209
00:21:17,640 --> 00:21:20,640
-Un empujoncito.
-Para motivarte.
210
00:21:20,800 --> 00:21:24,480
Cierra por dentro y no salgas
hasta que yo vuelva. ¿De acuerdo?
211
00:21:24,640 --> 00:21:26,040
No, no.
212
00:21:26,200 --> 00:21:30,040
Haz lo que te digo y todo irá bien.
No le abras a nadie.
213
00:21:30,200 --> 00:21:33,760
Yago me dijo que no publicaras
el reportaje todavía.
214
00:21:33,920 --> 00:21:36,040
-Aún no.
-¿Por?
215
00:21:36,200 --> 00:21:39,200
Dice que si esperas un poco
tendrás un final a la altura.
216
00:21:39,360 --> 00:21:42,480
¿Por qué me estás ayudando?
217
00:21:42,640 --> 00:21:45,560
No te ayudo a ti, niña.
Lo ayudo a él.
218
00:21:45,720 --> 00:21:47,600
Te está cobrando favores.
219
00:21:49,240 --> 00:21:54,400
Me equivoqué
y solo intento arreglarlo.
220
00:21:56,360 --> 00:21:58,720
Tu dimisión.
221
00:21:58,880 --> 00:22:03,840
Si no hubiera accedido
a las presiones quizá estaría libre.
222
00:22:04,000 --> 00:22:05,360
Y Luis paseando por ahí.
223
00:22:07,640 --> 00:22:10,680
Ahora ya no tengo nada que perder.
224
00:22:10,840 --> 00:22:13,080
Yo tampoco.
225
00:22:14,560 --> 00:22:16,760
No seas ingenua, niña.
226
00:22:16,920 --> 00:22:20,840
Tú lo tienes todo por perder.
¿Por qué te crees que estás aquí?
227
00:22:21,000 --> 00:22:23,640
¿Y dónde estoy exactamente?
228
00:22:23,800 --> 00:22:27,960
¿No la reconoces?
Es la casa de Yago Costa.
229
00:22:41,280 --> 00:22:43,400
Primera parada.
230
00:22:48,840 --> 00:22:52,920
¿Qué? ¿Cómo lo llevas
con las Sagradas Escrituras?
231
00:22:53,080 --> 00:22:55,680
Bien, llego a la parte
del Apocalipsis.
232
00:22:55,840 --> 00:22:59,400
¡Epifanio! ¿Puedes venir un momento?
233
00:23:25,960 --> 00:23:30,680
Joder. Celia no me puede ver así.Me ha echado de casa.
234
00:23:30,840 --> 00:23:33,800
¿Dejarás de comportartecomo un imbécil? ¿Sí o no?
235
00:23:33,960 --> 00:23:37,400
Yago, en serio.Déjame entrar, por favor.
236
00:23:42,600 --> 00:23:45,040
¿Por qué no me ayudas, Ivanka?
237
00:23:45,200 --> 00:23:49,240
Dime bares, locales, clubsdonde puedo encontrar a Tachenko.
238
00:23:49,400 --> 00:23:53,280
¿Y luego qué?¿Me mandas a servicios sociales?
239
00:23:54,640 --> 00:23:56,360
No, puedes confiar en mí.
240
00:24:08,600 --> 00:24:12,040
-¿Qué es esto, Yago?-Toda la investigación está ahí.
241
00:24:12,200 --> 00:24:17,360
Tachenko y Mirandaestaban conectados. Tengo una testigo
242
00:24:17,520 --> 00:24:21,200
-que corrobora...-Sin pruebas, no tienes nada.
243
00:24:21,360 --> 00:24:23,200
-Está en curso.-Es una obsesión.
244
00:24:23,360 --> 00:24:25,360
¿Eso crees?
245
00:25:10,200 --> 00:25:14,480
Sara, la jueza Solozábal ha prohibidola emisión de tu reportaje.
246
00:25:14,640 --> 00:25:17,600
-Lo siento, de verdad.
-Mierda.
247
00:26:15,600 --> 00:26:18,200
No me jodáis, que acabo en una hora.
248
00:26:21,880 --> 00:26:24,680
-Costa, prepárate.
-¿Cómo?
249
00:26:24,840 --> 00:26:27,720
Tienes turno de lavandería,
te lo han cambiado.
250
00:26:27,880 --> 00:26:29,600
¿Y quién lo cambió?
251
00:26:29,760 --> 00:26:35,200
Costa, no me jodas. Venga, arrea.
La Biblia lees...
252
00:26:37,240 --> 00:26:39,520
Soy más de ciencias que de dogmas.
253
00:26:39,680 --> 00:26:43,040
¿Podrías devolvérselo al médico?
Se lo tomé prestado.
254
00:26:43,200 --> 00:26:47,000
Claro, ¿alguna cosa más
desea el señorito?
255
00:26:47,160 --> 00:26:49,880
Bueno, pues ya que lo dices,
256
00:26:50,040 --> 00:26:54,760
hay una nota dentro para Sara.
¿Podrías dársela, Epifanio?
257
00:26:54,920 --> 00:26:58,280
¿Este uniforme es
de funcionario de correos?
258
00:27:00,600 --> 00:27:02,600
Por favor.
259
00:27:09,520 --> 00:27:11,520
Venga.
260
00:27:19,480 --> 00:27:22,200
Lo que tienes entre las manoses una despedida.
261
00:27:23,600 --> 00:27:29,360
Breve, como deberían sertodas las despedidas.
262
00:27:29,520 --> 00:27:33,040
Si las cosas salen como pareceque van a salir,
263
00:27:33,200 --> 00:27:37,560
dudo mucho que nos volvamos a ver.
264
00:27:37,720 --> 00:27:39,360
Así que solo te pido una cosa.
265
00:27:42,600 --> 00:27:45,160
Dale buen uso a mi memoria.
266
00:27:46,240 --> 00:27:52,760
Y por favor, Sara, no cambies nunca.
267
00:27:55,840 --> 00:27:57,840
¿Por qué lo ha hecho?
268
00:28:00,560 --> 00:28:03,200
-Gracias, Ana. Puede salir.
-¿Por qué lo ha hecho?
269
00:28:03,360 --> 00:28:05,480
No me has dejado otra alternativa.
270
00:28:05,640 --> 00:28:09,760
Y una mierda. Se supone
que estamos en el mismo bando.
271
00:28:12,080 --> 00:28:15,800
Los jueces y los periodistas
nunca estamos en el mismo bando.
272
00:28:15,960 --> 00:28:18,040
¿Va a prohibir la emisión de La Sala?
273
00:28:19,400 --> 00:28:24,040
-¿Sabe qué? Lo haré igualmente.
-Adelante, la multa son 60 000 euros.
274
00:28:24,200 --> 00:28:26,680
-Puedo hipotecarme.
-Y pena de cárcel.
275
00:28:28,480 --> 00:28:32,200
-¿Se ha estado riendo de mí?
-No, te hago un favor.
276
00:28:32,360 --> 00:28:33,920
Me estás vacilando.
277
00:28:34,080 --> 00:28:35,840
No, ya lo entenderás.
278
00:28:36,000 --> 00:28:40,440
-Ahora si te calmas...
-Lo sabía, eres miserable y corrupta.
279
00:28:40,600 --> 00:28:42,360
Este es su trabajo, ¿no?
280
00:28:42,520 --> 00:28:46,320
Tapar la mierda de los demás.
Que no se sepa la verdad.
281
00:28:46,480 --> 00:28:48,080
Me das asco.
282
00:28:50,680 --> 00:28:53,240
-¿Has terminado ya?
-Sí.
283
00:28:53,400 --> 00:28:59,320
¿Tienes una cámara?
Eres periodista, ¿no?
284
00:29:51,760 --> 00:29:56,240
Muy bien, cuando quieras.
285
00:31:03,600 --> 00:31:07,480
Soy la jueza Dolores Solozábal
y esta es mi dimisión.
286
00:31:09,920 --> 00:31:12,440
Abandono mi puesto
en la Audiencia Nacional
287
00:31:12,600 --> 00:31:14,880
y con él los procesos
que tengo abiertos.
288
00:31:15,040 --> 00:31:20,440
Mi decisión no es fruto de coacción
o de chantaje alguno.
289
00:31:20,600 --> 00:31:25,600
Lo hago por compromiso con mi cargo
y por honor a la justicia.
290
00:31:31,640 --> 00:31:33,600
¿Quiere que paremos?
291
00:31:34,760 --> 00:31:36,640
No.
292
00:31:38,440 --> 00:31:40,440
¿Seguro?
293
00:31:42,560 --> 00:31:45,960
Es lo mejor para mí,
para ti y para todos.
294
00:31:47,440 --> 00:31:50,400
Por eso querías prohibir
mi reportaje.
295
00:31:51,720 --> 00:31:54,400
Para protegerme
antes de hacer todo esto.
296
00:31:56,640 --> 00:31:59,120
Parece que sí estamos
en el mismo bando.
297
00:32:09,600 --> 00:32:13,800
Llevo mucho tiempo ocupando
el lugar equivocado en el estrado.
298
00:32:13,960 --> 00:32:17,480
Gran parte de mi carrera
ha sido una gran mentira.
299
00:32:17,640 --> 00:32:20,080
He estado implicada
en la operación Vulcano.
300
00:32:21,280 --> 00:32:23,840
La trama corrupta que debía juzgar.
301
00:32:24,000 --> 00:32:28,240
Mi cobardía ha manchadouna institución sagrada para mí.
302
00:32:28,400 --> 00:32:34,120
Por eso, quiero pedir perdóny ponerme en manos de la justicia.
303
00:32:34,280 --> 00:32:38,240
La misma justiciaa la que yo no he sabido servir.
304
00:32:38,400 --> 00:32:41,840
La jueza Solozábal ha admitidoencubrir a Villanueva
305
00:32:42,000 --> 00:32:43,440
y su red de corrupción,
306
00:32:43,600 --> 00:32:45,840
antes de tomar una última decisión.
307
00:32:46,000 --> 00:32:50,320
Levantar la prohibición que habíasobre el reportaje La Sala.
308
00:33:38,120 --> 00:33:42,160
La publicación de este reportajeestá en manos de Sara Sibilio,
309
00:33:42,320 --> 00:33:46,400
quien al parecerpiensa hacerlo público.
310
00:33:50,640 --> 00:33:56,200
Pasamos a deportes, pero antesinformamos de una noticia reciente.
311
00:33:56,360 --> 00:34:00,920
Otra noticia sobre el caso Vulcano,Yago Costa ha sido apuñalado
312
00:34:01,080 --> 00:34:06,320
hace escasas horas. El pronósticode momento es reservado.
313
00:34:15,080 --> 00:34:18,960
-¿Eso qué es?
-Morfina.
314
00:34:19,120 --> 00:34:22,360
-¿Le vais a poner morfina?
-No es para él.
315
00:34:31,400 --> 00:34:36,000
Vaya, no sabía
que ponías tan bien las inyecciones.
316
00:34:36,160 --> 00:34:38,520
Si me necesitas, ya sabes.
Estoy jubilada.
317
00:34:48,120 --> 00:34:50,480
Apenas duele.
318
00:34:51,600 --> 00:34:53,920
Eso no es una buena señal.
319
00:35:06,800 --> 00:35:09,480
Pero hemos salido de cosas peores,
¿verdad?
320
00:35:09,640 --> 00:35:14,040
Sí, pero entonces era diferente.
No estabas solo, era distinto.
321
00:35:14,200 --> 00:35:16,680
Estaba Luis, Lola.
322
00:35:16,840 --> 00:35:20,600
Y ahora mírate. Mírate.
323
00:35:20,760 --> 00:35:23,040
Los has apartado a todos.
324
00:35:23,200 --> 00:35:25,600
¿Qué propones?
325
00:35:31,160 --> 00:35:33,360
Que nos dejemos ir.
326
00:35:38,240 --> 00:35:41,000
Estaría bien.
327
00:35:43,040 --> 00:35:45,040
Muy bien.
328
00:35:45,200 --> 00:35:46,760
Venga, vamos.
329
00:35:46,920 --> 00:35:49,200
Pero ya hemos llegado hasta aquí.
330
00:35:50,960 --> 00:35:55,040
Cierto. ¿Y entonces?
331
00:35:55,200 --> 00:35:58,400
Ahora, Yago.
332
00:36:02,800 --> 00:36:04,560
Es el momento.
333
00:36:05,800 --> 00:36:09,200
Ahora o nunca.
334
00:36:09,360 --> 00:36:11,040
Yago.
335
00:36:20,680 --> 00:36:22,680
Yago Costa.
336
00:36:24,040 --> 00:36:26,600
¿No saben en qué hospital
puede estar?
337
00:36:28,520 --> 00:36:30,520
Vale, gracias.
338
00:36:33,920 --> 00:36:37,560
¿Delacruz, te has enterado
de lo de Yago? ¿Sabes si está bien?
339
00:36:37,720 --> 00:36:40,000
Tengo entendido que sí.
340
00:36:41,440 --> 00:36:46,200
-Yago.
-Hola, señorita Sibilio.
341
00:36:49,000 --> 00:36:52,240
Yago...
342
00:36:52,400 --> 00:36:54,360
¿Vas a gastar mi nombre?
343
00:36:54,520 --> 00:37:01,000
Que por cierto, no te lo había dicho,
pero es hebreo, como el tuyo.
344
00:37:01,160 --> 00:37:03,680
¿Te estás escapando?
345
00:37:03,840 --> 00:37:06,720
Sí, lo dices como si fuera
una mala noticia.
346
00:37:06,880 --> 00:37:11,640
Lo tenías todo planeado.
Ha sido un plan para escapar de ahí.
347
00:37:12,880 --> 00:37:14,680
Cuando quieras.
348
00:37:31,040 --> 00:37:32,360
¿Estás seguro?
349
00:37:36,480 --> 00:37:38,800
Justo donde te dije.
350
00:37:41,200 --> 00:37:44,240
-Espero que no te equivoques.
-No te preocupes.
351
00:37:44,400 --> 00:37:47,160
Llevo un tiempo estudiando anatomía.
352
00:37:55,640 --> 00:37:57,280
A la de tres.
353
00:37:59,000 --> 00:38:01,480
-Una...
-Una...
354
00:38:14,720 --> 00:38:16,720
Bien hecho.
355
00:38:41,400 --> 00:38:44,400
Veo que has tomado
buena nota de mis historias.
356
00:38:44,560 --> 00:38:48,560
¿Y por qué ahora?
Has tenido dos años para fugarte.
357
00:38:48,720 --> 00:38:51,400
Tenía que esperara que aparecieras tú.
358
00:38:54,280 --> 00:38:56,640
Necesitaba contarlo todo antes.
359
00:38:56,800 --> 00:39:01,280
-Se lo hubieras contado a cualquiera.
-No.
360
00:39:01,440 --> 00:39:05,000
No todo el mundo está dispuestoa jugarse la vida.
361
00:39:08,560 --> 00:39:12,040
¿Por eso me escogiste a mí?
¿Tengo pinta de mártir?
362
00:39:13,600 --> 00:39:16,160
Tengo entendido
que fue por otra razón.
363
00:39:16,320 --> 00:39:18,040
Que te recuerdo a alguien.
364
00:39:18,200 --> 00:39:21,800
Puede ser, sí.
Pero tú eres mucho mejor.
365
00:39:25,000 --> 00:39:29,600
Lola cree en la justicia,
sí, es verdad.
366
00:39:29,760 --> 00:39:31,920
Pero tú además crees en la verdad.
367
00:39:33,040 --> 00:39:36,400
-No me sobreestimes.
-No, los dos sabemos
368
00:39:36,560 --> 00:39:39,600
que tu reportaje
va a ser un éxito viral.
369
00:39:42,000 --> 00:39:43,760
¿Lo vas a ver?
370
00:39:43,920 --> 00:39:47,480
Bueno, no lo sé, depende.
¿Salgo guapo?
371
00:39:52,880 --> 00:39:55,000
¿Y ahora qué?
372
00:39:55,160 --> 00:39:57,280
Ahora...
373
00:39:57,440 --> 00:40:01,560
Bueno... a seguir buscando la verdad.
374
00:40:01,720 --> 00:40:04,040
¿Ya sabes a dónde vas a ir?
375
00:40:04,200 --> 00:40:08,040
Sí, claro, siempre tengo
un plan alternativo.
376
00:40:08,200 --> 00:40:10,680
Pero no puedo contártelo.
377
00:40:10,840 --> 00:40:13,040
¡Yago!
378
00:40:17,000 --> 00:40:18,920
¿Y si te cogen?
379
00:40:19,080 --> 00:40:22,040
Pues entonces supongo que podremos...
380
00:40:22,200 --> 00:40:26,800
...seguir con la segunda parte
de La Sala. ¿Qué te parece?
381
00:41:12,600 --> 00:41:14,640
¡Guapa!
382
00:41:14,800 --> 00:41:18,200
¡Preciosa! ¡Preciosidad!
383
00:42:11,200 --> 00:42:14,040
Epifanio, por favor.
384
00:42:38,800 --> 00:42:41,400
Qué raro se me hace verla aquí.
385
00:42:42,760 --> 00:42:46,680
Supongo que ya no impongo tanto, ¿no?
386
00:42:46,840 --> 00:42:52,880
Lo siento mucho.
Siento que todo haya acabado así.
387
00:42:56,800 --> 00:42:58,800
Creo que ha valido la pena.
388
00:43:00,880 --> 00:43:05,600
-Tienes tu programa. Enhorabuena.
-Gracias.
389
00:43:09,320 --> 00:43:10,840
¿Le importa si empezamos?
390
00:43:12,400 --> 00:43:16,720
Sara, puedes tutearme.
391
00:43:20,080 --> 00:43:25,000
Quizás... Cuando coja confianza.
392
00:43:36,040 --> 00:43:40,240
El juicio está visto para sentencia,demuestra que lo que dijo Yago
393
00:43:40,400 --> 00:43:42,720
y lo que os he mostrado era cierto.
394
00:43:42,880 --> 00:43:47,160
Sobre todo demuestra que la justiciatodavía tiene quién la defienda.
395
00:43:47,320 --> 00:43:49,360
Y no me cabe la menor duda,
396
00:43:49,520 --> 00:43:53,400
al final todo el mundo paga.Nadie se libra.
397
00:44:08,920 --> 00:44:14,080
¿CUÁNDO TE VEO? ¿MAÑANA?
398
00:44:16,800 --> 00:44:21,840
ES QUE ESTÁN MIS PADRES
399
00:44:30,400 --> 00:44:35,520
¿NO ME QUIERES VER?
CLARO QUE SÍ PERO DÓNDE
400
00:44:42,400 --> 00:44:47,880
EN EL PARQUE DEL SUR, EN LA FUENTE
ALLÍ NOS VEMOS
401
00:44:54,840 --> 00:44:56,840
ALLÍ NOS VEMOS
31014
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.