Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:07:15,067 --> 00:07:21,067
KICKBOXER - DE VEROORDELING
2
00:07:35,121 --> 00:07:37,112
Wat een geweldige kans
voor Kurt Sloane,
3
00:07:37,156 --> 00:07:38,145
kwam de laatste minuut binnen.
4
00:07:38,157 --> 00:07:40,022
Met Hoskins met
rugletsel,
5
00:07:40,092 --> 00:07:41,116
kan voor hem van nut zijn.
6
00:07:44,297 --> 00:07:46,288
Op dit moment, Renzo, ik
weet niet wat te verwachten.
7
00:07:47,099 --> 00:07:50,091
Hij kwam, hij won,
ze is weg, ze is terug.
8
00:07:50,102 --> 00:07:51,160
Ik ben echt in de war.
9
00:07:51,204 --> 00:07:53,172
Het lijkt geen grapje te zijn.
10
00:07:56,275 --> 00:07:58,140
"Zie je het?"
- Wauw!
11
00:07:58,177 --> 00:08:00,077
Ik vind deze kerel leuk.
12
00:08:05,084 --> 00:08:10,112
Dames en heren,
jouw winnaar, Kurt Sloane!
13
00:08:10,156 --> 00:08:14,024
KURT SLOANE VENCE BABALU
14
00:08:18,064 --> 00:08:20,157
Hé mensen, we zijn er
met de winnaar, Kurt Sloane.
15
00:08:20,199 --> 00:08:22,190
Gast, hij is een beetje uitgevochten.
16
00:08:22,268 --> 00:08:24,133
Ik wil weten, wat
noem deze laatste stap?
17
00:08:24,237 --> 00:08:26,228
Dat is het soort stormarm.
18
00:08:26,272 --> 00:08:28,172
De naam is een orkaanarm.
19
00:08:28,241 --> 00:08:30,141
Hurricane arm.
Dat vind ik leuk. Ik heb er echt van genoten.
20
00:08:30,176 --> 00:08:31,268
Gefeliciteerd opnieuw.
21
00:08:44,257 --> 00:08:48,216
Toen ik viel ...
Ik moet het verwijderen.
22
00:08:50,229 --> 00:08:52,163
Het is nooit geweldig geweest
Ik vind dat ook leuk.
23
00:08:54,100 --> 00:08:58,196
Ik heb deze droom.
Het is zo raar.
24
00:09:18,157 --> 00:09:20,022
Je belofte niet
verlaat me.
25
00:09:21,160 --> 00:09:22,218
Ik beloof het.
26
00:09:36,242 --> 00:09:38,177
Er is een limousine
daar op ons wachtend,
27
00:09:38,178 --> 00:09:39,178
De balk is vol.
28
00:09:39,178 --> 00:09:41,009
Ik zal douchen en afspreken
met jou daar.
29
00:09:41,113 --> 00:09:42,102
Oké.
30
00:09:49,288 --> 00:09:51,153
KURT SLOANE WINT!
31
00:10:21,253 --> 00:10:25,155
Kurt Sloane?
Wij zijn vertegenwoordigers van de VS.
32
00:10:28,027 --> 00:10:29,085
Wat kan ik voor je doen?
33
00:10:30,096 --> 00:10:36,001
Ik weet het niet. Volg ons
rustig, denk ik.
34
00:10:36,235 --> 00:10:37,998
Waarom?
35
00:10:38,237 --> 00:10:41,206
Blijkbaar is je bullebak, jij
iemand vermoorden.
36
00:10:53,019 --> 00:10:54,145
Dit is voor Eric.
37
00:10:58,290 --> 00:11:00,053
Je bent het misschien vergeten.
38
00:11:00,259 --> 00:11:05,026
Wat is er 18 maanden gebeurd
geleden in Thailand? Dus?
39
00:11:07,033 --> 00:11:08,125
Het is in zelfverdediging.
40
00:11:09,268 --> 00:11:11,236
Ah. Nou, dat is prima.
41
00:11:11,303 --> 00:11:14,295
Dat is het soort ding dat je wilt vertellen
beoordelen zodra je er bent.
42
00:11:16,042 --> 00:11:17,236
We zullen je naar de rechter brengen.
43
00:11:19,145 --> 00:11:20,203
Kan ik deze badge opnieuw zien?
44
00:11:21,113 --> 00:11:22,137
Tuurlijk.
45
00:12:08,260 --> 00:12:10,057
Welkom terug.
46
00:12:15,267 --> 00:12:20,102
Verrassing en angst.
Dit is hoe je je nu voelt.
47
00:12:23,142 --> 00:12:26,202
De man die Tong Po vermoordde.
48
00:12:31,016 --> 00:12:34,247
Mogelijk om
Amerikaanse strandjongens
49
00:12:35,187 --> 00:12:37,087
is astronomie.
50
00:12:40,059 --> 00:12:42,050
Je gaat met hem meedoen
binnenkort in de hel.
51
00:12:43,028 --> 00:12:44,017
Misschien.
52
00:12:47,133 --> 00:12:50,125
Ik wil jou
.
53
00:12:50,169 --> 00:12:55,072
Zoals de volgende grote attractie.
Dat is absoluut ...
54
00:12:56,242 --> 00:12:59,006
maar je verlaat Thailand.
55
00:12:59,078 --> 00:13:01,103
Ik denk dat je legitiem bent.
56
00:13:01,247 --> 00:13:07,247
Vandaag zul je vinden ...
Dat werkt niet zo, toch?
57
00:13:08,287 --> 00:13:12,053
Het is tijd om je titel te verdedigen.
58
00:13:12,091 --> 00:13:15,254
In een andere strijd om de dood.
Denk je niet?
59
00:13:16,095 --> 00:13:17,221
Niet meer.
60
00:13:30,109 --> 00:13:32,100
Als je slim bent, laat me nu vrij.
61
00:13:38,284 --> 00:13:41,117
Als je me weer slaat, ik
zal je neus breken.
62
00:13:55,067 --> 00:13:57,058
Gevoel voor humor.
63
00:14:01,106 --> 00:14:02,095
Stop!
64
00:14:14,053 --> 00:14:15,145
Deze man.
65
00:14:16,088 --> 00:14:18,215
Nog een strijd om de dood.
66
00:14:19,058 --> 00:14:21,083
Tegen titelverdediger.
67
00:14:21,126 --> 00:14:24,254
Dat is wat ik vroeg! "Voila!"
68
00:14:54,026 --> 00:14:56,187
Ga de lagune in met Mongkut.
69
00:14:57,263 --> 00:15:01,165
Ik zal betalen
je bent $ 1 miljoen.
70
00:15:04,069 --> 00:15:06,037
Belastingvrij.
71
00:15:07,039 --> 00:15:09,166
Of u geeft de rest uit
je leven in de gevangenis.
72
00:15:13,279 --> 00:15:16,077
Zonder de mogelijkheid van niet
zal opnieuw gaan.
73
00:15:16,215 --> 00:15:21,050
Denk eraan, man in de gevangenis
dit is zoals Tong Po.
74
00:15:21,186 --> 00:15:24,212
Ze weten wie je bent.
Verrassing en angst.
75
00:17:13,032 --> 00:17:14,124
Ze zullen je aanvallen.
76
00:17:22,174 --> 00:17:23,266
Ik zal dit aan.
77
00:17:31,250 --> 00:17:33,150
Je kunt beter de gevangenisarts bellen.
78
00:17:34,253 --> 00:17:37,188
Leg uit dat er drie ribben zijn
gebroken en één holle long.
79
00:17:40,059 --> 00:17:43,290
De kaak schakelt over en
gebroken neus.
80
00:22:18,070 --> 00:22:20,231
Dat is niet zo goed, toch?
81
00:22:21,073 --> 00:22:26,033
Een dag van detentie in het algemeen
en hebben problemen gehad.
82
00:22:28,280 --> 00:22:34,241
Dat doe je niet, meneer Sloane.
Houd hier tenminste niet van.
83
00:22:35,287 --> 00:22:40,122
Achter deze muren,
je zult vechten met de dood.
84
00:22:40,158 --> 00:22:44,151
elke dag. Dus waarom niet
neem je dat geld?
85
00:22:46,031 --> 00:22:48,192
Wanneer je akkoord gaat
om voor me te vechten,
86
00:22:49,000 --> 00:22:53,164
Onmiddellijk uit wurging
in je eigen braaksel
87
00:22:54,039 --> 00:22:59,067
voor comfort en entertainment
provocerend en sensueel.
88
00:23:06,184 --> 00:23:07,173
Kurt.
89
00:23:09,254 --> 00:23:14,157
Heb je het gehoord?
Ben je met mij?
90
00:23:15,160 --> 00:23:20,120
Als je jong bent, ben je
ben je te veel om op te geven?
91
00:23:24,002 --> 00:23:26,095
Je ziet er beter uit met
de neus die ik je gaf.
92
00:23:29,274 --> 00:23:34,007
Ik hou van je geest.
Ik wil het niet verspillen.
93
00:23:41,186 --> 00:23:46,089
Denk je echt na
stuurde hij me deze foto?
94
00:23:49,194 --> 00:23:51,059
Het is gek!
95
00:24:15,120 --> 00:24:16,178
- Hallo?
- Schat, ik ben het.
96
00:24:16,221 --> 00:24:18,212
Kurt. Waar is ... waar ben je?
Wat is er gebeurd?
97
00:24:18,256 --> 00:24:20,190
"Ik word hier gek.
- Ik ben gekidnapped.
98
00:24:20,258 --> 00:24:21,282
Ik ben uit
Bangkok in de gevangenis.
99
00:24:21,293 --> 00:24:25,229
Ontvoerd? Kurt!
Waar ben je?
100
00:25:34,099 --> 00:25:36,033
Hij verstoorde mijn meditatie.
101
00:25:36,134 --> 00:25:39,035
Meditatie, toch?
Helpt dit je om te kalmeren?
102
00:25:42,107 --> 00:25:44,166
Ik ben kalm. Zeer stil.
103
00:25:44,276 --> 00:25:46,039
Ik denk het niet.
104
00:27:47,999 --> 00:27:50,194
Ik blijf de vuist
Ik ben snel en hard.
105
00:27:51,069 --> 00:27:53,128
Klaar om te breken
wat hij maar wil.
106
00:28:57,168 --> 00:29:02,128
Wat belangrijk is, is het niet
kan worden gezegd op het politiebureau?
107
00:29:02,173 --> 00:29:04,107
Ik voel niet
gefeliciteerd op het politiebureau.
108
00:29:04,142 --> 00:29:06,007
Waar je meer kunt zijn
veilig van het politiebureau?
109
00:29:06,077 --> 00:29:07,101
Ik heb je hulp nodig.
110
00:29:08,012 --> 00:29:10,242
Twee jaar geleden toen jij
een van je politie onderzoekt ons.
111
00:29:11,149 --> 00:29:13,140
Wilt u onze hulp?
112
00:29:14,018 --> 00:29:16,179
Vertel me waar mijn man is.
113
00:29:23,027 --> 00:29:25,018
Het is opgeslagen in
ketting naar het noorden
114
00:29:25,163 --> 00:29:26,289
om Tong Po te doden.
115
00:29:27,031 --> 00:29:28,157
Wie is hier verantwoordelijk voor?
116
00:29:28,299 --> 00:29:31,268
Thomas Tang Moore,
organisator van gevechten.
117
00:29:33,104 --> 00:29:36,198
Maar ik heb je dat niet verteld.
118
00:29:37,041 --> 00:29:38,065
Laat hem.
119
00:29:38,109 --> 00:29:40,077
Je hebt het niet
de hoeveelheid die nodig is.
120
00:29:46,084 --> 00:29:49,076
Volg hem en vertel me waar hij heen gaat.
121
00:30:06,037 --> 00:30:09,029
Zo kaderen ze
je zit in het systeem.
122
00:30:16,014 --> 00:30:19,177
Ik wil wat je hebt.
Je spreekt zonder te klagen.
123
00:30:20,084 --> 00:30:21,108
Deze kant op.
124
00:30:25,190 --> 00:30:29,058
Elke dag wil ik dat je komt
ga hierheen en pak deze plant.
125
00:30:33,231 --> 00:30:35,028
Het verzwakt de zenuwen.
126
00:30:35,266 --> 00:30:37,166
Zet het achter
jij 's nachts.
127
00:30:37,235 --> 00:30:39,169
De rest zal gerelateerd zijn
met je verstand.
128
00:30:55,186 --> 00:30:57,177
- Kun je lopen?
- Misschien.
129
00:30:57,288 --> 00:30:59,256
Kom op. Achter de muur.
130
00:30:59,290 --> 00:31:02,259
Je zult niet kunnen vechten
op dezelfde manier opnieuw. Geloof me.
131
00:31:53,077 --> 00:31:54,101
Durand.
132
00:32:01,252 --> 00:32:02,981
Kurt.
133
00:32:09,227 --> 00:32:10,251
Wat doe je hier?
134
00:32:11,162 --> 00:32:13,027
Vechter opleiden.
135
00:32:13,064 --> 00:32:14,053
Hier? Waarom?
136
00:32:14,165 --> 00:32:18,124
Omdat ik ervan beschuldigd werd te nemen
de binnenkant van de moord op Tong Po.
137
00:32:18,169 --> 00:32:19,227
Kun je het geloven?
138
00:32:20,138 --> 00:32:21,298
En ook omdat ik dat niet zal doen
je in de hand houden.
139
00:32:22,140 --> 00:32:27,077
Toen verblindde Mr Moore me.
140
00:32:28,246 --> 00:32:31,113
Wees niet sentimenteel.
Het is een zegen.
141
00:32:36,020 --> 00:32:37,112
Hoe is die genade?
142
00:32:37,155 --> 00:32:40,989
Kan betekenis gebruiken
Ik ben zonder mijn ogen ...
143
00:32:41,059 --> 00:32:44,187
Het is een zegen. Moet zijn
weet het antwoord voor de vraag.
144
00:32:45,229 --> 00:32:46,992
Het is een zegen.
145
00:32:53,204 --> 00:32:55,069
Kijk niet naar mij in de ogen.
146
00:33:01,279 --> 00:33:03,042
Je bent niet alleen.
147
00:33:09,087 --> 00:33:12,079
Na onze twee weken
geen vooruitgang boeken.
148
00:33:14,058 --> 00:33:18,085
Ja, dat hebben we nodig
haal het meer.
149
00:33:18,096 --> 00:33:21,031
Laat je echter binnen
gevechtssituatie.
150
00:33:22,066 --> 00:33:24,034
En dan, verpest het ...
151
00:33:24,302 --> 00:33:27,135
als we ons vervelen.
152
00:33:30,108 --> 00:33:32,133
Ben je klaar om mij nu te horen?
153
00:33:33,244 --> 00:33:37,112
Ik ken deze man.
Ik weet hoe ik het moet oplossen.
154
00:33:48,292 --> 00:33:51,056
Hey. Ben je aan het bellen?
155
00:33:51,295 --> 00:33:53,092
Bedankt voor je komst.
156
00:33:53,231 --> 00:33:56,098
Maak je een grapje?
157
00:33:56,200 --> 00:33:58,168
Wat ben je aan het doen
158
00:33:59,070 --> 00:34:01,231
Werk voor onderzoekers
privé,
159
00:34:02,006 --> 00:34:04,133
op zoek naar een afwezige ouder.
160
00:34:05,309 --> 00:34:07,140
Ik ben op zoek naar mijn man.
161
00:34:12,150 --> 00:34:14,015
Ik denk dat hij dat is
in de noordelijke keten.
162
00:34:14,218 --> 00:34:16,152
Ik wil dat je dat doet
krijg ook kidnapers.
163
00:34:16,187 --> 00:34:18,178
De naam van deze man is
Thomas Tang Moore.
164
00:34:19,123 --> 00:34:21,057
Ik weet dat hij meer heeft
veel geld van God.
165
00:34:22,226 --> 00:34:24,194
Welnu, dan de vraag
geen losgeld.
166
00:34:25,029 --> 00:34:26,155
Ik zal je wat vragen stellen.
167
00:34:26,197 --> 00:34:28,097
We ontmoeten elkaar opnieuw bij
hier in twee uur.
168
00:34:28,199 --> 00:34:29,291
Oké. Bedankt.
169
00:34:30,168 --> 00:34:32,159
Maak je geen zorgen.
We zullen het vinden!
170
00:35:12,110 --> 00:35:13,270
Mijn oude Kurt Sloane.
171
00:35:23,020 --> 00:35:24,214
Ik ben het nog steeds verschuldigd
twee gebroken ribben.
172
00:35:25,022 --> 00:35:29,186
Ik denk dat ik er recht op heb.
Maar ik kwam gewoon om met je te praten.
173
00:35:29,260 --> 00:35:31,023
Het antwoord is nog steeds nee.
174
00:35:32,029 --> 00:35:33,087
Echt waar?
175
00:35:35,133 --> 00:35:39,035
In dit geval heb ik iets
wat je misschien wilt zien.
176
00:35:50,081 --> 00:35:51,070
Als je aanraakt ...
177
00:35:51,115 --> 00:35:52,275
Ik ben niet degene om zich zorgen over te maken.
178
00:35:53,017 --> 00:35:54,177
Je weet wat hij wil.
179
00:36:02,126 --> 00:36:07,996
Nu ... ben je klaar
met Mr Moore praten?
180
00:36:24,081 --> 00:36:25,241
Zei je ja?
181
00:36:26,217 --> 00:36:27,241
Ja.
182
00:36:30,021 --> 00:36:31,181
Wat kunnen ze nog meer voor u doen?
183
00:36:31,255 --> 00:36:33,018
Ze hebben mijn vrouw.
184
00:36:40,097 --> 00:36:43,089
Ik ben erg enthousiast over het gevecht!
185
00:36:44,068 --> 00:36:48,004
Dit is een strijd
Ik zal betalen om te zien.
186
00:36:49,006 --> 00:36:50,268
Nou, natuurlijk.
187
00:36:52,143 --> 00:36:53,269
Ik heb mijn vereisten.
188
00:36:57,081 --> 00:37:01,984
Je kunt geen verbinding maken
met hem of iemand anders
189
00:37:02,019 --> 00:37:03,043
tot de strijd.
190
00:37:04,055 --> 00:37:07,218
Maar we kunnen laten zien
dat hij heel goed verzorgd wordt.
191
00:37:08,092 --> 00:37:09,184
Als iemand je pijn doet ...
192
00:37:09,193 --> 00:37:13,152
Laten we sterven! We zijn allemaal dood!
Je bent dood!
193
00:37:13,197 --> 00:37:15,028
Jij niet. Jij ...
194
00:37:43,060 --> 00:37:44,220
Je moet deze gedachte voelen.
195
00:37:49,033 --> 00:37:50,125
Luchtbeweging.
196
00:37:53,037 --> 00:37:57,167
Voor de coup. Omdat ...
197
00:38:00,244 --> 00:38:05,045
Jij bent het doelwit. gebruik
zijn eigen kracht.
198
00:38:06,250 --> 00:38:08,081
Verwachtingen.
199
00:38:11,022 --> 00:38:12,182
Niet verwacht.
200
00:38:47,091 --> 00:38:50,060
Ontwijk, ontwijk, ontwijk.
201
00:38:52,196 --> 00:38:54,994
Nee, je moet het zeggen
geef je gewicht terug.
202
00:38:55,199 --> 00:38:56,996
Ga zo door.
203
00:39:01,138 --> 00:39:03,072
Je moet doorgaan
eerste.
204
00:39:06,177 --> 00:39:08,042
Vertrouw op je vaardigheid.
205
00:39:16,253 --> 00:39:18,278
Vertel me wanneer ik wil
dicht bij je voelen.
206
00:39:22,193 --> 00:39:23,217
Now.
207
00:39:23,260 --> 00:39:25,023
U kunt verkopen.
208
00:39:27,998 --> 00:39:29,158
Te laat voor
niets doen.
209
00:39:42,213 --> 00:39:44,044
Dat werkt niet.
210
00:39:45,049 --> 00:39:46,209
Hoe is bewegen?
211
00:39:46,250 --> 00:39:47,274
Hij zal het doen.
212
00:39:48,018 --> 00:39:50,987
Oh, toch? Misschien zal ze dat niet doen
ooit gemaakt, weet je?
213
00:39:51,021 --> 00:39:52,045
Hij heeft klauwen.
214
00:39:52,089 --> 00:39:54,250
Luister, Briggs.
Ik ken zijn vaardigheden.
215
00:39:55,192 --> 00:39:57,057
Misschien is hij nooit goed geweest.
216
00:39:57,128 --> 00:40:00,154
Hij zal Mongkut verslaan.
Gegarandeerd.
217
00:40:00,264 --> 00:40:02,129
Mongkut's naam opnieuw
218
00:40:02,199 --> 00:40:04,064
dat ik je gezicht brak
219
00:40:04,168 --> 00:40:05,226
Echt waar?
220
00:40:49,146 --> 00:40:50,170
Begrijp je wat ik bedoel?
221
00:40:50,214 --> 00:40:51,272
Hij is blind als een knuppel.
222
00:40:54,151 --> 00:40:55,243
Ga uit de gevangenis!
223
00:40:56,187 --> 00:41:02,187
Je zult comfortabel trainen
mijn luxe complex in de voorsteden.
224
00:41:06,197 --> 00:41:10,156
Dus ontspan en geniet.
225
00:41:13,170 --> 00:41:15,035
Ik heb mijn coach nodig, Durand.
226
00:41:15,105 --> 00:41:17,073
Ik moet nog steeds trainen met
mijn gevangenispersoneel.
227
00:41:18,108 --> 00:41:20,269
Ik ben hier om te helpen.
Klaar!
228
00:41:21,212 --> 00:41:23,045
Ik heb een excursie nodig
voor displaygevecht
229
00:41:23,046 --> 00:41:24,046
als ik er klaar voor ben.
230
00:41:26,150 --> 00:41:28,015
Ik vind deze kerel leuk.
231
00:41:55,079 --> 00:41:56,171
Je moet beginnen met trainen.
232
00:41:56,313 --> 00:41:58,178
- Van?
"Dat klopt.
233
00:41:58,249 --> 00:42:04,249
Begin met concentreren.
En alles vergeten.
234
00:42:07,157 --> 00:42:08,181
Het is een beetje moeilijk.
235
00:42:09,159 --> 00:42:11,093
Ze hebben zijn vrouw gekidnapt.
236
00:42:11,228 --> 00:42:15,164
Je moet vechten
enorm monster.
237
00:42:16,033 --> 00:42:17,091
Laten we erom lachen.
238
00:42:20,104 --> 00:42:23,267
Laten we teruggaan naar wat
belangrijke en voortdurende focus.
239
00:42:25,175 --> 00:42:29,202
De kracht tegen de zwakke punten.
240
00:42:31,015 --> 00:42:36,078
Het is hun snelheid en flexibiliteit.
Agility.
241
00:42:42,026 --> 00:42:43,050
Wat is de zwakte?
242
00:42:43,127 --> 00:42:45,061
Dat is een goede vraag, Kurt.
243
00:42:47,164 --> 00:42:49,098
Ik wil het zien
Mongkut training.
244
00:42:49,300 --> 00:42:53,031
Hoe zie je iets?
Je bent blind.
245
00:42:53,037 --> 00:42:56,200
Nou, je hoeft je daar geen zorgen over te maken.
Ik wil het gewoon zien.
246
00:43:07,117 --> 00:43:08,277
Maak kennis met Mongkut.
247
00:43:09,119 --> 00:43:11,178
Wat een wonder kan het doen
door bioengineering voor ons.
248
00:43:11,221 --> 00:43:14,190
Een moordenaar.
Een jager.
249
00:43:14,224 --> 00:43:17,022
Gemaakt van generatie vechters.
250
00:43:17,094 --> 00:43:19,187
Met de beste chemie.
251
00:43:23,167 --> 00:43:27,297
Van het geluid van zijn adem keek hij
zoals neushoorn. Right?
252
00:43:30,207 --> 00:43:34,143
Zijn maker is afgestudeerd aan Cambridge
als de beste in zijn klasse.
253
00:43:34,178 --> 00:43:38,114
Hij kwam bij Mr Moore werken
een miljoen verdienen per jaar.
254
00:43:45,255 --> 00:43:47,018
Wat deed hij?
255
00:43:47,191 --> 00:43:49,056
Adrenaline drinken.
256
00:43:49,193 --> 00:43:51,218
Dit is niet de manier.
Dat weet je.
257
00:43:52,262 --> 00:43:57,063
Geen drugtest voor
illegale strijd, toch?
258
00:43:57,201 --> 00:44:01,194
Dit is geen krijgskunst.
Het is niet waar.
259
00:44:27,264 --> 00:44:30,995
Mongkut is een exemplaar
superieure menselijke wezens.
260
00:44:31,068 --> 00:44:33,161
Greater. Sneller.
261
00:44:33,270 --> 00:44:36,034
Sterker dan ooit
mensen op deze planeet.
262
00:44:56,293 --> 00:44:58,989
Is alles goed
met je kampioen?
263
00:45:00,097 --> 00:45:01,189
Oh ja. Het gaat goed met haar.
264
00:45:02,199 --> 00:45:03,223
Oké.
265
00:45:49,079 --> 00:45:50,239
Laat Kurt leven.
266
00:45:53,217 --> 00:45:54,241
Ik smeek om jou.
267
00:45:59,256 --> 00:46:04,159
Ik vecht met
Mongkut in plaats van Kurt.
268
00:46:07,097 --> 00:46:08,257
Het zal interessant zijn, toch?
269
00:46:09,032 --> 00:46:11,125
Het zal interessant zijn.
270
00:46:12,069 --> 00:46:13,161
Ik heb veel volgers.
271
00:46:13,303 --> 00:46:15,066
Dit klopt.
272
00:46:17,040 --> 00:46:19,167
Er was een probleem. Je bent blind.
273
00:46:36,093 --> 00:46:37,151
Ja, ik ben blind,
274
00:46:37,261 --> 00:46:40,196
het zal een sensatie zijn tegen
de slechtste mens ter wereld.
275
00:46:40,230 --> 00:46:42,255
De sterkste mannen ter wereld.
276
00:46:52,209 --> 00:46:54,200
Ja, het spijt me echt.
277
00:46:54,244 --> 00:46:58,237
Maar om de blinde man te zien worstelen ...
zal rijkdom maken. Jij ook?
278
00:46:58,282 --> 00:47:01,251
Dit is een interessant vooruitzicht.
279
00:47:02,119 --> 00:47:05,111
Maar ik heb natuurlijk geen geld nodig.
280
00:47:15,299 --> 00:47:17,096
Annuleer dit gevecht.
281
00:47:18,068 --> 00:47:22,027
Denk je echt dat je dat bent?
kan ik een beroep doen op mijn hemel?
282
00:47:24,041 --> 00:47:25,099
Bye.
283
00:48:12,055 --> 00:48:15,183
Je moet leren hoe je ...
vliegen
284
00:48:39,082 --> 00:48:41,050
De sterkste man is dat niet
win altijd.
285
00:48:41,184 --> 00:48:43,118
En ja, de slimste.
286
00:48:55,098 --> 00:48:56,156
Niet slecht.
287
00:49:23,293 --> 00:49:24,988
Bedankt.
288
00:49:26,229 --> 00:49:29,221
- Ik ben Liu's vriend.
"Wat?"
289
00:49:29,266 --> 00:49:31,063
Hij zei dat je hier was.
290
00:49:31,201 --> 00:49:34,102
Ze dragen het.
Ik ben hier om je te helpen.
291
00:49:39,142 --> 00:49:41,042
Oké. Sterker dan dat.
292
00:49:43,046 --> 00:49:44,138
Hoger. Hoge trap.
293
00:49:48,018 --> 00:49:50,009
Hoger dan dat.
Hij heeft 1.90. Kom op.
294
00:49:50,087 --> 00:49:51,247
Hoger. Again.
295
00:50:01,098 --> 00:50:02,998
Hij zal je vermoorden
in een oogwenk.
296
00:50:04,034 --> 00:50:05,296
De dood heeft zijn voordelen.
297
00:50:06,169 --> 00:50:08,034
Je zult besparen
uitgaven.
298
00:50:08,071 --> 00:50:10,232
- Ik heb Tong Po gedood!
- Mongkut is vier keer
299
00:50:10,273 --> 00:50:12,036
Tong Po, Kurt!
300
00:50:16,279 --> 00:50:17,268
Je zult verliezen.
301
00:50:25,122 --> 00:50:26,248
Er kunnen andere manieren zijn.
302
00:50:27,257 --> 00:50:30,090
Wat ik nodig heb, is een man
de derde die verstoring veroorzaakt.
303
00:50:45,208 --> 00:50:46,175
Heel goed.
304
00:50:49,046 --> 00:50:51,105
- Hé. Wil je roken?
Ik wil het.
305
00:51:02,292 --> 00:51:04,089
Ik denk dat we een kans hebben.
306
00:51:05,128 --> 00:51:07,096
De nieuwe bewakers zijn er.
Hij weet waar hij is.
307
00:51:08,065 --> 00:51:09,259
De draak zit in zijn arm
staat in de video.
308
00:51:10,267 --> 00:51:11,256
We moeten nu gaan.
309
00:51:11,301 --> 00:51:13,292
Doe dit vanavond
terwijl hij dienst had.
310
00:51:22,045 --> 00:51:23,103
Field trip time.
311
00:51:24,081 --> 00:51:26,015
Ik moet dit zien met Mr. Moore.
312
00:51:29,086 --> 00:51:30,144
Ik heb dit nodig.
313
00:52:05,188 --> 00:52:06,177
Dat geld.
314
00:53:01,211 --> 00:53:05,272
Meester Durand! Het is altijd goed voor
tot ziens, mijn vriend.
315
00:53:06,016 --> 00:53:07,074
Raja.
316
00:53:07,284 --> 00:53:11,015
Ik ken jou.
Kurt Sloane, toch?
317
00:53:11,054 --> 00:53:15,047
Ja, ik herinner me de opstand
wat de laatste keer heeft veroorzaakt.
318
00:53:15,125 --> 00:53:16,114
Oké.
319
00:53:16,159 --> 00:53:18,184
Het lijkt erop dat je dat niet bent
heb het opnieuw geprobeerd, toch?
320
00:53:21,031 --> 00:53:23,192
Weet je, Joseph King bij naam ...
321
00:53:23,233 --> 00:53:25,030
Joe natuurlijk.
322
00:53:25,101 --> 00:53:27,035
Je hebt het eerder gehoord.
323
00:53:29,039 --> 00:53:34,033
Dan. Ze zeggen
dat je tegen Mongkut vecht.
324
00:53:34,177 --> 00:53:36,168
Ben je altijd zelfmoord?
325
00:53:36,246 --> 00:53:40,114
Geef me steun. kan
vecht hij tegen de beste jagers?
326
00:53:43,253 --> 00:53:46,154
Dan ben je terug voor
maak een slag, toch?
327
00:53:47,023 --> 00:53:50,117
Oké, ik zal moeten kijken
je eerste vriend van geld.
328
00:53:51,194 --> 00:53:52,218
Geld.
329
00:53:58,235 --> 00:53:59,224
Bedankt.
330
00:54:00,203 --> 00:54:05,038
God, kijk dit!
Eenvoudig geld komt door de deur!
331
00:54:05,108 --> 00:54:08,077
Again. Ga met mij mee.
332
00:54:08,211 --> 00:54:14,211
Een ander ding. Vergeet niet dat we dat zijn
niet hierom.
333
00:54:15,218 --> 00:54:16,207
Oké.
334
00:54:16,253 --> 00:54:18,221
- Wees voorzichtig.
- Laat mij.
335
00:54:19,289 --> 00:54:25,057
Dames en heren, wij
heb een nieuwe uitdager.
336
00:54:26,029 --> 00:54:28,122
Nou, technisch gezien
hij is een oude vijand
337
00:54:28,164 --> 00:54:30,132
met suïcidale neigingen.
338
00:54:30,200 --> 00:54:35,069
Laten we die ziel pakken
verkeerd en ongelukkig dit.
339
00:54:35,171 --> 00:54:38,072
Kurt Sloane, heren
en heren!
340
00:54:39,276 --> 00:54:42,040
Een dappere jonge held.
341
00:54:42,078 --> 00:54:46,208
Voorbereiden op het risico van alles,
slechts 2 minuten op de baan.
342
00:54:46,216 --> 00:54:50,084
Alleen met één
wat veilig is.
343
00:54:50,253 --> 00:54:53,154
Het beest. De weduwe.
344
00:54:53,223 --> 00:54:57,250
De vervoerder! Moss!
345
00:55:32,062 --> 00:55:35,156
Ik haat geweld.
Ik moet naar de wc.
346
00:55:46,176 --> 00:55:47,234
Ik heb je telefoon nodig.
347
00:55:49,012 --> 00:55:50,070
Ik heb een telefoon nodig.
348
00:56:25,248 --> 00:56:28,149
- Travis.
"Vader, bent u?"
349
00:56:58,081 --> 00:57:01,050
Goed, het gevecht is afgelopen.
350
00:57:01,085 --> 00:57:05,180
Kurt wint.
Mooie enscenering.
351
00:57:05,288 --> 00:57:09,224
Kom hier nog een keer en maak het
stom persoonlijk en dan terug
352
00:57:09,259 --> 00:57:13,218
en de vloer wrijven met de jagers
mijn best Kom hier.
353
00:57:17,300 --> 00:57:19,029
Mijn deel.
354
00:57:22,138 --> 00:57:24,299
De volgende keer moeten we dat doen
een partner worden.
355
00:57:25,241 --> 00:57:27,038
Misschien de volgende keer.
356
00:57:29,245 --> 00:57:31,145
Ik denk aan alle oefeningen
is het waard.
357
00:57:41,157 --> 00:57:42,283
Wat zegt de fuck?
358
00:57:46,029 --> 00:57:48,054
Go! Wandelen, wandelen,
wandelen, wandelen, wandelen.
359
00:58:11,221 --> 00:58:12,984
Het is lang geleden, pa.
360
00:58:14,023 --> 00:58:17,288
Hij is mijn zoon, Travis.
Tijd om te gaan.
361
00:58:17,293 --> 00:58:19,261
Ga je vrouw redden.
Geloof me. Ik zal ervoor zorgen.
362
00:58:19,295 --> 00:58:21,991
- Kom op, ga je gang.
- Ga, ga.
363
00:58:38,248 --> 00:58:40,079
Waar gaan we heen?
364
00:58:40,149 --> 00:58:43,141
Het is aan jou.
Je weet waar hij is.
365
00:58:43,286 --> 00:58:45,151
Ik weet waar het is?
366
00:58:46,256 --> 00:58:50,090
Je staat ernaast in de video.
Waar is hij?
367
00:58:50,093 --> 00:58:51,253
Wat is dit?
368
00:58:59,068 --> 00:59:01,093
Oké, luister.
Laten we naar de rivier gaan.
369
00:59:01,304 --> 00:59:02,999
North Row!
370
00:59:05,074 --> 00:59:06,063
Beauty.
371
00:59:35,204 --> 00:59:36,193
Wat?
372
01:05:00,162 --> 01:05:03,256
Dus ... hoeveel mensen
je verstopt achter deze auto?
373
01:05:03,299 --> 01:05:04,994
Ik heb je gezegd, niemand anders.
374
01:05:05,067 --> 01:05:06,125
Geen leugens meer.
375
01:05:06,168 --> 01:05:07,999
Laat me gaan, ik zal het je laten zien.
376
01:05:08,137 --> 01:05:10,071
Je hebt nodig
Ik doe mee.
377
01:05:10,106 --> 01:05:12,040
Je moet specifieker zijn.
378
01:05:15,111 --> 01:05:17,170
- Waar gaan we heen?
- Op de cover.
379
01:05:17,280 --> 01:05:19,077
TOEGANG TOEGELATEN
380
01:05:23,052 --> 01:05:25,179
Je zult er spijt van krijgen.
381
01:10:54,283 --> 01:10:55,272
Er.
382
01:11:00,089 --> 01:11:02,216
Plaats je geweer.
Laat het mes vallen!
383
01:11:25,114 --> 01:11:26,206
"Gaat het goed met je?"
- Ja, ik.
384
01:11:26,248 --> 01:11:28,182
- Weet je het zeker?
Met mij gaat het goed.
385
01:11:28,217 --> 01:11:29,206
Hij kan schieten.
386
01:11:30,185 --> 01:11:31,174
Kom op.
387
01:11:49,271 --> 01:11:51,000
Leg op de grond.
388
01:12:11,126 --> 01:12:12,252
Je weet dat je dat niet doet
zou hier moeten zijn.
389
01:12:31,013 --> 01:12:32,173
Niet!
390
01:12:40,255 --> 01:12:42,086
Schat, sta op! Honing!
391
01:12:43,092 --> 01:12:46,118
Schat, sta op.
Sta op! Sta op!
392
01:12:46,161 --> 01:12:47,219
Bel de ambulance!
393
01:12:48,197 --> 01:12:51,030
Bel de ambulance! Now!
394
01:12:55,237 --> 01:12:58,104
Sta op. Sta op.
Alsjeblieft, sta op.
395
01:13:03,011 --> 01:13:05,980
Zeg Moore dat ik zal vechten
de hond van de teef.
396
01:13:06,014 --> 01:13:07,106
overal en altijd.
397
01:13:32,074 --> 01:13:37,034
Ze vertelden me dat ...
als hij de coma verlaat ...
398
01:13:37,279 --> 01:13:41,181
Wat is dit als?
Nee, denk er niet over na.
399
01:14:10,078 --> 01:14:12,171
Ik geloof niet in de kerk ...
400
01:14:15,217 --> 01:14:21,053
maar ik bid de duivel
voor jou om terug te komen.
401
01:14:23,258 --> 01:14:26,159
Hij houdt van je. Hij heeft je nodig.
402
01:14:50,118 --> 01:14:51,107
Kurt?
403
01:14:52,187 --> 01:14:53,211
God.
404
01:15:01,196 --> 01:15:02,185
Je bent bang voor mij.
405
01:15:04,233 --> 01:15:06,030
Nu weet je hoe ik me voel.
406
01:15:13,208 --> 01:15:14,232
Ik zal het bestrijden.
407
01:15:17,212 --> 01:15:18,179
Ik weet het.
408
01:15:23,118 --> 01:15:24,176
Dus wat is de zwakte?
409
01:15:32,160 --> 01:15:33,184
Glazen kin.
410
01:15:35,163 --> 01:15:41,033
Wanneer is je hart
Race, je valt aan.
411
01:15:41,103 --> 01:15:42,968
Maar de tijd moet perfect zijn.
412
01:15:44,039 --> 01:15:45,028
Dus wat is de verrassing?
413
01:15:47,175 --> 01:15:50,144
Je moet exact zijn.
In de kaken.
414
01:16:29,051 --> 01:16:31,019
Dames en heren.
415
01:16:32,254 --> 01:16:37,089
Welkom bij
Muay Thai originele tempel.
416
01:16:38,293 --> 01:16:43,162
Alles hier, meer dan tweeduizend jaar geleden.
417
01:16:44,166 --> 01:16:48,159
Dorpsbewoners stuurden hun kinderen
ze moeten hier leren.
418
01:16:50,305 --> 01:16:55,038
En leraren zijn meesters
vechtsporten.
419
01:16:57,212 --> 01:17:01,239
En alle geesten zijn alles
Muay Thai-jagers
420
01:17:02,184 --> 01:17:06,052
zijn hier onderwezen.
En ze vechten hier.
421
01:17:06,188 --> 01:17:09,214
En ze vinden hun domein hier.
422
01:17:11,226 --> 01:17:15,993
Je geest is bij je
we zijn vanavond!
423
01:17:24,039 --> 01:17:27,133
Dames en heren, ik wil het
breng de man nu meteen.
424
01:17:27,275 --> 01:17:30,176
wat ons een verrassing geeft
grootste ontevredenheid.
425
01:17:30,245 --> 01:17:35,148
En ik was erg onder de indruk van
de vaardigheid van de jager
426
01:17:35,150 --> 01:17:41,020
om straf te onthouden ...
en wacht zijn tijd.
427
01:17:41,223 --> 01:17:45,057
Sommige zeggen het
is een echt lot.
428
01:17:48,196 --> 01:17:49,993
Kurt Sloane!
429
01:18:26,201 --> 01:18:31,138
Maar vandaag zullen we het weten
als dit lot duurt.
430
01:18:31,306 --> 01:18:36,039
Omdat hier vanavond
wreken ...
431
01:18:37,012 --> 01:18:42,143
weegt 180 kilo ...
432
01:18:43,185 --> 01:18:46,279
hij heeft meer dan dat gedood
20 tegenstanders in de ring.
433
01:18:47,155 --> 01:18:49,146
Palma voor mannen op het moment ...
434
01:18:49,224 --> 01:18:52,091
De grootste man aller tijden ...
435
01:18:53,095 --> 01:18:57,122
De eerste en enige ... Mongkut!
436
01:19:08,143 --> 01:19:13,240
Mongkut! Mongkut! Mongkut!
Mongkut! Mongkut! Mongkut!
437
01:19:14,049 --> 01:19:18,042
Mongkut! Mongkut!
438
01:19:55,223 --> 01:20:00,183
Applicatie is gedownload
naar hun mobiel.
439
01:20:01,062 --> 01:20:03,223
Je kunt niet gokken
in de tijd van de strijd.
440
01:20:04,132 --> 01:20:08,193
Aan het einde van elke ronde, jij
kan andere weddenschappen sluiten.
441
01:20:08,236 --> 01:20:13,173
Maar ze kunnen niet veranderen
hun oorspronkelijke gok. Is het begrepen?
442
01:20:15,177 --> 01:20:16,974
Dames en heren ...
443
01:20:18,146 --> 01:20:19,204
Plaats uw inzet.
444
01:20:39,134 --> 01:20:42,103
Je bent goed getraind.
Vergeet niet ...
445
01:20:42,270 --> 01:20:46,104
flexibiliteit, behendigheid
en dynamiek.
446
01:20:51,179 --> 01:20:56,173
En onthoud ... een dodelijke slag.
447
01:20:59,120 --> 01:21:00,144
Activisten!
448
01:21:20,242 --> 01:21:25,111
Ik ben erg blij om dat te horen
Je vrouw heeft de coma verlaten.
449
01:21:25,213 --> 01:21:28,182
Ik wil gewoon dat je het weet
dat na het doden van je ...
450
01:21:29,084 --> 01:21:31,211
Ik ga een goede ezel houden
goed verwarmd 's nachts.
451
01:21:34,289 --> 01:21:36,052
Voor jouw liedje!
452
01:22:02,083 --> 01:22:03,107
Eerste ronde.
453
01:23:53,028 --> 01:23:54,052
Shit.
454
01:23:55,130 --> 01:23:56,154
Helemaal niet.
455
01:24:10,145 --> 01:24:15,139
Mongkut! Mongkut! Mongkut!
Mongkut! Mongkut!
456
01:24:15,283 --> 01:24:20,016
Mongkut! Mongkut!
Mongkut! Mongkut!
457
01:24:20,021 --> 01:24:22,285
Kurt! Dat moet je doen
voel de luchtstap
458
01:24:23,024 --> 01:24:24,048
voordat hij het blies!
459
01:24:32,133 --> 01:24:33,157
Dat is alles!
460
01:24:37,072 --> 01:24:40,132
Kurt! Sterkte!
461
01:24:44,279 --> 01:24:46,110
Dat is alles!
So!
462
01:24:54,022 --> 01:24:58,254
Mongkut! Mongkut!
Mongkut! Mongkut!
463
01:24:59,060 --> 01:25:05,021
Mongkut! Mongkut!
Mongkut! Mongkut! Mongkut!
464
01:25:21,182 --> 01:25:23,241
Mongkut! Mongkut! Mongkut!
465
01:25:24,085 --> 01:25:29,045
Mongkut! Mongkut!
Mongkut! Mongkut!
466
01:25:29,190 --> 01:25:34,253
Mongkut! Mongkut!
Mongkut! Mongkut!
467
01:25:48,176 --> 01:25:50,110
- Stop.
- Kom op, pa.
468
01:26:00,255 --> 01:26:02,189
Palma voor Kurt Sloane!
469
01:26:03,191 --> 01:26:06,285
Omdat hij dat niet kan
blijvend bij ons.
470
01:26:08,029 --> 01:26:09,018
Kom op, word wakker.
471
01:26:09,297 --> 01:26:11,993
Kurt! Kurt!
472
01:26:12,133 --> 01:26:14,067
Dat is een slecht idee.
473
01:26:15,136 --> 01:26:16,160
Ik weet het.
474
01:26:17,238 --> 01:26:19,069
Ik heb geen kans.
475
01:26:19,240 --> 01:26:21,071
Ik denk van wel
doe het snel.
476
01:26:24,145 --> 01:26:28,013
Ik heb een idee.
Laat hem je niet slaan ...
477
01:26:28,183 --> 01:26:31,209
raak je aan.
Blijf bij hem weg. Okay?
478
01:26:32,153 --> 01:26:33,984
Ja, goede tip, pap.
479
01:26:38,126 --> 01:26:40,060
Moore wil dat we het pakken.
480
01:26:46,167 --> 01:26:47,259
Hij is te groot.
481
01:26:48,069 --> 01:26:49,093
Ik weet het.
482
01:27:06,020 --> 01:27:09,012
Ga daarheen en eindig deze vent.
Laten we dit halen.
483
01:27:10,124 --> 01:27:13,093
Nu de volgende ronde,
484
01:27:14,028 --> 01:27:18,226
met mes voor elleboog ...
en knieën.
485
01:27:25,306 --> 01:27:27,103
De tweede aanval.
486
01:28:00,174 --> 01:28:03,234
Mongkut! Mongkut!
Mongkut! Mongkut!
487
01:28:37,278 --> 01:28:41,271
Mongkut! Mongkut! Mongkut!
488
01:28:54,295 --> 01:28:56,024
Yes!
489
01:29:13,081 --> 01:29:18,018
Mongkut! Mongkut!
Mongkut! Mongkut!
490
01:29:18,086 --> 01:29:22,147
Mongkut! Mongkut! Mongkut!
491
01:30:36,063 --> 01:30:37,121
Hij stierf.
492
01:30:47,208 --> 01:30:51,076
Kurt! Kurt! Kurt!
493
01:30:51,145 --> 01:30:52,134
Help!
494
01:30:55,049 --> 01:30:57,108
Je zegt dat je me niet zult verlaten.
495
01:30:57,151 --> 01:30:59,119
Je zegt dat je me niet zult verlaten!
496
01:31:00,188 --> 01:31:01,177
Kurt!
497
01:31:16,304 --> 01:31:18,238
We hebben een winnaar!
498
01:31:20,141 --> 01:31:23,201
De grootste held ter wereld!
499
01:31:24,111 --> 01:31:28,138
Mongkut! Mongkut! Mongkut!
500
01:31:29,217 --> 01:31:30,980
Bravo!
501
01:31:48,169 --> 01:31:50,160
Ik wil haar gezicht opnieuw zien.
502
01:32:04,285 --> 01:32:06,150
Breng me van hier.
503
01:32:47,094 --> 01:32:48,152
Holy shit!
504
01:32:50,131 --> 01:32:51,189
Oh God!
505
01:32:57,238 --> 01:33:01,231
De grootste strijders ter wereld!
506
01:33:10,051 --> 01:33:14,181
Witte krijger! Witte krijger!
Witte krijger!
507
01:33:14,288 --> 01:33:20,056
Witte krijger! Witte krijger!
508
01:33:22,296 --> 01:33:24,127
Tijd voor de derde ronde.
509
01:33:25,066 --> 01:33:27,091
Nee. Het gevecht eindigde.
510
01:33:27,101 --> 01:33:28,193
Zie ik er dood voor je uit?
511
01:33:29,136 --> 01:33:32,162
Ik zal alleen verslagen worden
als die lelijke me doodt.
512
01:33:33,007 --> 01:33:37,945
Witte krijger! Witte krijger!
Witte krijger!
513
01:33:38,045 --> 01:33:41,310
Witte krijger! Witte krijger!
Witte krijger!
514
01:33:42,016 --> 01:33:43,142
Kom op!
515
01:33:44,051 --> 01:33:45,018
Doe het rustig aan.
516
01:33:45,052 --> 01:33:46,178
Doe iets!
517
01:33:47,154 --> 01:33:50,021
Activisten! Voor jouw liedje!
518
01:33:55,196 --> 01:33:58,188
Dames en heren.
Geef geen korting op de betaling.
519
01:33:59,166 --> 01:34:01,259
Deze strijd is nog niet voorbij!
520
01:34:04,105 --> 01:34:07,006
Verdubbel of niet!
521
01:34:09,243 --> 01:34:15,243
Plaats nu uw weddenschap.
Verdubbel of niet.
522
01:34:24,025 --> 01:34:25,049
De verkoop.
523
01:34:28,095 --> 01:34:29,084
Oké.
524
01:34:30,231 --> 01:34:35,032
En nu voor de derde ronde.
Terug uit de dood ...
525
01:34:37,104 --> 01:34:40,073
Kurt Sloane wil meer straf.
526
01:34:43,110 --> 01:34:44,168
Vecht het.
527
01:34:46,080 --> 01:34:48,241
Ga weg. Dood hem.
528
01:34:49,283 --> 01:34:51,148
Laten we vechten!
529
01:34:52,286 --> 01:34:56,188
Witte krijger! Witte krijger!
Witte krijger!
530
01:34:56,257 --> 01:35:01,160
Witte krijger! Witte krijger!
531
01:35:05,199 --> 01:35:07,133
Je moet de geest voelen ...
532
01:35:09,203 --> 01:35:11,068
luchtbeweging ...
533
01:35:11,205 --> 01:35:17,166
voordat hij viel.
Verwachtingen.
534
01:35:55,282 --> 01:35:59,150
De sterkste mannen winnen niet altijd.
En ja, de slimste.
535
01:36:10,164 --> 01:36:11,153
Kom op.
536
01:36:45,099 --> 01:36:48,967
Kurt! Ren flink op de grond.
537
01:36:56,310 --> 01:36:58,005
Kom op.
538
01:38:45,052 --> 01:38:48,189
Mongkut! Mongkut!
Mongkut! Mongkut!
539
01:38:48,289 --> 01:38:53,090
Mongkut! Mongkut!
Mongkut! Mongkut!
540
01:38:53,190 --> 01:38:57,153
Mongkut! Mongkut!
Mongkut! Mongkut!
541
01:39:35,169 --> 01:39:38,002
Je broer is dapper.
Zijn broer is een held.
542
01:39:38,172 --> 01:39:42,006
Anders dan jij.
Lafheid.
543
01:39:49,249 --> 01:39:52,184
Als u doorgaat met uw wensen
en de wens om te winnen,
544
01:39:53,053 --> 01:39:54,247
Ik maak je onsterfelijk.
545
01:40:04,064 --> 01:40:07,192
Dit is jouw lot.
Geloof in jezelf.
546
01:40:43,070 --> 01:40:49,070
Witte krijger! Witte krijger!
Witte krijger!
547
01:42:02,316 --> 01:42:08,255
Witte krijger! Witte krijger!
Witte krijger! Witte krijger!
548
01:42:15,295 --> 01:42:19,061
Biff! Biff!
549
01:42:22,035 --> 01:42:26,233
Witte krijger! Witte krijger!
Witte krijger!
550
01:44:00,133 --> 01:44:03,906
Witte krijger! Witte krijger!
551
01:44:04,006 --> 01:44:08,007
Witte krijger! Witte krijger!
552
01:44:27,261 --> 01:44:29,092
Verrassing en angst.
553
01:44:42,075 --> 01:44:45,272
Home House
554
01:44:47,080 --> 01:44:53,019
Kurt Sloane versloeg Mongkut!
Ongelooflijk!
555
01:45:01,194 --> 01:45:05,096
Durand. Ze is niet zo groot.
556
01:45:06,099 --> 01:45:11,196
Oké, steek je hand op, winnaar.
557
01:45:30,197 --> 01:45:36,197
Subpack en correctie
door DanDee
558
01:46:21,174 --> 01:46:25,133
Probeer focus ...
een andere keer.
559
01:46:25,212 --> 01:46:27,271
Ik probeer me te concentreren.
560
01:46:28,014 --> 01:46:30,278
Kijk, probeer je te concentreren
zoals een baby proberen. Heb je het?
561
01:46:32,085 --> 01:46:33,109
Doe het.
562
01:46:38,125 --> 01:46:39,285
Zijn vrouw is ontvoerd.
563
01:46:40,093 --> 01:46:42,254
Je vrouw is gekidnapt en
nu moet je vechten.
564
01:46:42,295 --> 01:46:43,262
tegen gigantische monsters.
565
01:46:43,997 --> 01:46:47,091
Je vrouw is ontvoerd
en nu moet je ...
566
01:46:48,068 --> 01:46:49,194
enorm monster.
567
01:47:13,126 --> 01:47:14,252
stuk
568
01:47:16,096 --> 01:47:18,098
Meer dan dat. Hij heeft 1.90.
569
01:47:18,198 --> 01:47:19,256
Meer dan dat. Hij heeft 1.90.
570
01:47:19,266 --> 01:47:22,133
Kom op. Hoger. Een andere keer.
571
01:47:25,038 --> 01:47:28,201
Een andere keer! Een andere keer!
572
01:48:17,090 --> 01:48:21,151
Heren en heren, het is tijd om te komen.
573
01:48:21,194 --> 01:48:25,187
Het is tijd om
de belangrijkste gebeurtenis van de nacht.
574
01:48:25,232 --> 01:48:30,101
En nu wordt het weergegeven
uitdager, blauwe kant van armband ...
575
01:48:30,103 --> 01:48:32,071
Hij is een Thaise zwarte Muay Thai.
576
01:48:32,138 --> 01:48:36,165
Een perfect kartel
win acht, nul verlies!
577
01:48:36,209 --> 01:48:39,007
Vertegenwoordigt Venetië
Strand, Californië ...
578
01:48:39,045 --> 01:48:43,209
Kurt Sloane!
579
01:48:44,184 --> 01:48:47,984
En nu, aan de andere kant
kooi, vechten in een rode hoek,
580
01:48:48,021 --> 01:48:53,118
het kartel is 21 overwinningen,
verlies van sifar, serie 1.
581
01:48:53,159 --> 01:48:58,096
En alle 21 overwinningen
is om te sterven.
582
01:48:58,164 --> 01:49:01,031
Vertegenwoordigt Rio de
Janeiro, Brazilië ...
583
01:49:01,067 --> 01:49:03,001
hij is een onverslagen kampioen,
584
01:49:03,036 --> 01:49:07,200
koptekst behouden
wereld zwaargewicht!
585
01:49:07,274 --> 01:49:11,233
Shogun Street!
42039
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.