All language subtitles for Kickboxer.Retaliation.2017.HDRip-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:07:15,067 --> 00:07:21,067 KICKBOXER - DE VEROORDELING 2 00:07:35,121 --> 00:07:37,112 Wat een geweldige kans voor Kurt Sloane, 3 00:07:37,156 --> 00:07:38,145 kwam de laatste minuut binnen. 4 00:07:38,157 --> 00:07:40,022 Met Hoskins met rugletsel, 5 00:07:40,092 --> 00:07:41,116 kan voor hem van nut zijn. 6 00:07:44,297 --> 00:07:46,288 Op dit moment, Renzo, ik weet niet wat te verwachten. 7 00:07:47,099 --> 00:07:50,091 Hij kwam, hij won, ze is weg, ze is terug. 8 00:07:50,102 --> 00:07:51,160 Ik ben echt in de war. 9 00:07:51,204 --> 00:07:53,172 Het lijkt geen grapje te zijn. 10 00:07:56,275 --> 00:07:58,140 "Zie je het?" - Wauw! 11 00:07:58,177 --> 00:08:00,077 Ik vind deze kerel leuk. 12 00:08:05,084 --> 00:08:10,112 Dames en heren, jouw winnaar, Kurt Sloane! 13 00:08:10,156 --> 00:08:14,024 KURT SLOANE VENCE BABALU 14 00:08:18,064 --> 00:08:20,157 Hé mensen, we zijn er met de winnaar, Kurt Sloane. 15 00:08:20,199 --> 00:08:22,190 Gast, hij is een beetje uitgevochten. 16 00:08:22,268 --> 00:08:24,133 Ik wil weten, wat noem deze laatste stap? 17 00:08:24,237 --> 00:08:26,228 Dat is het soort stormarm. 18 00:08:26,272 --> 00:08:28,172 De naam is een orkaanarm. 19 00:08:28,241 --> 00:08:30,141 Hurricane arm. Dat vind ik leuk. Ik heb er echt van genoten. 20 00:08:30,176 --> 00:08:31,268 Gefeliciteerd opnieuw. 21 00:08:44,257 --> 00:08:48,216 Toen ik viel ... Ik moet het verwijderen. 22 00:08:50,229 --> 00:08:52,163 Het is nooit geweldig geweest Ik vind dat ook leuk. 23 00:08:54,100 --> 00:08:58,196 Ik heb deze droom. Het is zo raar. 24 00:09:18,157 --> 00:09:20,022 Je belofte niet verlaat me. 25 00:09:21,160 --> 00:09:22,218 Ik beloof het. 26 00:09:36,242 --> 00:09:38,177 Er is een limousine daar op ons wachtend, 27 00:09:38,178 --> 00:09:39,178 De balk is vol. 28 00:09:39,178 --> 00:09:41,009 Ik zal douchen en afspreken met jou daar. 29 00:09:41,113 --> 00:09:42,102 Oké. 30 00:09:49,288 --> 00:09:51,153 KURT SLOANE WINT! 31 00:10:21,253 --> 00:10:25,155 Kurt Sloane? Wij zijn vertegenwoordigers van de VS. 32 00:10:28,027 --> 00:10:29,085 Wat kan ik voor je doen? 33 00:10:30,096 --> 00:10:36,001 Ik weet het niet. Volg ons rustig, denk ik. 34 00:10:36,235 --> 00:10:37,998 Waarom? 35 00:10:38,237 --> 00:10:41,206 Blijkbaar is je bullebak, jij iemand vermoorden. 36 00:10:53,019 --> 00:10:54,145 Dit is voor Eric. 37 00:10:58,290 --> 00:11:00,053 Je bent het misschien vergeten. 38 00:11:00,259 --> 00:11:05,026 Wat is er 18 maanden gebeurd geleden in Thailand? Dus? 39 00:11:07,033 --> 00:11:08,125 Het is in zelfverdediging. 40 00:11:09,268 --> 00:11:11,236 Ah. Nou, dat is prima. 41 00:11:11,303 --> 00:11:14,295 Dat is het soort ding dat je wilt vertellen beoordelen zodra je er bent. 42 00:11:16,042 --> 00:11:17,236 We zullen je naar de rechter brengen. 43 00:11:19,145 --> 00:11:20,203 Kan ik deze badge opnieuw zien? 44 00:11:21,113 --> 00:11:22,137 Tuurlijk. 45 00:12:08,260 --> 00:12:10,057 Welkom terug. 46 00:12:15,267 --> 00:12:20,102 Verrassing en angst. Dit is hoe je je nu voelt. 47 00:12:23,142 --> 00:12:26,202 De man die Tong Po vermoordde. 48 00:12:31,016 --> 00:12:34,247 Mogelijk om Amerikaanse strandjongens 49 00:12:35,187 --> 00:12:37,087 is astronomie. 50 00:12:40,059 --> 00:12:42,050 Je gaat met hem meedoen binnenkort in de hel. 51 00:12:43,028 --> 00:12:44,017 Misschien. 52 00:12:47,133 --> 00:12:50,125 Ik wil jou . 53 00:12:50,169 --> 00:12:55,072 Zoals de volgende grote attractie. Dat is absoluut ... 54 00:12:56,242 --> 00:12:59,006 maar je verlaat Thailand. 55 00:12:59,078 --> 00:13:01,103 Ik denk dat je legitiem bent. 56 00:13:01,247 --> 00:13:07,247 Vandaag zul je vinden ... Dat werkt niet zo, toch? 57 00:13:08,287 --> 00:13:12,053 Het is tijd om je titel te verdedigen. 58 00:13:12,091 --> 00:13:15,254 In een andere strijd om de dood. Denk je niet? 59 00:13:16,095 --> 00:13:17,221 Niet meer. 60 00:13:30,109 --> 00:13:32,100 Als je slim bent, laat me nu vrij. 61 00:13:38,284 --> 00:13:41,117 Als je me weer slaat, ik zal je neus breken. 62 00:13:55,067 --> 00:13:57,058 Gevoel voor humor. 63 00:14:01,106 --> 00:14:02,095 Stop! 64 00:14:14,053 --> 00:14:15,145 Deze man. 65 00:14:16,088 --> 00:14:18,215 Nog een strijd om de dood. 66 00:14:19,058 --> 00:14:21,083 Tegen titelverdediger. 67 00:14:21,126 --> 00:14:24,254 Dat is wat ik vroeg! "Voila!" 68 00:14:54,026 --> 00:14:56,187 Ga de lagune in met Mongkut. 69 00:14:57,263 --> 00:15:01,165 Ik zal betalen je bent $ 1 miljoen. 70 00:15:04,069 --> 00:15:06,037 Belastingvrij. 71 00:15:07,039 --> 00:15:09,166 Of u geeft de rest uit je leven in de gevangenis. 72 00:15:13,279 --> 00:15:16,077 Zonder de mogelijkheid van niet zal opnieuw gaan. 73 00:15:16,215 --> 00:15:21,050 Denk eraan, man in de gevangenis dit is zoals Tong Po. 74 00:15:21,186 --> 00:15:24,212 Ze weten wie je bent. Verrassing en angst. 75 00:17:13,032 --> 00:17:14,124 Ze zullen je aanvallen. 76 00:17:22,174 --> 00:17:23,266 Ik zal dit aan. 77 00:17:31,250 --> 00:17:33,150 Je kunt beter de gevangenisarts bellen. 78 00:17:34,253 --> 00:17:37,188 Leg uit dat er drie ribben zijn gebroken en één holle long. 79 00:17:40,059 --> 00:17:43,290 De kaak schakelt over en gebroken neus. 80 00:22:18,070 --> 00:22:20,231 Dat is niet zo goed, toch? 81 00:22:21,073 --> 00:22:26,033 Een dag van detentie in het algemeen en hebben problemen gehad. 82 00:22:28,280 --> 00:22:34,241 Dat doe je niet, meneer Sloane. Houd hier tenminste niet van. 83 00:22:35,287 --> 00:22:40,122 Achter deze muren, je zult vechten met de dood. 84 00:22:40,158 --> 00:22:44,151 elke dag. Dus waarom niet neem je dat geld? 85 00:22:46,031 --> 00:22:48,192 Wanneer je akkoord gaat om voor me te vechten, 86 00:22:49,000 --> 00:22:53,164 Onmiddellijk uit wurging in je eigen braaksel 87 00:22:54,039 --> 00:22:59,067 voor comfort en entertainment provocerend en sensueel. 88 00:23:06,184 --> 00:23:07,173 Kurt. 89 00:23:09,254 --> 00:23:14,157 Heb je het gehoord? Ben je met mij? 90 00:23:15,160 --> 00:23:20,120 Als je jong bent, ben je ben je te veel om op te geven? 91 00:23:24,002 --> 00:23:26,095 Je ziet er beter uit met de neus die ik je gaf. 92 00:23:29,274 --> 00:23:34,007 Ik hou van je geest. Ik wil het niet verspillen. 93 00:23:41,186 --> 00:23:46,089 Denk je echt na stuurde hij me deze foto? 94 00:23:49,194 --> 00:23:51,059 Het is gek! 95 00:24:15,120 --> 00:24:16,178 - Hallo? - Schat, ik ben het. 96 00:24:16,221 --> 00:24:18,212 Kurt. Waar is ... waar ben je? Wat is er gebeurd? 97 00:24:18,256 --> 00:24:20,190 "Ik word hier gek. - Ik ben gekidnapped. 98 00:24:20,258 --> 00:24:21,282 Ik ben uit Bangkok in de gevangenis. 99 00:24:21,293 --> 00:24:25,229 Ontvoerd? Kurt! Waar ben je? 100 00:25:34,099 --> 00:25:36,033 Hij verstoorde mijn meditatie. 101 00:25:36,134 --> 00:25:39,035 Meditatie, toch? Helpt dit je om te kalmeren? 102 00:25:42,107 --> 00:25:44,166 Ik ben kalm. Zeer stil. 103 00:25:44,276 --> 00:25:46,039 Ik denk het niet. 104 00:27:47,999 --> 00:27:50,194 Ik blijf de vuist Ik ben snel en hard. 105 00:27:51,069 --> 00:27:53,128 Klaar om te breken wat hij maar wil. 106 00:28:57,168 --> 00:29:02,128 Wat belangrijk is, is het niet kan worden gezegd op het politiebureau? 107 00:29:02,173 --> 00:29:04,107 Ik voel niet gefeliciteerd op het politiebureau. 108 00:29:04,142 --> 00:29:06,007 Waar je meer kunt zijn veilig van het politiebureau? 109 00:29:06,077 --> 00:29:07,101 Ik heb je hulp nodig. 110 00:29:08,012 --> 00:29:10,242 Twee jaar geleden toen jij een van je politie onderzoekt ons. 111 00:29:11,149 --> 00:29:13,140 Wilt u onze hulp? 112 00:29:14,018 --> 00:29:16,179 Vertel me waar mijn man is. 113 00:29:23,027 --> 00:29:25,018 Het is opgeslagen in ketting naar het noorden 114 00:29:25,163 --> 00:29:26,289 om Tong Po te doden. 115 00:29:27,031 --> 00:29:28,157 Wie is hier verantwoordelijk voor? 116 00:29:28,299 --> 00:29:31,268 Thomas Tang Moore, organisator van gevechten. 117 00:29:33,104 --> 00:29:36,198 Maar ik heb je dat niet verteld. 118 00:29:37,041 --> 00:29:38,065 Laat hem. 119 00:29:38,109 --> 00:29:40,077 Je hebt het niet de hoeveelheid die nodig is. 120 00:29:46,084 --> 00:29:49,076 Volg hem en vertel me waar hij heen gaat. 121 00:30:06,037 --> 00:30:09,029 Zo kaderen ze je zit in het systeem. 122 00:30:16,014 --> 00:30:19,177 Ik wil wat je hebt. Je spreekt zonder te klagen. 123 00:30:20,084 --> 00:30:21,108 Deze kant op. 124 00:30:25,190 --> 00:30:29,058 Elke dag wil ik dat je komt ga hierheen en pak deze plant. 125 00:30:33,231 --> 00:30:35,028 Het verzwakt de zenuwen. 126 00:30:35,266 --> 00:30:37,166 Zet het achter jij 's nachts. 127 00:30:37,235 --> 00:30:39,169 De rest zal gerelateerd zijn met je verstand. 128 00:30:55,186 --> 00:30:57,177 - Kun je lopen? - Misschien. 129 00:30:57,288 --> 00:30:59,256 Kom op. Achter de muur. 130 00:30:59,290 --> 00:31:02,259 Je zult niet kunnen vechten op dezelfde manier opnieuw. Geloof me. 131 00:31:53,077 --> 00:31:54,101 Durand. 132 00:32:01,252 --> 00:32:02,981 Kurt. 133 00:32:09,227 --> 00:32:10,251 Wat doe je hier? 134 00:32:11,162 --> 00:32:13,027 Vechter opleiden. 135 00:32:13,064 --> 00:32:14,053 Hier? Waarom? 136 00:32:14,165 --> 00:32:18,124 Omdat ik ervan beschuldigd werd te nemen de binnenkant van de moord op Tong Po. 137 00:32:18,169 --> 00:32:19,227 Kun je het geloven? 138 00:32:20,138 --> 00:32:21,298 En ook omdat ik dat niet zal doen je in de hand houden. 139 00:32:22,140 --> 00:32:27,077 Toen verblindde Mr Moore me. 140 00:32:28,246 --> 00:32:31,113 Wees niet sentimenteel. Het is een zegen. 141 00:32:36,020 --> 00:32:37,112 Hoe is die genade? 142 00:32:37,155 --> 00:32:40,989 Kan betekenis gebruiken Ik ben zonder mijn ogen ... 143 00:32:41,059 --> 00:32:44,187 Het is een zegen. Moet zijn weet het antwoord voor de vraag. 144 00:32:45,229 --> 00:32:46,992 Het is een zegen. 145 00:32:53,204 --> 00:32:55,069 Kijk niet naar mij in de ogen. 146 00:33:01,279 --> 00:33:03,042 Je bent niet alleen. 147 00:33:09,087 --> 00:33:12,079 Na onze twee weken geen vooruitgang boeken. 148 00:33:14,058 --> 00:33:18,085 Ja, dat hebben we nodig haal het meer. 149 00:33:18,096 --> 00:33:21,031 Laat je echter binnen gevechtssituatie. 150 00:33:22,066 --> 00:33:24,034 En dan, verpest het ... 151 00:33:24,302 --> 00:33:27,135 als we ons vervelen. 152 00:33:30,108 --> 00:33:32,133 Ben je klaar om mij nu te horen? 153 00:33:33,244 --> 00:33:37,112 Ik ken deze man. Ik weet hoe ik het moet oplossen. 154 00:33:48,292 --> 00:33:51,056 Hey. Ben je aan het bellen? 155 00:33:51,295 --> 00:33:53,092 Bedankt voor je komst. 156 00:33:53,231 --> 00:33:56,098 Maak je een grapje? 157 00:33:56,200 --> 00:33:58,168 Wat ben je aan het doen 158 00:33:59,070 --> 00:34:01,231 Werk voor onderzoekers privé, 159 00:34:02,006 --> 00:34:04,133 op zoek naar een afwezige ouder. 160 00:34:05,309 --> 00:34:07,140 Ik ben op zoek naar mijn man. 161 00:34:12,150 --> 00:34:14,015 Ik denk dat hij dat is in de noordelijke keten. 162 00:34:14,218 --> 00:34:16,152 Ik wil dat je dat doet krijg ook kidnapers. 163 00:34:16,187 --> 00:34:18,178 De naam van deze man is Thomas Tang Moore. 164 00:34:19,123 --> 00:34:21,057 Ik weet dat hij meer heeft veel geld van God. 165 00:34:22,226 --> 00:34:24,194 Welnu, dan de vraag geen losgeld. 166 00:34:25,029 --> 00:34:26,155 Ik zal je wat vragen stellen. 167 00:34:26,197 --> 00:34:28,097 We ontmoeten elkaar opnieuw bij hier in twee uur. 168 00:34:28,199 --> 00:34:29,291 Oké. Bedankt. 169 00:34:30,168 --> 00:34:32,159 Maak je geen zorgen. We zullen het vinden! 170 00:35:12,110 --> 00:35:13,270 Mijn oude Kurt Sloane. 171 00:35:23,020 --> 00:35:24,214 Ik ben het nog steeds verschuldigd twee gebroken ribben. 172 00:35:25,022 --> 00:35:29,186 Ik denk dat ik er recht op heb. Maar ik kwam gewoon om met je te praten. 173 00:35:29,260 --> 00:35:31,023 Het antwoord is nog steeds nee. 174 00:35:32,029 --> 00:35:33,087 Echt waar? 175 00:35:35,133 --> 00:35:39,035 In dit geval heb ik iets wat je misschien wilt zien. 176 00:35:50,081 --> 00:35:51,070 Als je aanraakt ... 177 00:35:51,115 --> 00:35:52,275 Ik ben niet degene om zich zorgen over te maken. 178 00:35:53,017 --> 00:35:54,177 Je weet wat hij wil. 179 00:36:02,126 --> 00:36:07,996 Nu ... ben je klaar met Mr Moore praten? 180 00:36:24,081 --> 00:36:25,241 Zei je ja? 181 00:36:26,217 --> 00:36:27,241 Ja. 182 00:36:30,021 --> 00:36:31,181 Wat kunnen ze nog meer voor u doen? 183 00:36:31,255 --> 00:36:33,018 Ze hebben mijn vrouw. 184 00:36:40,097 --> 00:36:43,089 Ik ben erg enthousiast over het gevecht! 185 00:36:44,068 --> 00:36:48,004 Dit is een strijd Ik zal betalen om te zien. 186 00:36:49,006 --> 00:36:50,268 Nou, natuurlijk. 187 00:36:52,143 --> 00:36:53,269 Ik heb mijn vereisten. 188 00:36:57,081 --> 00:37:01,984 Je kunt geen verbinding maken met hem of iemand anders 189 00:37:02,019 --> 00:37:03,043 tot de strijd. 190 00:37:04,055 --> 00:37:07,218 Maar we kunnen laten zien dat hij heel goed verzorgd wordt. 191 00:37:08,092 --> 00:37:09,184 Als iemand je pijn doet ... 192 00:37:09,193 --> 00:37:13,152 Laten we sterven! We zijn allemaal dood! Je bent dood! 193 00:37:13,197 --> 00:37:15,028 Jij niet. Jij ... 194 00:37:43,060 --> 00:37:44,220 Je moet deze gedachte voelen. 195 00:37:49,033 --> 00:37:50,125 Luchtbeweging. 196 00:37:53,037 --> 00:37:57,167 Voor de coup. Omdat ... 197 00:38:00,244 --> 00:38:05,045 Jij bent het doelwit. gebruik zijn eigen kracht. 198 00:38:06,250 --> 00:38:08,081 Verwachtingen. 199 00:38:11,022 --> 00:38:12,182 Niet verwacht. 200 00:38:47,091 --> 00:38:50,060 Ontwijk, ontwijk, ontwijk. 201 00:38:52,196 --> 00:38:54,994 Nee, je moet het zeggen geef je gewicht terug. 202 00:38:55,199 --> 00:38:56,996 Ga zo door. 203 00:39:01,138 --> 00:39:03,072 Je moet doorgaan eerste. 204 00:39:06,177 --> 00:39:08,042 Vertrouw op je vaardigheid. 205 00:39:16,253 --> 00:39:18,278 Vertel me wanneer ik wil dicht bij je voelen. 206 00:39:22,193 --> 00:39:23,217 Now. 207 00:39:23,260 --> 00:39:25,023 U kunt verkopen. 208 00:39:27,998 --> 00:39:29,158 Te laat voor niets doen. 209 00:39:42,213 --> 00:39:44,044 Dat werkt niet. 210 00:39:45,049 --> 00:39:46,209 Hoe is bewegen? 211 00:39:46,250 --> 00:39:47,274 Hij zal het doen. 212 00:39:48,018 --> 00:39:50,987 Oh, toch? Misschien zal ze dat niet doen ooit gemaakt, weet je? 213 00:39:51,021 --> 00:39:52,045 Hij heeft klauwen. 214 00:39:52,089 --> 00:39:54,250 Luister, Briggs. Ik ken zijn vaardigheden. 215 00:39:55,192 --> 00:39:57,057 Misschien is hij nooit goed geweest. 216 00:39:57,128 --> 00:40:00,154 Hij zal Mongkut verslaan. Gegarandeerd. 217 00:40:00,264 --> 00:40:02,129 Mongkut's naam opnieuw 218 00:40:02,199 --> 00:40:04,064 dat ik je gezicht brak 219 00:40:04,168 --> 00:40:05,226 Echt waar? 220 00:40:49,146 --> 00:40:50,170 Begrijp je wat ik bedoel? 221 00:40:50,214 --> 00:40:51,272 Hij is blind als een knuppel. 222 00:40:54,151 --> 00:40:55,243 Ga uit de gevangenis! 223 00:40:56,187 --> 00:41:02,187 Je zult comfortabel trainen mijn luxe complex in de voorsteden. 224 00:41:06,197 --> 00:41:10,156 Dus ontspan en geniet. 225 00:41:13,170 --> 00:41:15,035 Ik heb mijn coach nodig, Durand. 226 00:41:15,105 --> 00:41:17,073 Ik moet nog steeds trainen met mijn gevangenispersoneel. 227 00:41:18,108 --> 00:41:20,269 Ik ben hier om te helpen. Klaar! 228 00:41:21,212 --> 00:41:23,045 Ik heb een excursie nodig voor displaygevecht 229 00:41:23,046 --> 00:41:24,046 als ik er klaar voor ben. 230 00:41:26,150 --> 00:41:28,015 Ik vind deze kerel leuk. 231 00:41:55,079 --> 00:41:56,171 Je moet beginnen met trainen. 232 00:41:56,313 --> 00:41:58,178 - Van? "Dat klopt. 233 00:41:58,249 --> 00:42:04,249 Begin met concentreren. En alles vergeten. 234 00:42:07,157 --> 00:42:08,181 Het is een beetje moeilijk. 235 00:42:09,159 --> 00:42:11,093 Ze hebben zijn vrouw gekidnapt. 236 00:42:11,228 --> 00:42:15,164 Je moet vechten enorm monster. 237 00:42:16,033 --> 00:42:17,091 Laten we erom lachen. 238 00:42:20,104 --> 00:42:23,267 Laten we teruggaan naar wat belangrijke en voortdurende focus. 239 00:42:25,175 --> 00:42:29,202 De kracht tegen de zwakke punten. 240 00:42:31,015 --> 00:42:36,078 Het is hun snelheid en flexibiliteit. Agility. 241 00:42:42,026 --> 00:42:43,050 Wat is de zwakte? 242 00:42:43,127 --> 00:42:45,061 Dat is een goede vraag, Kurt. 243 00:42:47,164 --> 00:42:49,098 Ik wil het zien Mongkut training. 244 00:42:49,300 --> 00:42:53,031 Hoe zie je iets? Je bent blind. 245 00:42:53,037 --> 00:42:56,200 Nou, je hoeft je daar geen zorgen over te maken. Ik wil het gewoon zien. 246 00:43:07,117 --> 00:43:08,277 Maak kennis met Mongkut. 247 00:43:09,119 --> 00:43:11,178 Wat een wonder kan het doen door bioengineering voor ons. 248 00:43:11,221 --> 00:43:14,190 Een moordenaar. Een jager. 249 00:43:14,224 --> 00:43:17,022 Gemaakt van generatie vechters. 250 00:43:17,094 --> 00:43:19,187 Met de beste chemie. 251 00:43:23,167 --> 00:43:27,297 Van het geluid van zijn adem keek hij zoals neushoorn. Right? 252 00:43:30,207 --> 00:43:34,143 Zijn maker is afgestudeerd aan Cambridge als de beste in zijn klasse. 253 00:43:34,178 --> 00:43:38,114 Hij kwam bij Mr Moore werken een miljoen verdienen per jaar. 254 00:43:45,255 --> 00:43:47,018 Wat deed hij? 255 00:43:47,191 --> 00:43:49,056 Adrenaline drinken. 256 00:43:49,193 --> 00:43:51,218 Dit is niet de manier. Dat weet je. 257 00:43:52,262 --> 00:43:57,063 Geen drugtest voor illegale strijd, toch? 258 00:43:57,201 --> 00:44:01,194 Dit is geen krijgskunst. Het is niet waar. 259 00:44:27,264 --> 00:44:30,995 Mongkut is een exemplaar superieure menselijke wezens. 260 00:44:31,068 --> 00:44:33,161 Greater. Sneller. 261 00:44:33,270 --> 00:44:36,034 Sterker dan ooit mensen op deze planeet. 262 00:44:56,293 --> 00:44:58,989 Is alles goed met je kampioen? 263 00:45:00,097 --> 00:45:01,189 Oh ja. Het gaat goed met haar. 264 00:45:02,199 --> 00:45:03,223 Oké. 265 00:45:49,079 --> 00:45:50,239 Laat Kurt leven. 266 00:45:53,217 --> 00:45:54,241 Ik smeek om jou. 267 00:45:59,256 --> 00:46:04,159 Ik vecht met Mongkut in plaats van Kurt. 268 00:46:07,097 --> 00:46:08,257 Het zal interessant zijn, toch? 269 00:46:09,032 --> 00:46:11,125 Het zal interessant zijn. 270 00:46:12,069 --> 00:46:13,161 Ik heb veel volgers. 271 00:46:13,303 --> 00:46:15,066 Dit klopt. 272 00:46:17,040 --> 00:46:19,167 Er was een probleem. Je bent blind. 273 00:46:36,093 --> 00:46:37,151 Ja, ik ben blind, 274 00:46:37,261 --> 00:46:40,196 het zal een sensatie zijn tegen de slechtste mens ter wereld. 275 00:46:40,230 --> 00:46:42,255 De sterkste mannen ter wereld. 276 00:46:52,209 --> 00:46:54,200 Ja, het spijt me echt. 277 00:46:54,244 --> 00:46:58,237 Maar om de blinde man te zien worstelen ... zal rijkdom maken. Jij ook? 278 00:46:58,282 --> 00:47:01,251 Dit is een interessant vooruitzicht. 279 00:47:02,119 --> 00:47:05,111 Maar ik heb natuurlijk geen geld nodig. 280 00:47:15,299 --> 00:47:17,096 Annuleer dit gevecht. 281 00:47:18,068 --> 00:47:22,027 Denk je echt dat je dat bent? kan ik een beroep doen op mijn hemel? 282 00:47:24,041 --> 00:47:25,099 Bye. 283 00:48:12,055 --> 00:48:15,183 Je moet leren hoe je ... vliegen 284 00:48:39,082 --> 00:48:41,050 De sterkste man is dat niet win altijd. 285 00:48:41,184 --> 00:48:43,118 En ja, de slimste. 286 00:48:55,098 --> 00:48:56,156 Niet slecht. 287 00:49:23,293 --> 00:49:24,988 Bedankt. 288 00:49:26,229 --> 00:49:29,221 - Ik ben Liu's vriend. "Wat?" 289 00:49:29,266 --> 00:49:31,063 Hij zei dat je hier was. 290 00:49:31,201 --> 00:49:34,102 Ze dragen het. Ik ben hier om je te helpen. 291 00:49:39,142 --> 00:49:41,042 Oké. Sterker dan dat. 292 00:49:43,046 --> 00:49:44,138 Hoger. Hoge trap. 293 00:49:48,018 --> 00:49:50,009 Hoger dan dat. Hij heeft 1.90. Kom op. 294 00:49:50,087 --> 00:49:51,247 Hoger. Again. 295 00:50:01,098 --> 00:50:02,998 Hij zal je vermoorden in een oogwenk. 296 00:50:04,034 --> 00:50:05,296 De dood heeft zijn voordelen. 297 00:50:06,169 --> 00:50:08,034 Je zult besparen uitgaven. 298 00:50:08,071 --> 00:50:10,232 - Ik heb Tong Po gedood! - Mongkut is vier keer 299 00:50:10,273 --> 00:50:12,036 Tong Po, Kurt! 300 00:50:16,279 --> 00:50:17,268 Je zult verliezen. 301 00:50:25,122 --> 00:50:26,248 Er kunnen andere manieren zijn. 302 00:50:27,257 --> 00:50:30,090 Wat ik nodig heb, is een man de derde die verstoring veroorzaakt. 303 00:50:45,208 --> 00:50:46,175 Heel goed. 304 00:50:49,046 --> 00:50:51,105 - Hé. Wil je roken? Ik wil het. 305 00:51:02,292 --> 00:51:04,089 Ik denk dat we een kans hebben. 306 00:51:05,128 --> 00:51:07,096 De nieuwe bewakers zijn er. Hij weet waar hij is. 307 00:51:08,065 --> 00:51:09,259 De draak zit in zijn arm staat in de video. 308 00:51:10,267 --> 00:51:11,256 We moeten nu gaan. 309 00:51:11,301 --> 00:51:13,292 Doe dit vanavond terwijl hij dienst had. 310 00:51:22,045 --> 00:51:23,103 Field trip time. 311 00:51:24,081 --> 00:51:26,015 Ik moet dit zien met Mr. Moore. 312 00:51:29,086 --> 00:51:30,144 Ik heb dit nodig. 313 00:52:05,188 --> 00:52:06,177 Dat geld. 314 00:53:01,211 --> 00:53:05,272 Meester Durand! Het is altijd goed voor tot ziens, mijn vriend. 315 00:53:06,016 --> 00:53:07,074 Raja. 316 00:53:07,284 --> 00:53:11,015 Ik ken jou. Kurt Sloane, toch? 317 00:53:11,054 --> 00:53:15,047 Ja, ik herinner me de opstand wat de laatste keer heeft veroorzaakt. 318 00:53:15,125 --> 00:53:16,114 Oké. 319 00:53:16,159 --> 00:53:18,184 Het lijkt erop dat je dat niet bent heb het opnieuw geprobeerd, toch? 320 00:53:21,031 --> 00:53:23,192 Weet je, Joseph King bij naam ... 321 00:53:23,233 --> 00:53:25,030 Joe natuurlijk. 322 00:53:25,101 --> 00:53:27,035 Je hebt het eerder gehoord. 323 00:53:29,039 --> 00:53:34,033 Dan. Ze zeggen dat je tegen Mongkut vecht. 324 00:53:34,177 --> 00:53:36,168 Ben je altijd zelfmoord? 325 00:53:36,246 --> 00:53:40,114 Geef me steun. kan vecht hij tegen de beste jagers? 326 00:53:43,253 --> 00:53:46,154 Dan ben je terug voor maak een slag, toch? 327 00:53:47,023 --> 00:53:50,117 Oké, ik zal moeten kijken je eerste vriend van geld. 328 00:53:51,194 --> 00:53:52,218 Geld. 329 00:53:58,235 --> 00:53:59,224 Bedankt. 330 00:54:00,203 --> 00:54:05,038 God, kijk dit! Eenvoudig geld komt door de deur! 331 00:54:05,108 --> 00:54:08,077 Again. Ga met mij mee. 332 00:54:08,211 --> 00:54:14,211 Een ander ding. Vergeet niet dat we dat zijn niet hierom. 333 00:54:15,218 --> 00:54:16,207 Oké. 334 00:54:16,253 --> 00:54:18,221 - Wees voorzichtig. - Laat mij. 335 00:54:19,289 --> 00:54:25,057 Dames en heren, wij heb een nieuwe uitdager. 336 00:54:26,029 --> 00:54:28,122 Nou, technisch gezien hij is een oude vijand 337 00:54:28,164 --> 00:54:30,132 met suïcidale neigingen. 338 00:54:30,200 --> 00:54:35,069 Laten we die ziel pakken verkeerd en ongelukkig dit. 339 00:54:35,171 --> 00:54:38,072 Kurt Sloane, heren en heren! 340 00:54:39,276 --> 00:54:42,040 Een dappere jonge held. 341 00:54:42,078 --> 00:54:46,208 Voorbereiden op het risico van alles, slechts 2 minuten op de baan. 342 00:54:46,216 --> 00:54:50,084 Alleen met één wat veilig is. 343 00:54:50,253 --> 00:54:53,154 Het beest. De weduwe. 344 00:54:53,223 --> 00:54:57,250 De vervoerder! Moss! 345 00:55:32,062 --> 00:55:35,156 Ik haat geweld. Ik moet naar de wc. 346 00:55:46,176 --> 00:55:47,234 Ik heb je telefoon nodig. 347 00:55:49,012 --> 00:55:50,070 Ik heb een telefoon nodig. 348 00:56:25,248 --> 00:56:28,149 - Travis. "Vader, bent u?" 349 00:56:58,081 --> 00:57:01,050 Goed, het gevecht is afgelopen. 350 00:57:01,085 --> 00:57:05,180 Kurt wint. Mooie enscenering. 351 00:57:05,288 --> 00:57:09,224 Kom hier nog een keer en maak het stom persoonlijk en dan terug 352 00:57:09,259 --> 00:57:13,218 en de vloer wrijven met de jagers mijn best Kom hier. 353 00:57:17,300 --> 00:57:19,029 Mijn deel. 354 00:57:22,138 --> 00:57:24,299 De volgende keer moeten we dat doen een partner worden. 355 00:57:25,241 --> 00:57:27,038 Misschien de volgende keer. 356 00:57:29,245 --> 00:57:31,145 Ik denk aan alle oefeningen is het waard. 357 00:57:41,157 --> 00:57:42,283 Wat zegt de fuck? 358 00:57:46,029 --> 00:57:48,054 Go! Wandelen, wandelen, wandelen, wandelen, wandelen. 359 00:58:11,221 --> 00:58:12,984 Het is lang geleden, pa. 360 00:58:14,023 --> 00:58:17,288 Hij is mijn zoon, Travis. Tijd om te gaan. 361 00:58:17,293 --> 00:58:19,261 Ga je vrouw redden. Geloof me. Ik zal ervoor zorgen. 362 00:58:19,295 --> 00:58:21,991 - Kom op, ga je gang. - Ga, ga. 363 00:58:38,248 --> 00:58:40,079 Waar gaan we heen? 364 00:58:40,149 --> 00:58:43,141 Het is aan jou. Je weet waar hij is. 365 00:58:43,286 --> 00:58:45,151 Ik weet waar het is? 366 00:58:46,256 --> 00:58:50,090 Je staat ernaast in de video. Waar is hij? 367 00:58:50,093 --> 00:58:51,253 Wat is dit? 368 00:58:59,068 --> 00:59:01,093 Oké, luister. Laten we naar de rivier gaan. 369 00:59:01,304 --> 00:59:02,999 North Row! 370 00:59:05,074 --> 00:59:06,063 Beauty. 371 00:59:35,204 --> 00:59:36,193 Wat? 372 01:05:00,162 --> 01:05:03,256 Dus ... hoeveel mensen je verstopt achter deze auto? 373 01:05:03,299 --> 01:05:04,994 Ik heb je gezegd, niemand anders. 374 01:05:05,067 --> 01:05:06,125 Geen leugens meer. 375 01:05:06,168 --> 01:05:07,999 Laat me gaan, ik zal het je laten zien. 376 01:05:08,137 --> 01:05:10,071 Je hebt nodig Ik doe mee. 377 01:05:10,106 --> 01:05:12,040 Je moet specifieker zijn. 378 01:05:15,111 --> 01:05:17,170 - Waar gaan we heen? - Op de cover. 379 01:05:17,280 --> 01:05:19,077 TOEGANG TOEGELATEN 380 01:05:23,052 --> 01:05:25,179 Je zult er spijt van krijgen. 381 01:10:54,283 --> 01:10:55,272 Er. 382 01:11:00,089 --> 01:11:02,216 Plaats je geweer. Laat het mes vallen! 383 01:11:25,114 --> 01:11:26,206 "Gaat het goed met je?" - Ja, ik. 384 01:11:26,248 --> 01:11:28,182 - Weet je het zeker? Met mij gaat het goed. 385 01:11:28,217 --> 01:11:29,206 Hij kan schieten. 386 01:11:30,185 --> 01:11:31,174 Kom op. 387 01:11:49,271 --> 01:11:51,000 Leg op de grond. 388 01:12:11,126 --> 01:12:12,252 Je weet dat je dat niet doet zou hier moeten zijn. 389 01:12:31,013 --> 01:12:32,173 Niet! 390 01:12:40,255 --> 01:12:42,086 Schat, sta op! Honing! 391 01:12:43,092 --> 01:12:46,118 Schat, sta op. Sta op! Sta op! 392 01:12:46,161 --> 01:12:47,219 Bel de ambulance! 393 01:12:48,197 --> 01:12:51,030 Bel de ambulance! Now! 394 01:12:55,237 --> 01:12:58,104 Sta op. Sta op. Alsjeblieft, sta op. 395 01:13:03,011 --> 01:13:05,980 Zeg Moore dat ik zal vechten de hond van de teef. 396 01:13:06,014 --> 01:13:07,106 overal en altijd. 397 01:13:32,074 --> 01:13:37,034 Ze vertelden me dat ... als hij de coma verlaat ... 398 01:13:37,279 --> 01:13:41,181 Wat is dit als? Nee, denk er niet over na. 399 01:14:10,078 --> 01:14:12,171 Ik geloof niet in de kerk ... 400 01:14:15,217 --> 01:14:21,053 maar ik bid de duivel voor jou om terug te komen. 401 01:14:23,258 --> 01:14:26,159 Hij houdt van je. Hij heeft je nodig. 402 01:14:50,118 --> 01:14:51,107 Kurt? 403 01:14:52,187 --> 01:14:53,211 God. 404 01:15:01,196 --> 01:15:02,185 Je bent bang voor mij. 405 01:15:04,233 --> 01:15:06,030 Nu weet je hoe ik me voel. 406 01:15:13,208 --> 01:15:14,232 Ik zal het bestrijden. 407 01:15:17,212 --> 01:15:18,179 Ik weet het. 408 01:15:23,118 --> 01:15:24,176 Dus wat is de zwakte? 409 01:15:32,160 --> 01:15:33,184 Glazen kin. 410 01:15:35,163 --> 01:15:41,033 Wanneer is je hart Race, je valt aan. 411 01:15:41,103 --> 01:15:42,968 Maar de tijd moet perfect zijn. 412 01:15:44,039 --> 01:15:45,028 Dus wat is de verrassing? 413 01:15:47,175 --> 01:15:50,144 Je moet exact zijn. In de kaken. 414 01:16:29,051 --> 01:16:31,019 Dames en heren. 415 01:16:32,254 --> 01:16:37,089 Welkom bij Muay Thai originele tempel. 416 01:16:38,293 --> 01:16:43,162 Alles hier, meer dan tweeduizend jaar geleden. 417 01:16:44,166 --> 01:16:48,159 Dorpsbewoners stuurden hun kinderen ze moeten hier leren. 418 01:16:50,305 --> 01:16:55,038 En leraren zijn meesters vechtsporten. 419 01:16:57,212 --> 01:17:01,239 En alle geesten zijn alles Muay Thai-jagers 420 01:17:02,184 --> 01:17:06,052 zijn hier onderwezen. En ze vechten hier. 421 01:17:06,188 --> 01:17:09,214 En ze vinden hun domein hier. 422 01:17:11,226 --> 01:17:15,993 Je geest is bij je we zijn vanavond! 423 01:17:24,039 --> 01:17:27,133 Dames en heren, ik wil het breng de man nu meteen. 424 01:17:27,275 --> 01:17:30,176 wat ons een verrassing geeft grootste ontevredenheid. 425 01:17:30,245 --> 01:17:35,148 En ik was erg onder de indruk van de vaardigheid van de jager 426 01:17:35,150 --> 01:17:41,020 om straf te onthouden ... en wacht zijn tijd. 427 01:17:41,223 --> 01:17:45,057 Sommige zeggen het is een echt lot. 428 01:17:48,196 --> 01:17:49,993 Kurt Sloane! 429 01:18:26,201 --> 01:18:31,138 Maar vandaag zullen we het weten als dit lot duurt. 430 01:18:31,306 --> 01:18:36,039 Omdat hier vanavond wreken ... 431 01:18:37,012 --> 01:18:42,143 weegt 180 kilo ... 432 01:18:43,185 --> 01:18:46,279 hij heeft meer dan dat gedood 20 tegenstanders in de ring. 433 01:18:47,155 --> 01:18:49,146 Palma voor mannen op het moment ... 434 01:18:49,224 --> 01:18:52,091 De grootste man aller tijden ... 435 01:18:53,095 --> 01:18:57,122 De eerste en enige ... Mongkut! 436 01:19:08,143 --> 01:19:13,240 Mongkut! Mongkut! Mongkut! Mongkut! Mongkut! Mongkut! 437 01:19:14,049 --> 01:19:18,042 Mongkut! Mongkut! 438 01:19:55,223 --> 01:20:00,183 Applicatie is gedownload naar hun mobiel. 439 01:20:01,062 --> 01:20:03,223 Je kunt niet gokken in de tijd van de strijd. 440 01:20:04,132 --> 01:20:08,193 Aan het einde van elke ronde, jij kan andere weddenschappen sluiten. 441 01:20:08,236 --> 01:20:13,173 Maar ze kunnen niet veranderen hun oorspronkelijke gok. Is het begrepen? 442 01:20:15,177 --> 01:20:16,974 Dames en heren ... 443 01:20:18,146 --> 01:20:19,204 Plaats uw inzet. 444 01:20:39,134 --> 01:20:42,103 Je bent goed getraind. Vergeet niet ... 445 01:20:42,270 --> 01:20:46,104 flexibiliteit, behendigheid en dynamiek. 446 01:20:51,179 --> 01:20:56,173 En onthoud ... een dodelijke slag. 447 01:20:59,120 --> 01:21:00,144 Activisten! 448 01:21:20,242 --> 01:21:25,111 Ik ben erg blij om dat te horen Je vrouw heeft de coma verlaten. 449 01:21:25,213 --> 01:21:28,182 Ik wil gewoon dat je het weet dat na het doden van je ... 450 01:21:29,084 --> 01:21:31,211 Ik ga een goede ezel houden goed verwarmd 's nachts. 451 01:21:34,289 --> 01:21:36,052 Voor jouw liedje! 452 01:22:02,083 --> 01:22:03,107 Eerste ronde. 453 01:23:53,028 --> 01:23:54,052 Shit. 454 01:23:55,130 --> 01:23:56,154 Helemaal niet. 455 01:24:10,145 --> 01:24:15,139 Mongkut! Mongkut! Mongkut! Mongkut! Mongkut! 456 01:24:15,283 --> 01:24:20,016 Mongkut! Mongkut! Mongkut! Mongkut! 457 01:24:20,021 --> 01:24:22,285 Kurt! Dat moet je doen voel de luchtstap 458 01:24:23,024 --> 01:24:24,048 voordat hij het blies! 459 01:24:32,133 --> 01:24:33,157 Dat is alles! 460 01:24:37,072 --> 01:24:40,132 Kurt! Sterkte! 461 01:24:44,279 --> 01:24:46,110 Dat is alles! So! 462 01:24:54,022 --> 01:24:58,254 Mongkut! Mongkut! Mongkut! Mongkut! 463 01:24:59,060 --> 01:25:05,021 Mongkut! Mongkut! Mongkut! Mongkut! Mongkut! 464 01:25:21,182 --> 01:25:23,241 Mongkut! Mongkut! Mongkut! 465 01:25:24,085 --> 01:25:29,045 Mongkut! Mongkut! Mongkut! Mongkut! 466 01:25:29,190 --> 01:25:34,253 Mongkut! Mongkut! Mongkut! Mongkut! 467 01:25:48,176 --> 01:25:50,110 - Stop. - Kom op, pa. 468 01:26:00,255 --> 01:26:02,189 Palma voor Kurt Sloane! 469 01:26:03,191 --> 01:26:06,285 Omdat hij dat niet kan blijvend bij ons. 470 01:26:08,029 --> 01:26:09,018 Kom op, word wakker. 471 01:26:09,297 --> 01:26:11,993 Kurt! Kurt! 472 01:26:12,133 --> 01:26:14,067 Dat is een slecht idee. 473 01:26:15,136 --> 01:26:16,160 Ik weet het. 474 01:26:17,238 --> 01:26:19,069 Ik heb geen kans. 475 01:26:19,240 --> 01:26:21,071 Ik denk van wel doe het snel. 476 01:26:24,145 --> 01:26:28,013 Ik heb een idee. Laat hem je niet slaan ... 477 01:26:28,183 --> 01:26:31,209 raak je aan. Blijf bij hem weg. Okay? 478 01:26:32,153 --> 01:26:33,984 Ja, goede tip, pap. 479 01:26:38,126 --> 01:26:40,060 Moore wil dat we het pakken. 480 01:26:46,167 --> 01:26:47,259 Hij is te groot. 481 01:26:48,069 --> 01:26:49,093 Ik weet het. 482 01:27:06,020 --> 01:27:09,012 Ga daarheen en eindig deze vent. Laten we dit halen. 483 01:27:10,124 --> 01:27:13,093 Nu de volgende ronde, 484 01:27:14,028 --> 01:27:18,226 met mes voor elleboog ... en knieën. 485 01:27:25,306 --> 01:27:27,103 De tweede aanval. 486 01:28:00,174 --> 01:28:03,234 Mongkut! Mongkut! Mongkut! Mongkut! 487 01:28:37,278 --> 01:28:41,271 Mongkut! Mongkut! Mongkut! 488 01:28:54,295 --> 01:28:56,024 Yes! 489 01:29:13,081 --> 01:29:18,018 Mongkut! Mongkut! Mongkut! Mongkut! 490 01:29:18,086 --> 01:29:22,147 Mongkut! Mongkut! Mongkut! 491 01:30:36,063 --> 01:30:37,121 Hij stierf. 492 01:30:47,208 --> 01:30:51,076 Kurt! Kurt! Kurt! 493 01:30:51,145 --> 01:30:52,134 Help! 494 01:30:55,049 --> 01:30:57,108 Je zegt dat je me niet zult verlaten. 495 01:30:57,151 --> 01:30:59,119 Je zegt dat je me niet zult verlaten! 496 01:31:00,188 --> 01:31:01,177 Kurt! 497 01:31:16,304 --> 01:31:18,238 We hebben een winnaar! 498 01:31:20,141 --> 01:31:23,201 De grootste held ter wereld! 499 01:31:24,111 --> 01:31:28,138 Mongkut! Mongkut! Mongkut! 500 01:31:29,217 --> 01:31:30,980 Bravo! 501 01:31:48,169 --> 01:31:50,160 Ik wil haar gezicht opnieuw zien. 502 01:32:04,285 --> 01:32:06,150 Breng me van hier. 503 01:32:47,094 --> 01:32:48,152 Holy shit! 504 01:32:50,131 --> 01:32:51,189 Oh God! 505 01:32:57,238 --> 01:33:01,231 De grootste strijders ter wereld! 506 01:33:10,051 --> 01:33:14,181 Witte krijger! Witte krijger! Witte krijger! 507 01:33:14,288 --> 01:33:20,056 Witte krijger! Witte krijger! 508 01:33:22,296 --> 01:33:24,127 Tijd voor de derde ronde. 509 01:33:25,066 --> 01:33:27,091 Nee. Het gevecht eindigde. 510 01:33:27,101 --> 01:33:28,193 Zie ik er dood voor je uit? 511 01:33:29,136 --> 01:33:32,162 Ik zal alleen verslagen worden als die lelijke me doodt. 512 01:33:33,007 --> 01:33:37,945 Witte krijger! Witte krijger! Witte krijger! 513 01:33:38,045 --> 01:33:41,310 Witte krijger! Witte krijger! Witte krijger! 514 01:33:42,016 --> 01:33:43,142 Kom op! 515 01:33:44,051 --> 01:33:45,018 Doe het rustig aan. 516 01:33:45,052 --> 01:33:46,178 Doe iets! 517 01:33:47,154 --> 01:33:50,021 Activisten! Voor jouw liedje! 518 01:33:55,196 --> 01:33:58,188 Dames en heren. Geef geen korting op de betaling. 519 01:33:59,166 --> 01:34:01,259 Deze strijd is nog niet voorbij! 520 01:34:04,105 --> 01:34:07,006 Verdubbel of niet! 521 01:34:09,243 --> 01:34:15,243 Plaats nu uw weddenschap. Verdubbel of niet. 522 01:34:24,025 --> 01:34:25,049 De verkoop. 523 01:34:28,095 --> 01:34:29,084 Oké. 524 01:34:30,231 --> 01:34:35,032 En nu voor de derde ronde. Terug uit de dood ... 525 01:34:37,104 --> 01:34:40,073 Kurt Sloane wil meer straf. 526 01:34:43,110 --> 01:34:44,168 Vecht het. 527 01:34:46,080 --> 01:34:48,241 Ga weg. Dood hem. 528 01:34:49,283 --> 01:34:51,148 Laten we vechten! 529 01:34:52,286 --> 01:34:56,188 Witte krijger! Witte krijger! Witte krijger! 530 01:34:56,257 --> 01:35:01,160 Witte krijger! Witte krijger! 531 01:35:05,199 --> 01:35:07,133 Je moet de geest voelen ... 532 01:35:09,203 --> 01:35:11,068 luchtbeweging ... 533 01:35:11,205 --> 01:35:17,166 voordat hij viel. Verwachtingen. 534 01:35:55,282 --> 01:35:59,150 De sterkste mannen winnen niet altijd. En ja, de slimste. 535 01:36:10,164 --> 01:36:11,153 Kom op. 536 01:36:45,099 --> 01:36:48,967 Kurt! Ren flink op de grond. 537 01:36:56,310 --> 01:36:58,005 Kom op. 538 01:38:45,052 --> 01:38:48,189 Mongkut! Mongkut! Mongkut! Mongkut! 539 01:38:48,289 --> 01:38:53,090 Mongkut! Mongkut! Mongkut! Mongkut! 540 01:38:53,190 --> 01:38:57,153 Mongkut! Mongkut! Mongkut! Mongkut! 541 01:39:35,169 --> 01:39:38,002 Je broer is dapper. Zijn broer is een held. 542 01:39:38,172 --> 01:39:42,006 Anders dan jij. Lafheid. 543 01:39:49,249 --> 01:39:52,184 Als u doorgaat met uw wensen en de wens om te winnen, 544 01:39:53,053 --> 01:39:54,247 Ik maak je onsterfelijk. 545 01:40:04,064 --> 01:40:07,192 Dit is jouw lot. Geloof in jezelf. 546 01:40:43,070 --> 01:40:49,070 Witte krijger! Witte krijger! Witte krijger! 547 01:42:02,316 --> 01:42:08,255 Witte krijger! Witte krijger! Witte krijger! Witte krijger! 548 01:42:15,295 --> 01:42:19,061 Biff! Biff! 549 01:42:22,035 --> 01:42:26,233 Witte krijger! Witte krijger! Witte krijger! 550 01:44:00,133 --> 01:44:03,906 Witte krijger! Witte krijger! 551 01:44:04,006 --> 01:44:08,007 Witte krijger! Witte krijger! 552 01:44:27,261 --> 01:44:29,092 Verrassing en angst. 553 01:44:42,075 --> 01:44:45,272 Home House 554 01:44:47,080 --> 01:44:53,019 Kurt Sloane versloeg Mongkut! Ongelooflijk! 555 01:45:01,194 --> 01:45:05,096 Durand. Ze is niet zo groot. 556 01:45:06,099 --> 01:45:11,196 Oké, steek je hand op, winnaar. 557 01:45:30,197 --> 01:45:36,197 Subpack en correctie door DanDee 558 01:46:21,174 --> 01:46:25,133 Probeer focus ... een andere keer. 559 01:46:25,212 --> 01:46:27,271 Ik probeer me te concentreren. 560 01:46:28,014 --> 01:46:30,278 Kijk, probeer je te concentreren zoals een baby proberen. Heb je het? 561 01:46:32,085 --> 01:46:33,109 Doe het. 562 01:46:38,125 --> 01:46:39,285 Zijn vrouw is ontvoerd. 563 01:46:40,093 --> 01:46:42,254 Je vrouw is gekidnapt en nu moet je vechten. 564 01:46:42,295 --> 01:46:43,262 tegen gigantische monsters. 565 01:46:43,997 --> 01:46:47,091 Je vrouw is ontvoerd en nu moet je ... 566 01:46:48,068 --> 01:46:49,194 enorm monster. 567 01:47:13,126 --> 01:47:14,252 stuk 568 01:47:16,096 --> 01:47:18,098 Meer dan dat. Hij heeft 1.90. 569 01:47:18,198 --> 01:47:19,256 Meer dan dat. Hij heeft 1.90. 570 01:47:19,266 --> 01:47:22,133 Kom op. Hoger. Een andere keer. 571 01:47:25,038 --> 01:47:28,201 Een andere keer! Een andere keer! 572 01:48:17,090 --> 01:48:21,151 Heren en heren, het is tijd om te komen. 573 01:48:21,194 --> 01:48:25,187 Het is tijd om de belangrijkste gebeurtenis van de nacht. 574 01:48:25,232 --> 01:48:30,101 En nu wordt het weergegeven uitdager, blauwe kant van armband ... 575 01:48:30,103 --> 01:48:32,071 Hij is een Thaise zwarte Muay Thai. 576 01:48:32,138 --> 01:48:36,165 Een perfect kartel win acht, nul verlies! 577 01:48:36,209 --> 01:48:39,007 Vertegenwoordigt Venetië Strand, Californië ... 578 01:48:39,045 --> 01:48:43,209 Kurt Sloane! 579 01:48:44,184 --> 01:48:47,984 En nu, aan de andere kant kooi, vechten in een rode hoek, 580 01:48:48,021 --> 01:48:53,118 het kartel is 21 overwinningen, verlies van sifar, serie 1. 581 01:48:53,159 --> 01:48:58,096 En alle 21 overwinningen is om te sterven. 582 01:48:58,164 --> 01:49:01,031 Vertegenwoordigt Rio de Janeiro, Brazilië ... 583 01:49:01,067 --> 01:49:03,001 hij is een onverslagen kampioen, 584 01:49:03,036 --> 01:49:07,200 koptekst behouden wereld zwaargewicht! 585 01:49:07,274 --> 01:49:11,233 Shogun Street! 42039

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.