All language subtitles for Kampen om Tungtvannet (1948)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,298 --> 00:00:22,297 Hero-Film Oslo Presents In Cooperation With Le Trident Paris 2 00:00:25,824 --> 00:00:31,623 Operation Swallow: The Battle for Heavy Water 3 00:00:33,396 --> 00:00:37,896 An account of real events which took place during the last world war. 4 00:00:38,396 --> 00:00:42,039 The men who appear in the film are, with a few exceptions, 5 00:00:42,069 --> 00:00:45,225 the same who participated in the battle: 6 00:02:02,995 --> 00:02:07,896 In the past twelve months we have reported how the Allied air forces 7 00:02:07,992 --> 00:02:12,671 have given the war a new face. Day and night, the German war machine is 8 00:02:12,692 --> 00:02:15,141 attacked at its weakest points. 9 00:02:15,390 --> 00:02:20,056 Yesterday, a squadron of 80 American Flying Fortresses made another sortie. 10 00:02:20,088 --> 00:02:25,055 It dropped a bomb load of hundreds of tons on a factory in Norway, 11 00:02:25,187 --> 00:02:28,957 where they work around the clock to produce a substance 12 00:02:28,986 --> 00:02:32,865 the Germans believe may play a crucial role in the outcome of the war. 13 00:02:34,985 --> 00:02:38,618 This is what we told you on 17 November 1943. 14 00:02:39,384 --> 00:02:41,314 What we could not reveal at the time, 15 00:02:41,383 --> 00:02:44,196 is that the bombardment was only a single episode 16 00:02:44,284 --> 00:02:48,435 of a drama that would last for five long years. 17 00:02:48,682 --> 00:02:51,840 For the Allies, the most exciting part of this battle 18 00:02:51,882 --> 00:02:55,787 was fought in Norway, by 11 saboteurs from the famous Linge Company. 19 00:02:56,181 --> 00:02:59,971 They parachuted onto the Hardangervidda plain, 20 00:02:59,979 --> 00:03:03,253 where they struggled through snow and ice for months, 21 00:03:03,329 --> 00:03:05,590 keeping England informed about the German dispositions. 22 00:03:06,276 --> 00:03:11,698 This modern saga, the battle For heavy water, started in 1939, 23 00:03:11,776 --> 00:03:14,677 behind the venerable facade of the Collège de France. 24 00:03:14,751 --> 00:03:17,688 Here, an intense scientific undertaking took place, 25 00:03:17,776 --> 00:03:20,941 led by the nuclear scientist prof. Joliot-Curie. 26 00:03:22,125 --> 00:03:28,542 Science, industry and civilization will take a giant leap forward 27 00:03:28,623 --> 00:03:33,185 once we are able to control uranium fission. 28 00:03:34,574 --> 00:03:38,574 We still need to do a lot of research, but one day, 29 00:03:38,647 --> 00:03:41,548 we will be the masters of this immense energy reserve. 30 00:03:42,570 --> 00:03:44,270 A new era will begin. 31 00:03:45,420 --> 00:03:48,221 It will benefit the whole world. 32 00:03:49,620 --> 00:04:05,520 [Speaks French] 33 00:04:07,074 --> 00:04:11,108 In the laboratory in Paris, the nuclear research runs its course. 34 00:04:12,972 --> 00:04:17,718 Curie and his closest associates, prof. Halban and laboratory chief Kowarski, 35 00:04:17,745 --> 00:04:19,834 are facing an important decision. 36 00:04:19,867 --> 00:05:41,831 [Science talk in French] 37 00:05:43,369 --> 00:05:45,603 Like a fortress in steel and concrete, 38 00:05:45,617 --> 00:05:48,074 the factory rises out from the middle of the mountainside. 39 00:05:49,267 --> 00:05:51,929 But its production is for peaceful purposes: 40 00:05:51,966 --> 00:05:53,914 Nitrogen fertilizer for agriculture. 41 00:05:55,064 --> 00:05:58,759 The water is led down through the steep penstock 42 00:05:58,814 --> 00:06:01,483 to one of the largest power stations in the world. 43 00:06:07,762 --> 00:06:11,288 Deep down in the factory basement, another kind of production takes place. 44 00:06:11,360 --> 00:06:15,175 Slowly, drop by drop, a precious liquid is made: 45 00:06:15,235 --> 00:06:16,752 Heavy water. 46 00:06:16,759 --> 00:06:19,853 The process is so slow that production is limited to 47 00:06:19,858 --> 00:06:21,411 a few grams a day. 48 00:06:25,057 --> 00:06:29,548 In Paris, Joliot-Curie reveals his plans to the Armaments Minister, Raoul Dautry. 49 00:06:30,033 --> 00:06:36,533 [Speaks French] 50 00:06:46,855 --> 00:06:48,896 His fear is not without reason. 51 00:06:49,855 --> 00:06:52,485 In Oslo, director Aubert of Norsk Hydro 52 00:06:52,529 --> 00:06:54,617 is visited by an emissary from the German government. 53 00:06:55,528 --> 00:06:59,249 The Reich's government would like this business 54 00:06:59,252 --> 00:07:01,713 to be completed as soon as possible. 55 00:07:01,752 --> 00:07:05,670 Once again, I must regretfully decline. 56 00:07:05,701 --> 00:07:07,606 We cannot meet your demands. 57 00:07:08,151 --> 00:07:11,293 Like I said, we accept your terms. 58 00:07:11,326 --> 00:07:13,548 It is not a question of money. 59 00:07:13,576 --> 00:07:17,794 This substance is produced in such small quantities 60 00:07:17,800 --> 00:07:23,069 that we simply cannot make a business transaction. 61 00:07:23,151 --> 00:07:27,776 Business transaction? According to our scientists, 62 00:07:27,901 --> 00:07:32,050 the heavy water can benefit all of humanity. 63 00:07:32,100 --> 00:07:33,870 I do not doubt it. 64 00:07:34,774 --> 00:07:38,679 And do you accept our sincere regrets? 65 00:07:41,413 --> 00:07:43,522 I must say goodbye. 66 00:07:43,613 --> 00:07:48,462 [Speaks German] 67 00:07:50,552 --> 00:07:53,603 In Paris, Minister Dautry meets with a certain "Monsieur A". 68 00:07:53,603 --> 00:08:22,002 [Speaks French] 69 00:08:22,252 --> 00:08:25,682 And shortly thereafter, the secret envoy is on his way to Norway. 70 00:08:26,451 --> 00:08:31,185 But German spies follow Monsieur A on his journey, and attempt to spoil the plan. 71 00:08:31,201 --> 00:08:41,600 [Speaks French] 72 00:08:42,148 --> 00:08:44,314 But Monsieur A arrives safely in Oslo, 73 00:08:44,346 --> 00:08:46,815 and director Aubert gets a second visit in his office. 74 00:08:47,645 --> 00:08:52,998 [Speaks French with a terrible Norwegian accent] 75 00:08:53,221 --> 00:08:54,201 Thank you. 76 00:08:54,945 --> 00:09:06,014 [Speaks French with a terrible Norwegian accent] 77 00:09:07,370 --> 00:09:11,866 [Speaks actual French] 78 00:09:12,443 --> 00:09:16,322 From the factory at Vemork, the heavy water is shipped to Oslo. 79 00:09:39,143 --> 00:09:42,609 The French secret agent goes to Fornebu airport, 80 00:09:42,642 --> 00:09:44,547 where his baggage is loaded into the airliner. 81 00:09:47,041 --> 00:09:50,379 This is observed with great interest by two German spies, 82 00:09:50,466 --> 00:09:52,575 who are watching the departure. 83 00:10:02,437 --> 00:10:06,096 When this car slips into the dark, they have no idea that it is carrying 84 00:10:06,158 --> 00:10:08,352 the heavy water container. 85 00:10:08,357 --> 00:10:11,554 They see the Frenchman getting onto the plane. 86 00:10:16,235 --> 00:10:20,192 What they do not see, is that he immediately jumps out on the other side 87 00:10:20,234 --> 00:10:22,479 and sneaks over to another plane. 88 00:10:27,232 --> 00:10:30,158 The airliner is starting, but the French secret agent 89 00:10:30,232 --> 00:10:34,826 is now getting onto the other plane, which is carrying the precious cargo 90 00:10:34,831 --> 00:10:38,489 and leaves Fornebu quite unheeded. 91 00:10:38,530 --> 00:10:41,115 The old trick has succeeded once more. 92 00:10:42,529 --> 00:10:46,429 Over the North Sea, the decoy plane is attacked by the Germans 93 00:10:46,455 --> 00:10:49,992 and is forced to land at an airport near Hamburg. 94 00:11:07,326 --> 00:11:08,770 Open it, open it! 95 00:11:12,254 --> 00:11:14,855 Simply ordinary granite. 96 00:11:16,203 --> 00:11:20,497 After a journey from Oslo to Edinburgh and from there to Paris, 97 00:11:20,501 --> 00:11:23,495 the heavy water now rests in the basement of the Collège de France. 98 00:11:23,751 --> 00:11:27,016 9 April. The German military invades Norway. 99 00:11:32,527 --> 00:11:36,349 The sea appears to be burning under the blows 100 00:11:36,376 --> 00:11:38,806 from the most fearsome war machine the world has ever known. 101 00:11:38,826 --> 00:11:40,836 At this point there is no force that can stop it. 102 00:11:41,201 --> 00:11:42,970 Black wings cover the sky. 103 00:11:46,826 --> 00:11:50,363 Huge tanks roll along the narrow Norwegian roads. 104 00:11:52,125 --> 00:11:56,887 Soon, the Germans march into Rjukan and occupy the factory at Vemork. 105 00:12:10,150 --> 00:12:12,395 Then comes the invasion of France. 106 00:12:12,975 --> 00:12:17,077 The irresistible storm surge pours into a country 107 00:12:17,176 --> 00:12:19,396 where anything that grows is trampled down. 108 00:12:45,999 --> 00:12:47,449 Civilians flee in endless rows. 109 00:12:53,024 --> 00:12:54,644 Paris is threatened. 110 00:12:54,874 --> 00:12:59,159 The heavy water containers are taken from the Collège de France... 111 00:13:10,573 --> 00:13:15,063 ...And are temporarily sheltered in the old prison in the town of Riom. 112 00:13:22,773 --> 00:13:25,595 Meanwhile, the Germans have reached Paris, 113 00:13:25,596 --> 00:13:27,833 and armored vehicles rumble along the Champs-Elysees. 114 00:13:28,921 --> 00:13:31,335 Then the motorized Army continues its onslaught 115 00:13:31,395 --> 00:13:35,300 through a France completely paralyzed by misfortune. 116 00:13:35,719 --> 00:13:37,039 [Speaks French] 117 00:13:57,196 --> 00:14:01,326 In a villa in Clermont-Ferrand, Joliot-Curie and his associates 118 00:14:01,421 --> 00:14:04,754 have quickly set up a makeshift laboratory. 119 00:14:04,770 --> 00:14:10,670 [Speaks French] 120 00:14:21,046 --> 00:14:23,087 Once more, the heavy water is moved. 121 00:14:27,946 --> 00:14:31,840 The ship manages to escape Bordeaux just before the Germans get there. 122 00:14:31,846 --> 00:14:35,860 It transports the heavy water to the laboratories in England. 123 00:14:38,394 --> 00:14:43,417 That is how the small original supply of the precious substance was saved. 124 00:14:46,044 --> 00:14:48,802 Even though the Germans did not get a hold of the heavy water, 125 00:14:48,818 --> 00:14:50,591 they now control the factory. 126 00:14:50,669 --> 00:14:55,295 But their growing demands are met with tenacious resistance from within. 127 00:15:02,669 --> 00:15:04,947 Five thousand kilos, sir. 128 00:15:05,019 --> 00:15:06,920 Five thousand. 129 00:15:07,019 --> 00:15:08,298 This year. 130 00:15:08,668 --> 00:15:12,949 Impossible. For that I would need... - You will get what you need. 131 00:15:12,993 --> 00:15:16,547 I need five thousand kilos. 132 00:15:16,567 --> 00:15:17,655 Goodbye. 133 00:15:22,167 --> 00:15:23,331 Have you got a minute? 134 00:15:23,341 --> 00:15:25,586 It's about these new blueprints. 135 00:15:28,692 --> 00:15:30,240 What did that guy want? 136 00:15:30,291 --> 00:15:32,920 They want us to increase the heavy water production. 137 00:15:32,965 --> 00:15:34,285 Do you know why? 138 00:15:35,389 --> 00:15:40,014 If that's what I think, we have to inform the Allies immediately. 139 00:15:40,739 --> 00:15:42,780 Well, what can they do about it? 140 00:15:43,113 --> 00:15:46,582 I think Professor Tronstad should be informed. 141 00:15:46,636 --> 00:15:49,773 Do you know he just arrived in London? 142 00:15:49,812 --> 00:15:52,802 London. Devastated and mutilated by bombing, 143 00:15:52,861 --> 00:15:55,395 the relentless and indomitable London 144 00:15:55,410 --> 00:15:58,947 has become the center for all resistance in Europe. 145 00:15:59,336 --> 00:16:02,260 Here, people from all occupied countries have found refuge. 146 00:16:06,184 --> 00:16:10,810 One of these is the Norwegian scientist Professor Leif Tronstad. 147 00:16:11,984 --> 00:16:14,750 Personally, I think sabotage is always more effective 148 00:16:14,783 --> 00:16:17,012 against industrial targets than bombing. 149 00:16:17,081 --> 00:16:19,927 I agree with you, Major Tronstad. If it's a small target. 150 00:16:19,981 --> 00:16:23,860 Yes. In this case, the target is particularly difficult. 151 00:16:25,932 --> 00:16:27,331 Look. 152 00:16:27,480 --> 00:16:32,047 And here. A seven-story steel and concrete building. 153 00:16:32,105 --> 00:16:34,282 And the heavy water room right at the bottom, there. 154 00:16:35,528 --> 00:16:36,962 It's a bad target for bombing. 155 00:16:36,979 --> 00:16:40,167 Certainly looks like a job for our new airborne troops. 156 00:16:40,528 --> 00:16:43,165 Noise damned if we can't ship our gliders in there. 157 00:16:43,229 --> 00:16:46,398 Yes. We've got to get at that heavy water somehow. 158 00:16:46,403 --> 00:16:48,273 It'll be hard to land them close. 159 00:16:48,327 --> 00:16:51,372 I'm wondering whether British troops will ever get through those mountains. 160 00:16:51,402 --> 00:16:53,296 We'll send a small advance party of Norwegians. 161 00:16:53,350 --> 00:16:55,936 They can prepare the landing. They can guide them right in. 162 00:16:56,676 --> 00:17:00,146 Right you are, then. We'll get some airborne troops under special training. 163 00:17:00,176 --> 00:17:01,877 You pick your Norwegians. 164 00:17:02,049 --> 00:17:04,683 How about sending Norwegian contact men over straight away, 165 00:17:04,724 --> 00:17:06,429 to keep us up to date on German movements? 166 00:17:06,499 --> 00:17:09,161 Good idea. And I know just the right man. 167 00:17:09,222 --> 00:17:12,163 He is a native of Rjukan who escaped to England a week ago. 168 00:17:13,773 --> 00:17:17,343 At home they think I'm on a a mountain trip. 169 00:17:17,423 --> 00:17:20,516 The only one who knows anything is my brother, Torstein. 170 00:17:20,597 --> 00:17:21,809 No, thanks. 171 00:17:22,922 --> 00:17:25,623 But it's important to be back as soon as possible. 172 00:17:25,695 --> 00:17:28,961 We can drop you in tonight if the weather holds. 173 00:17:29,496 --> 00:17:32,361 The difficulty is dropping you in the right place. 174 00:17:32,445 --> 00:17:34,079 Oh no, it will be fine. 175 00:17:34,119 --> 00:17:37,488 As long as I have a good pair of skis, I'll be home by dinner time tomorrow. 176 00:17:37,519 --> 00:17:42,125 Good. So: contact Vemork, contact us. 177 00:17:42,618 --> 00:17:44,647 Good luck. - Thank you. 178 00:17:44,692 --> 00:17:48,692 Thus the first man, Einar Skinnarland, is dropped over Norway. 179 00:17:48,893 --> 00:17:52,858 The weather is good, everything goes as scheduled, and before dark, 180 00:17:52,942 --> 00:17:57,229 Einar reaches Møsvatn where his brother, Torstein, is a dam keeper at Hydro. 181 00:17:58,192 --> 00:17:59,718 Magnanimity. 182 00:17:59,790 --> 00:18:01,506 Generosity. 183 00:18:01,839 --> 00:18:03,419 Endurance. 184 00:18:03,615 --> 00:18:07,576 And Germans. Indeed! 185 00:18:07,590 --> 00:18:10,651 That Hitler guy needs a good thrashing. 186 00:18:10,740 --> 00:18:12,580 You'd like that, wouldn't you? 187 00:18:12,664 --> 00:18:15,530 They're scared of him, you see. That's a mistake. 188 00:18:15,589 --> 00:18:20,639 But if I'd been a few years younger, I would give him a piece of my mind. 189 00:18:23,289 --> 00:18:25,058 Good morning, Torstein. - Good morning. 190 00:18:25,589 --> 00:18:27,074 Good morning, Halvor. - Good morning. 191 00:18:27,087 --> 00:18:28,701 You're here, then? - Where have you been? 192 00:18:28,738 --> 00:18:32,139 Me? I've been hunting in the mountains. 193 00:18:32,238 --> 00:18:35,299 Young people! Instead of doing something useful, 194 00:18:35,387 --> 00:18:37,020 they lark about on skis. 195 00:18:38,560 --> 00:18:39,990 You didn't get across? 196 00:18:43,335 --> 00:18:44,764 Torstein? - Yes? 197 00:18:45,035 --> 00:18:47,960 Do you think you can get me a job at Hydro? 198 00:18:48,109 --> 00:18:50,102 I think I can get you a job at the dam. 199 00:18:50,160 --> 00:18:52,237 Nice. - A job, you say? 200 00:18:52,308 --> 00:18:54,918 I think my hearing's getting bad. 201 00:18:54,958 --> 00:18:57,040 I thought I'd do some work for the Germans, you see. 202 00:18:57,133 --> 00:19:01,057 You scoundrel. - Oh, it might not be such a bad idea. 203 00:19:05,932 --> 00:19:07,394 Here you go. - Thank you. 204 00:19:07,482 --> 00:19:09,932 Will you take this with you? - Yes. 205 00:19:14,432 --> 00:19:16,575 At professor Tronstad's office in London, 206 00:19:16,657 --> 00:19:20,307 new information on the activity at Vemork arrives every day. 207 00:19:20,307 --> 00:19:23,622 Reports, micro photographs and detailed sketches 208 00:19:23,682 --> 00:19:26,423 made by the factory manager, Engineer Brun, 209 00:19:26,506 --> 00:19:28,408 and other members of the home front, 210 00:19:28,480 --> 00:19:32,085 are smuggled across the border to London via Sweden. 211 00:19:32,482 --> 00:19:37,380 Day after day, hour after hour, Professor Tronstad follows the threat 212 00:19:37,657 --> 00:19:41,467 from the heavy water room at the fortified factory. 213 00:19:51,031 --> 00:19:52,747 Dr. Brun! 214 00:19:54,230 --> 00:19:56,133 If you're not otherwise occupied, 215 00:19:56,154 --> 00:19:59,288 I would like to discuss the blueprints with you in the morning. 216 00:19:59,829 --> 00:20:02,622 I'm sorry, but I have to go to Oslo for a couple of days. 217 00:20:02,630 --> 00:20:04,667 Engineer Sørlie will handle it. 218 00:20:04,954 --> 00:20:06,995 Thank you. - You're welcome. 219 00:20:28,880 --> 00:20:34,118 The microfilm is at the bottom of the tube. You can still use the toothpaste. 220 00:20:34,126 --> 00:20:34,875 Good. 221 00:20:37,701 --> 00:20:40,897 I wish I could go with you. 222 00:20:41,226 --> 00:20:45,276 We need you here. You will probably get more missions. 223 00:20:45,326 --> 00:20:48,192 Brun goes to London via a Swedish airport. 224 00:20:48,250 --> 00:20:51,251 The intelligence is very welcome, 225 00:20:51,324 --> 00:20:56,884 as the War Office already in July 1942 decided to blow up the heavy water plant. 226 00:20:58,124 --> 00:21:02,750 Just one more thing. In this job, security is more vital than ever. 227 00:21:03,798 --> 00:21:07,328 Don't contact Kjennarland or any of the other resistance men 228 00:21:07,348 --> 00:21:09,269 except in real emergency. 229 00:21:09,596 --> 00:21:12,951 We won't. Besides, it might lead to reprisals on the civilians. 230 00:21:13,020 --> 00:21:14,855 [Posh mumbling] 231 00:21:14,869 --> 00:21:17,486 In this case, it will be an obviously military operation. 232 00:21:17,545 --> 00:21:19,027 British troops in British uniforms. 233 00:21:19,119 --> 00:21:21,289 About those troops. We can guide them in all right, 234 00:21:21,319 --> 00:21:24,576 but I wish we could see how to get them out of Norway afterwards. 235 00:21:24,644 --> 00:21:28,634 I'm afraid there's no return ticket for them. They're volunteers. 236 00:21:28,669 --> 00:21:31,105 They realize it means prison camp... 237 00:21:31,193 --> 00:21:34,186 Well, I don't think there is anything more. 238 00:21:35,017 --> 00:21:35,910 Is everybody happy? 239 00:21:35,991 --> 00:21:39,120 Why shouldn't we be? We get a free trip home. 240 00:21:41,066 --> 00:21:42,835 Here. Take this with you. 241 00:21:43,266 --> 00:21:45,900 Tronstad says goodbye to the group leader, 242 00:21:45,990 --> 00:21:50,067 Second Lieutenant Jens Anton Poulsson, radio operator Knut Haugland, 243 00:21:50,114 --> 00:21:54,614 Sergeants Klaus Hellberg and second-in-command Arne Kjeldstrup. 244 00:21:54,939 --> 00:21:58,904 The group has been named Swallow. It will be sent in advance to prepare for 245 00:21:58,913 --> 00:22:02,859 the arrival of the specially trained British commandos. 246 00:22:04,763 --> 00:22:07,293 After two attempts are canceled due to bad weather, 247 00:22:07,614 --> 00:22:13,279 they are dropped onto the middle of Hardangervidda, north of Songadalen, 248 00:22:13,313 --> 00:22:16,361 on a moonlit night in October 1942. 249 00:22:40,663 --> 00:22:44,697 They land safely with twelve containers of food, clothing, 250 00:22:44,788 --> 00:22:46,740 weapons and ammunition. 251 00:23:01,813 --> 00:23:05,179 The strong wind scatters the supplies across the mountain, 252 00:23:05,186 --> 00:23:08,327 and it takes the boys two exhausting days to gather everything together. 253 00:23:09,112 --> 00:23:10,582 Before the hardships begin, 254 00:23:10,612 --> 00:23:14,805 the boys take a moment to feel the joy over being back on Norwegian soil. 255 00:23:17,560 --> 00:23:21,622 Half of the food supply, and any equipment not immediately needed, 256 00:23:21,710 --> 00:23:25,383 is left behind as a security depot. 257 00:23:27,709 --> 00:23:29,818 Meanwhile, the leader has determined 258 00:23:29,884 --> 00:23:33,771 that they are more than 150 km away from their target. 259 00:23:33,883 --> 00:23:37,721 This distance must be made on skis in the freezing cold, 260 00:23:37,807 --> 00:23:39,905 mostly in miserable conditions. 261 00:23:39,932 --> 00:23:44,625 Under such conditions, no man can carry more than 30 kg on his back. 262 00:23:45,632 --> 00:23:48,001 There are eight such loads in total. 263 00:23:48,056 --> 00:23:53,780 That means they have to make the same trip three times a day. 264 00:24:27,681 --> 00:24:31,202 During the short stops each man gets his daily ration, 265 00:24:31,230 --> 00:24:35,169 consisting of a small piece of pemmican, a handful of oatmeal, a little butter, 266 00:24:35,230 --> 00:24:37,730 cheese and sugar, and four biscuits. 267 00:24:40,256 --> 00:24:44,178 On 21 October a fierce blizzard breaks out over the mountain. 268 00:24:44,256 --> 00:24:47,074 Swallow must struggle their way in even more difficult conditions, 269 00:24:47,155 --> 00:24:48,311 in loose, deep snow. 270 00:25:26,480 --> 00:25:29,472 But the march goes on. It is a long way to go. 271 00:25:35,604 --> 00:25:39,903 They find a sled which makes transportation easier, and finally... 272 00:25:46,554 --> 00:25:49,955 Finally, the mountain shows its friendly side. 273 00:25:58,628 --> 00:26:01,954 At regular intervals and at agreed-upon times, 274 00:26:02,003 --> 00:26:04,413 they attempt to contact London. 275 00:26:16,804 --> 00:26:21,701 But the antennae at Home Station fail to capture the weak signal. 276 00:26:25,229 --> 00:26:30,603 Every night they feel more lonely, more abandoned in the great mountain waste. 277 00:26:33,952 --> 00:26:38,646 Once again a storm breaks out over the plateau, and the hardship begins anew. 278 00:27:26,903 --> 00:27:30,701 The trembling magnetic needle is the only thing keeping them alive. 279 00:27:51,577 --> 00:27:56,271 After fourteen days on the march the exhausted men reach Saueslakthytta 280 00:27:56,303 --> 00:28:01,405 near Sandvatn, close enough to the target to be used as a base of operations. 281 00:28:38,277 --> 00:28:41,117 Well, Jens, isn't that what I've been saying all along? 282 00:28:41,201 --> 00:28:44,844 If this isn't nice, I don't know what is. - I wonder if there's any food. 283 00:28:44,926 --> 00:28:48,463 I'm not leaving here until this war is over. 284 00:28:55,727 --> 00:28:56,815 Thank you. 285 00:29:05,652 --> 00:29:06,196 Ssshhh! 286 00:29:16,050 --> 00:29:18,472 For the first time since landing in Norway, 287 00:29:18,549 --> 00:29:21,274 they hear the weak signal from London. 288 00:29:22,601 --> 00:29:27,726 Very weak, until it disappears, like a candle in the wind. 289 00:29:32,800 --> 00:29:34,644 It's gone. 290 00:29:34,675 --> 00:29:36,841 The accumulator is ruined. 291 00:29:36,849 --> 00:29:40,115 It did not survive the water when Hellberg went through the ice. 292 00:29:40,923 --> 00:29:43,121 Major Tronstad's instructions in London were strict: 293 00:29:43,172 --> 00:29:44,941 No contact with civilians. 294 00:29:44,972 --> 00:29:48,019 But the connection with headquarters in London is vital. 295 00:29:48,096 --> 00:29:50,137 Jens must make a decision. 296 00:29:50,872 --> 00:29:52,451 Claus? 297 00:29:56,219 --> 00:29:58,259 Helberg is sent to the village. 298 00:30:05,144 --> 00:30:08,409 But the German patrols are guarding the plateau. 299 00:30:17,419 --> 00:30:19,384 Helberg is an accomplished skier. 300 00:30:19,417 --> 00:30:23,747 Within a few minutes, he outruns all of the German soldiers - except one. 301 00:30:24,268 --> 00:30:27,856 As fate would have it, one of the Germans is a Middle European skiing champion, 302 00:30:27,942 --> 00:30:31,344 a Bavarian mountain trooper. 303 00:30:36,593 --> 00:30:40,730 For four long hours, the two men fight a battle of skill and stamina 304 00:30:40,892 --> 00:30:43,070 as if they were in a sports competition. 305 00:30:43,116 --> 00:30:46,290 But this time, their lives are at stake. 306 00:30:54,540 --> 00:30:57,329 Hellberg thinks he is safe for now. 307 00:31:20,267 --> 00:31:21,615 Hands up! 308 00:32:23,413 --> 00:32:25,557 Aunt Kjersti sends her regards. 309 00:32:25,587 --> 00:32:28,512 You're here now? I've been waiting for you. 310 00:32:29,188 --> 00:32:32,413 There is something you must help us with. 311 00:32:33,886 --> 00:32:36,616 Of the numerous code messages in every language 312 00:32:36,711 --> 00:32:39,548 making their way through the airwaves at headquarters, 313 00:32:39,611 --> 00:32:42,134 one has not yet been received. 314 00:32:42,335 --> 00:32:45,669 The small group on Hardangervidda is silent. 315 00:32:45,710 --> 00:32:49,651 London waits day and night for the call from Swallow, 316 00:32:49,750 --> 00:32:53,151 but always in vain. 317 00:32:56,709 --> 00:32:58,605 Torstein said he would make sure to charge it. 318 00:32:58,682 --> 00:32:59,702 Great. 319 00:33:04,007 --> 00:33:06,181 Hurry now. You should be on the air already. 320 00:33:23,454 --> 00:33:25,178 Hey. There it is. 321 00:33:28,253 --> 00:33:31,858 For the first time, a connection with London is made. 322 00:33:52,078 --> 00:33:55,636 Soon, 40 British commandos specially trained 323 00:33:55,678 --> 00:33:57,775 for the operation against the factory at Vemork 324 00:33:57,799 --> 00:34:02,289 are on their way to Norway in two gliders. 325 00:34:09,103 --> 00:34:13,049 On the plateau, an airstrip is marked with flares. 326 00:34:17,677 --> 00:34:22,371 But an impenetrable fog settles over the lights, blotting them out. 327 00:34:23,251 --> 00:34:26,333 Wish we could see a bit of this "land of the midnight sun". 328 00:34:26,351 --> 00:34:29,161 You'll see enough of it before we get through this lot. 329 00:34:29,251 --> 00:34:31,381 They say the sun shines all night. 330 00:34:31,425 --> 00:34:33,270 Cor, I don't think I'd like that. 331 00:34:33,300 --> 00:34:36,141 Why not? Get a better look at those Norwegian blondes. 332 00:34:36,150 --> 00:34:38,735 Blimey, I'd rather have a bit of dark! 333 00:34:56,572 --> 00:35:00,574 After the aircraft have circled around all night in vain, 334 00:35:00,621 --> 00:35:05,248 they attempt to get back to England on what little fuel they have left. 335 00:35:16,369 --> 00:35:21,607 That was the last chance this month. - Back to waiting, then. 336 00:35:31,820 --> 00:35:36,854 But only one of the planes gets home to tell of the tragic events. 337 00:35:41,768 --> 00:35:45,646 The Germans apprehend the survivors. 338 00:35:45,992 --> 00:35:47,777 Move along. 339 00:35:51,867 --> 00:35:52,751 Open the door. 340 00:35:55,115 --> 00:35:56,695 Get up. 341 00:35:58,990 --> 00:36:00,038 Come along. 342 00:36:07,340 --> 00:36:10,438 By ransacking the soldiers before the execution, 343 00:36:10,465 --> 00:36:13,315 the Nazi officers have found a revealing map. 344 00:36:14,762 --> 00:36:17,262 Rjukan. That means heavy water. 345 00:36:17,762 --> 00:36:19,956 The guard around Vemork is increased, 346 00:36:19,961 --> 00:36:21,813 but in London, the fight is continued 347 00:36:21,860 --> 00:36:25,060 by the chief of the Special Forces section for Norway, 348 00:36:25,159 --> 00:36:27,240 Colonel Wilson, and Major Tronstad. 349 00:36:27,311 --> 00:36:29,740 This is a most unfortunate business, 350 00:36:29,760 --> 00:36:33,206 and the whole job will have to be tackled again in quite another way. 351 00:36:33,235 --> 00:36:38,269 I've expressed to Combined Operations our deep sympathy on the sad disaster 352 00:36:38,335 --> 00:36:42,121 and have suggested that Special Forces should take the operation over, 353 00:36:42,161 --> 00:36:45,831 using Norwegian officers and men of the Linge Company. 354 00:36:45,860 --> 00:36:49,361 They have agreed, and the permission of the War Cabinet 355 00:36:49,385 --> 00:36:52,251 has been obtained for the transfer of responsibility. 356 00:36:52,262 --> 00:36:55,260 From what Brun tells us, Professor Tronstad, 357 00:36:55,260 --> 00:36:57,929 I feel sure the job can be done with six men. 358 00:36:58,161 --> 00:37:01,851 This will necessitate using one aircraft only. 359 00:37:01,885 --> 00:37:04,387 I've already telephoned to Scotland to this effect, 360 00:37:04,411 --> 00:37:06,672 and intensive training will begin tomorrow. 361 00:37:07,159 --> 00:37:09,261 That is grand news, Colonel Wilson. 362 00:37:09,358 --> 00:37:12,375 I'm sure we can manage it despite the extra precautions 363 00:37:12,434 --> 00:37:14,547 the Germans now are bound to take. 364 00:37:14,559 --> 00:37:16,253 The Germans are becoming anxious. 365 00:37:16,309 --> 00:37:20,034 They arrest all suspicious civilians at and around Rjukan. 366 00:37:20,757 --> 00:37:24,722 Torstein is one of them. 367 00:37:30,657 --> 00:37:35,623 Einar realizes it's getting warm, and that it's time to get away. 368 00:37:38,657 --> 00:37:42,126 He joins the Swallow men in the mountains. 369 00:38:04,331 --> 00:38:06,701 Up here, the cold is even worse. 370 00:38:06,731 --> 00:38:09,431 It is even harder to obtain food. 371 00:38:09,431 --> 00:38:12,152 It seems that all life has left the Earth. 372 00:38:13,606 --> 00:38:15,677 Swallow finds shelter in a cabin. 373 00:38:15,731 --> 00:38:21,213 A scanty shelter against one of the worst winters Norway has known in a lifetime. 374 00:38:21,306 --> 00:38:25,304 The storm rages almost uninterrupted. It tears down the primitive antenna, 375 00:38:25,331 --> 00:38:30,568 their only connection to the world. It must be repaired again every day. 376 00:38:31,431 --> 00:38:33,869 The firewood is deep below the snow. 377 00:38:33,880 --> 00:38:36,661 Dry wood is a gift from God in this barren landscape, 378 00:38:36,730 --> 00:38:40,947 where even the animals have fled from the Fimbulwinter. 379 00:39:00,155 --> 00:39:03,692 I'm so hungry. My belly is screaming. 380 00:39:05,355 --> 00:39:09,721 I'll bet one of my buttons that the first thing Jens says when he comes in, 381 00:39:09,780 --> 00:39:13,090 is "I have no bloody idea where the reindeer's gone." 382 00:39:13,153 --> 00:39:16,338 Okay, let's bet. I need a button. 383 00:39:16,378 --> 00:39:19,099 Well, if they haven't caught anything today... 384 00:39:30,628 --> 00:39:33,893 Same damned weather and conditions day in, day out. 385 00:39:37,802 --> 00:39:41,584 I have no bloody idea where the reindeer's gone. 386 00:39:41,677 --> 00:39:44,309 Hey, stop it! I'm the winner - he said it! 387 00:39:44,402 --> 00:39:46,851 No, it wasn't the first thing he said. 388 00:39:47,025 --> 00:39:48,794 What are you laughing at? 389 00:39:49,650 --> 00:39:52,591 Arne has some greens for us. 390 00:39:54,025 --> 00:39:54,826 Here. 391 00:39:56,201 --> 00:39:58,012 Reindeer moss? 392 00:39:58,675 --> 00:40:00,468 You're not expecting us to eat that, are you? 393 00:40:00,472 --> 00:40:02,853 We need something to fill our bellies with. 394 00:40:03,347 --> 00:40:04,859 Reindeer moss. 395 00:40:06,846 --> 00:40:10,655 I suppose it has some nutrition. Vitamin C if nothing else. 396 00:40:11,045 --> 00:40:13,869 After all, people used to mix it into the bread in the bark bread time. 397 00:40:13,945 --> 00:40:16,595 Yeah, and the reindeer survive on it. - There's a big difference. 398 00:40:16,619 --> 00:40:18,382 Reindeer chew cud. They have seven stomachs. 399 00:40:18,420 --> 00:40:19,949 Seven? It's got four. 400 00:40:19,994 --> 00:40:21,731 At least it's got enough of them. 401 00:40:21,768 --> 00:40:24,661 I only have one and it's pretty empty. 402 00:40:24,668 --> 00:40:28,798 We're not ruminants, so we'll have to boil it first. 403 00:40:36,567 --> 00:40:38,108 Any news? 404 00:40:38,115 --> 00:40:41,940 The usual. "No operation tonight." 405 00:40:42,016 --> 00:40:46,030 It's starting to boil here, boys. Go set the table. 406 00:40:48,289 --> 00:40:51,214 Well, set the table, then. - Yes, yes, yes. 407 00:40:58,014 --> 00:41:01,864 When the war is over, I won't spend a cent on women. 408 00:41:01,887 --> 00:41:03,996 It'll be food for all the money. 409 00:41:09,911 --> 00:41:12,609 In Scotland, the Norwegian soldiers are training hard 410 00:41:12,661 --> 00:41:15,045 in preparation for the task. 411 00:41:26,561 --> 00:41:30,728 There is no need to emphasize the importance of the Gunner side operation 412 00:41:30,737 --> 00:41:35,983 and the need to keep the knowledge of it restricted to the fewest possible number. 413 00:41:36,061 --> 00:41:40,555 The job must be coordinated to the highest degree. 414 00:41:40,559 --> 00:41:45,809 Special training, supplies, up-to-date intelligence, air transport. 415 00:41:46,036 --> 00:41:47,554 I understand, sir. 416 00:41:47,635 --> 00:41:52,648 We are very fortunate in having my friend, Professor Tronstad, as our colleague. 417 00:41:52,686 --> 00:41:56,780 And he may be regarded as our specialist adviser in all particulars. 418 00:41:56,860 --> 00:42:00,462 The intensive training of Gunner side is in progress. 419 00:42:00,510 --> 00:42:03,380 The six men are among the best of the Linge Company. 420 00:42:03,434 --> 00:42:06,527 It is our job to see that they are helped in every possible way. 421 00:42:07,835 --> 00:42:12,497 We have a model of the special plant, built from the sketches 422 00:42:12,509 --> 00:42:15,570 and the photographs brought from Norway by Mr. Brun. 423 00:42:17,233 --> 00:42:21,431 And now, Colonel Reed, I want you and Professor Tronstad 424 00:42:21,434 --> 00:42:26,233 to discuss the details and the possibilities for the operational party. 425 00:42:27,931 --> 00:42:30,244 That's all for the day, gentlemen. 426 00:42:33,106 --> 00:42:37,436 The Swallow group fights on through hardships and deprivation. 427 00:42:37,456 --> 00:42:39,922 For two days, Jens has been stalking the reindeer. 428 00:42:41,282 --> 00:42:43,527 On the morning of the third day, he spots them. 429 00:42:57,831 --> 00:43:00,416 He comes within range in the evening. 430 00:43:13,532 --> 00:43:17,546 It is doubly welcome because it is Christmas Eve. 431 00:43:24,431 --> 00:43:27,628 Warm reindeer blood gives the body life and strength. 432 00:43:42,456 --> 00:43:46,673 The same day, Helberg is in Rjukan to gather information. 433 00:43:47,329 --> 00:43:51,615 He cannot resist the desire to pass by his home. 434 00:43:52,355 --> 00:43:55,635 ["Silent Night" plays on the radio] 435 00:44:02,429 --> 00:44:07,207 However, the instructions are unchanged: no contact with civilians. 436 00:44:07,405 --> 00:44:09,242 No contact with civilians. 437 00:44:11,329 --> 00:44:14,866 They celebrate Christmas as best they can in the mountains. 438 00:44:27,226 --> 00:44:30,399 [Whistles along to the radio] 439 00:44:43,679 --> 00:44:45,924 Quite a meal, huh? 440 00:44:46,105 --> 00:44:47,135 Yeah, not bad. 441 00:44:47,228 --> 00:44:50,414 By the way, I wonder if we shouldn't have the eyes for dessert. 442 00:44:50,429 --> 00:44:54,963 Isn't it strange, guys? When you look at it philosophically, that is. 443 00:44:54,978 --> 00:45:00,702 That it's possible to be so happy, so fabulously happy, just from food? 444 00:45:01,353 --> 00:45:05,050 Look a little happy, then. - No, I can't. I'm stuffed. 445 00:45:05,150 --> 00:45:06,509 It's pretty weird. 446 00:45:06,550 --> 00:45:10,300 Here we're sitting eating reindeer stomach as a vegetable dish, and loving it. 447 00:45:11,849 --> 00:45:13,865 I would never have thought that before the war. 448 00:45:13,873 --> 00:45:18,702 You see, the moss is better when it's been through a reindeer. 449 00:45:19,472 --> 00:45:21,909 How's it going with your poem, Shakespeare? 450 00:45:21,972 --> 00:45:23,574 Well, I don't know. 451 00:45:23,648 --> 00:45:26,981 I'm about to give you a taste of myself, guys. 452 00:45:28,195 --> 00:45:31,936 "When a reindeer from afar he sees He forgets the aching in his knees" 453 00:45:32,570 --> 00:45:37,195 "Across the Store Saura he sped With eyes that gleamed of murder, red" 454 00:45:38,094 --> 00:45:41,511 "Who cares if Shakespeare's dead?" 455 00:45:42,144 --> 00:45:44,918 Better save the power until London send us their Christmas greetings. 456 00:45:44,967 --> 00:45:48,681 It'll be the same old story. - "No operation tonight." 457 00:45:48,693 --> 00:45:51,166 Lucky for the Allies. 458 00:45:51,168 --> 00:45:53,077 They'll come sooner or later. 459 00:45:53,092 --> 00:45:56,702 "They'll be coming 'round the mountains when they come" 460 00:45:56,791 --> 00:45:59,902 "They'll be coming 'round the mountains when they come" 461 00:45:59,965 --> 00:46:03,458 "Singing aye, aye, aye yippee Aye, aye, yippee" 462 00:46:03,989 --> 00:46:05,826 "Aye aye yippee yippee aye" 463 00:46:06,914 --> 00:46:10,112 "I will be drinking Johnnie Walker when they..." 464 00:46:10,590 --> 00:46:13,427 "We'll be drinking Johnnie Walker when they come " 465 00:46:13,489 --> 00:46:16,278 "Singing aye, aye, yippee Aye, aye, yippee" 466 00:46:17,489 --> 00:46:19,326 "Aye aye yippee yippee aye" 467 00:46:20,338 --> 00:46:23,371 "They'll be wearing silk pajamas when they come" 468 00:46:23,413 --> 00:46:26,646 "They'll be wearing silk pajamas when they come" 469 00:46:26,862 --> 00:46:30,062 "Singing aye, aye, yippee Aye, aye, yippee" 470 00:46:30,161 --> 00:46:31,861 "Aye aye yippee yippee aye" 471 00:46:33,835 --> 00:46:38,481 Remember those who went ahead and sacrificed their lives. 472 00:46:38,485 --> 00:46:42,847 For their sake, ensure that the operation succeeds. 473 00:46:42,934 --> 00:46:46,559 You may not understand the full meaning of this today. 474 00:46:46,585 --> 00:46:51,778 But what you are about to do, will be Norwegian history in a hundred years. 475 00:46:54,235 --> 00:46:55,615 Good luck. 476 00:46:55,659 --> 00:46:58,765 Once again, Tronstad says goodbye to a small squad 477 00:46:58,782 --> 00:47:00,947 of Norwegian boys from the Linge Company. 478 00:47:01,009 --> 00:47:03,099 The leader, Second Lieutenant Joachim Rønneberg, 479 00:47:03,182 --> 00:47:04,583 second-in-command Knut Haukelid, 480 00:47:04,608 --> 00:47:06,001 Second Lieutenant Kasper Idland, 481 00:47:06,007 --> 00:47:07,141 Sergeant Birger Strømsheim, 482 00:47:07,157 --> 00:47:08,557 Sergeant Fredrik Kayser, 483 00:47:08,605 --> 00:47:10,605 and Sergeant Hans Storhaug. 484 00:47:11,179 --> 00:47:13,479 This group is named Gunner side. 485 00:47:19,753 --> 00:47:25,179 They are not dressed in silk pajamas, but in white camouflage suits. 486 00:47:26,282 --> 00:47:32,257 It is 16 February 1943. On the plateau, the flares are burning again. 487 00:47:33,507 --> 00:47:37,807 Again, the sound of an engine is heard over the mountain, but the night passes. 488 00:47:38,632 --> 00:47:41,760 The signal's been weak for a long time. 489 00:47:43,356 --> 00:47:45,942 Then there's no use in waiting any longer. 490 00:47:52,132 --> 00:47:56,010 Heavy-hearted, the Swallow boys return to the cabin. 491 00:48:13,632 --> 00:48:16,012 We will send the usual message. 492 00:48:16,556 --> 00:48:18,482 "Still no contact with Gunner side." 493 00:48:18,581 --> 00:48:20,306 "The storm has been raging for four days." 494 00:48:20,382 --> 00:48:22,967 "Search impossible." There's nothing more to say. 495 00:48:23,581 --> 00:48:26,354 If they haven't found shelter by now, it's looking bad for them. 496 00:48:26,356 --> 00:48:30,506 But is there nothing we can do? - Not in this weather. 497 00:48:43,954 --> 00:48:47,456 However, the men from Gunner side have been dropped onto the plateau, 498 00:48:47,554 --> 00:48:49,412 only much further north. 499 00:48:49,503 --> 00:48:53,244 The pilots did not see the flares through the clouds. 500 00:48:53,550 --> 00:48:55,288 Gunner side tries to find Swallow, 501 00:48:55,373 --> 00:48:58,698 but bad weather forces them back to a cabin near Skrykenvatnet, 502 00:48:58,699 --> 00:49:03,461 which they were lucky enough to find on the night of the drop. 503 00:49:11,699 --> 00:49:16,529 On the morning of the sixth day, a bright sun shines through the snow flurry. 504 00:49:16,748 --> 00:49:21,985 Gunner side starts towards the position given as Swallow's base. 505 00:49:29,222 --> 00:49:31,739 They spot two skiers on the way. 506 00:49:36,297 --> 00:49:37,998 Is it friend or foe? 507 00:49:39,045 --> 00:49:40,445 Yeah. 508 00:49:41,420 --> 00:49:42,644 We'll wait here. 509 00:50:08,394 --> 00:50:10,096 Where do you think they could be? 510 00:50:10,244 --> 00:50:13,101 They will have to come through here in any case. 511 00:50:13,518 --> 00:50:16,239 Unless something's happened, that is. 512 00:50:22,117 --> 00:50:23,706 It's Knut! 513 00:50:23,717 --> 00:50:26,098 Hi, Knut! - Hello! 514 00:50:26,367 --> 00:50:29,972 Where are the others? - They're just over there. 515 00:50:38,041 --> 00:50:40,762 Finally, Swallow and Gunner side are united. 516 00:50:47,942 --> 00:50:51,478 Together they continue towards their final outpost: 517 00:50:51,916 --> 00:50:55,790 The Fjøsbudal Lodge, in the mountainside right above Vemork Canyon. 518 00:51:26,117 --> 00:51:28,114 [Mumbling in Norwegian] 519 00:51:29,838 --> 00:51:31,920 You'll have to wait your turn, Claus. 520 00:51:31,987 --> 00:51:34,640 Oh, there's no hurry. I'll get my turn. 521 00:51:38,338 --> 00:51:42,624 Are you cutting off my nose? - Shut up. I've got it. 522 00:51:47,713 --> 00:51:49,698 How long will you make the fuse? 523 00:51:49,713 --> 00:51:53,539 We have one of 80 seconds, but if necessary we'll cut it down to 30. 524 00:51:53,637 --> 00:51:55,498 If you use 30 you'll have to bloody run. 525 00:51:55,561 --> 00:51:56,786 Jens, look at this. 526 00:52:00,612 --> 00:52:03,501 Are you sure this information about the minefields is correct? 527 00:52:03,586 --> 00:52:06,248 Yes, if they haven't been moved in the past few days. 528 00:52:06,260 --> 00:52:10,818 The railway gate should be safe. If not, we'll know it for sure. 529 00:52:10,960 --> 00:52:14,333 Listen up. Does everyone know what they have to do? 530 00:52:14,360 --> 00:52:15,175 Yes. - Yes. 531 00:52:15,510 --> 00:52:17,152 You know the German guards. 532 00:52:17,159 --> 00:52:19,268 If there's fighting, the cover team will handle it. 533 00:52:19,985 --> 00:52:20,585 Okay. 534 00:52:20,659 --> 00:52:22,893 The explosives team goes straight to the target. 535 00:52:22,909 --> 00:52:25,346 By the way, here's an extra ignition kit for each of you. 536 00:52:27,934 --> 00:52:32,764 If something happens to me, or if the plan fails, it's every man for himself. 537 00:52:33,385 --> 00:52:38,147 And finally, remember what Tronstad said. In this war, heavy water is important. 538 00:52:38,260 --> 00:52:40,657 The operation must succeed. 539 00:52:41,934 --> 00:52:45,744 Should anyone be wounded so he can't get away... 540 00:52:46,284 --> 00:52:49,346 Well, it's up to him to decide what to do. 541 00:52:49,559 --> 00:52:52,960 Personally, I believe the wisest choice is to take your own life. 542 00:52:54,034 --> 00:52:54,987 Any questions? 543 00:52:57,860 --> 00:53:00,105 Okay. We start in half an hour. 544 00:53:02,585 --> 00:53:06,302 The way between the Fjøsbudal Lodge and the factory is long and perilous. 545 00:53:06,384 --> 00:53:09,445 First, they must ski down the steep mountain. 546 00:53:19,434 --> 00:53:24,876 At the white dot, weapons are checked and the skis are left behind. 547 00:53:25,057 --> 00:53:30,731 The sides of the gorge must be climbed. 548 00:53:31,356 --> 00:53:34,367 Completely without cover, they must then follow the railway track, 549 00:53:34,456 --> 00:53:39,014 the only possible access between machine gun nests and landmines. 550 00:54:32,657 --> 00:54:36,111 The radio operators have stayed behind to stay in touch with London. 551 00:54:36,206 --> 00:54:37,974 They're on the way now. - Yes. 552 00:54:41,030 --> 00:54:43,480 Too bad we couldn't come with them. - Well. 553 00:55:08,704 --> 00:55:15,753 There's the target. It seems close, but the gorge and the enemy lie between them. 554 00:55:19,028 --> 00:55:23,791 Meter by meter, Helberg has planned a path between the German sentries. 555 00:56:32,204 --> 00:56:33,994 Before the advance on the factory, 556 00:56:34,054 --> 00:56:37,256 the saboteurs remove the white camouflage suits. 557 00:56:37,327 --> 00:56:40,206 The assault will be carried out in full uniform, 558 00:56:40,226 --> 00:56:45,464 so the Germans will not have an excuse to treat them as francs-tireurs. 559 00:57:49,878 --> 00:57:52,192 Further on. It's too steep here. 560 01:01:21,829 --> 01:01:23,777 They're changing the guard. 561 01:01:26,804 --> 01:01:28,452 We'll wait a bit. 562 01:01:46,153 --> 01:01:48,126 All right guys, let's get started. 563 01:02:27,528 --> 01:02:32,971 Haukelid checks that the chain- link fence has not been electrified. 564 01:03:13,452 --> 01:03:18,146 Everything must happen fast. The operation must be completed in four minutes. 565 01:05:53,050 --> 01:05:54,324 Hands up! 566 01:05:54,500 --> 01:05:58,786 Take it easy. If you make any sign of resistance, I'll shoot. 567 01:05:59,675 --> 01:06:01,596 Up against the wall. 568 01:06:02,949 --> 01:06:05,262 What is the meaning of this? 569 01:06:05,724 --> 01:06:08,686 We've come from England to make things a little difficult for the Germans. 570 01:06:08,775 --> 01:06:11,809 Take a good look. You will describe what an English uniform looks like 571 01:06:11,873 --> 01:06:13,642 when you're interrogated later. 572 01:06:16,949 --> 01:06:19,250 Hey, be careful! You mustn't create a short circuit. 573 01:06:19,324 --> 01:06:21,525 Do you think we're repairmen? 574 01:06:21,548 --> 01:06:22,985 There could be an explosion. 575 01:06:23,048 --> 01:06:26,110 Well, that's the whole point. 576 01:06:27,923 --> 01:06:31,052 It's just me. - Come in and help me, then. 577 01:06:39,248 --> 01:06:42,806 Where's the key to the front door? - Well, I think it's... 578 01:06:42,822 --> 01:06:45,203 Keep ​​your hands up. Where is it? 579 01:06:45,472 --> 01:06:48,322 I - I keep it in that drawer. 580 01:06:53,572 --> 01:06:56,769 80 seconds? - No, I'll cut it down to 30. 581 01:07:02,597 --> 01:07:04,557 Get him out. - But I need to find... 582 01:07:04,646 --> 01:07:05,462 What? 583 01:07:05,621 --> 01:07:07,514 You see, I can't buy new ones. 584 01:07:07,545 --> 01:07:10,623 Get him out already. - But my glasses, I need them. 585 01:07:10,695 --> 01:07:12,240 You're wearing them! 586 01:07:12,293 --> 01:07:13,710 Get out now! 587 01:07:20,420 --> 01:07:22,052 Go upstairs. Go! 588 01:08:04,869 --> 01:08:06,925 Let's get out of here. 589 01:08:56,244 --> 01:09:00,259 Have this duct walled shut. - Yes, General. 590 01:09:22,969 --> 01:09:26,141 An impressive act of sabotage. 591 01:09:26,717 --> 01:09:27,997 Damn it! 592 01:09:28,743 --> 01:09:32,076 Everything must be rebuilt at once. 593 01:09:32,216 --> 01:09:33,409 But we cannot... 594 01:09:33,439 --> 01:09:34,539 At once! 595 01:09:35,364 --> 01:09:40,746 And because of the time lost through this attack, 596 01:09:40,765 --> 01:09:45,099 the Reich demands a significant increase in production. 597 01:09:45,113 --> 01:09:46,542 Yes, General. 598 01:09:48,814 --> 01:09:52,146 The saboteurs must still be in the mountains. 599 01:09:52,238 --> 01:09:55,027 It is essential that those men are arrested. 600 01:09:55,087 --> 01:09:58,111 Dead or alive doesn't matter. 601 01:10:15,311 --> 01:10:20,890 The saboteurs are already deep in the mountains as the Germans scour the area. 602 01:10:36,686 --> 01:10:38,810 But the plateau is big. 603 01:10:49,612 --> 01:10:52,750 Out in the waste, the boys part ways. 604 01:10:52,862 --> 01:10:56,810 Five of the men will make the long trek to Sweden in full uniform. 605 01:11:00,685 --> 01:11:04,222 Two of them head towards Oslo to carry out other missions. 606 01:11:06,110 --> 01:11:08,881 While the last two stay in the mountains of Telemark, 607 01:11:09,034 --> 01:11:12,572 where they maintain contact with the local home front and with London. 608 01:11:16,734 --> 01:11:20,731 London, where Churchill's courage and tenacity begins to bear fruit. 609 01:11:20,809 --> 01:11:23,619 Aside from the Vemork sabotage, which is reported directly to him, 610 01:11:23,708 --> 01:11:27,181 the British Prime Minister has also received other good news. 611 01:11:27,731 --> 01:11:30,045 The Soviet Army begins its offensive. 612 01:11:30,430 --> 01:11:34,716 In Africa, the British 8th Army forces Rommel's troops into retreat. 613 01:11:40,581 --> 01:11:43,981 The Americans occupy Morocco, Algeria and Tunis. 614 01:11:48,229 --> 01:11:52,023 Each night, the Allied air forces hammer the German cities, 615 01:11:52,304 --> 01:11:54,597 where people bitterly remember Göring's promise: 616 01:11:54,779 --> 01:11:58,793 "No enemy aircraft will ever enter German airspace." 617 01:12:01,327 --> 01:12:03,612 Cemeteries in the sand. 618 01:12:03,850 --> 01:12:05,415 Cemeteries in the snow. 619 01:12:06,101 --> 01:12:10,359 A whole generation is sacrificed to satisfy this grim man 620 01:12:10,452 --> 01:12:14,125 inspecting his armaments factories in his field gray coat. 621 01:12:15,801 --> 01:12:19,679 Goebbels is busy explaining the Army's flexible retreats 622 01:12:19,777 --> 01:12:21,518 to the masses in Nazi Germany. 623 01:12:21,672 --> 01:12:24,034 At the same time he threatens the world with total war, 624 01:12:25,148 --> 01:12:27,989 and with secret weapons. 625 01:12:27,997 --> 01:12:29,289 Secret weapons. 626 01:12:36,520 --> 01:12:38,514 At the factory in Telemark, German engineers 627 01:12:38,796 --> 01:12:41,958 have completed the reconstruction of the heavy water plant. 628 01:12:42,020 --> 01:12:43,914 The German scientists have not given up hope 629 01:12:43,970 --> 01:12:46,395 of penetrating the secrets of nuclear power, 630 01:12:46,470 --> 01:12:50,619 and under guard by SS soldiers, the production continues around the clock. 631 01:12:54,970 --> 01:12:58,643 The heavy water droplets fall ever faster. 632 01:13:00,869 --> 01:13:05,019 Along the European coast, the Germans build their Atlantic Wall. 633 01:13:10,418 --> 01:13:13,189 The German propaganda hurls its threats. 634 01:13:13,219 --> 01:13:15,542 London will be destroyed just as Carthage was. 635 01:13:19,168 --> 01:13:22,335 It almost looks as if the threat will come true, because at this moment, 636 01:13:22,342 --> 01:13:24,644 when the scales are clearly beginning to tip, 637 01:13:24,692 --> 01:13:27,336 the V-1 projectiles soar across the Channel. 638 01:13:49,489 --> 01:13:54,387 But the turmoil of war does not break the silence in the Norwegian mountains. 639 01:13:59,064 --> 01:14:01,094 Knut and Einar still live here, 640 01:14:01,113 --> 01:14:04,862 keeping London informed about German activity. 641 01:14:07,429 --> 01:14:09,331 They sustain themselves by hunting and fishing, 642 01:14:09,429 --> 01:14:12,228 together with a new friend they have named Bamse ("Teddy"). 643 01:14:17,092 --> 01:14:21,310 They have built a stone lodge called Bamsebu. 644 01:14:21,752 --> 01:14:26,310 You see, women have no idea how to cook reindeer. 645 01:14:26,591 --> 01:14:29,244 Right. It should be raw, like roast beef. - Yeah. 646 01:14:30,480 --> 01:14:35,310 Isn't it strange that when all this is over, 647 01:14:35,354 --> 01:14:40,320 we'll tell everyone about how fabulously great we had it up here? 648 01:14:40,979 --> 01:14:43,425 And now it looks like the Germans have given up on the raids. 649 01:14:43,488 --> 01:14:45,936 Yeah. But the plateau is still blocked. 650 01:14:46,770 --> 01:14:48,604 Yes, but that's an advantage to us. 651 01:14:48,670 --> 01:14:50,903 We won't have tourists hanging around all the time. 652 01:14:52,310 --> 01:14:55,192 They try to fence us in, but they won't get rid of us. 653 01:14:55,469 --> 01:14:56,693 Oh, Bamse! 654 01:14:57,826 --> 01:14:58,846 Oh, Bamse! 655 01:15:00,609 --> 01:15:03,733 Bamse, are you eating my shopping list? 656 01:15:05,891 --> 01:15:07,389 The poor thing is hungry. 657 01:15:09,824 --> 01:15:16,173 Next time we write a list for London I'll ask for four drops of dog biscuits. 658 01:15:22,166 --> 01:15:25,568 London eventually gets word that a large supply of heavy water 659 01:15:25,599 --> 01:15:26,851 is being gathered at Vemork. 660 01:15:39,605 --> 01:15:43,239 Some of the messages are intercepted by the Germans, 661 01:15:43,338 --> 01:15:47,965 who are using direction finders to locate the secret transmitter. 662 01:15:55,747 --> 01:15:57,820 They also use scout planes. 663 01:15:57,896 --> 01:16:02,747 They even have a search party of 14,000 men searching Hardangervidda. 664 01:16:04,362 --> 01:16:06,724 Knut and Einar must move from place to place. 665 01:16:06,786 --> 01:16:09,587 They are experienced mountaineers who know every path and every rock 666 01:16:09,760 --> 01:16:11,257 better than the enemy. 667 01:16:18,502 --> 01:16:22,364 It's beginning to wear me out, living as an outlaw in the mountains. 668 01:16:22,685 --> 01:16:26,287 I think it's high time that Eisenhower conducts a little invasion. 669 01:16:26,318 --> 01:16:30,400 You should send him a telegram, then. - Don't be silly. 670 01:16:32,025 --> 01:16:36,447 But Knut, seriously. England is full of soldiers. 671 01:16:37,309 --> 01:16:40,449 And the Atlantic Wall is just a big hoax. 672 01:16:40,641 --> 01:16:42,162 You're in over your head. 673 01:16:42,373 --> 01:16:49,215 Nope. He can let loose on France, Belgium, the Netherlands, 674 01:16:49,231 --> 01:16:52,658 even Norway for that matter. So if I were Eisenhower... 675 01:16:52,939 --> 01:16:54,637 ...You'd do exactly what he does. 676 01:16:54,689 --> 01:16:57,673 Assessing and speculating and calculating. 677 01:16:57,929 --> 01:17:01,135 No. That's the difference between Eisenhower and me, you see. 678 01:17:01,162 --> 01:17:06,128 I wouldn't waste any time speculating, while others might get the whole cake. 679 01:17:07,326 --> 01:17:10,003 I still think Eisenhower knows that better than you. 680 01:17:10,158 --> 01:17:13,535 I would strike here. Here. 681 01:17:13,740 --> 01:17:16,295 I doubt Eisenhower will let such a chance slip away from him. 682 01:17:16,474 --> 01:17:19,194 Not Bamse either, I see. - What? 683 01:17:22,881 --> 01:17:27,655 But the progress of the war shows that Eisenhower wastes no time. 684 01:17:27,688 --> 01:17:30,817 And not the Allied political leaders either. 685 01:17:34,371 --> 01:17:36,828 A new winter has settled over the mountain. 686 01:17:36,871 --> 01:17:40,493 Knut, Einar and Bamse are always on the move, 687 01:17:40,578 --> 01:17:42,978 as the manhunt continues ceaselessly. 688 01:17:44,811 --> 01:17:49,778 The Germans continue their search, and the net closes more with each passing day. 689 01:17:52,600 --> 01:17:57,838 But the patrols still cannot detect them. The boys always find new hiding places. 690 01:18:01,240 --> 01:18:05,787 They are circled in once more, and the patrols are dispatched. 691 01:18:16,872 --> 01:18:18,288 Not a soul. 692 01:18:34,136 --> 01:18:36,761 Move out! 693 01:19:01,037 --> 01:19:03,418 We've found ourselves a cosy spot here. 694 01:19:03,485 --> 01:19:04,286 Yeah. 695 01:19:04,560 --> 01:19:05,960 Bamse! 696 01:19:11,560 --> 01:19:12,444 Good night, then. 697 01:19:14,083 --> 01:19:15,483 G'night. 698 01:19:15,908 --> 01:19:19,581 What a dog's life this is. Right, Bamse? 699 01:19:24,082 --> 01:19:26,815 America becomes more active in the war. 700 01:19:27,082 --> 01:19:31,268 When the huge heavy water supply being prepared at Vemork becomes known, 701 01:19:31,280 --> 01:19:35,975 80 bombers are sent to Norway. 702 01:19:55,930 --> 01:19:59,192 Berlin feels the defeats. Hitler raises his voice even more and screams: 703 01:19:59,229 --> 01:20:02,129 "May God forgive me for the final eight days of the war." 704 01:20:03,505 --> 01:20:07,382 And once more he is able to awaken the enthusiasm of the masses. 705 01:20:10,929 --> 01:20:15,719 Engineer Sørlie, the contact man, brings news from Rjukan. 706 01:20:15,729 --> 01:20:18,467 The destruction from the bombing was not complete, 707 01:20:18,529 --> 01:20:21,429 and Sørlie has learned that the Germans have a new plan. 708 01:20:25,052 --> 01:20:29,034 I just got wind that the Germans have given up the heavy water production at Vemork. 709 01:20:29,402 --> 01:20:34,231 They're going to move the supply and the equipment to Germany. 710 01:20:34,653 --> 01:20:38,867 I reckon it's about ten thousand liters. 711 01:20:39,153 --> 01:20:42,978 That's two years' work for the Germans. 712 01:20:44,078 --> 01:20:48,296 The process involves several stages, with a gradually increasing concentration. 713 01:20:51,176 --> 01:20:55,570 By the way, do you know why the heavy water is so terribly important? 714 01:20:55,600 --> 01:20:58,457 The chemists at Hydro are talking about nuclear power. 715 01:21:01,275 --> 01:21:03,996 Do you know how they will transport it? 716 01:21:04,250 --> 01:21:06,884 Yes. A train from Vemork. 717 01:21:07,149 --> 01:21:10,526 The Germans have already dispatched some SS soldiers to protect it. 718 01:21:12,274 --> 01:21:16,244 Then there's a ferry from Mæl to Tinnoset. 719 01:21:16,298 --> 01:21:19,277 And from there, a special train to the port. 720 01:21:19,448 --> 01:21:20,604 Do you know when? 721 01:21:20,698 --> 01:21:22,807 No. But it will not be long. 722 01:21:24,097 --> 01:21:27,297 We have London on the air in about half an hour. Get some messages ready. 723 01:21:27,346 --> 01:21:29,427 Tronstad will get something to think about. 724 01:21:29,671 --> 01:21:30,895 It's getting serious. 725 01:21:35,096 --> 01:21:39,530 "Heavy water plant and complete stock to be evacuated Germany next week." 726 01:21:39,622 --> 01:21:43,467 "Train Mel ferryboat Tinnoset embarcation harbor Skien." 727 01:21:43,546 --> 01:21:47,836 "Ferryboat only weak link but sinking will cost Norwegian lives." 728 01:21:47,895 --> 01:21:50,524 "Please give definite instructions." 729 01:21:53,418 --> 01:21:55,511 Please mail these immediately. - Okay. 730 01:21:55,543 --> 01:21:56,443 Thank you. 731 01:21:56,444 --> 01:21:57,532 Tronstad? - Yes? 732 01:21:58,068 --> 01:22:00,381 [Posh English mumbling] 733 01:22:02,146 --> 01:22:06,001 Major Tronstad is instructed to ensure that the heavy water 734 01:22:06,072 --> 01:22:09,072 does not reach the German laboratories. 735 01:22:10,591 --> 01:22:14,673 Through the airwaves, the order reaches the small station at Bamsebu. 736 01:22:22,716 --> 01:22:25,221 "Sinking of ferryboat must be carried out at all costs" 737 01:22:25,292 --> 01:22:30,967 "even if loss of civilian lives unavoidable. Success imperative." 738 01:22:35,088 --> 01:22:37,987 Once again, two figures glide down the mountainside. 739 01:22:38,037 --> 01:22:40,212 They are about to fight an unequal battle. 740 01:23:42,837 --> 01:23:44,470 The driver's okay? - Yes. 741 01:23:46,011 --> 01:23:49,533 I don't like this job. Lives could be lost. 742 01:23:49,636 --> 01:23:53,240 If the Germans get the heavy water, even more could be lost. 743 01:23:53,859 --> 01:23:55,872 Is that clock on time? - Yes. 744 01:23:56,010 --> 01:23:57,779 Let's get going. 745 01:24:12,635 --> 01:24:15,288 Do you have enough now? - Yes, I have some petrol, too. 746 01:24:53,833 --> 01:24:55,194 It's strangely quiet here. 747 01:24:55,832 --> 01:24:57,507 Yes. Let's work quickly now. 748 01:25:08,506 --> 01:25:11,371 Keep the engine running. If you hear shots, leave without us. 749 01:25:32,731 --> 01:25:35,293 Everything seems dead and quiet on the ferry, 750 01:25:35,381 --> 01:25:38,213 where the cargo will be loaded in the early morning. 751 01:27:07,131 --> 01:27:08,343 Wait here. 752 01:28:06,430 --> 01:28:07,830 The fuse. 753 01:28:15,880 --> 01:28:17,092 Tar tape. 754 01:28:24,505 --> 01:28:26,288 Give me the clock. 755 01:28:45,679 --> 01:28:46,958 Tar tape. 756 01:29:00,304 --> 01:29:02,087 It's ready. 757 01:29:41,604 --> 01:29:43,155 What the... 758 01:29:43,453 --> 01:29:44,671 What are you doing here, then? 759 01:29:44,702 --> 01:29:46,931 Gestapo are at Rjukan, and we have to get away. 760 01:29:47,176 --> 01:29:52,122 You're that kind of people? You have to hide now, right? 761 01:29:52,201 --> 01:29:52,701 Yes. 762 01:29:53,176 --> 01:29:57,258 Really? Well, we have a place here on the ferry which I think is... 763 01:29:57,275 --> 01:29:59,748 Get in here. - No. We need to get some food first. 764 01:29:59,800 --> 01:30:02,860 I'll get food. Hurry now. - No. We have to get some things in Rjukan. 765 01:30:02,875 --> 01:30:05,189 I will send for it. - No, we have to get it ourselves. 766 01:30:05,225 --> 01:30:07,658 We'll be back tomorrow morning before the ferry leaves. 767 01:30:07,725 --> 01:30:10,971 All right then. But you're on your own. I'm not working tomorrow. 768 01:30:10,972 --> 01:30:13,141 You're not coming along tomorrow? - No, not tomorrow. 769 01:30:13,172 --> 01:30:14,889 That's great! 770 01:31:36,122 --> 01:31:40,159 [Speaking in German] 771 01:31:44,773 --> 01:31:48,078 The German plan is to ship the heavy water across Tinnsjøen, 772 01:31:48,172 --> 01:31:52,148 then by train to the shipping docks, then by boat to Hamburg. 773 01:31:53,497 --> 01:31:57,034 But the English have taken countermeasures. 774 01:32:10,871 --> 01:32:12,895 The submarines are in position as scheduled. 775 01:32:15,595 --> 01:32:19,473 There lies the ship that will take over the cargo. 776 01:32:20,746 --> 01:32:23,603 And in London, Tronstad waits once more. 777 01:32:25,045 --> 01:32:28,690 Yes, I'm certain this is our best bet. - I think so, too. 778 01:32:33,045 --> 01:32:35,701 Halt! Get on board. 779 01:32:35,795 --> 01:32:37,475 The rest of you, up front. 780 01:32:54,694 --> 01:32:57,619 The aircraft take off and take over the watch. 781 01:33:21,091 --> 01:33:22,643 Move up front! 782 01:33:35,243 --> 01:33:40,268 [Mumbling in German] 783 01:34:03,467 --> 01:34:06,567 The three saboteurs are already on their way back to Bamsebu. 784 01:34:14,791 --> 01:34:16,141 Three minutes left. 785 01:34:50,815 --> 01:34:55,225 On 20 February 1944, as the Tinnsjø ferry sinks, 786 01:34:55,289 --> 01:34:59,779 the Third Reich loses its last chance in the battle for heavy water. 787 01:35:23,965 --> 01:35:27,935 The battle was won by a handful of men. They all did their utmost, 788 01:35:28,012 --> 01:35:31,345 also during new missions, until the day that the war was won. 789 01:35:58,412 --> 01:36:02,314 Their hearts keep the memory of the man who was the very soul 790 01:36:02,386 --> 01:36:07,856 of their work, Major Professor Leif Tronstad, who himself was killed 791 01:36:07,862 --> 01:36:11,237 in these mountains during the battle for Norway's freedom. 67631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.