All language subtitles for John Wick 3 - Parabellum (2019) English HDRip - - x264 - 1CD - AC3 - ESub.nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,198 --> 00:01:03,206 Ondertitel door grondwerker 2 00:02:01,421 --> 00:02:04,157 John Wick, Excommunicado. 3 00:02:04,257 --> 00:02:07,393 In feite, 18.00 uur, Eastern Standard Time. 4 00:02:59,112 --> 00:03:00,413 CHARON: Ik hoop echt dat Mr. Wick 5 00:03:00,513 --> 00:03:02,282 vindt zijn weg naar veiligheid. 6 00:03:02,382 --> 00:03:04,417 Hij kende de regels, hij brak ze. 7 00:03:04,517 --> 00:03:06,686 En vermoordde een man op bedrijfsterrein, Charon. 8 00:03:06,786 --> 00:03:08,988 Verwacht u dat hij het haalt? 9 00:03:09,088 --> 00:03:10,657 $ 14 miljoen bounty op zijn hoofd. 10 00:03:10,757 --> 00:03:14,427 En elke geïnteresseerde partij in deze stad wil er een stukje van. 11 00:03:14,527 --> 00:03:17,363 Ik zou zeggen dat de kansen ongeveer gelijk zijn. 12 00:03:34,948 --> 00:03:37,617 MAN: Denk je dat het ziekenhuis daar is om te helpen, man? 13 00:03:37,717 --> 00:03:38,818 Echt niet! 14 00:03:38,918 --> 00:03:41,921 Ze zullen je vermoorden zodra ze je beter maken! 15 00:03:42,021 --> 00:03:43,923 Maar ik weet beter, man. 16 00:03:44,023 --> 00:03:45,892 Ik weet beter. Ik weet wat ik ben... 17 00:03:54,000 --> 00:03:55,168 Tik op, Mr. Wick. 18 00:03:55,268 --> 00:03:56,903 Tik op. 19 00:03:57,270 --> 00:03:58,938 Tik op. 20 00:03:59,038 --> 00:04:02,242 Tik op. Kruis aan... 21 00:04:02,342 --> 00:04:04,711 Geen tijd om te dollen, meneer Wick! 22 00:04:19,292 --> 00:04:21,127 De openbare bibliotheek van New York. 23 00:04:21,227 --> 00:04:22,462 Jij hebt het. 24 00:04:42,048 --> 00:04:43,283 Verandering van plan. 25 00:04:46,152 --> 00:04:47,387 Naar het Continental. 26 00:04:47,487 --> 00:04:50,490 Zie je dat hij door de conciërge is ontvangen? 27 00:04:51,024 --> 00:04:53,059 Ja, mijnheer, meneer Wick. 28 00:04:54,327 --> 00:04:57,830 Brave hond. Brave hond. 29 00:05:07,473 --> 00:05:09,542 John Wick, Excommunicado. 30 00:05:09,642 --> 00:05:11,878 In feite 20 minuten. 31 00:05:32,532 --> 00:05:33,466 Kan ik u helpen? 32 00:05:33,566 --> 00:05:36,736 Russische volksverhaal. Alexander Afanasyev. 33 00:05:39,739 --> 00:05:41,007 1864. 34 00:05:50,950 --> 00:05:52,752 Niveau twee. Dank je. 35 00:06:47,874 --> 00:06:49,876 "Overweeg je afkomst. 36 00:06:49,976 --> 00:06:52,812 "Je bent niet gemaakt om als bruut te leven, 37 00:06:52,912 --> 00:06:55,515 "maar om deugd en kennis te volgen." 38 00:06:58,384 --> 00:06:59,952 Dante. 39 00:07:01,888 --> 00:07:04,424 Hij ziet er een beetje uit, John. 40 00:07:04,524 --> 00:07:07,059 Ernest. Ik heb nog tijd. 41 00:07:07,160 --> 00:07:10,563 Het is bijna op. Wie zal het verschil weten? 42 00:07:10,663 --> 00:07:12,698 Weet je zeker dat dit is wat je wilt doen? 43 00:07:12,799 --> 00:07:14,567 Veertien miljoen. Het is veel geld. 44 00:07:14,667 --> 00:07:15,968 Niet als je het niet kunt uitgeven. 45 00:07:52,538 --> 00:07:54,140 JOHN: Oh, shit. 46 00:08:46,425 --> 00:08:47,560 Duw het terug. 47 00:09:02,842 --> 00:09:04,477 John Wick, Excommunicado. 48 00:09:04,577 --> 00:09:06,946 In feite 10 minuten. 49 00:09:17,290 --> 00:09:21,260 Laat het bekend zijn dat de Bowery de Excommunicado zal eren. 50 00:09:21,360 --> 00:09:25,064 Geen hulp, geen diensten van welke aard dan ook. 51 00:09:36,309 --> 00:09:39,812 Doc! Doc, het is Wick! 52 00:09:41,314 --> 00:09:42,248 ARTS: Mr. Wick. 53 00:09:42,348 --> 00:09:44,784 Nee nee. Je zou hier niet moeten zijn. Het uur is bijna op. 54 00:09:44,884 --> 00:09:46,586 Ik weet het, Doc, alsjeblieft. Er is nog tijd. 55 00:09:46,686 --> 00:09:48,187 Nee! Ik kan het niet. 56 00:09:48,287 --> 00:09:49,989 Ik heb nog steeds vijf minuten! 57 00:09:51,190 --> 00:09:52,658 Alstublieft. 58 00:09:59,332 --> 00:10:00,366 Kom op. Kom op. 59 00:10:06,839 --> 00:10:08,240 Oké, ga daar zitten. 60 00:10:13,646 --> 00:10:15,214 Oké, laat me het zien. Even kijken. 61 00:10:16,015 --> 00:10:17,216 Uh Huh. 62 00:10:18,517 --> 00:10:20,786 Lekke wond. 63 00:10:20,886 --> 00:10:24,156 Ging diep. Naakte de slagader. 64 00:10:25,992 --> 00:10:27,727 Alsjeblieft. 65 00:10:28,861 --> 00:10:30,062 ARTS: Oké. 66 00:10:32,932 --> 00:10:35,568 John Wick, Excommunicado. 67 00:10:35,668 --> 00:10:37,870 In feite een minuut. 68 00:10:51,017 --> 00:10:52,051 Doc? 69 00:10:56,555 --> 00:10:57,556 Doc? 70 00:10:57,657 --> 00:10:59,659 Ja. We zijn halverwege daar. 71 00:11:02,461 --> 00:11:03,729 Vijf seconden. Ja. 72 00:11:03,829 --> 00:11:06,232 John Wick, Excommunicado. 73 00:11:06,332 --> 00:11:10,870 In feite, in vijf, vier... 74 00:11:10,970 --> 00:11:13,739 Drie twee... 75 00:11:14,073 --> 00:11:15,775 Een. 76 00:11:24,483 --> 00:11:26,519 Sorry, Mr. Wick. 77 00:11:26,619 --> 00:11:28,220 Ik weet. Reglement. 78 00:11:28,320 --> 00:11:30,189 Ah, regels. 79 00:11:36,228 --> 00:11:37,897 John Wick, 14 miljoen. 80 00:11:37,997 --> 00:11:40,332 Open contract is nu van kracht. 81 00:11:40,433 --> 00:11:42,968 Alle services zijn opgeschort. 82 00:12:13,332 --> 00:12:15,401 En weg gaan we. 83 00:12:40,092 --> 00:12:42,495 Bovenste plank. Aan de rechterkant. 84 00:12:42,595 --> 00:12:44,730 Ja. Neem er vier. 85 00:12:44,830 --> 00:12:47,900 Het zal je energie geven. Help met de pijn. 86 00:12:56,909 --> 00:12:58,911 Mr. Wick? 87 00:13:00,346 --> 00:13:02,882 Ze zullen nooit geloven dat ik op het uur stopte. 88 00:13:03,215 --> 00:13:04,316 Maar je deed. 89 00:13:04,416 --> 00:13:05,718 Ze zullen het weten. 90 00:13:05,818 --> 00:13:06,986 Weet je wat? 91 00:13:07,086 --> 00:13:09,455 Ik heb je verteld waar het medicijn was. 92 00:13:25,938 --> 00:13:27,973 Waar? Hier. 93 00:13:28,073 --> 00:13:29,141 Net onder mijn zwevende rib. 94 00:13:29,241 --> 00:13:30,810 Zorg ervoor dat je mijn dikke darm niet raakt. 95 00:13:33,279 --> 00:13:34,980 Oh wacht! 96 00:13:35,080 --> 00:13:37,149 Eén is misschien niet genoeg. 97 00:13:40,920 --> 00:13:43,088 Ja. Okee. 98 00:13:44,423 --> 00:13:45,658 Zorg ervoor dat je niet aan mijn... 99 00:13:45,758 --> 00:13:48,160 Oh! 100 00:13:54,934 --> 00:13:57,036 Veel succes, Mr. Wick. 101 00:13:59,638 --> 00:14:01,373 Bedankt, Doc. 102 00:23:38,884 --> 00:23:41,386 John Wick. Open contract. 103 00:23:41,486 --> 00:23:44,089 Toename, 15 miljoen. 104 00:23:45,891 --> 00:23:48,960 Waar ga je heen, Jonathan? 105 00:23:58,103 --> 00:23:59,638 We zijn gesloten. 106 00:25:56,354 --> 00:26:01,159 Jardani. Waarom ben je thuisgekomen? 107 00:26:06,565 --> 00:26:09,067 Je presenteert dit als een antwoord voor me. 108 00:26:09,167 --> 00:26:11,570 Ik heb nog steeds mijn ticket. 109 00:26:12,837 --> 00:26:15,774 Na alle chaos die je de afgelopen weken hebt veroorzaakt, 110 00:26:15,874 --> 00:26:18,243 Denk je dat je ticket geldig is? 111 00:26:18,343 --> 00:26:20,378 Je vergeet dat de Ruska Roma 112 00:26:20,478 --> 00:26:22,347 is gebonden door de hoge tafel, 113 00:26:22,447 --> 00:26:25,650 en de Hoge Tafel staat boven alles? 114 00:26:25,750 --> 00:26:28,119 Ze kunnen me vermoorden alleen maar om met je te praten. 115 00:26:29,588 --> 00:26:34,793 Je eert me door de dood naar mijn voordeur te brengen. 116 00:26:36,227 --> 00:26:40,832 Oh, Jardani, wat is er van je geworden? 117 00:26:58,783 --> 00:27:00,952 U zit vast aan... 118 00:27:01,052 --> 00:27:03,622 En ik ben verschuldigd. 119 00:27:07,859 --> 00:27:09,761 Rooney, genoeg! 120 00:27:40,892 --> 00:27:43,828 "Je bent verschuldigd." Je bent niets verschuldigd, Jardani. 121 00:27:43,928 --> 00:27:46,197 Weet je, wanneer mijn leerlingen hier voor het eerst komen, 122 00:27:46,297 --> 00:27:47,732 ze wensen maar één ding. 123 00:27:47,832 --> 00:27:50,168 Een leven zonder lijden. 124 00:27:50,268 --> 00:27:53,171 Ik probeer ze te ontmoedigen van deze kinderachtige ideeën, 125 00:27:53,271 --> 00:27:55,340 maar zoals je weet, 126 00:27:56,341 --> 00:27:57,809 kunst is pijn. 127 00:28:01,179 --> 00:28:03,214 Het leven is lijden. 128 00:28:07,986 --> 00:28:10,455 Op de een of andere manier lukte het je om eruit te komen. 129 00:28:11,322 --> 00:28:13,892 Maar hier ben je, terug waar je begon. 130 00:28:14,759 --> 00:28:16,761 Dit alles, waarvoor? 131 00:28:53,698 --> 00:28:54,866 Pirouette. 132 00:28:56,668 --> 00:28:59,037 Pirouette, pirouette. 133 00:29:01,906 --> 00:29:03,208 REGISSEUR: Zit. 134 00:29:16,554 --> 00:29:21,760 Zelfs als ik het wilde, kan ik je niet helpen, Jardani. 135 00:29:22,560 --> 00:29:24,996 De hoge tafel wil je leven. 136 00:29:25,597 --> 00:29:28,233 Hoe kun je tegen de wind vechten? 137 00:29:28,333 --> 00:29:30,001 Hoe kun je de bergen verpletteren? 138 00:29:30,101 --> 00:29:32,604 Hoe kun je de oceaan begraven? 139 00:29:32,704 --> 00:29:35,140 Hoe kun je uit het licht ontsnappen? 140 00:29:35,240 --> 00:29:37,909 Natuurlijk kun je naar het donker gaan. 141 00:29:38,009 --> 00:29:40,245 Maar ze zijn ook in het donker. 142 00:29:42,480 --> 00:29:47,886 Vertel het me, Jardani. Wat wil je echt? 143 00:29:50,388 --> 00:29:51,790 Passage. 144 00:29:52,957 --> 00:29:54,459 Waar wou je naartoe gaan? 145 00:29:56,327 --> 00:29:58,263 Casablanca. 146 00:29:59,964 --> 00:30:03,201 Het pad naar het paradijs begint in de hel. 147 00:30:08,540 --> 00:30:09,841 Zo zal het zijn. 148 00:30:09,941 --> 00:30:13,945 Geef me je kaartje, ik scheur het. 149 00:30:14,846 --> 00:30:17,215 Als dat is wat je echt wilt. 150 00:30:56,387 --> 00:31:00,191 Hiermee, Jardani, is je ticket gescheurd. 151 00:31:09,701 --> 00:31:11,936 Je kunt nooit meer thuiskomen. 152 00:31:13,872 --> 00:31:15,473 Breng hem naar de reddingsboot. 153 00:31:16,975 --> 00:31:18,376 Doe svidanya. 154 00:31:21,079 --> 00:31:23,147 JOHN: Doe svidanya. 155 00:31:53,611 --> 00:31:57,148 Welkom bij Continental. Hoe kan ik u helpen? 156 00:32:15,266 --> 00:32:20,204 Sir. Er is hier een Adjudicator om je te zien. 157 00:32:21,806 --> 00:32:23,174 Goed, mijnheer. 158 00:32:26,044 --> 00:32:28,346 De manager zit in de lounge. 159 00:32:32,817 --> 00:32:36,854 WINSTON: Ik neem aan dat je hier bent om John Wick te bespreken. 160 00:32:36,955 --> 00:32:39,290 Als dat waar is, kunnen we dit kort houden. 161 00:32:39,390 --> 00:32:42,961 Ik zei hem weg te lopen, hij weigerde dit te doen. 162 00:32:43,061 --> 00:32:44,629 En dat is alles. 163 00:32:45,630 --> 00:32:46,831 Mr. Wick heeft de regels overtreden. 164 00:32:46,931 --> 00:32:49,100 Oh ja. 165 00:32:49,200 --> 00:32:51,436 En ik heb geen idee waar hij is... 166 00:32:51,536 --> 00:32:52,603 Je vergist je. 167 00:32:52,704 --> 00:32:54,339 Ik ben hier niet voor Mr. Wick. 168 00:32:54,439 --> 00:32:56,975 Ik ben hier omdat meneer Wick de regels in dit hotel heeft overtreden. 169 00:32:57,075 --> 00:32:58,343 Hmm. Het bloed werd gemorst 170 00:32:58,443 --> 00:33:00,812 op het terrein van de Continental. Was het niet? 171 00:33:00,912 --> 00:33:01,879 Oh ja. 172 00:33:01,980 --> 00:33:04,182 In feite wordt het lichaam kouder 173 00:33:04,282 --> 00:33:06,150 binnen deze muren. 174 00:33:06,250 --> 00:33:08,653 Ik zou het graag willen zien. 175 00:33:36,514 --> 00:33:39,217 Santino D'Antonio. 176 00:33:39,317 --> 00:33:41,552 Een nieuw lid van de Hoge Tafel, 177 00:33:41,652 --> 00:33:42,520 gedood door Mr. Wick 178 00:33:42,620 --> 00:33:45,656 tijdens het zoeken naar heiligdom in de Continental. 179 00:33:49,761 --> 00:33:53,197 Met een .45 ACP verschijnt dit. 180 00:33:53,297 --> 00:33:56,200 Ik had geen controle over de acties van Mr. Wick. 181 00:33:56,300 --> 00:33:59,370 En toch leeft hij omdat je het zo dacht, ja? 182 00:33:59,971 --> 00:34:01,039 Ja. 183 00:34:01,139 --> 00:34:03,207 U kent meneer Wick al vele jaren. 184 00:34:03,307 --> 00:34:05,743 Het zou zelfs eerlijk kunnen zijn om je vrienden te noemen, ja? 185 00:34:06,778 --> 00:34:08,980 In plaats van hem te stoppen, in plaats van hem te doden, 186 00:34:09,080 --> 00:34:10,681 je stond erbij en liet hem weglopen 187 00:34:10,782 --> 00:34:13,251 nadat hij Santino D'Antonio voor je heeft neergeschoten. 188 00:34:13,351 --> 00:34:15,319 Ik heb hem Excommunicado gemaakt. 189 00:34:15,420 --> 00:34:18,256 Maar niet voordat je hem een ​​uur had gegeven om te ontsnappen. 190 00:34:18,356 --> 00:34:20,024 Hij brak de regels in mijn hotel. 191 00:34:20,124 --> 00:34:22,627 Dit is precies het probleem, uw hotel. 192 00:34:22,727 --> 00:34:24,996 Waar is je trouw? 193 00:34:25,096 --> 00:34:27,165 Ik ben al meer dan 40 jaar in dienst. 194 00:34:27,265 --> 00:34:29,367 Onder de tafel. De tafel serveren. 195 00:34:29,467 --> 00:34:31,135 Alles staat onder de tafel. 196 00:34:31,235 --> 00:34:32,904 Ik begrijp dat je je loyaliteit hebt, 197 00:34:33,004 --> 00:34:34,272 maar dit kan niet over het hoofd worden gezien. 198 00:34:34,372 --> 00:34:37,708 Laat me duidelijk zijn. Ik ben hier om je te beoordelen. 199 00:34:37,809 --> 00:34:39,744 Je hebt een week om je zaken op orde te krijgen. 200 00:34:41,212 --> 00:34:42,280 Excuseer mij? 201 00:34:42,380 --> 00:34:45,416 Op dat moment krijgt uw opvolger de naam. 202 00:34:47,018 --> 00:34:48,453 Er zijn regels, 203 00:34:48,553 --> 00:34:50,188 zij zijn de enige dingen die ons scheiden... 204 00:34:50,288 --> 00:34:52,757 Van de dieren. Ja. 205 00:34:52,857 --> 00:34:54,725 Je hebt zeven dagen. 206 00:34:58,062 --> 00:35:01,466 In de tussentijd, als je hulp nodig hebt bij je transitie, 207 00:35:01,566 --> 00:35:04,335 je kunt me zoeken in kamer 217. 208 00:35:04,435 --> 00:35:07,638 Geniet van uw verblijf op het Continental. 209 00:35:20,518 --> 00:35:23,321 Er is hier een Adjudicator om je te zien. 210 00:35:37,068 --> 00:35:40,271 Welkom bij mijn Mission Control. 211 00:35:40,371 --> 00:35:43,641 Hersenstam van mijn operatie. De informatie super flyway. 212 00:35:43,741 --> 00:35:46,110 Vanwaar ik het woord op straat bestuur, 213 00:35:46,210 --> 00:35:47,478 de weg van de wereld. 214 00:35:47,578 --> 00:35:48,613 Met duiven. 215 00:35:48,713 --> 00:35:52,884 Ja. Je ziet ratten met vleugels, maar ik zie internet. 216 00:35:54,152 --> 00:35:57,755 Geen IP-adressen. Geen digitale voetafdruk. 217 00:35:57,855 --> 00:36:01,792 Kan het niet volgen, kan het niet hacken, kan het niet traceren. 218 00:36:01,893 --> 00:36:04,362 Kun je er ziekte van krijgen? 219 00:36:04,462 --> 00:36:07,165 Nou, ik zou niet aanraden dat je er een eet. 220 00:36:07,932 --> 00:36:10,001 Wat in hemelsnaam wil je? 221 00:36:10,101 --> 00:36:11,969 Ik wilde zien waar het niet is gebeurd. 222 00:36:12,069 --> 00:36:13,538 Waar gebeurde er niet? 223 00:36:13,638 --> 00:36:15,673 Waar je John Wick niet hebt vermoord. 224 00:36:16,541 --> 00:36:17,575 Ik heb altijd de indruk gehad 225 00:36:17,675 --> 00:36:20,912 die contracten en uitvoering ervan was optioneel. 226 00:36:21,012 --> 00:36:23,247 Ik heb geen probleem met John Wick. 227 00:36:29,253 --> 00:36:32,557 En toch, je gaf John een Kimber 1911 met zeven rondes, 228 00:36:32,657 --> 00:36:34,292 wetende dat hij van plan was om het te gebruiken 229 00:36:34,392 --> 00:36:36,460 om tegen de tafel te staan. Ja? 230 00:36:40,631 --> 00:36:43,668 Deze Kimber 1911, om precies te zijn. 231 00:36:51,008 --> 00:36:52,543 Je gaf John Wick zeven kogels, 232 00:36:52,643 --> 00:36:55,313 de hoge tafel geeft je zeven dagen. 233 00:36:55,413 --> 00:36:57,882 Zeven dagen voor wat, precies? 234 00:36:57,982 --> 00:36:59,116 Om je zaken te regelen 235 00:36:59,217 --> 00:37:01,452 en zoek een nieuw thuis voor je vogels. 236 00:37:01,552 --> 00:37:04,355 In zeven dagen afstand doe je afstand van je troon. 237 00:37:16,400 --> 00:37:17,602 Oh mijn liefste. 238 00:37:17,702 --> 00:37:20,338 Vertel me, weet je wat de Bowery is, Adjudicator? 239 00:37:20,438 --> 00:37:22,840 Weet je wat er gebeurt als ik met mijn hand zwaai? 240 00:37:22,940 --> 00:37:26,444 Nee, er zal geen vervanging zijn voor mij op de troon. 241 00:37:26,544 --> 00:37:29,080 Omdat ik de troon ben, schat. 242 00:37:29,180 --> 00:37:31,515 Ik ben de Bowery! 243 00:37:32,550 --> 00:37:34,619 Ik ben het enige waar u zich verwaardigd om niet naar te kijken 244 00:37:34,719 --> 00:37:36,220 als je 's nachts over straat loopt. 245 00:37:36,320 --> 00:37:40,458 De Bowery is van mij. De mijne alleen. 246 00:37:41,259 --> 00:37:42,760 Maak niet de fout om te denken 247 00:37:42,860 --> 00:37:46,330 je bestaat buiten de regels, geen mannen. 248 00:37:46,430 --> 00:37:48,499 Je hebt zeven dagen. 249 00:39:28,265 --> 00:39:29,867 YASSIN: Genoeg! 250 00:39:35,072 --> 00:39:38,175 Ik ben bang dat onze vriend hier buiten de grenzen is. 251 00:39:38,275 --> 00:39:40,878 Maar hij is Excommunicado. 252 00:39:40,978 --> 00:39:43,981 Het lijkt erop dat de manager hem amnestie heeft verleend. 253 00:39:45,316 --> 00:39:46,584 Mr Jonathan, 254 00:39:46,684 --> 00:39:49,754 zou je zo vriendelijk willen zijn om met mij mee te gaan? 255 00:40:09,573 --> 00:40:12,643 Welkom in Casablanca, Mr. Wick. 256 00:40:12,743 --> 00:40:14,912 Bedankt. 257 00:40:19,583 --> 00:40:20,785 YASSIN: Mr. Jonathan, 258 00:40:20,885 --> 00:40:22,653 het is lang geleden sinds onze mooie stad 259 00:40:22,753 --> 00:40:24,789 is gezegend met je aanwezigheid. 260 00:40:25,222 --> 00:40:26,390 Ik moet praten met... 261 00:40:26,490 --> 00:40:28,526 Ja, mevrouw Al-Azwar, zij verwacht u. 262 00:40:35,733 --> 00:40:39,403 Van harte welkom op de Marokkaanse Continental. 263 00:40:39,503 --> 00:40:41,572 Ik hoop dat je het naar jouw smaak vindt. 264 00:40:43,340 --> 00:40:44,475 Deze kant op. 265 00:40:44,575 --> 00:40:47,678 Mevrouw Al-Azwar, zij wacht op niemand. 266 00:40:51,182 --> 00:40:56,454 Veel succes, Mr. Jonathan. Veel succes. 267 00:41:30,921 --> 00:41:32,623 VROUW: Jij een hond, John? 268 00:41:32,723 --> 00:41:34,892 JOHN: Sofia? 269 00:41:39,530 --> 00:41:41,899 Sofia! 270 00:41:41,999 --> 00:41:44,568 Je kunt de drager van je marker niet doden. 271 00:41:44,668 --> 00:41:47,905 Ik heb je niet vermoord. Ik heb je net neergeschoten. 272 00:41:48,906 --> 00:41:50,107 Mooi pak. 273 00:41:52,543 --> 00:41:53,978 Ook leuk om jou te zien. 274 00:41:54,078 --> 00:41:56,747 Ik zou je nu in je hoofd moeten schieten. 275 00:41:56,847 --> 00:41:58,182 Ik weet. 276 00:42:03,420 --> 00:42:05,589 Doe het niet. 277 00:42:06,657 --> 00:42:08,993 U bent Excommunicado, John. 278 00:42:09,093 --> 00:42:13,998 En die marker betekent geen shit. 279 00:42:19,069 --> 00:42:21,071 Dit is jouw bloed. 280 00:42:22,139 --> 00:42:23,941 Je band. 281 00:42:24,041 --> 00:42:29,079 Toen je hulp nodig had, was ik daar. 282 00:42:37,054 --> 00:42:38,088 Zitten. 283 00:42:41,859 --> 00:42:44,628 Ik was met je aan het praten, John. 284 00:42:48,732 --> 00:42:53,370 Je realiseert je wel dat ik nu management ben, toch? 285 00:42:53,470 --> 00:42:55,139 Ik ben geen service meer, John. 286 00:42:55,239 --> 00:42:58,909 Dus ik ga niet rond mensen neerschieten. 287 00:42:59,009 --> 00:43:01,512 Ik vraag je niet om iemand te vermoorden. 288 00:43:01,612 --> 00:43:03,881 Ik wil alleen dat je me bij hem brengt. 289 00:43:03,981 --> 00:43:06,850 Aan wie? Je oude baas. 290 00:43:08,752 --> 00:43:10,020 Je wilt Berrada vermoorden. 291 00:43:10,120 --> 00:43:12,089 Ik ga hem niet vermoorden. Ik moet gewoon praten. 292 00:43:12,189 --> 00:43:14,992 Wat zou hij je kunnen geven? 293 00:43:17,428 --> 00:43:18,829 De begeleiding. 294 00:43:18,929 --> 00:43:23,667 Ik heb een deal gemaakt toen ik ermee instemde dit hotel te runnen. 295 00:43:23,767 --> 00:43:24,902 En die deal zei 296 00:43:25,002 --> 00:43:27,771 dat ik de regels van de Tafel moest volgen. 297 00:43:27,871 --> 00:43:31,008 Als je hem niet gaat doden, gaat hij je vermoorden, 298 00:43:31,108 --> 00:43:34,745 en dan waarschijnlijk ook ik, omdat ik je daar naar binnen heb geloodst. 299 00:43:34,845 --> 00:43:38,816 Als ik één fout maak, één vijand... 300 00:43:39,917 --> 00:43:43,687 Misschien gaat iemand op zoek naar mijn dochter. 301 00:43:44,922 --> 00:43:48,125 En ik weet wat je gedaan hebt, John, om haar eruit te krijgen. 302 00:43:49,126 --> 00:43:53,731 Maar dat is geen kans die ik kan nemen. Sorry. 303 00:43:55,566 --> 00:43:58,035 Wil je weten waar ze is? 304 00:43:58,702 --> 00:44:01,739 Nee. Ik wil het nooit weten. 305 00:44:01,839 --> 00:44:04,908 Omdat ik niet vertrouw dat ik haar niet zal vinden. 306 00:44:05,976 --> 00:44:09,947 Een deel van mij verlangt naar haar. 307 00:44:10,047 --> 00:44:14,184 En ik moet dat deel van mezelf elke dag doden, 308 00:44:14,284 --> 00:44:15,986 gewoon om haar te beschermen. 309 00:44:18,989 --> 00:44:25,529 Omdat je soms moet doden waar je van houdt. 310 00:44:26,096 --> 00:44:28,766 Dat is waarom ik je die marker in de eerste plaats gaf. 311 00:44:28,866 --> 00:44:30,734 Dat is waarom ik hier nu zit 312 00:44:30,834 --> 00:44:33,203 en daarom ben ik geneukt! 313 00:44:38,609 --> 00:44:40,911 Gevolgen. Ja. 314 00:44:42,646 --> 00:44:44,748 Gevolgen. 315 00:44:46,617 --> 00:44:48,919 Ik vraag je gewoon om het te proberen. 316 00:44:49,753 --> 00:44:51,455 Hoe dan ook, jij en ik, 317 00:44:52,189 --> 00:44:53,791 we zullen gelijk zijn. 318 00:45:04,635 --> 00:45:06,103 Nee. 319 00:45:07,037 --> 00:45:12,976 Hierna zijn we minder dan gelijk. 320 00:45:16,780 --> 00:45:18,849 We vertrekken over 10 minuten. 321 00:46:15,339 --> 00:46:17,040 Hoe kan ik u helpen? 322 00:46:29,186 --> 00:46:31,889 Ik verwachtte de hoge tafel niet zo snel. 323 00:46:34,057 --> 00:46:35,993 Er is een taak. 324 00:46:36,093 --> 00:46:38,328 Het gaat om iemand die de regels heeft overtreden 325 00:46:38,428 --> 00:46:39,797 en stond tegen de tafel. 326 00:46:41,431 --> 00:46:43,667 John Wick, bedoel je. 327 00:46:43,767 --> 00:46:45,636 Mijn studenten zijn niet stil geweest. 328 00:46:45,736 --> 00:46:48,906 John Wick en iedereen die hem heeft geholpen. 329 00:46:49,006 --> 00:46:51,008 Je hebt de verhalen over hem natuurlijk gehoord. 330 00:46:51,108 --> 00:46:53,744 Vermoorde scores van mannen deze afgelopen week alleen vanwege... 331 00:46:53,844 --> 00:46:56,346 Een hond, een auto. 332 00:46:57,281 --> 00:46:58,415 Ik ben bekend met. 333 00:47:01,718 --> 00:47:03,420 En ik ben geïnteresseerd. 334 00:47:04,655 --> 00:47:06,023 Heel. 335 00:47:12,462 --> 00:47:15,432 Blowfish. Heel dodelijk. 336 00:47:20,304 --> 00:47:21,438 Geen soja. 337 00:47:29,913 --> 00:47:33,617 Ik heb gediend, ik zal van dienst zijn. 338 00:49:14,751 --> 00:49:16,420 Hou op! 339 00:49:22,893 --> 00:49:24,227 Uit! 340 00:49:30,534 --> 00:49:33,937 De hoge tafel en de Ruska Roma hebben begrip. 341 00:49:34,037 --> 00:49:37,007 Ja, en je hebt John Wick geholpen. 342 00:49:37,107 --> 00:49:38,075 Hij had een kaartje. 343 00:49:38,175 --> 00:49:40,811 Maar een kaartje staat niet boven de tafel. 344 00:49:40,911 --> 00:49:43,981 Uw boetedoening zal in bloed worden betaald. 345 00:49:44,481 --> 00:49:45,515 Nu... 346 00:49:48,185 --> 00:49:52,990 Steek je helpende handen uit en beloof je trouw. 347 00:50:00,931 --> 00:50:06,470 Ik heb gediend, ik zal van dienst zijn. 348 00:50:29,092 --> 00:50:31,294 We gaan niet zoals vroeger. 349 00:50:32,062 --> 00:50:34,364 Het is maar een gesprek. 350 00:50:34,464 --> 00:50:38,568 Niets is ooit gewoon een gesprek met jou, John. 351 00:50:42,372 --> 00:50:43,774 Laten we gaan. 352 00:51:07,898 --> 00:51:09,666 BERRADA: Sofia. 353 00:51:09,766 --> 00:51:12,269 Altijd zo leuk je te zien. 354 00:51:12,369 --> 00:51:16,339 En de honden, natuurlijk, hoe prachtig. Mag ik er eentje aaien? 355 00:51:17,140 --> 00:51:18,141 Zeker. 356 00:51:22,345 --> 00:51:24,448 Fantastisch. 357 00:51:25,015 --> 00:51:27,517 Jonathan Wick. 358 00:51:27,617 --> 00:51:31,088 Ik had gehoord dat je naar de kust was gegaan. 359 00:51:36,760 --> 00:51:38,295 Kom maar mee. 360 00:51:38,395 --> 00:51:40,564 Ik ben er zeker van dat we veel kunnen bespreken. 361 00:51:44,835 --> 00:51:49,573 Ik moet toegeven dat ik nieuwsgierig ben. Wat brengt u naar mijn domein? 362 00:51:51,007 --> 00:51:52,142 Vertel het me. 363 00:51:52,242 --> 00:51:54,377 Kom je hier om mij te vermoorden? 364 00:51:56,613 --> 00:51:57,747 Nee. 365 00:52:06,590 --> 00:52:11,361 Mr Wick, weet u waar het woord "moordenaar" vandaan komt? 366 00:52:12,863 --> 00:52:16,399 Mensen debatteren. "Moordenaar." 367 00:52:17,534 --> 00:52:21,538 Hashasheen, volgelingen van Hassan-i... 368 00:52:22,606 --> 00:52:25,609 Eers van hasjiesj. 369 00:52:26,943 --> 00:52:28,478 Nee, dank u. 370 00:52:29,613 --> 00:52:33,083 Maar anderen beweren dat het van asasiyyun komt. 371 00:52:33,183 --> 00:52:35,519 Betekenis: "mannen die trouw zijn 372 00:52:35,619 --> 00:52:37,654 "en die zich houden aan hun overtuigingen." 373 00:52:39,389 --> 00:52:41,591 Zie je die munt? 374 00:52:41,691 --> 00:52:45,262 De eerste munt ooit geslagen in deze faciliteit. 375 00:52:45,362 --> 00:52:48,632 Daarnaast de eerste marker. 376 00:52:48,732 --> 00:52:51,334 Niet gemakkelijk op te sporen, geloof me. 377 00:52:51,434 --> 00:52:52,669 Nu, deze munt is natuurlijk 378 00:52:52,769 --> 00:52:56,006 het vertegenwoordigt geen geldwaarde. 379 00:52:56,106 --> 00:52:59,142 Het vertegenwoordigt de handel in relaties, 380 00:52:59,242 --> 00:53:02,712 een sociaal contract waarin u ermee instemt deel te nemen. 381 00:53:03,847 --> 00:53:05,582 Orde en regels. 382 00:53:06,383 --> 00:53:08,285 Je hebt de regels overtreden. 383 00:53:08,385 --> 00:53:11,388 De hoge tafel heeft je gemarkeerd voor de dood. 384 00:53:11,488 --> 00:53:13,423 Waarom zou ik je toestaan ​​om hier levend te vertrekken, 385 00:53:13,523 --> 00:53:17,727 wanneer je leven door je eigen acties is geweest, verloren? 386 00:53:22,832 --> 00:53:24,734 Ik probeer het goed te maken. 387 00:53:25,402 --> 00:53:27,637 Om te betalen voor wat ik heb gedaan. 388 00:53:27,737 --> 00:53:31,675 Ik zoek een ontmoeting met degene die boven de tafel zit. 389 00:53:36,046 --> 00:53:39,649 Deze hond, ik hou er zo van. 390 00:53:39,749 --> 00:53:42,886 Vertel me, schiet het veel op? 391 00:53:45,755 --> 00:53:47,591 Af en toe. 392 00:53:47,691 --> 00:53:51,027 Als ik vertrek, kun je vertellen dat ik ouder ben. 393 00:53:51,127 --> 00:53:52,429 En als hij me dood wil hebben... 394 00:53:52,529 --> 00:53:56,233 Dan zal hij ervoor zorgen dat je botten onder de zon bleken. 395 00:53:57,000 --> 00:53:58,535 Ik snap het. 396 00:53:58,635 --> 00:54:00,971 En ik zou hem een ​​keuze hebben geboden. 397 00:54:08,278 --> 00:54:09,646 Het spijt me, Mr. Wick. 398 00:54:11,147 --> 00:54:13,583 Ik kan je niet vertellen waar je de Oudere kunt vinden. 399 00:54:16,319 --> 00:54:18,221 Je begrijpt het niet. 400 00:54:18,321 --> 00:54:20,257 De Oudere is geen man die je vindt. 401 00:54:20,357 --> 00:54:22,792 Hij kan alleen kiezen om je te vinden. 402 00:54:22,892 --> 00:54:24,628 Wil je met hem praten? 403 00:54:24,728 --> 00:54:28,098 Ga naar de rand van de woestijn, kijk omhoog. 404 00:54:28,198 --> 00:54:29,599 Canis Minor, 405 00:54:29,699 --> 00:54:33,103 de hond die Orion door de lucht volgde. 406 00:54:33,203 --> 00:54:35,138 Je volgt de helderste ster. 407 00:54:35,238 --> 00:54:37,774 Loop totdat je bijna dood bent. 408 00:54:37,874 --> 00:54:40,310 Blijf dan lopen. 409 00:54:40,410 --> 00:54:42,379 Wanneer je je laatste adem uitademt, 410 00:54:42,479 --> 00:54:46,683 hij zal je vinden... Of hij zal niet. 411 00:54:48,351 --> 00:54:50,020 Ik ben dankbaar. 412 00:54:52,489 --> 00:54:54,024 Dank u meneer. 413 00:54:56,459 --> 00:54:59,562 Misschien luisterde je niet eerder. 414 00:55:02,832 --> 00:55:04,768 Het sociale contract. 415 00:55:06,002 --> 00:55:07,671 De handel in relaties. 416 00:55:08,772 --> 00:55:10,974 Je hebt een geweldig cadeau ontvangen. 417 00:55:11,074 --> 00:55:12,575 Ik heb je vriend gehost. 418 00:55:13,476 --> 00:55:15,545 Wat biedt u in ruil? 419 00:55:19,582 --> 00:55:22,452 Zo zacht en toch zo fel. 420 00:55:23,353 --> 00:55:25,555 Ik vind het geweldig, deze hond. 421 00:55:26,990 --> 00:55:28,124 Ik zal het houden. 422 00:55:28,224 --> 00:55:29,359 Excuseer mij? 423 00:55:29,459 --> 00:55:31,161 Dit zal mijn geschenk zijn. 424 00:55:31,261 --> 00:55:33,863 Dit zal zijn hoe je me je trouw laat zien. 425 00:55:33,963 --> 00:55:35,131 Nee. 426 00:55:35,231 --> 00:55:37,400 Het is toch wel het minste wat je kunt doen. 427 00:55:37,500 --> 00:55:39,669 Nee, je kunt mijn hond niet houden. 428 00:55:40,704 --> 00:55:42,105 Erg goed. 429 00:55:43,173 --> 00:55:44,741 Erg goed. 430 00:55:47,010 --> 00:55:48,311 Dan zal ik het doden. 431 00:55:53,483 --> 00:55:55,352 BERRADA: Het spijt me, Sofia. 432 00:55:55,452 --> 00:55:57,754 Dit was voor jou om te leren. 433 00:56:06,262 --> 00:56:07,564 Niet doen. 434 00:56:49,072 --> 00:56:51,408 Sofia. Niet doen. 435 00:56:56,146 --> 00:56:58,081 Hij heeft mijn hond neergeschoten. 436 00:56:59,315 --> 00:57:00,884 Ik snap het. 437 00:57:03,052 --> 00:57:05,522 SOFIA: We moeten gaan. Nu. 438 01:03:40,883 --> 01:03:42,451 Alsjeblieft. 439 01:03:46,889 --> 01:03:49,625 Je gaat dood, John. 440 01:03:49,725 --> 01:03:52,728 Of hier in deze woestijn, 441 01:03:52,829 --> 01:03:55,498 of ergens anders op de weg. 442 01:03:57,066 --> 01:03:59,101 Maar je gaat dood. 443 01:04:14,383 --> 01:04:16,185 Gevolgen. 444 01:04:19,889 --> 01:04:21,490 Gevolgen. 445 01:04:48,384 --> 01:04:50,086 Je kunt beter gaan. 446 01:04:59,295 --> 01:05:00,563 Sofia. 447 01:07:41,690 --> 01:07:43,559 Oke. 448 01:07:48,697 --> 01:07:50,466 Je hebt je punt gemaakt. 449 01:07:51,834 --> 01:07:53,736 Je hebt mijn trouw verdiend. 450 01:07:54,837 --> 01:07:56,005 Feit feit... 451 01:07:56,105 --> 01:07:57,640 Ik ga zoveel spanning in je reet duwen 452 01:07:57,740 --> 01:07:59,742 het zal uit je mond komen. 453 01:07:59,842 --> 01:08:01,911 Je hebt je kans gehad. 454 01:08:02,011 --> 01:08:04,980 Nou, omdat je het zo ziet, 455 01:08:05,081 --> 01:08:06,916 Ik denk dat het tijd wordt dat ik het je vertel 456 01:08:07,016 --> 01:08:11,153 om van je hoge tafel af te klimmen en jezelf te neuken. 457 01:08:11,253 --> 01:08:13,155 Waarvan akte. 458 01:08:13,255 --> 01:08:14,890 Je gaf John Wick zeven kogels, 459 01:08:14,990 --> 01:08:18,561 je boetedoening wordt betaald met zeven bezuinigingen. 460 01:08:18,661 --> 01:08:21,630 Wel, soms moet je een klootzak afsnijden. 461 01:08:25,267 --> 01:08:27,736 Wijs je ogen af, liefje. 462 01:08:28,571 --> 01:08:31,507 De koning is dood. 463 01:08:36,278 --> 01:08:38,380 Lang leve de koning. 464 01:09:32,134 --> 01:09:33,536 DE OUDER: Drink. 465 01:09:34,803 --> 01:09:39,308 Maak je geen zorgen, je wapen is er nog steeds. Drink alsjeblieft. 466 01:09:49,418 --> 01:09:53,556 Mijn zoon, hoe ben je zo verloren geraakt? 467 01:09:53,656 --> 01:09:55,191 JOHN: Niet verloren. 468 01:09:56,058 --> 01:09:57,393 Op zoek naar jou. 469 01:09:57,493 --> 01:10:00,296 DE OUDER: Denk je dat ik spreek over je locatie? 470 01:10:01,497 --> 01:10:03,399 Ik heb nog nooit iemand zo hard zien vechten 471 01:10:03,499 --> 01:10:05,734 om terug te komen waar hij begon. 472 01:10:13,375 --> 01:10:15,311 Vertel het me, Jonathan. 473 01:10:15,411 --> 01:10:17,580 Waarom wil je leven? 474 01:10:18,080 --> 01:10:21,584 Mijn vrouw Helen. 475 01:10:23,686 --> 01:10:28,657 Om haar te herinneren. Om ons te herinneren. 476 01:10:28,757 --> 01:10:31,760 Dus je probeert te leven voor de herinnering aan liefde? 477 01:10:33,262 --> 01:10:35,631 Tenminste een kans om het te verdienen. 478 01:10:36,932 --> 01:10:41,303 Ik kan je nog een laatste kans geven om een ​​leven te verdienen. 479 01:10:41,403 --> 01:10:43,639 Het is echter misschien niet het leven dat u wenst. 480 01:10:45,241 --> 01:10:46,809 Voltooi een taak voor ons, 481 01:10:46,909 --> 01:10:49,144 en je Excommunicado zal worden teruggedraaid. 482 01:10:49,245 --> 01:10:51,313 Het open contract gesloten, 483 01:10:51,413 --> 01:10:53,382 je zou mogen blijven leven. 484 01:10:53,482 --> 01:10:56,485 Niet vrij onder de tafel, maar eraan gebonden. 485 01:10:56,585 --> 01:10:59,855 Doen wat je het beste doet voor de rest van je dagen. 486 01:11:04,059 --> 01:11:05,728 De keuze is aan jou. 487 01:11:07,763 --> 01:11:09,765 Sterf hier en nu. 488 01:11:09,865 --> 01:11:13,035 Of blijf leven en onthoud door de dood. 489 01:11:30,319 --> 01:11:32,288 Wat moet worden gedaan? 490 01:11:32,388 --> 01:11:35,324 De kosten van je leven zijn de dood van anderen. 491 01:11:35,424 --> 01:11:38,427 De eerste daarvan is de man die ze Winston noemen. 492 01:11:39,328 --> 01:11:40,362 Wat? 493 01:11:40,462 --> 01:11:42,931 Hij is zijn trouw vergeten. 494 01:11:43,032 --> 01:11:45,601 Noch het open contract noch de Excommunicado 495 01:11:45,701 --> 01:11:48,570 wordt opgeheven totdat je je taak hebt voltooid. 496 01:11:49,238 --> 01:11:50,906 Dus als je wilt leven, 497 01:11:51,006 --> 01:11:53,676 en als je het wilt onthouden, 498 01:11:53,776 --> 01:11:55,811 dit is de keuze die je moet maken. 499 01:12:12,494 --> 01:12:14,730 Ik zal dienen. 500 01:12:16,565 --> 01:12:19,735 Ik zal van dienst zijn. 501 01:12:19,835 --> 01:12:21,904 Heel goed, mijn zoon. 502 01:12:22,004 --> 01:12:23,706 Werp uw zwakheid opzij 503 01:12:23,806 --> 01:12:26,875 en bevestig je trouw aan de tafel. 504 01:12:33,015 --> 01:12:34,483 Mr. John Wick. 505 01:13:21,964 --> 01:13:23,665 Dank je. 506 01:13:24,800 --> 01:13:28,804 Ik accepteer dit aanbod en je trouw. 507 01:13:45,854 --> 01:13:48,724 Ik wens je veel succes op je pad. 508 01:13:48,824 --> 01:13:51,827 Zahir helpt je om je voor te bereiden op je vertrek. 509 01:13:53,362 --> 01:13:54,763 En meneer Wick. 510 01:14:34,069 --> 01:14:37,406 JFK Express arriveert nu op platform negen. 511 01:14:37,506 --> 01:14:40,709 JFK Express arriveert nu op platform negen. 512 01:16:03,392 --> 01:16:04,793 LERAAR: Blijf bij elkaar, kinderen. 513 01:16:04,893 --> 01:16:06,061 Zorg ervoor dat je de hand vasthoudt 514 01:16:06,161 --> 01:16:09,631 van de persoon aan de voorkant en achter je. 515 01:16:11,600 --> 01:16:15,103 Zie je? Dat is waarom je speciaal bent, John Wick. 516 01:16:18,240 --> 01:16:20,108 Ik zou niet zijn gestopt. 517 01:16:21,443 --> 01:16:23,111 Het is goed om je terug te hebben. 518 01:16:30,052 --> 01:16:31,920 Hoe was je reis? 519 01:16:34,423 --> 01:16:36,658 Naar het Continental gaan? 520 01:16:42,531 --> 01:16:44,299 Hij met jou? 521 01:16:44,399 --> 01:16:46,802 Hij was. 522 01:16:56,778 --> 01:16:58,313 Leuke truc. 523 01:20:05,967 --> 01:20:08,870 Sir! Leg je wapen neer. 524 01:20:10,138 --> 01:20:12,774 NUL: Hij is Excommunicado. 525 01:20:12,874 --> 01:20:15,343 Tenzij je hetzelfde wilt worden, 526 01:20:16,144 --> 01:20:19,481 Ik stel voor dat je je geweer laat zakken. 527 01:20:25,587 --> 01:20:27,823 Ik zou graag de manager willen zien. 528 01:20:30,192 --> 01:20:32,027 Natuurlijk. 529 01:20:32,127 --> 01:20:35,030 Als je zo vriendelijk zou zijn me te volgen. 530 01:20:47,909 --> 01:20:49,311 Ga alsjeblieft zitten. 531 01:20:49,411 --> 01:20:52,047 Ik zal hem laten weten dat je bent aangekomen. 532 01:21:26,581 --> 01:21:28,016 Ik moet je zeggen, 533 01:21:28,116 --> 01:21:31,086 Ik heb er naar uitgekeken om je al lang te ontmoeten. 534 01:21:31,186 --> 01:21:34,489 Ik ben een grote fan. John Wick. 535 01:21:36,458 --> 01:21:39,895 En tot nu toe heb je niet teleurgesteld. 536 01:21:42,998 --> 01:21:45,300 Is dat de hond? 537 01:21:45,400 --> 01:21:47,335 Hij vindt je leuk. 538 01:21:47,435 --> 01:21:52,040 Me? Ik ben zelf meer een kattenmens. 539 01:21:52,507 --> 01:21:54,175 Hé, hond. 540 01:21:56,778 --> 01:22:01,082 We zijn hetzelfde, weet je. Beide kregen hetzelfde geschenk. 541 01:22:01,182 --> 01:22:03,451 Wij zijn niet hetzelfde. 542 01:22:03,551 --> 01:22:05,120 Ja we zijn. 543 01:22:05,720 --> 01:22:08,290 Nee wij zijn niet. 544 01:22:08,390 --> 01:22:10,859 De manager staat nu voor je klaar. 545 01:22:10,959 --> 01:22:12,928 In de administratieve lounge, mijnheer. 546 01:22:27,442 --> 01:22:28,743 Mr. Wick. 547 01:22:30,946 --> 01:22:32,180 Zitten. 548 01:22:33,481 --> 01:22:34,950 Blijven. 549 01:22:36,284 --> 01:22:37,352 Brave hond. 550 01:23:33,308 --> 01:23:35,777 Wees voorzichtig, Jonathan. 551 01:23:44,085 --> 01:23:47,489 We gebruiken deze kamer alleen bij speciale gelegenheden. 552 01:23:47,589 --> 01:23:51,726 Wanneer je gewoon moet zien wat je tegenstander vasthoudt 553 01:23:51,826 --> 01:23:53,428 onder de tafel. 554 01:23:55,230 --> 01:23:57,565 Hoe was je reis hier? Eventful? 555 01:23:58,666 --> 01:23:59,834 Ja. 556 01:23:59,934 --> 01:24:01,770 Ja natuurlijk. 557 01:24:01,870 --> 01:24:06,574 Ze stuurden mannen om je te vermoorden en nu moet je me doden. 558 01:24:07,709 --> 01:24:09,444 Is dat niet waarom je hier bent? 559 01:24:09,544 --> 01:24:14,449 Ik heb gediend, ik zal van dienst zijn. 560 01:24:16,217 --> 01:24:18,953 Maar je twijfelt. 561 01:24:19,054 --> 01:24:22,991 Maak gewoon niet de fout om te doen alsof dit persoonlijk is. 562 01:24:23,091 --> 01:24:25,260 Als je voelt dat je moet, 563 01:24:27,395 --> 01:24:29,798 steek een kogel door mijn hart. 564 01:24:36,237 --> 01:24:38,840 De hoge tafel heeft me gevraagd af te treden. 565 01:24:38,940 --> 01:24:40,475 Het uur? 566 01:24:40,975 --> 01:24:42,077 Het uur. 567 01:24:42,177 --> 01:24:44,679 Je had me op de Continental moeten vermoorden. 568 01:24:45,847 --> 01:24:48,083 Misschien had ik dat moeten doen. 569 01:24:48,183 --> 01:24:50,785 Regels en consequenties. 570 01:24:50,885 --> 01:24:52,220 WINSTON: Hmm. 571 01:24:52,320 --> 01:24:53,588 Het lijkt alsof iedereen lijdt 572 01:24:53,688 --> 01:24:56,191 van de gevolgen van hun acties. 573 01:24:56,291 --> 01:24:58,760 En je stapt niet af? 574 01:25:00,728 --> 01:25:02,297 Nee. 575 01:25:02,997 --> 01:25:04,899 Ik denk niet dat ik dat ben. 576 01:25:04,999 --> 01:25:06,901 Dus het is oorlog? 577 01:25:07,001 --> 01:25:09,370 Je gaat oorlog voeren met de hoge tafel? 578 01:25:09,971 --> 01:25:11,172 Schermutseling. 579 01:25:11,272 --> 01:25:12,307 Tenzij je besluit om me neer te schieten. 580 01:25:12,407 --> 01:25:16,444 Maar dan sterf ik liever bij een vriend 581 01:25:16,945 --> 01:25:19,314 dan dat van een vijand. 582 01:25:19,414 --> 01:25:22,383 Nee, ik heb mijn keuze gemaakt. Het is aan jou om de jouwe te maken. 583 01:25:23,985 --> 01:25:26,054 Welke keuze? 584 01:25:26,154 --> 01:25:28,723 Je schiet op mij, je verkoopt je ziel. 585 01:25:28,823 --> 01:25:33,128 Maar ik zal leven. En ik kan haar herinneren. 586 01:25:33,228 --> 01:25:35,730 Totdat je sterft als een dienaar van de hoge tafel. 587 01:25:35,830 --> 01:25:40,502 Nu deed je het onmogelijke, je stopte, je stapte uit. 588 01:25:40,602 --> 01:25:43,771 Je kwam alleen terug omdat Helen van je werd weggenomen. 589 01:25:43,872 --> 01:25:48,343 De echte vraag is, wie wil je sterven als? 590 01:25:48,710 --> 01:25:50,245 De Baba Yaga? 591 01:25:50,345 --> 01:25:52,313 Het laatste dat veel mannen ooit te zien krijgen? 592 01:25:52,413 --> 01:25:57,318 Of als een man die hield van en geliefd was door zijn vrouw? 593 01:25:57,418 --> 01:26:00,355 Aan wie wil je sterven, Jonathan? 594 01:26:32,353 --> 01:26:35,156 Mr. Wick, het is me een genoegen u te ontmoeten. 595 01:26:35,256 --> 01:26:37,192 Ik ben een Adjudicator. 596 01:26:38,393 --> 01:26:40,428 Heb je besloten om af te treden? 597 01:26:42,931 --> 01:26:45,533 Ik denk het niet. 598 01:26:45,633 --> 01:26:48,870 En jij? Zul je een kogel door zijn hoofd slaan? 599 01:26:52,207 --> 01:26:55,543 Nee, ik denk niet dat ik het zal doen. 600 01:27:03,117 --> 01:27:04,586 Erg goed. 601 01:27:12,794 --> 01:27:14,062 Toediening. 602 01:27:14,162 --> 01:27:16,564 DE ADJUDICATOR: Ik zou een benaming willen veranderen. 603 01:27:17,198 --> 01:27:18,299 Verificatie? 604 01:27:18,399 --> 01:27:21,536 Adjudication 1-0-1-1-9-7-9. 605 01:27:21,636 --> 01:27:23,571 The Continental Hotel, New York. 606 01:27:23,671 --> 01:27:25,707 Nieuwe benaming? 607 01:27:25,807 --> 01:27:27,375 Deconsecrated. 608 01:27:30,011 --> 01:27:31,246 Verwerken. 609 01:27:33,414 --> 01:27:34,749 Beheerder. 610 01:27:35,817 --> 01:27:40,388 Het dossier. The New York Continental Hotel. 611 01:27:50,598 --> 01:27:55,336 Het New York Continental Hotel is ontwijd. Vaarwel. 612 01:28:02,377 --> 01:28:04,712 Heren, deze instelling is nu gedescryseerd. 613 01:28:04,812 --> 01:28:07,582 Het zakendoen kan nu op continentale gronden plaatsvinden. 614 01:28:07,682 --> 01:28:09,651 Omdat je weigert af te treden 615 01:28:09,751 --> 01:28:14,322 en je weigert een directe bestelling, je leven is nu verbeurd. 616 01:28:14,422 --> 01:28:16,457 Hoge tafel afgezanten zullen op dit moment je vergezellen 617 01:28:16,557 --> 01:28:19,494 om de verwijdering van je zielen van het eigendom te zien. 618 01:28:20,495 --> 01:28:22,697 Goedenavond, heren. 619 01:28:26,534 --> 01:28:29,971 Deze haven is niet meer veilig. 620 01:28:32,640 --> 01:28:35,576 Zijn diensten nog steeds verboden terrein voor mij? 621 01:28:36,244 --> 01:28:37,412 Onder de omstandigheden, 622 01:28:37,512 --> 01:28:39,480 uw rechten worden onmiddellijk hersteld. 623 01:28:39,580 --> 01:28:41,115 Wat heb je nodig? 624 01:28:41,616 --> 01:28:44,986 Guns. Veel wapens. 625 01:29:03,237 --> 01:29:05,440 Laten we een opname maken. 626 01:29:29,263 --> 01:29:30,565 CHARON: Vergeet niet, mijnheer. 627 01:29:30,665 --> 01:29:32,934 Dit zullen Hoge Tafelkrachten zijn. 628 01:29:33,034 --> 01:29:35,837 Misschien moeten we onze keuzes zorgvuldig overwegen. 629 01:29:36,304 --> 01:29:37,438 Waarom? 630 01:29:37,538 --> 01:29:39,507 Er is veel veranderd tijdens je afwezigheid. 631 01:29:40,141 --> 01:29:41,175 Zoals? 632 01:29:41,275 --> 01:29:44,379 Laten we zeggen dat ze verbeteringen aan het pantser hebben aangebracht. 633 01:29:51,986 --> 01:29:55,857 Mag ik de gevechtsmaster van 2011 voorstellen 634 01:29:55,957 --> 01:29:58,593 in combinatie met de negen millimeter grote. 635 01:30:09,837 --> 01:30:11,506 Opgelet, alle gasten. 636 01:30:11,606 --> 01:30:14,876 Het Continental Hotel is gesloten voor begassing. 637 01:30:14,976 --> 01:30:16,711 Wij verontschuldigen ons voor het ongemak. 638 01:30:16,811 --> 01:30:19,046 Ga alsjeblieft naar de dichtstbijzijnde uitgang. 639 01:30:23,684 --> 01:30:26,354 Opgelet, alle gasten. Het Continental Hotel... 640 01:30:26,454 --> 01:30:30,124 Het lijkt erop dat de omstandigheden in jouw voordeel zijn veranderd. 641 01:30:30,224 --> 01:30:31,659 Uw transactie kan nu worden uitgevoerd 642 01:30:31,759 --> 01:30:33,661 op continentale gronden. 643 01:30:39,066 --> 01:30:42,403 We sturen enkele van onze beste voor extra ondersteuning. 644 01:30:42,503 --> 01:30:45,640 Stoer. Heel cool. 645 01:30:50,311 --> 01:30:55,116 125 grain, 1,425 feet per seconde. 646 01:30:55,216 --> 01:30:57,118 Serieuze zaken. 647 01:31:00,321 --> 01:31:01,789 Dank je. 648 01:31:01,889 --> 01:31:03,591 Laten we beginnen. 649 01:32:49,664 --> 01:32:52,767 Charon, wil jij helpen de stemming te bepalen voor onze nieuwe gasten? 650 01:32:53,434 --> 01:32:55,169 Natuurlijk meneer. 651 01:33:16,157 --> 01:33:19,160 Ik weet dat je de Continental trots zult doen. 652 01:33:19,260 --> 01:33:20,928 Ik zie je binnenkort, mijnheer. 653 01:33:23,698 --> 01:33:27,301 En jij, Jonathan, doe wat je het beste doet. 654 01:33:27,401 --> 01:33:28,736 Wat is dat? 655 01:33:29,270 --> 01:33:30,871 Jacht. 656 01:37:04,318 --> 01:37:07,555 Winston! Winston! 657 01:37:11,625 --> 01:37:13,994 Ik heb meer vuurkracht nodig. 658 01:37:36,784 --> 01:37:38,686 Armor verbeteringen. 659 01:37:38,786 --> 01:37:41,989 12-gauge stalen naaktslakken. Pantser penetratie. 660 01:41:09,196 --> 01:41:11,465 Alleen door mijn zwaard, John. 661 01:41:23,444 --> 01:41:25,779 DE AANVRAGER: Ik weet dat u denkt dat u dit kunt volhouden. 662 01:41:25,879 --> 01:41:27,014 Maar ik verzeker je... 663 01:49:32,132 --> 01:49:35,068 John, je bent ongelooflijk. 664 01:49:36,002 --> 01:49:37,103 Uitgeput, 665 01:49:37,504 --> 01:49:39,272 minderheid... 666 01:49:39,372 --> 01:49:40,907 Natuurlijk in pijn. 667 01:49:41,841 --> 01:49:44,511 En je hebt nog steeds al mijn studenten verslagen. 668 01:49:44,611 --> 01:49:46,713 Als ik je niet hoefde te doden, 669 01:49:47,213 --> 01:49:49,716 we zouden vrienden zijn. 670 01:49:50,250 --> 01:49:51,851 Laten we dit doen. 671 01:50:19,379 --> 01:50:22,115 Zien? Wij zijn hetzelfde. 672 01:54:08,741 --> 01:54:11,411 Ik zou graag een parley willen voorstellen. 673 01:54:11,511 --> 01:54:13,146 Een parley zou goed zijn. 674 01:54:13,246 --> 01:54:14,514 Erg goed. 675 01:54:25,625 --> 01:54:27,360 Zijn we in het spel, mijnheer? 676 01:54:28,895 --> 01:54:30,363 Oh, heel erg. 677 01:54:49,782 --> 01:54:51,517 Hé, John. 678 01:54:53,720 --> 01:54:56,256 Dat was een behoorlijk goed gevecht, toch? 679 01:54:59,959 --> 01:55:01,361 Ja. 680 01:55:30,790 --> 01:55:32,625 NUL: Ja. 681 01:55:32,725 --> 01:55:36,129 Maak je geen zorgen om mij, John. 682 01:55:36,229 --> 01:55:38,531 Ik moet gewoon op adem komen. 683 01:55:40,233 --> 01:55:42,168 Ik zal je inhalen, John. 684 01:55:47,106 --> 01:55:49,275 Nee, dat doe je niet. 685 01:55:59,552 --> 01:56:00,753 Jullie heren, natuurlijk, 686 01:56:00,853 --> 01:56:02,989 beseffen dat dit de eerste golf was. 687 01:56:03,089 --> 01:56:05,425 Slechts een amuse-bouche. 688 01:56:05,525 --> 01:56:07,160 We kunnen dit zo lang volhouden als je wilt, 689 01:56:07,260 --> 01:56:08,962 maar het eindigt maar op één manier. 690 01:56:09,062 --> 01:56:11,431 Weet je zeker dat een langdurige oorlog de beste manier is om verder te gaan? 691 01:56:11,531 --> 01:56:13,933 Er zal niets "lang" aan zitten. 692 01:56:14,033 --> 01:56:15,168 Oh, je kunt de Continental nemen, 693 01:56:15,268 --> 01:56:16,302 Daar twijfel ik niet aan. 694 01:56:16,402 --> 01:56:18,638 Maar het houden, dat is een heel andere zaak. 695 01:56:18,738 --> 01:56:22,308 Mijn loyaliteit loopt ver voorbij dit gebouw. 696 01:56:22,976 --> 01:56:24,711 Wij zijn een hoge tafel. 697 01:56:25,378 --> 01:56:26,612 En wij 698 01:56:27,747 --> 01:56:29,515 zijn New York City. 699 01:56:30,383 --> 01:56:32,218 Onderhandelen we? 700 01:56:34,320 --> 01:56:35,355 Hmm. 701 01:56:35,888 --> 01:56:37,390 Ik geloof dat we dat zijn. 702 01:56:43,029 --> 01:56:44,230 Onderhandelen? 703 01:56:44,931 --> 01:56:46,399 WINSTON: Parley. 704 01:56:49,635 --> 01:56:52,138 Wat stel je voor dat we doen? 705 01:56:56,075 --> 01:56:58,277 Laat me mijn kracht behouden. 706 01:56:58,711 --> 01:57:00,013 Onder de tafel. 707 01:57:02,782 --> 01:57:04,217 WINSTON: Ik heb gediend 708 01:57:04,317 --> 01:57:07,120 en een baken van orde en stabiliteit geweest 709 01:57:07,220 --> 01:57:09,188 voor onze industrie voor meer dan 40 jaar. 710 01:57:09,288 --> 01:57:11,624 Nu erken ik nederig dat ik te lang ben geweest 711 01:57:11,724 --> 01:57:15,028 en zeg mijn trouw opnieuw aan de hoge tafel. 712 01:57:17,397 --> 01:57:18,798 Winston. 713 01:57:24,337 --> 01:57:25,972 DE AANVRAGER: U toonde alleen kracht 714 01:57:26,072 --> 01:57:28,674 dus we zouden je het Continental laten houden. 715 01:57:32,178 --> 01:57:35,314 De hoge tafel accepteert je trouw. 716 01:57:36,549 --> 01:57:38,051 Maar hoe zit het met hem? 717 01:57:39,986 --> 01:57:43,589 Wat gaan we doen met John Wick? 718 01:57:48,961 --> 01:57:50,730 Oh, hij moet dood. 719 01:57:52,131 --> 01:57:54,000 Sorry, Jonathan. Winston! 720 01:57:54,100 --> 01:57:55,268 Zie geen andere manier. 721 01:58:07,246 --> 01:58:08,981 Goed, heren. 722 01:58:09,082 --> 01:58:12,485 De Continental zal nu worden geherkwalificeerd. 723 01:58:13,286 --> 01:58:15,354 Goede dag voor jullie allebei. 724 01:58:19,125 --> 01:58:21,094 Goed gespeeld, mijnheer. 725 01:58:56,195 --> 01:58:59,098 Hoe lang schat je in totdat we heropenen? 726 01:58:59,198 --> 01:59:01,134 Oh, zou helemaal geen tijd moeten hebben. 727 01:59:04,937 --> 01:59:06,739 Mr. Wick is weg. 728 01:59:06,839 --> 01:59:08,674 Een echte tragedie. 729 01:59:08,774 --> 01:59:10,009 Je begrijpt het niet. 730 01:59:10,109 --> 01:59:12,979 Ik bedoel dat hij niet meer op straat is. 731 01:59:13,079 --> 01:59:14,147 Dat lijkt onwaarschijnlijk. 732 01:59:14,247 --> 01:59:15,681 En toch, waar. 733 01:59:17,183 --> 01:59:19,952 Ik vertrouw erop dat je de gevolgen begrijpt als hij het overleeft. 734 01:59:20,052 --> 01:59:22,221 Zowel van boven als van onderen. 735 01:59:22,321 --> 01:59:23,756 Het laatste wat een van ons nodig heeft 736 01:59:23,856 --> 01:59:26,492 is Mr. Wick ons ​​'s nachts een bezoek brengt. 737 01:59:28,995 --> 01:59:31,097 Voor beide, ik hoop dat je ervoor zorgt 738 01:59:31,197 --> 01:59:33,366 dat voor deze situatie is gezorgd, ja? 739 01:59:33,466 --> 01:59:37,436 Absoluut. Hoe ver kan hij komen? 740 01:59:49,048 --> 01:59:50,616 Baba Yaga. 741 02:00:03,062 --> 02:00:04,430 BOWERY KING: Mmm. 742 02:00:21,681 --> 02:00:24,116 Hoe gaat het, John? 743 02:00:24,217 --> 02:00:26,953 Je ziet er net zo slecht uit als ik me voel. 744 02:00:28,854 --> 02:00:31,424 Johnny, Johnny, Johnny. 745 02:00:31,524 --> 02:00:33,993 Steek een hand op als je me kunt horen, John. 746 02:00:36,529 --> 02:00:39,398 Oh shit. Ze namen een vinger. 747 02:00:39,498 --> 02:00:42,301 Is dat niet een bitch? 748 02:00:47,540 --> 02:00:51,410 Oh, John die Wick neukt. 749 02:00:51,510 --> 02:00:54,113 Dus de oude jongen bewaart zijn hotel 750 02:00:54,213 --> 02:00:55,715 en jij neemt de val. 751 02:00:55,815 --> 02:00:56,882 Kan niet zeggen dat ik hem de schuld geef. 752 02:00:56,983 --> 02:00:59,518 Ik zou hetzelfde hebben gedaan als ik in zijn schoenen stond. 753 02:01:00,253 --> 02:01:03,022 Maar deze hoge tafel shit... 754 02:01:06,025 --> 02:01:07,827 Zeven snitten. 755 02:01:11,197 --> 02:01:14,000 Onder de tafel is waar shit wordt gedaan. 756 02:01:15,668 --> 02:01:18,571 En ze staan ​​op het punt om erachter te komen, als je een koning knipt, 757 02:01:18,671 --> 02:01:21,274 je kunt hem beter snel afsnijden. 758 02:01:25,778 --> 02:01:27,280 Zo... 759 02:01:29,582 --> 02:01:31,584 Laat me je vragen, John. 760 02:01:32,051 --> 02:01:33,286 Hoe voel je je? 761 02:01:35,588 --> 02:01:40,059 Cecause Ik ben echt boos. 762 02:01:40,860 --> 02:01:42,695 Ben je boos, John? 763 02:01:42,795 --> 02:01:43,996 Hmm? 764 02:01:44,096 --> 02:01:45,431 Ben jij? 765 02:01:55,074 --> 02:01:56,842 Ja. 54192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.