All language subtitles for Grand.Hotel.S01E07.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-KiNGS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,665 Anteriormente... 2 00:00:01,666 --> 00:00:04,848 - Oliver? - Alicia. Fant�stico. 3 00:00:04,849 --> 00:00:07,490 - Vamos jantar hoje � noite. - Jantar est� perfeito. 4 00:00:07,491 --> 00:00:10,304 - Vamos ser vizinhos por anos. - Duvido muito disso. 5 00:00:10,305 --> 00:00:12,046 Vou tir�-lo do neg�cio. 6 00:00:12,047 --> 00:00:14,015 Nunca sonhei que conseguir�amos voc�. 7 00:00:14,016 --> 00:00:15,830 Bem-vinda ao Hotel Finn. 8 00:00:16,204 --> 00:00:18,095 N�o suspeitam de nada? 9 00:00:18,096 --> 00:00:20,267 Nadinha. Estou dentro. 10 00:00:20,268 --> 00:00:22,691 - O que foi? - O beb� n�o � seu. 11 00:00:23,492 --> 00:00:25,154 Te vejo l� em cima. 12 00:00:25,904 --> 00:00:28,495 Quando se espera demais, a escolha � feita por voc�. 13 00:00:28,496 --> 00:00:29,992 Voc� est� apaixonado por ela. 14 00:00:38,226 --> 00:00:40,882 F�rias de primavera, primeiro dia. Prepare-se. 15 00:00:40,883 --> 00:00:44,190 - N�o parece muito animado. - Vamos trabalhar muito 16 00:00:44,191 --> 00:00:46,518 e esses universit�rios n�o d�o gorjeta. 17 00:00:46,519 --> 00:00:48,132 Mas por outro lado... 18 00:00:48,886 --> 00:00:50,401 tem isso. 19 00:00:51,752 --> 00:00:53,625 Voc� est� livre agora. 20 00:00:53,626 --> 00:00:56,140 Sem namorada, Alicia est� com aquele Oliver... 21 00:00:56,141 --> 00:00:58,164 Sim, n�o estou procurando namorar. 22 00:00:58,165 --> 00:01:00,775 S� quero descobrir o que aconteceu com a Sky. 23 00:01:00,776 --> 00:01:04,004 Boa sorte com isso. Vamos trabalhar dobrado. 24 00:01:04,005 --> 00:01:05,415 Danny! 25 00:01:05,416 --> 00:01:07,853 - Estou lisonjeado, mas... - Cale a boca. 26 00:01:07,854 --> 00:01:09,484 S�o para o 14� andar. 27 00:01:09,485 --> 00:01:11,895 Sei que � gar�om, mas com essa correria... 28 00:01:11,896 --> 00:01:13,401 todo mundo faz tudo. 29 00:01:15,148 --> 00:01:18,960 - S� pode estar de brincadeira. - "Alicia Mendoza?" 30 00:01:18,961 --> 00:01:20,562 Pode n�o estar querendo namorar, 31 00:01:20,563 --> 00:01:22,054 mas algu�m est�. 32 00:01:23,481 --> 00:01:26,465 - O novo namorado da Alicia. - Entendi. 33 00:01:35,829 --> 00:01:37,329 Danny? 34 00:01:40,007 --> 00:01:41,837 Oi, Alicia. 35 00:01:41,838 --> 00:01:43,267 S�o para voc�. 36 00:01:43,268 --> 00:01:44,962 Mas n�o de mim, do Oliver. 37 00:01:44,963 --> 00:01:46,945 Eu acho, n�o li o cart�o. 38 00:01:47,722 --> 00:01:51,601 - Estava fugindo? - N�o. 39 00:01:51,602 --> 00:01:53,539 Estava tentando escapar 40 00:01:53,540 --> 00:01:55,854 de uma situa��o potencialmente constrangedora. 41 00:01:55,855 --> 00:01:57,593 Danny, n�o precisa ser estranho. 42 00:01:57,594 --> 00:02:00,734 Voc� n�o estava interessado, mas o Oliver est�. 43 00:02:00,735 --> 00:02:02,228 Claramente. 44 00:02:02,229 --> 00:02:04,060 Rosas vermelhas � meio �bvio, 45 00:02:04,061 --> 00:02:05,629 mas a inten��o � que vale. 46 00:02:06,108 --> 00:02:09,048 S� acho que ele � direto sobre o que quer, 47 00:02:09,049 --> 00:02:11,000 o que eu adoro. 48 00:02:11,001 --> 00:02:14,682 Al�m disso, aquele sotaque n�o faz mal. 49 00:02:17,300 --> 00:02:19,719 Acho que tudo deu certo no final. 50 00:02:31,262 --> 00:02:34,223 SilneiS Apresenta: 51 00:02:35,774 --> 00:02:38,092 Grand Hotel S01E07 "Where The Sun Don't Shine" 52 00:02:42,601 --> 00:02:45,630 Legenda: SilneiS 53 00:02:45,631 --> 00:02:48,473 Legenda: MaLorencini 54 00:02:50,244 --> 00:02:53,157 - A piscina est� lotada. - Sim. 55 00:02:53,859 --> 00:02:55,439 Espero que estejam bebendo. 56 00:02:55,440 --> 00:02:58,087 S�o universit�rios de f�rias. 57 00:02:58,088 --> 00:02:59,822 Acho que est�o bebendo. 58 00:03:00,936 --> 00:03:02,560 Por que est� t�o preocupado? 59 00:03:02,561 --> 00:03:05,657 Estamos lotados, ElRey esgotado todas as noites. 60 00:03:06,058 --> 00:03:08,823 Finn disse que vai nos tirar do neg�cio. 61 00:03:08,824 --> 00:03:11,485 Trabalhei duro para chegar onde estamos. 62 00:03:11,486 --> 00:03:12,921 N�o deixe-o atingi-lo. 63 00:03:12,922 --> 00:03:14,995 Ele n�o � nada comparado a voc�. 64 00:03:16,928 --> 00:03:18,688 J� pensou sobre o que eu disse? 65 00:03:18,689 --> 00:03:20,873 Ingrid, a cobra mentirosa? 66 00:03:20,874 --> 00:03:22,789 E Mateo, a outra cobra mentirosa? 67 00:03:22,790 --> 00:03:24,725 Bem, Ingrid est� gr�vida. 68 00:03:24,726 --> 00:03:27,337 Poderia processar-nos se tent�ssemos demiti-la. 69 00:03:27,338 --> 00:03:28,778 Mas Mateo? 70 00:03:28,779 --> 00:03:32,457 Ele diz que n�o tinha ideia de que ele era o pai. 71 00:03:32,458 --> 00:03:33,882 E voc� acredita nele? 72 00:03:34,469 --> 00:03:36,764 Eu vou falar com o Mateo, prometo. 73 00:03:37,065 --> 00:03:40,132 Agora vamos l�, as crian�as v�o vir para o caf� da manh�. 74 00:03:43,246 --> 00:03:44,650 Oi, voc�. 75 00:03:44,651 --> 00:03:46,618 Amei minhas flores. 76 00:03:46,619 --> 00:03:48,665 Fant�stico. Por que est� sussurrando? 77 00:03:48,666 --> 00:03:50,466 Acabei de entrar na su�te do meu pai. 78 00:03:50,467 --> 00:03:52,009 Ele ainda n�o nos aprova? 79 00:03:52,010 --> 00:03:54,576 N�o est� feliz por trabalhar para seu arqui-inimigo, 80 00:03:54,577 --> 00:03:57,804 mas, francamente, adoro o lance de Romeu e Julieta. 81 00:03:57,805 --> 00:03:59,360 Sabe como a pe�a termina, certo? 82 00:03:59,745 --> 00:04:02,087 Tenho que ir. Falo com voc� depois, Oliver. 83 00:04:02,088 --> 00:04:03,610 "Oliver?" 84 00:04:03,611 --> 00:04:05,696 Aquele garoto do hotel ao lado? 85 00:04:05,697 --> 00:04:08,298 N�o vou discutir minha vida rom�ntica com voc�. 86 00:04:08,299 --> 00:04:10,868 Apenas n�o diga a ele que sua nova vice-presidente 87 00:04:10,869 --> 00:04:12,324 � uma espi�. 88 00:04:12,325 --> 00:04:14,720 Prometo n�o dizer nada sobre a Sra. P. 89 00:04:15,257 --> 00:04:17,431 Acha mesmo que esse plano vai funcionar? 90 00:04:17,432 --> 00:04:18,840 Claro. 91 00:04:18,841 --> 00:04:21,524 Se algu�m pode fazer isso, � Helen Parker. 92 00:04:22,967 --> 00:04:26,107 Voc� usa Pimlico como fornecedor de produtos? 93 00:04:26,108 --> 00:04:28,618 Todos dizem que s�o os melhores da cidade. Por qu�? 94 00:04:28,619 --> 00:04:31,768 N�o � da minha conta. Voc� sabe o que est� fazendo. 95 00:04:31,769 --> 00:04:33,932 N�o, � por isso que tenho voc� aqui. 96 00:04:33,933 --> 00:04:36,329 Voc� conhece Miami Beach. De quem voc� gosta? 97 00:04:36,330 --> 00:04:37,742 Quer saber? 98 00:04:37,743 --> 00:04:40,293 Por que n�o me deixa escolher todos os fornecedores? 99 00:04:40,294 --> 00:04:43,917 - Coloque-me, treinador. - Mendoza n�o sabe o que perdeu. 100 00:04:43,918 --> 00:04:47,651 - Com certeza. - �s 19h vai dar certinho. 101 00:04:48,009 --> 00:04:49,629 Desculpe, chegamos cedo? 102 00:04:49,630 --> 00:04:51,858 Vamos l�, garotos, estamos encerrando aqui. 103 00:04:51,859 --> 00:04:53,809 N�o sabia que era uma reuni�o de equipe. 104 00:04:53,810 --> 00:04:55,223 Fico feliz em ficar. 105 00:04:55,224 --> 00:04:57,218 N�o. Essa � apenas para os grandes. 106 00:04:57,219 --> 00:05:00,325 Comece as contrata��es. Precisamos de uma equipe. 107 00:05:00,326 --> 00:05:03,246 Vou entrevistar algumas pessoas essa tarde, ent�o... 108 00:05:03,247 --> 00:05:07,104 Como disse, v� roubar os melhores do Riviera Grand. 109 00:05:07,105 --> 00:05:08,890 Assim, ficamos com os melhores, 110 00:05:08,891 --> 00:05:12,010 e Mendoza fica com o resto. Todos ganham. 111 00:05:13,336 --> 00:05:14,758 Oi. 112 00:05:16,540 --> 00:05:17,994 Venha, sente-se. 113 00:05:20,874 --> 00:05:23,215 - Onde a sua irm� est�? - N�o vem. 114 00:05:23,216 --> 00:05:24,639 Ainda est� brava com voc�. 115 00:05:25,527 --> 00:05:27,306 Como ela esperava que eu reagisse 116 00:05:27,307 --> 00:05:29,560 quando assumiu na frente de todas as pessoas? 117 00:05:29,561 --> 00:05:31,168 Todos olhavam para mim, Caro. 118 00:05:31,169 --> 00:05:32,709 Talvez n�o seja sobre voc�. 119 00:05:32,914 --> 00:05:35,320 Acho que poderia ter lidado melhor com isso. 120 00:05:35,695 --> 00:05:38,640 - N�o sei. Vou falar com ela. - Que bom. 121 00:05:38,641 --> 00:05:42,119 Ela est� aqui, � queer e tem que se acostumar. 122 00:05:42,869 --> 00:05:45,945 - Falou com seu irm�o? - Ainda n�o. 123 00:05:46,150 --> 00:05:47,683 Estou preocupada com ele. 124 00:05:47,684 --> 00:05:51,112 Estava t�o animado com a Ingrid, e se tornar um pai... 125 00:05:51,113 --> 00:05:53,675 S� espero que n�o esteja muito arrasado. 126 00:05:53,770 --> 00:05:55,875 F�rias de primavera! 127 00:05:55,876 --> 00:05:57,869 Quem vem para a piscina comigo? 128 00:05:59,113 --> 00:06:00,895 Bebendo no caf�, meu filho? 129 00:06:00,896 --> 00:06:03,306 - E o trabalho? - Estou tirando um tempo. 130 00:06:03,307 --> 00:06:04,998 Dando uma relaxada. 131 00:06:04,999 --> 00:06:07,981 Certo, claro. Teve uma semana dif�cil, 132 00:06:07,982 --> 00:06:10,119 - est� chateado... - Estou aliviado. 133 00:06:10,120 --> 00:06:11,711 N�o estou pronto para ser pai. 134 00:06:11,712 --> 00:06:13,935 Basicamente me livrei. 135 00:06:13,936 --> 00:06:15,695 Mas Ingrid... eu pensei... 136 00:06:15,708 --> 00:06:18,604 Me fez um favor. Me liberou bem nas f�rias de primavera. 137 00:06:18,605 --> 00:06:20,568 A melhor �poca do ano para ser solteiro. 138 00:06:20,569 --> 00:06:23,448 Ent�o se os nerds quiserem se divertir hoje, 139 00:06:23,449 --> 00:06:25,590 estarei na Cabana Sete. 140 00:06:32,159 --> 00:06:33,588 Helen. 141 00:06:34,022 --> 00:06:37,221 - Algu�m viu voc�? - N�o seja t�o paranoico. 142 00:06:37,222 --> 00:06:39,306 Acham que estou esvaziando meu escrit�rio. 143 00:06:39,307 --> 00:06:42,080 - Como est� indo? - Tem sido divertido. 144 00:06:42,081 --> 00:06:44,767 Finn est� deixando escolher todos os fornecedores. 145 00:06:44,768 --> 00:06:47,132 Vou cerc�-lo de idiotas. 146 00:06:47,945 --> 00:06:50,158 Ent�o realmente n�o tem ideia. 147 00:06:50,957 --> 00:06:52,569 E mais uma coisa: 148 00:06:52,570 --> 00:06:55,704 Finn continua me perseguindo para roubar seus funcion�rios, 149 00:06:55,705 --> 00:06:57,914 ent�o vou ter que contratar algu�m, 150 00:06:57,915 --> 00:06:59,809 ou vai come�ar a ficar desconfiado. 151 00:06:59,810 --> 00:07:01,217 Na verdade... 152 00:07:01,976 --> 00:07:05,411 H� uma pessoa que n�o me importaria de perder. 153 00:07:06,594 --> 00:07:10,022 S�rio? Quer que eu seja a chefe de limpeza? 154 00:07:10,724 --> 00:07:14,059 Sempre achei que voc� me odiava. 155 00:07:14,631 --> 00:07:17,711 - Por que diria isso? - Por que tentou me demitir? 156 00:07:18,409 --> 00:07:21,315 Aquilo foi amor bruto. Para mostrar o seu potencial. 157 00:07:22,071 --> 00:07:24,251 Esse tempo todo, estava me preparando? 158 00:07:24,255 --> 00:07:26,403 - Certo. - Bem, na verdade 159 00:07:26,404 --> 00:07:28,979 � o momento perfeito para sair deste lugar. 160 00:07:28,980 --> 00:07:32,837 Sim, ouvi sobre a confus�o com Javi e o beb�. 161 00:07:32,838 --> 00:07:34,240 Ouviu? 162 00:07:34,241 --> 00:07:37,730 N�o deveria estar surpresa. Todos t�m falado de mim 163 00:07:37,731 --> 00:07:39,890 e como sou uma pessoa t�o horr�vel. 164 00:07:40,335 --> 00:07:42,802 Bem, ent�o, como disse... 165 00:07:42,803 --> 00:07:46,604 - � hora de come�ar de novo. - Tenho que usar um desses? 166 00:07:46,605 --> 00:07:48,962 Mencionei que dobrarei seu sal�rio? 167 00:07:48,963 --> 00:07:51,034 � t�o fofo! 168 00:07:52,094 --> 00:07:54,156 Tem um lindo sorriso, garota. 169 00:07:54,157 --> 00:07:56,514 Obrigado. � a pr�xima, linda. Venha. 170 00:07:56,515 --> 00:07:58,443 E quando terminarmos, fale com meu cara 171 00:07:58,444 --> 00:08:01,382 para vir na nossa p�s-festa. Aquele homem sexy. Viu? 172 00:08:01,827 --> 00:08:04,952 Deus, amo as f�rias de primavera! 173 00:08:05,748 --> 00:08:09,088 Um daiquiri metade morango, metade abacaxi para... 174 00:08:09,089 --> 00:08:10,533 - Emily? - Sim, sou eu. 175 00:08:10,974 --> 00:08:12,478 - Obrigada. - Eu levo isso. 176 00:08:13,232 --> 00:08:15,373 Oi. Lembra de mim? 177 00:08:15,374 --> 00:08:17,744 - Foi meu gar�om ano passado. - Certo. 178 00:08:17,745 --> 00:08:19,194 Pode fazer algo para mim? 179 00:08:19,195 --> 00:08:21,152 Estou tentando falar com essa mulher 180 00:08:21,153 --> 00:08:22,614 que trabalha na cozinha. 181 00:08:22,622 --> 00:08:24,035 Sky. 182 00:08:25,105 --> 00:08:27,228 - Sky Garibaldi? - Sim. 183 00:08:27,229 --> 00:08:28,655 Ela n�o est� mais aqui. 184 00:08:28,944 --> 00:08:33,082 Droga, realmente precisava falar com ela. 185 00:08:33,083 --> 00:08:34,864 O que precisa falar com ela? 186 00:08:35,862 --> 00:08:37,498 Nada. Est� tudo bem. 187 00:08:38,731 --> 00:08:40,153 Emily, espere! 188 00:08:40,827 --> 00:08:42,506 Jason. Cabana Tr�s. 189 00:08:51,423 --> 00:08:52,951 Chefe. 190 00:08:52,952 --> 00:08:55,235 A m�sica est� muito alta? Veio abaixar? 191 00:08:55,236 --> 00:08:57,028 Muito pelo contr�rio. 192 00:08:57,029 --> 00:08:58,531 Quero agradecer. 193 00:08:58,532 --> 00:09:00,884 Embora seja um problema, 194 00:09:00,885 --> 00:09:03,547 s�o as melhores f�rias de primavera. 195 00:09:04,083 --> 00:09:07,048 - D� um abra�o, papi. - Isso n�o ser� necess�rio. 196 00:09:07,886 --> 00:09:10,854 Voc� nos ajudou a revolucionar esse lugar. 197 00:09:11,334 --> 00:09:14,092 Se h� algo que possa fazer... 198 00:09:14,093 --> 00:09:16,077 Posso ter minha moto de volta? 199 00:09:16,078 --> 00:09:17,511 N�o. 200 00:09:19,226 --> 00:09:20,654 Sim. 201 00:09:21,183 --> 00:09:24,345 Pai, sei que estava nervoso, mas estamos arrasando! 202 00:09:24,346 --> 00:09:27,004 Estamos lotados, as vendas de bebidas est�o em alta... 203 00:09:27,005 --> 00:09:28,636 Espere. 204 00:09:28,637 --> 00:09:30,394 O que est� acontecendo? 205 00:09:30,395 --> 00:09:31,950 Espere, com licen�a. 206 00:09:31,951 --> 00:09:33,883 - Aonde est�o indo? - No hotel do lado. 207 00:09:33,884 --> 00:09:37,763 O Finn. Entrada de US$ 5, beba o quanto aguentar. 208 00:09:37,764 --> 00:09:40,305 - Vamos embora! - Espere, o qu�? 209 00:09:40,306 --> 00:09:43,482 Est�o dando bebidas. N�o se ganha dinheiro assim. 210 00:09:43,483 --> 00:09:45,596 Finn n�o se importa com o dinheiro. 211 00:09:45,903 --> 00:09:47,356 S� quer nos machucar. 212 00:09:48,373 --> 00:09:49,959 E est� funcionando. 213 00:09:54,736 --> 00:09:56,429 Todos est�o indo embora. 214 00:09:57,033 --> 00:09:58,765 Estou perdendo todos os clientes. 215 00:09:58,766 --> 00:10:01,097 Bem, eu os encontrei. 216 00:10:01,098 --> 00:10:02,638 Indo direto para o bar. 217 00:10:02,639 --> 00:10:04,423 Deveria me avisar. Por isso est� a�. 218 00:10:04,424 --> 00:10:06,294 Eu sei e estou tentando, 219 00:10:06,295 --> 00:10:08,199 mas Finn n�o me d� abertura. 220 00:10:08,200 --> 00:10:10,169 Este lugar � um clube de meninos. 221 00:10:10,170 --> 00:10:11,594 Como estamos com a d�vida? 222 00:10:11,595 --> 00:10:14,440 Os amigos do Mateo esperam um pagamento no pr�ximo m�s. 223 00:10:14,441 --> 00:10:17,127 Mas se esse Finn arruinar as f�rias de primavera, 224 00:10:17,128 --> 00:10:19,489 - n�o vou conseguir. - Ent�o, o que faremos? 225 00:10:19,490 --> 00:10:21,778 Eles v�m para Miami por duas coisas... 226 00:10:21,779 --> 00:10:23,200 bebida e sol. 227 00:10:23,201 --> 00:10:25,061 E Finn est� dando os dois de gra�a. 228 00:10:26,529 --> 00:10:28,667 Vamos ver se podemos mudar isso. 229 00:10:34,112 --> 00:10:36,839 Bem-vindos ao Finn. O bar da piscina � por aqui. 230 00:10:39,776 --> 00:10:41,372 Perdi a parte da pe�a 231 00:10:41,373 --> 00:10:43,850 onde Romeu apunhala Julieta pelas costas. 232 00:10:43,851 --> 00:10:47,466 - Ent�o, viu o panfleto... - A hashtag e a bandeira do c�u. 233 00:10:47,467 --> 00:10:49,439 Est� empenhado em pegar nossos h�spedes. 234 00:10:49,440 --> 00:10:51,836 Somos hot�is rivais. O acordo n�o � esse? 235 00:10:52,195 --> 00:10:54,879 - Acho que sim. - Falamos sobre isso, lembra? 236 00:10:54,880 --> 00:10:56,750 N�o somos o Finn e o Riviera Grand... 237 00:10:56,751 --> 00:10:58,293 Somos Oliver e Alicia. 238 00:10:59,274 --> 00:11:01,780 Para funcionar, temos que manter o neg�cio separado 239 00:11:01,781 --> 00:11:03,197 do nosso relacionamento. 240 00:11:05,306 --> 00:11:07,942 - Sim, sinto muito. - Est� bem. 241 00:11:07,943 --> 00:11:10,048 Posso te levar para jantar amanh� � noite? 242 00:11:10,049 --> 00:11:12,854 Podemos ir l�. Parece que precisa de dinheiro. 243 00:11:13,305 --> 00:11:15,437 � assim que vai ser? 244 00:11:15,438 --> 00:11:18,340 N�o se esque�am, toda bebida que conseguir beber. 245 00:11:18,341 --> 00:11:20,336 Ent�o, pe�am do melhor! 246 00:11:20,337 --> 00:11:22,210 - Sim, est� certa. - Est� certa! 247 00:11:22,211 --> 00:11:23,667 Isso! 248 00:11:24,717 --> 00:11:27,098 Estava super ansiosa para encontrar a Sky. 249 00:11:27,099 --> 00:11:29,965 Quando disse que n�o estava, ficou toda estranha e calada. 250 00:11:29,966 --> 00:11:31,371 Temos que encontr�-la. 251 00:11:31,372 --> 00:11:33,042 Lembra de alguma coisa sobre ela? 252 00:11:33,043 --> 00:11:36,329 - Seu nome era Emily. - � um come�o. O que mais? 253 00:11:36,330 --> 00:11:38,778 Pediu um daiquiri metade morango, metade abacaxi. 254 00:11:38,779 --> 00:11:40,692 Que � p�ssimo, mesmo para as f�rias. 255 00:11:40,693 --> 00:11:42,356 Quis dizer algo �til. 256 00:11:42,357 --> 00:11:46,124 Ela era meio loira, bonitinha, 257 00:11:46,125 --> 00:11:47,558 estava meio bronzeada, 258 00:11:47,559 --> 00:11:49,370 e tinha uma tatuagem nas costas. 259 00:11:51,895 --> 00:11:54,122 - Viva! - �timo. 260 00:11:54,123 --> 00:11:56,276 Acabou de descrever metade das garotas aqui. 261 00:11:56,599 --> 00:11:58,636 Yolanda, querida. 262 00:11:58,637 --> 00:12:00,488 Estive procurando por voc�. 263 00:12:01,611 --> 00:12:03,990 - Est� me evitando? - Por que eu faria isso? 264 00:12:03,991 --> 00:12:06,703 Poderia ser a dor aguda de sua rejei��o? 265 00:12:09,228 --> 00:12:12,515 Yolanda... sinto muito. 266 00:12:12,516 --> 00:12:14,069 Me pegou de surpresa. 267 00:12:14,070 --> 00:12:16,848 Certo? Precisava de tempo para... processar, sabe? 268 00:12:16,849 --> 00:12:20,682 Mas prometo que n�o foi um reflexo de como me sinto. 269 00:12:21,093 --> 00:12:22,550 Mesmo? 270 00:12:22,551 --> 00:12:25,895 � minha filha, e te amo e aceito completamente. 271 00:12:26,333 --> 00:12:28,263 N�o tem problema se voc� � gay. 272 00:12:28,264 --> 00:12:30,566 Nunca disse que era gay. Sou queer. 273 00:12:31,406 --> 00:12:32,818 N�o � a mesma coisa? 274 00:12:32,819 --> 00:12:34,608 "Queer" quer dizer que n�o acredito 275 00:12:34,609 --> 00:12:36,509 em uma natureza bin�ria da sexualidade. 276 00:12:36,510 --> 00:12:38,052 Apenas gosto de quem eu gosto. 277 00:12:38,053 --> 00:12:39,714 Maravilhoso! 278 00:12:40,323 --> 00:12:42,147 Sim, isso � �timo. 279 00:12:42,905 --> 00:12:44,310 Ent�o... 280 00:12:44,311 --> 00:12:47,927 � poss�vel que um dia talvez goste de um homem? 281 00:12:47,928 --> 00:12:50,826 E a� est�. S� assim concordar� com isso? 282 00:12:50,827 --> 00:12:53,091 - Se ficar com um cara? - Claro que n�o, Yoli. 283 00:12:53,092 --> 00:12:55,014 - S� estou tentando... - Deveria saber. 284 00:13:02,252 --> 00:13:04,811 Sei que voc�s, vadias, est�o falando de mim. 285 00:13:12,302 --> 00:13:14,818 Ingrid, acabei de falar com a minha m�e. 286 00:13:14,819 --> 00:13:18,142 - Est� indo para o Finn? - Ela conseguiu uma promo��o. 287 00:13:20,515 --> 00:13:22,669 Ser� bom ir para algum lugar 288 00:13:22,670 --> 00:13:25,582 onde as pessoas n�o sussurram sobre como sou horr�vel. 289 00:13:25,583 --> 00:13:28,363 - Cometeu um erro, s� isso. - Sim. 290 00:13:28,364 --> 00:13:29,868 Hist�ria da minha vida. 291 00:13:31,241 --> 00:13:32,795 Vou sentir sua falta, Jason. 292 00:13:32,796 --> 00:13:34,730 O Finn est� a 30 metros de dist�ncia. 293 00:13:34,731 --> 00:13:38,219 Ainda vamos nos ver. Al�m disso, tenho habilidades de bab�. 294 00:13:38,220 --> 00:13:40,609 Sou �timo, saiba disso. 295 00:13:40,610 --> 00:13:42,996 - Posso aceitar isso. - Que bom. 296 00:13:43,621 --> 00:13:45,583 Este lugar n�o merece voc�. 297 00:13:55,240 --> 00:13:58,359 Deveria corrigir problemas, n�o cri�-los. 298 00:13:58,791 --> 00:14:01,729 Como p�de fazer isso? Para o meu filho? 299 00:14:01,730 --> 00:14:03,446 Estou t�o chocado quanto voc�. 300 00:14:03,447 --> 00:14:05,959 Juro, n�o tinha ideia que o beb� era meu... 301 00:14:05,960 --> 00:14:07,542 Por causa da sua bagun�a, 302 00:14:07,543 --> 00:14:09,842 Gigi come�ou a fazer perguntas. 303 00:14:09,843 --> 00:14:12,497 Sobre voc� e sua posi��o aqui. 304 00:14:13,192 --> 00:14:15,049 Isso � muito perigoso, Santiago. 305 00:14:15,050 --> 00:14:18,204 - Para todos n�s. - Acha que n�o sei disso? 306 00:14:18,657 --> 00:14:21,582 Tenho feito o meu melhor para mant�-la longe disso. 307 00:14:21,583 --> 00:14:23,503 Olha, sinto muito mesmo. 308 00:14:23,873 --> 00:14:26,332 - Deixe-me consertar isso. - Como? 309 00:14:28,110 --> 00:14:31,674 Vai conseguir que seu pessoal perdoe a d�vida? 310 00:14:31,675 --> 00:14:33,320 Sabe que n�o posso fazer isso. 311 00:14:34,518 --> 00:14:36,890 Mas posso fazer com que resolvam seu... 312 00:14:36,891 --> 00:14:38,449 problema com o Finn. 313 00:14:38,858 --> 00:14:42,118 Sei como o seu pessoal "resolve" as coisas. 314 00:14:44,046 --> 00:14:46,102 Cuido do Finn eu mesmo. 315 00:14:53,429 --> 00:14:55,409 Meu Deus, pai. 316 00:14:55,410 --> 00:14:57,414 N�o achei que estivesse falando s�rio. 317 00:14:57,415 --> 00:14:59,779 Finn n�o me deixou escolha. 318 00:14:59,780 --> 00:15:01,913 Tive que combater fogo com fogo. 319 00:15:01,914 --> 00:15:03,603 EL FUEGO S� NO RIVIERA GRAND 320 00:15:03,604 --> 00:15:05,112 � enorme! 321 00:15:05,113 --> 00:15:07,166 A piscina dele n�o vai ter sol. 322 00:15:07,668 --> 00:15:09,088 Exatamente. 323 00:15:13,166 --> 00:15:15,728 O sol apareceu, hora de atacar! 324 00:15:20,969 --> 00:15:22,791 Finalmente, sol! 325 00:15:22,792 --> 00:15:25,614 N�o vim de Des Moines para ficar na sombra. 326 00:15:25,615 --> 00:15:27,427 V� algu�m que poderia ser a Emily? 327 00:15:27,428 --> 00:15:29,783 Vejo cerca de 30 garotas que poderiam ser ela. 328 00:15:29,784 --> 00:15:32,071 - S�o todas iguais. - S�rio, cara. 329 00:15:32,072 --> 00:15:35,049 � o �nico que a viu. Ajude-me. 330 00:15:36,576 --> 00:15:38,843 N�o. 331 00:15:38,844 --> 00:15:40,274 Ela n�o. 332 00:15:40,275 --> 00:15:41,698 N�o. 333 00:15:48,037 --> 00:15:50,064 Onde est�o as Emilys? 334 00:15:57,318 --> 00:16:00,615 Bem-vindos de volta. Aproveitem. 335 00:16:00,616 --> 00:16:04,341 Lembrem-se, aceitamos todos os cart�es de seus pais. 336 00:16:04,342 --> 00:16:06,826 Quero aquela monstruosidade fora hoje. 337 00:16:06,827 --> 00:16:09,586 Ol�, Michael. N�o gosta do novo outdoor? 338 00:16:09,587 --> 00:16:11,261 N�o se fa�a de bobo, Santiago. 339 00:16:11,262 --> 00:16:13,984 Sabe muito bem que est� bloqueando o sol da piscina. 340 00:16:13,985 --> 00:16:17,030 � minha propriedade. Tenho direito de promover ElRey. 341 00:16:17,031 --> 00:16:18,840 N�o sabe o que est� fazendo, Mendoza. 342 00:16:19,726 --> 00:16:21,661 Pode ter mais dinheiro do que eu, 343 00:16:21,662 --> 00:16:23,441 mas n�o pode comprar o sol. 344 00:16:27,911 --> 00:16:31,061 Por isso que parei de trabalhar para voc� em primeiro lugar. 345 00:16:31,062 --> 00:16:32,467 N�o tem vergonha! 346 00:16:35,610 --> 00:16:37,776 Ele vai retaliar. N�o sei como. 347 00:16:37,777 --> 00:16:40,742 - Est� conspirando em segredo. - Tem que entrar l�! 348 00:16:40,743 --> 00:16:43,661 Vou tentar, mas esse homem far� o que precisar para vencer. 349 00:16:43,662 --> 00:16:45,568 Bom, ent�o somos dois. 350 00:16:52,552 --> 00:16:55,239 Emily, daiquiri metade abacaxi, metade morango. 351 00:16:55,240 --> 00:16:57,412 Eu levo. Para onde vai? 352 00:16:59,767 --> 00:17:01,335 Quem � o papai? 353 00:17:03,271 --> 00:17:06,588 N�o sou eu. N�o sou o papai de ningu�m. 354 00:17:06,589 --> 00:17:08,241 Serei papai de todos voc�s. 355 00:17:13,470 --> 00:17:15,479 Tem uma bebida aqui para Emily. 356 00:17:17,193 --> 00:17:19,319 Daiquiri metade abacaxi, metade morango... 357 00:17:19,320 --> 00:17:22,709 Sim, oi, sou eu. Sou a Emily. 358 00:17:23,023 --> 00:17:24,654 Sabia que te conhecia. 359 00:17:24,655 --> 00:17:26,971 - Conhe�o voc�? - Sim. 360 00:17:26,972 --> 00:17:28,881 Nos divertimos nas �ltimas f�rias. 361 00:17:28,882 --> 00:17:31,835 Tenho certeza que lembraria de algu�m como voc�. 362 00:17:31,836 --> 00:17:33,248 N�o. 363 00:17:33,249 --> 00:17:34,968 N�o se confunda com esse cara. 364 00:17:34,969 --> 00:17:37,461 Ele gosta de seduzir garotas, e as abandona 365 00:17:37,462 --> 00:17:39,545 quando fica entediado. Certo? 366 00:17:40,849 --> 00:17:43,506 - Do que est� falando? - Estou falando da minha irm�. 367 00:17:43,507 --> 00:17:45,529 - Estou falando disso. - Desculpe, o qu�? 368 00:17:45,530 --> 00:17:48,831 Sacaneou a branquinha? � melhor sair daqui, garoto. 369 00:17:50,547 --> 00:17:53,128 Ouviu ele. Saia, gar�om. 370 00:17:53,129 --> 00:17:55,736 - V� com calma. - N�o, est� tudo bem. 371 00:17:55,737 --> 00:17:57,154 Estou de boa. 372 00:18:08,331 --> 00:18:11,083 Javi, eu de novo. 373 00:18:11,699 --> 00:18:13,421 Sei que est� bravo, 374 00:18:13,422 --> 00:18:16,039 mas achei que pud�ssemos conversar. 375 00:18:17,663 --> 00:18:19,209 Ingrid, que diabos? 376 00:18:19,210 --> 00:18:21,310 Nenhum quarto est� pronto para o check-in, 377 00:18:21,311 --> 00:18:24,018 e tem um ac�mulo de toalhas sujas na lavanderia! 378 00:18:24,523 --> 00:18:26,418 Pode culpar a pessoa encarregada 379 00:18:26,419 --> 00:18:29,534 - pela lavanderia. - Voc� � a respons�vel. 380 00:18:29,535 --> 00:18:31,054 Eu sou? 381 00:18:32,258 --> 00:18:34,923 Eu sou! Vou dar um jeito nisso. 382 00:18:37,594 --> 00:18:39,529 - Podemos fazer isso. - Est� bem. 383 00:18:40,145 --> 00:18:41,635 - Helen. - Sim? 384 00:18:41,636 --> 00:18:43,568 O que acha das novas pe�as centrais? 385 00:18:44,862 --> 00:18:46,965 Muito... laranja. 386 00:18:46,966 --> 00:18:48,797 � porque o seu fornecedor de produtos 387 00:18:48,798 --> 00:18:52,212 nos enviou 10 mil laranjas e nada mais. 388 00:18:52,677 --> 00:18:54,165 Bem, isso � estranho. 389 00:18:54,953 --> 00:18:56,561 Vou resolver isso. 390 00:18:57,107 --> 00:19:00,743 Sabe, estive pensando sobre Santiago Mendoza. 391 00:19:00,744 --> 00:19:02,767 Adoraria bater nele onde d�i. 392 00:19:02,768 --> 00:19:05,118 O que acha de nos reunirmos e pensarmos em algo? 393 00:19:05,119 --> 00:19:06,709 Voc� � mesmo uma aluna dedicada. 394 00:19:06,710 --> 00:19:09,154 Estou tentando agradar o chefe. 395 00:19:09,155 --> 00:19:10,618 Est� livre hoje � noite? 396 00:19:10,619 --> 00:19:13,376 Vou assistir basquete com alguns caras. 397 00:19:13,377 --> 00:19:15,392 Perfeito. Amo basquete. 398 00:19:15,393 --> 00:19:18,743 - � mesmo? - Jordan tem seis an�is? 399 00:19:18,744 --> 00:19:20,736 Certo, venha ao meu escrit�rio �s 20h. 400 00:19:20,737 --> 00:19:22,222 Certo. 401 00:19:26,440 --> 00:19:28,958 Desculpe o atraso, o dia foi cheio. 402 00:19:28,959 --> 00:19:32,150 - Sou todo seu agora. - Ent�o n�o est� bravo? 403 00:19:32,151 --> 00:19:33,562 Por que estaria? 404 00:19:33,563 --> 00:19:36,290 N�o sei, o lance de, "Meu hotel colocou uma placa 405 00:19:36,291 --> 00:19:39,145 que fez uma enorme sombra sobre a sua piscina?" 406 00:19:39,146 --> 00:19:40,548 Nem pensei nisso. 407 00:19:41,635 --> 00:19:43,743 Brincadeira, esse foi o assunto do meu dia. 408 00:19:43,744 --> 00:19:45,994 Por isso que estou aderindo ao nosso acordo... 409 00:19:45,995 --> 00:19:48,947 - Nenhuma conversa do hotel. - M�sica para meus ouvidos. 410 00:19:48,948 --> 00:19:51,118 Eu j� disse que voc� � incr�vel? 411 00:19:55,659 --> 00:19:57,981 Lembre-me de elogi�-la com mais frequ�ncia. 412 00:19:58,961 --> 00:20:02,243 - Posso voltar mais tarde... - N�o, n�o. 413 00:20:02,244 --> 00:20:05,079 Oliver, este � o Danny, um dos nossos melhores gar�ons. 414 00:20:05,080 --> 00:20:07,087 - Danny, esse �... - Eu sei quem ele �. 415 00:20:07,088 --> 00:20:08,572 Ele � o concorrente. 416 00:20:08,573 --> 00:20:11,067 Do hotel concorrente. 417 00:20:12,126 --> 00:20:13,697 Posso pegar algo para beber? 418 00:20:13,698 --> 00:20:16,109 Um vinho caprichado. 419 00:20:16,466 --> 00:20:18,642 Vamos compartilhar uma garrafa. 420 00:20:22,247 --> 00:20:24,022 Ent�o, onde est�vamos? 421 00:20:25,503 --> 00:20:26,903 Desculpe. 422 00:20:28,002 --> 00:20:30,402 Me d� licen�a um minuto? Emerg�ncia de trabalho. 423 00:20:30,403 --> 00:20:31,985 Acredite, eu entendo. 424 00:20:36,355 --> 00:20:37,900 Este n�o � um bom momento. 425 00:20:38,626 --> 00:20:40,751 Porque estou no jantar com Alicia Mendoza. 426 00:20:41,599 --> 00:20:43,133 N�o se preocupe. 427 00:20:43,134 --> 00:20:45,067 Ela n�o tem ideia do que est� por vir. 428 00:20:54,810 --> 00:20:56,970 Vamos nos atrasar para a nossa reserva. 429 00:20:56,971 --> 00:20:58,730 Desculpe, deixei a bolsa na mam�e 430 00:20:58,731 --> 00:21:01,072 e preciso dela, o jantar � por minha conta. 431 00:21:01,073 --> 00:21:03,283 T� bem, vadia, mas vou querer lagosta. 432 00:21:05,241 --> 00:21:07,265 Sabe onde deixou sua bolsa, porque... 433 00:21:07,266 --> 00:21:09,384 Surpresa! 434 00:21:09,809 --> 00:21:12,603 O que est� acontecendo? Quem s�o essas pessoas? 435 00:21:12,604 --> 00:21:14,838 Apenas alguns dos meus amigos mais pr�ximos 436 00:21:14,839 --> 00:21:17,345 da comunidade LGBTQ+. 437 00:21:17,346 --> 00:21:18,939 V�nte, mam�. 438 00:21:19,502 --> 00:21:21,584 Lembra da Jackie, minha treinadora, certo? 439 00:21:21,585 --> 00:21:23,380 Ela tamb�m se identifica como queer. 440 00:21:23,381 --> 00:21:25,203 E conheceu meu cabeleireiro, Gregory? 441 00:21:25,204 --> 00:21:27,830 E seu parceiro, Gregory. 442 00:21:27,831 --> 00:21:29,313 - M�e. - Sim? 443 00:21:29,314 --> 00:21:30,817 Que diabos � isso? 444 00:21:31,118 --> 00:21:32,903 Sua festa revela��o. 445 00:21:40,281 --> 00:21:43,166 Cara, quantas Emilys. 446 00:21:43,167 --> 00:21:45,478 S�o apenas os nomes da reserva. 447 00:21:45,479 --> 00:21:47,931 N�o inclui todas as crian�as em cada quarto. 448 00:21:54,763 --> 00:21:56,278 Obrigado pela ajuda. 449 00:21:57,810 --> 00:21:59,380 Alicia? 450 00:21:59,554 --> 00:22:01,543 - Posso falar com voc�? - Claro. 451 00:22:02,743 --> 00:22:04,553 � sobre o Oliver. 452 00:22:04,554 --> 00:22:06,535 Precisa ter cuidado com aquele cara. 453 00:22:06,536 --> 00:22:09,273 O ouvi falando ao telefone. Ele est� planejando algo. 454 00:22:09,274 --> 00:22:10,990 - Como o qu�? - N�o tenho certeza. 455 00:22:10,991 --> 00:22:12,937 Mas ele n�o queria que descobrisse. 456 00:22:12,938 --> 00:22:15,835 E se ele est� planejando alguma surpresa rom�ntica 457 00:22:15,836 --> 00:22:19,054 - e voc� est� estragando? - �, acho que n�o. 458 00:22:19,055 --> 00:22:21,629 Danny, por que est� tentando arruinar isso para mim? 459 00:22:21,630 --> 00:22:23,114 N�o � isso. 460 00:22:23,115 --> 00:22:25,474 - Estou tentando te proteger. - Do qu�? 461 00:22:25,475 --> 00:22:27,689 Um cara emocionalmente dispon�vel? 462 00:22:27,690 --> 00:22:29,372 Alicia. 463 00:22:29,775 --> 00:22:32,275 Eu sei o que este hotel significa para voc�. 464 00:22:32,276 --> 00:22:34,892 E n�o deveria estar com algu�m que n�o entende isso. 465 00:22:34,893 --> 00:22:37,672 Adivinha? Voc� n�o tem direito a voto. 466 00:22:39,225 --> 00:22:41,135 Estou tentando seguir em frente. 467 00:22:41,136 --> 00:22:42,670 Ent�o, deixe-me. 468 00:22:48,641 --> 00:22:50,825 Querida, esta � Raquel. 469 00:22:50,826 --> 00:22:54,057 - Olha como ela � linda. - Prazer em conhec�-la. 470 00:22:56,858 --> 00:22:59,468 Ela � o que eles chamam de uma l�sbica de batom. 471 00:22:59,469 --> 00:23:00,950 Preciso de uma bebida. 472 00:23:05,107 --> 00:23:06,934 Por que n�o me avisou sobre isso? 473 00:23:06,935 --> 00:23:09,137 Sua m�e me pediu para n�o contar. 474 00:23:09,138 --> 00:23:12,973 - E eu achei fofo. - "Fofo"? 475 00:23:12,974 --> 00:23:15,773 Parece o set de "RuPaul's Drag Race" aqui. 476 00:23:15,774 --> 00:23:17,415 Tem de tudo. 477 00:23:17,416 --> 00:23:19,167 Pelo menos ela est� tentando. 478 00:23:19,168 --> 00:23:21,070 Quando falei para meus pais sobre mim, 479 00:23:21,071 --> 00:23:23,440 o que recebi foi uma c�pia do Novo Testamento. 480 00:23:25,752 --> 00:23:27,965 Senhoras, senhores, 481 00:23:27,966 --> 00:23:30,595 e aqueles que n�o se identificam como nenhum... 482 00:23:31,533 --> 00:23:35,001 Estamos aqui para celebrar minha filha incr�vel, Yolanda. 483 00:23:35,002 --> 00:23:37,939 Desde pequena eu sabia que ela tinha um brilho, 484 00:23:37,940 --> 00:23:39,445 n�o tinha como n�o ver. 485 00:23:39,446 --> 00:23:42,215 Lembro de seu recital de dan�a, quando tinha 9 anos. 486 00:23:42,548 --> 00:23:43,989 Durante o n�mero do grupo, 487 00:23:43,990 --> 00:23:46,208 ela sentiu uma "inspira��o" diferente 488 00:23:46,209 --> 00:23:48,358 e come�ou a fazer um solo. 489 00:23:49,003 --> 00:23:51,856 Logo depois, as outras garotas a seguiram. 490 00:23:52,190 --> 00:23:54,942 Nunca estive mais orgulhosa de voc�... 491 00:23:56,725 --> 00:23:58,190 at� hoje. 492 00:24:00,599 --> 00:24:03,436 - Para Yolanda. - Para Yolanda! 493 00:24:15,079 --> 00:24:17,626 Yoli, o que foi agora? 494 00:24:17,627 --> 00:24:20,227 N�o importa o que eu fa�a, n�o posso ganhar com voc�. 495 00:24:21,120 --> 00:24:23,260 Finalmente temos algo em comum. 496 00:24:23,261 --> 00:24:26,017 Como assim? Eu te dei uma festa. 497 00:24:26,018 --> 00:24:27,642 Contei um hist�ria linda sobre... 498 00:24:27,643 --> 00:24:29,121 Carolina. 499 00:24:31,116 --> 00:24:32,788 Essa hist�ria sobre... 500 00:24:33,303 --> 00:24:35,132 qu�o orgulhosa voc� estava de mim? 501 00:24:36,905 --> 00:24:38,306 N�o era eu. 502 00:24:39,913 --> 00:24:43,095 Era a Caro. Ent�o... 503 00:24:43,997 --> 00:24:46,759 Meu Deus. Querida, Yoli. 504 00:24:48,349 --> 00:24:51,110 - Eu sinto muito. - Sabe... 505 00:24:53,690 --> 00:24:55,188 Minha vida inteira... 506 00:24:56,415 --> 00:25:00,362 pensei que, talvez, l� no fundo... 507 00:25:02,206 --> 00:25:04,665 voc� sabia que eu n�o era totalmente h�tero 508 00:25:04,666 --> 00:25:06,810 e � por isso que me afastou. 509 00:25:07,915 --> 00:25:09,415 Mas agora eu vejo... 510 00:25:10,844 --> 00:25:12,304 que nunca foi isso. 511 00:25:16,376 --> 00:25:18,915 Sou eu que voc� n�o aceita. 512 00:25:19,901 --> 00:25:21,301 Somente... 513 00:25:25,173 --> 00:25:28,743 Certo. Eu nunca imaginei 514 00:25:28,744 --> 00:25:30,946 que teria um beb� 515 00:25:30,947 --> 00:25:33,632 s� para descobrir que era tudo mentira. 516 00:25:34,400 --> 00:25:37,166 N�o? Apenas eu? Tudo certo. 517 00:25:37,359 --> 00:25:38,873 Tudo certo. 518 00:25:40,030 --> 00:25:41,740 - Caiu. - Perdoe-me, meninas. 519 00:25:41,741 --> 00:25:43,457 Javi, venha aqui. 520 00:25:44,235 --> 00:25:45,638 Filho... 521 00:25:46,080 --> 00:25:48,220 Que tal terminar a festa esta noite? 522 00:25:48,221 --> 00:25:50,927 N�o, relaxe. Tenho tudo sob controle. 523 00:25:50,928 --> 00:25:52,526 Voc� estava indo t�o bem. 524 00:25:53,140 --> 00:25:55,052 N�o gosto de ver voc� assim. 525 00:25:55,759 --> 00:25:57,713 Quer saber, papai? Eu... 526 00:25:57,714 --> 00:26:00,114 N�o quero que me veja assim tamb�m. 527 00:26:00,115 --> 00:26:01,661 Obrigado. 528 00:26:02,162 --> 00:26:03,959 Festa no meu quarto, meninas. 529 00:26:03,960 --> 00:26:05,653 Vamos l�. 530 00:26:07,108 --> 00:26:08,802 Parece bom para mim. 531 00:26:11,362 --> 00:26:12,817 L� est� ela. 532 00:26:12,818 --> 00:26:14,761 - Voc� tem que segui-los. - Por que eu? 533 00:26:14,762 --> 00:26:16,408 Javi n�o me deixa chegar perto. 534 00:26:16,409 --> 00:26:18,548 Apenas v� ao quarto dele 535 00:26:18,549 --> 00:26:20,416 e descubra o que ela queria da Sky. 536 00:26:20,417 --> 00:26:22,131 Como devo entrar l�? 537 00:26:22,943 --> 00:26:26,431 Bem, tem uma coisa que Javi Mendoza nunca recusa: 538 00:26:27,230 --> 00:26:28,772 Bebida gr�tis. 539 00:26:34,500 --> 00:26:36,673 Tudo certo. Vamos nos divertir. 540 00:26:36,674 --> 00:26:39,073 Voc�s v�o amar a vista. 541 00:26:39,703 --> 00:26:41,354 Oi, Ingrid. 542 00:26:42,201 --> 00:26:43,638 Seguiu em frente, n�o �? 543 00:26:43,639 --> 00:26:46,112 Te deixei v�rias mensagens. 544 00:26:47,037 --> 00:26:50,026 - Tenho estado ocupado. - Posso ver isso. 545 00:26:50,867 --> 00:26:53,048 - Certo. - Podemos conversar? 546 00:26:56,505 --> 00:26:58,929 S� um segundo, certo? 547 00:26:59,933 --> 00:27:01,413 O que foi? 548 00:27:03,004 --> 00:27:05,338 Eu s� queria dizer que... 549 00:27:06,009 --> 00:27:07,562 eu sinto muito mesmo. 550 00:27:07,563 --> 00:27:10,431 Pelo qu�? Sem beb�, sem problemas. 551 00:27:10,432 --> 00:27:12,939 Quase me esqueci de como tudo isso era divertido. 552 00:27:13,679 --> 00:27:16,510 Olha, eu realmente estraguei tudo. 553 00:27:17,711 --> 00:27:19,588 Mas o que eu estava sentindo... 554 00:27:20,006 --> 00:27:21,566 aquilo foi real. 555 00:27:23,414 --> 00:27:26,114 Javi, eu estava me apaixonando por voc�. 556 00:27:29,270 --> 00:27:31,968 Voc� simplesmente n�o pode parar de mentir, pode? 557 00:27:47,173 --> 00:27:48,651 Oi, Ingrid. 558 00:27:48,993 --> 00:27:51,723 - O que foi? - Nada. 559 00:28:03,668 --> 00:28:05,123 Pediu servi�o de garrafa? 560 00:28:05,124 --> 00:28:06,950 Pedi? �timo. 561 00:28:06,951 --> 00:28:09,867 Javi, e aquela garota l� fora? 562 00:28:09,868 --> 00:28:13,071 - Parecia super chateada. - Ela n�o � ningu�m. 563 00:28:13,072 --> 00:28:16,000 Apenas um lixo que tentou arruinar minha vida. 564 00:28:16,897 --> 00:28:18,692 Ela n�o � lixo. 565 00:28:19,170 --> 00:28:21,271 Por que est� defendendo-a? 566 00:28:21,272 --> 00:28:23,910 Est� dormindo com ela agora? 567 00:28:26,023 --> 00:28:27,977 Cuidado, cara. 568 00:28:28,829 --> 00:28:32,760 - N�o, n�o estou. - Homem inteligente. 569 00:28:32,761 --> 00:28:34,571 Porque ela � uma vadia mentirosa. 570 00:28:35,897 --> 00:28:38,772 Aquele beb� � sortudo por n�o ser pai dele. 571 00:28:43,268 --> 00:28:44,794 Vamos sair daqui, Chloe. 572 00:28:44,795 --> 00:28:47,075 - Certo. - Vamos l�. 573 00:28:47,076 --> 00:28:48,685 "Chloe?" 574 00:29:05,869 --> 00:29:08,071 Helen! Bem-vinda. 575 00:29:08,991 --> 00:29:11,641 Onde est�o todos os caras? N�o �amos assistir ao jogo? 576 00:29:11,642 --> 00:29:14,530 Algo surgiu. � s� a gente hoje � noite... 577 00:29:14,531 --> 00:29:16,145 se estiver tudo bem. 578 00:29:17,871 --> 00:29:19,271 Sim. 579 00:29:19,272 --> 00:29:21,889 Eu estava olhando o or�amento 580 00:29:21,890 --> 00:29:24,444 e notei que h� um grande aumento 581 00:29:24,445 --> 00:29:26,189 nos fundos discricion�rios... 582 00:29:27,200 --> 00:29:29,589 N�o posso falar de n�meros sem uma bebida. 583 00:29:30,169 --> 00:29:33,864 - Qual veneno voc� toma? - Eu n�o bebo no trabalho. 584 00:29:33,865 --> 00:29:35,686 Fala s�rio, relaxe. 585 00:29:36,180 --> 00:29:39,350 N�o contarei a ningu�m. Conhe�o o chefe. 586 00:29:40,574 --> 00:29:43,044 Sabe, com toda a pesquisa que fizemos sobre voc�, 587 00:29:43,045 --> 00:29:45,571 nada disso mencionou o qu�o bonita voc� era. 588 00:29:47,714 --> 00:29:50,938 Sr. Finn, vamos manter isso profissional, por favor. 589 00:29:50,939 --> 00:29:53,376 N�o tenho permiss�o para elogiar voc�? 590 00:29:55,505 --> 00:29:57,970 Voc� disse que queria agradar o chefe. 591 00:29:58,698 --> 00:30:00,238 � assim que agrada. 592 00:30:04,580 --> 00:30:06,790 Se fizer isso comigo de novo... 593 00:30:07,421 --> 00:30:09,822 a �nica coisa com que voc� vai se dar bem... 594 00:30:09,823 --> 00:30:11,607 � com um colar cervical. 595 00:30:29,118 --> 00:30:31,384 - O que foi, Helen? - Eu... 596 00:30:32,354 --> 00:30:34,821 Eu sinto muito, Santiago. Eu... 597 00:30:36,152 --> 00:30:38,664 Eu realmente queria te ajudar com o Finn, mas... 598 00:30:39,346 --> 00:30:41,341 preciso do meu antigo emprego de volta. 599 00:30:42,220 --> 00:30:43,620 O qu�? 600 00:30:43,990 --> 00:30:47,735 Voc� estava t�o perto. Por que agora? 601 00:30:48,093 --> 00:30:49,723 Aconteceu alguma coisa? 602 00:30:50,756 --> 00:30:52,660 Finn colocou as m�os em mim. 603 00:30:54,098 --> 00:30:55,608 Ele me beijou. 604 00:30:55,609 --> 00:30:57,922 Filho da puta. Eu vou mat�-lo. 605 00:30:57,923 --> 00:31:01,469 N�o, eu cuidei disso. Acabou, ent�o apenas... 606 00:31:02,460 --> 00:31:04,180 - Deixe para l�. - N�o, por qu�? 607 00:31:04,181 --> 00:31:08,188 O homem � um porco! Vamos denunci�-lo � pol�cia. 608 00:31:08,189 --> 00:31:10,699 Minha fam�lia n�o pode passar por isso. 609 00:31:10,700 --> 00:31:12,227 N�o com o c�ncer do Malcolm 610 00:31:12,228 --> 00:31:13,910 e tudo com o que estamos lidando. 611 00:31:13,911 --> 00:31:15,461 N�o podemos deix�-lo se safar. 612 00:31:15,462 --> 00:31:17,757 Viu o que acontece com mulheres que denunciam? 613 00:31:17,758 --> 00:31:21,400 Contra homens com dinheiro e poder? 614 00:31:21,757 --> 00:31:24,643 Elas s�o culpadas e destru�das. 615 00:31:26,834 --> 00:31:28,384 N�o vale a pena para mim, certo? 616 00:31:28,385 --> 00:31:30,035 Essa � a minha escolha. 617 00:31:30,036 --> 00:31:32,491 Eu nunca deveria ter te colocado nessa situa��o. 618 00:31:32,492 --> 00:31:34,016 N�o colocou. 619 00:31:35,022 --> 00:31:37,700 � culpa do Finn e de mais ningu�m. 620 00:31:38,189 --> 00:31:40,347 Por favor, contrate a Ingrid de volta. 621 00:31:40,348 --> 00:31:42,583 N�o posso deix�-la l� com aquele homem. 622 00:31:42,584 --> 00:31:44,194 Certo. 623 00:31:44,897 --> 00:31:46,307 E eu prometo a voc�, 624 00:31:46,308 --> 00:31:48,589 vamos encontrar outro jeito de derrub�-lo. 625 00:31:56,175 --> 00:31:57,694 N�o quero falar agora. 626 00:32:00,505 --> 00:32:01,995 Yoli... 627 00:32:03,109 --> 00:32:04,629 voc� estava certa. 628 00:32:08,099 --> 00:32:10,813 Eu te afastei. 629 00:32:11,417 --> 00:32:14,225 Mas n�o porque a amo menos que sua irm�. 630 00:32:14,226 --> 00:32:16,182 Ent�o por que, mam�e? 631 00:32:24,825 --> 00:32:26,925 Voc� me lembra do seu pai. 632 00:32:27,326 --> 00:32:29,449 Desde o dia em que voc� nasceu... 633 00:32:30,197 --> 00:32:32,352 voc� � como um pequeno Felix. 634 00:32:33,408 --> 00:32:35,868 - � mesmo? - Voc� sorri como ele, 635 00:32:35,869 --> 00:32:37,539 argumenta como ele... 636 00:32:38,912 --> 00:32:40,630 At� espirra como ele. 637 00:32:41,075 --> 00:32:43,427 Voc� costumava me acordar no meio da noite. 638 00:32:45,921 --> 00:32:47,346 Como ele. 639 00:32:56,585 --> 00:32:58,176 Mas a verdade � que... 640 00:32:59,073 --> 00:33:02,162 Ainda tenho muita raiva dele. 641 00:33:02,163 --> 00:33:04,401 Pelo que ele fez para n�s. 642 00:33:04,696 --> 00:33:06,406 Acho que eu... 643 00:33:06,767 --> 00:33:09,193 talvez eu desconte isso em voc� �s vezes. 644 00:33:09,854 --> 00:33:13,170 - N�o � justo me tratar assim. - Eu sei. 645 00:33:14,296 --> 00:33:17,183 - Eu n�o sou ele. - N�o, voc� n�o �. 646 00:33:18,892 --> 00:33:23,062 Voc� � minha... incrivelmente amorosa 647 00:33:23,063 --> 00:33:27,896 inteligente e corajosa filha que eu amo tanto. 648 00:33:27,897 --> 00:33:31,726 E de quem eu tenho muito orgulho. 649 00:33:32,706 --> 00:33:34,379 Eu tenho, Yoli. 650 00:33:42,972 --> 00:33:46,373 - A chamou de Chloe? N�o Emily? - � universit�ria. 651 00:33:46,374 --> 00:33:48,346 Deve estar usando uma identidade falsa. 652 00:33:48,347 --> 00:33:50,635 Claro. Cubra para mim. 653 00:33:50,636 --> 00:33:53,174 Vou verificar "Chloe" nas reservas. 654 00:33:54,867 --> 00:33:57,393 Desculpe, podemos... 655 00:33:58,750 --> 00:34:01,131 Sem ofensa, mas o servi�o � terr�vel aqui. 656 00:34:01,132 --> 00:34:04,417 Acho que estamos t�o ocupados que n�o estamos dando conta. 657 00:34:05,720 --> 00:34:07,287 Vou dar um jeito nisso. 658 00:34:28,863 --> 00:34:30,272 Meu Deus. 659 00:34:32,817 --> 00:34:34,447 Alicia? 660 00:34:35,082 --> 00:34:36,621 Aonde voc� vai? 661 00:34:39,629 --> 00:34:41,892 - Isso a�! - Mais uma. 662 00:34:41,893 --> 00:34:43,985 - Obrigado, ElRey. - Olha isso! 663 00:34:45,188 --> 00:34:47,600 J� esper�vamos isso. 664 00:34:47,601 --> 00:34:50,350 N�o pode roubar o ElRey. Ele pertence a n�s. 665 00:34:50,351 --> 00:34:52,546 Que isso... 666 00:34:52,547 --> 00:34:54,475 Ou�a, ElRey n�o pertence a ningu�m. 667 00:34:54,476 --> 00:34:57,077 ElRey pertence ao povo. Fala s�rio. 668 00:35:00,178 --> 00:35:02,382 Vou deixar voc�s resolverem. 669 00:35:03,065 --> 00:35:04,718 Depois de tudo o que fiz por voc� 670 00:35:04,719 --> 00:35:06,149 vai dar uma dessa? 671 00:35:06,150 --> 00:35:08,585 - Fala s�rio. - Volte aqui! 672 00:35:08,586 --> 00:35:10,951 Realmente achou que um outdoor iria me impedir? 673 00:35:10,952 --> 00:35:12,674 N�o importa o que eu penso. 674 00:35:12,675 --> 00:35:14,164 ElRey tem um contrato 675 00:35:14,165 --> 00:35:15,879 e h� uma penalidade por quebr�-lo. 676 00:35:15,880 --> 00:35:17,344 Estou ciente. 677 00:35:17,345 --> 00:35:19,663 Isso deveria ser o suficiente para... 678 00:35:19,664 --> 00:35:21,597 reembolsar os ingressos. 679 00:35:21,598 --> 00:35:23,350 Voc� ter� sorte de empatar. 680 00:35:25,343 --> 00:35:27,452 Acha que pode entrar em qualquer cidade, 681 00:35:27,453 --> 00:35:30,061 qualquer hotel, e acabar com a vida das pessoas? 682 00:35:30,907 --> 00:35:32,736 Nessa cidade n�o. 683 00:35:32,737 --> 00:35:34,499 Nem com o meu hotel. 684 00:35:38,896 --> 00:35:41,236 Diga a Helen Parker que mandei os cumprimentos. 685 00:35:47,993 --> 00:35:49,610 Santiago? 686 00:35:49,611 --> 00:35:51,135 O que foi? 687 00:35:51,136 --> 00:35:53,572 Aceito a sua oferta. 688 00:35:54,296 --> 00:35:56,386 Pe�a para o seu pessoal lidar com o Finn. 689 00:35:56,990 --> 00:35:58,736 Ningu�m se machuca. 690 00:35:59,833 --> 00:36:01,911 Hora de acabar com isso. 691 00:36:09,572 --> 00:36:11,343 J� que gosta de garotas... 692 00:36:11,344 --> 00:36:14,139 Sou bem mais bonita que Alicia, certo? 693 00:36:14,140 --> 00:36:16,261 Nenhuma de voc�s � realmente meu tipo. 694 00:36:16,262 --> 00:36:18,255 Tanto faz. Eu sei que sou mais bonita. 695 00:36:19,527 --> 00:36:22,552 - Fez as pazes com a mam�e? - Sim. 696 00:36:22,553 --> 00:36:24,216 N�s conversamos e... 697 00:36:24,817 --> 00:36:26,654 foi estranhamente legal. 698 00:36:26,655 --> 00:36:29,185 Pela primeira vez, realmente me sinto otimista 699 00:36:29,186 --> 00:36:30,768 sobre o nosso relacionamento. 700 00:36:30,769 --> 00:36:34,018 Gra�as a Deus. Foi t�o dif�cil para mim. 701 00:36:34,019 --> 00:36:36,051 Sempre presa no meio disso. 702 00:36:36,052 --> 00:36:38,112 Sim, deve ter sido muito cansativo. 703 00:36:38,989 --> 00:36:43,020 Ela disse muitas coisas sobre como eu a lembro do pai. 704 00:36:43,828 --> 00:36:45,630 - � mesmo? - Sim. 705 00:36:45,631 --> 00:36:48,164 Me fez perceber o qu�o pouco eu sei sobre ele. 706 00:36:49,461 --> 00:36:51,310 Acho que sinto falta dele. 707 00:36:53,097 --> 00:36:54,567 Quer v�-lo? 708 00:36:56,229 --> 00:37:00,141 - Do que voc� est� falando? - Eu sei onde encontr�-lo. 709 00:37:02,971 --> 00:37:04,489 Devagar. 710 00:37:07,384 --> 00:37:08,948 Tudo bem, um pouco mais. 711 00:37:09,598 --> 00:37:11,572 Voc� n�o retornou as minhas liga��es. 712 00:37:11,573 --> 00:37:13,919 Tenho estado meio ocupada. 713 00:37:14,712 --> 00:37:17,856 Eu queria te avisar sobre ElRey, mas teria perdido meu emprego. 714 00:37:17,857 --> 00:37:21,116 Oliver, sinto muito. Isso n�o est� mais funcionando. 715 00:37:21,117 --> 00:37:23,049 Por causa do ElRey? 716 00:37:23,050 --> 00:37:25,100 Voc� n�o me deu um aviso sobre o outdoor 717 00:37:25,101 --> 00:37:26,951 - e deixei passar. - Isso � diferente. 718 00:37:26,952 --> 00:37:28,440 Como assim? 719 00:37:28,441 --> 00:37:30,888 Oliver, voc� trabalha naquele hotel h�... 720 00:37:31,585 --> 00:37:33,255 o que, algumas semanas? 721 00:37:34,320 --> 00:37:35,867 Eu cresci aqui. 722 00:37:36,708 --> 00:37:39,903 Toda lembran�a da minha m�e est� aqui. 723 00:37:40,159 --> 00:37:42,761 E ElRey estava nos mantendo � tona. 724 00:37:43,643 --> 00:37:46,860 Acho que pensei que poderia me separar 725 00:37:46,861 --> 00:37:48,425 do hotel, mas... 726 00:37:49,567 --> 00:37:52,239 eu n�o posso, � quem eu sou. 727 00:37:52,262 --> 00:37:53,828 Alicia, por favor. 728 00:37:54,702 --> 00:37:57,052 O que posso fazer para mudar de ideia? 729 00:37:57,347 --> 00:37:58,857 Nada. 730 00:38:02,616 --> 00:38:04,116 Bem... 731 00:38:04,850 --> 00:38:06,599 Voc� sabe onde me encontrar. 732 00:38:17,430 --> 00:38:21,031 - Oi, garoto da cabana. - Oi, Emily. 733 00:38:21,329 --> 00:38:22,774 Ou � Chloe? 734 00:38:23,540 --> 00:38:25,702 Estou colaborando com a seguran�a do hotel. 735 00:38:25,703 --> 00:38:28,395 Parece que est� utilizando uma identidade falsa. 736 00:38:29,011 --> 00:38:30,411 E da�? 737 00:38:30,412 --> 00:38:33,020 Voc� n�o � um policial. N�o tenho que te dizer nada. 738 00:38:33,021 --> 00:38:36,616 - Fa�o Direito. - Mas enquanto est� no hotel, 739 00:38:36,617 --> 00:38:39,780 tenho o direito de revistar o quarto e reportar. 740 00:38:40,648 --> 00:38:42,526 Olhe, sinto muito. 741 00:38:42,846 --> 00:38:46,169 S� uso em bares. Por favor, n�o me denuncie. 742 00:38:47,646 --> 00:38:50,975 Acho que posso esquecer, se me der outra informa��o. 743 00:38:52,190 --> 00:38:54,589 O que sabe sobre Sky Garibaldi? 744 00:38:55,729 --> 00:38:57,802 A conheci nas f�rias do ano passado. 745 00:38:58,253 --> 00:39:00,249 Alguns dos meus amigos, n�o eu... 746 00:39:00,250 --> 00:39:01,781 queriam comprar algumas p�lulas 747 00:39:01,782 --> 00:39:05,858 e ela era � a conex�o. Ent�o eles, n�o eu... 748 00:39:06,322 --> 00:39:07,917 compraram dela. 749 00:39:10,470 --> 00:39:14,013 Sky estava... traficando drogas? 750 00:40:02,231 --> 00:40:04,985 Onde ElRey vai, a festa flui, baby! 751 00:40:05,455 --> 00:40:07,546 Beije os an�is, Miami! 752 00:40:07,547 --> 00:40:09,538 Beije os an�is! 753 00:40:11,464 --> 00:40:12,904 Ingrid. 754 00:40:13,902 --> 00:40:15,473 Javi. 755 00:40:16,219 --> 00:40:18,553 N�o parece t�o bem, voc� est� bem? 756 00:40:18,877 --> 00:40:20,414 Agora voc� se importa? 757 00:40:21,085 --> 00:40:22,977 - Vamos para casa. - Pare. 758 00:40:23,901 --> 00:40:26,058 H� quanto tempo estava mentindo para mim? 759 00:40:27,046 --> 00:40:28,844 Sempre foi por causa do dinheiro? 760 00:40:28,845 --> 00:40:30,530 N�o, Javi, eu me importo com voc�. 761 00:40:30,531 --> 00:40:32,225 Essa parte nunca foi uma mentira. 762 00:40:42,663 --> 00:40:44,242 Isto � culpa sua. 763 00:40:44,243 --> 00:40:46,600 Voc� me mostrou como minha vida poderia ser boa 764 00:40:46,601 --> 00:40:49,860 - e ent�o levou tudo embora. - Sinto muito. 765 00:40:50,642 --> 00:40:52,402 Eu nunca quis te machucar. 766 00:41:02,516 --> 00:41:06,215 - O que ele est� fazendo aqui? - Est�vamos tendo uma reuni�o. 767 00:41:06,836 --> 00:41:09,182 Vou at� o Finn para conversar com ElRey. 768 00:41:09,183 --> 00:41:11,478 N�o h� necessidade, Gigi. 769 00:41:13,044 --> 00:41:16,196 Pedi ao Mateo para usar suas conex�es para... 770 00:41:16,682 --> 00:41:18,565 lidar com o Finn. 771 00:41:19,620 --> 00:41:21,850 Terminamos isso amanh�. 772 00:41:28,044 --> 00:41:31,439 O que est� acontecendo? Ele ainda est� aqui 773 00:41:31,440 --> 00:41:33,572 depois do que ele fez com a nossa fam�lia? 774 00:41:34,151 --> 00:41:36,197 Mateo pode nos ajudar. 775 00:41:36,632 --> 00:41:40,260 - Apenas confie em mim. - Santiago... 776 00:41:40,999 --> 00:41:43,159 o que est� escondendo de mim? 777 00:41:54,910 --> 00:41:56,519 O que est� acontecendo? 778 00:42:05,849 --> 00:42:07,388 Javi? 779 00:42:12,007 --> 00:42:13,685 Javi? 780 00:42:17,021 --> 00:42:18,692 Javi! 781 00:42:18,693 --> 00:42:20,693 Legende tamb�m! fb.silneisoares@gmail.com 782 00:42:20,694 --> 00:42:23,194 Siga-me no Twitter, fique por dentro das novidades! 783 00:42:23,195 --> 00:42:24,595 @silneisoaress 784 00:42:24,596 --> 00:42:26,296 Tenha acesso exclusivo �s legendas! 785 00:42:26,297 --> 00:42:27,747 www.silneislegendas.com 58098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.