All language subtitles for Foxtrot 2017 1080p WEB-DL DD 5.1 H.264-ylnian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:21,440 --> 00:02:24,340 THE FELDMANS 2 00:02:30,540 --> 00:02:31,750 Mrs. Feldman? 3 00:03:54,460 --> 00:03:55,760 Mr. Feldman. 4 00:03:56,750 --> 00:03:59,760 I'm sorry. There's no easy way to say this. 5 00:04:00,000 --> 00:04:02,760 Your son, Jonathan Feldman, was killed tonight in the line of duty. 6 00:04:31,920 --> 00:04:33,050 I'm leaving you some pills. 7 00:04:33,910 --> 00:04:36,970 Take them if you feel any physical pressure, suffocation, 8 00:04:37,040 --> 00:04:39,390 a ringing in your ears or intense headaches. 9 00:04:39,460 --> 00:04:41,880 I don't expect you to eat, but you must drink. 10 00:04:42,420 --> 00:04:44,590 It's important to drink a lot of water. 11 00:04:47,120 --> 00:04:48,390 Is this your phone? 12 00:04:52,340 --> 00:04:55,050 You'll be notified of the funeral time later today. 13 00:04:56,460 --> 00:04:58,510 You don't have to take care of anything. 14 00:04:59,630 --> 00:05:01,680 The funeral officer will come by this afternoon, 15 00:05:01,750 --> 00:05:03,260 and go over the procedure with you. 16 00:05:07,500 --> 00:05:09,100 Here, Mr. Feldman. Have a drink. 17 00:05:14,870 --> 00:05:16,050 Drink a bit. 18 00:05:24,210 --> 00:05:26,550 Would you like us to help you notify anyone? 19 00:05:27,170 --> 00:05:28,890 A brother, a sister or a friend? 20 00:05:30,340 --> 00:05:32,090 Maybe have someone come over to help out? 21 00:05:34,870 --> 00:05:37,260 I've set your phone to beep every hour. 22 00:05:37,920 --> 00:05:39,640 It'll remind you to drink. 23 00:05:43,080 --> 00:05:44,760 Now try to finish your water. 24 00:05:51,960 --> 00:05:53,090 Mr. Feldman. 25 00:06:02,330 --> 00:06:03,300 Slowly. 26 00:06:06,120 --> 00:06:07,180 Slowly. 27 00:06:09,460 --> 00:06:10,560 That's it. 28 00:06:12,130 --> 00:06:13,510 A bit more. 29 00:06:22,580 --> 00:06:23,800 Take it easy. 30 00:06:24,460 --> 00:06:25,800 Take a deep breath. 31 00:06:30,380 --> 00:06:33,260 It's 8:00 now. Your phone will beep at 9:00. 32 00:06:33,790 --> 00:06:37,140 Then at 10:00 and so on. Drink a glass of water every hour. 33 00:06:38,130 --> 00:06:39,350 Make sure you do that. 34 00:06:41,250 --> 00:06:44,340 Mr. Feldman, I'm leaving you a note with a phone number... 35 00:06:45,620 --> 00:06:48,510 for any issue that comes up, any question. 36 00:06:48,670 --> 00:06:51,460 Or if you just need to talk to someone. 37 00:06:52,050 --> 00:06:53,550 Don't hesitate to call. 38 00:06:53,960 --> 00:06:55,880 The line is open 24/7. 39 00:06:57,330 --> 00:06:59,710 Your wife will remain unconscious for four to five hours. 40 00:07:00,000 --> 00:07:02,000 Someone will examine her when she wakes up. 41 00:07:03,620 --> 00:07:04,970 And don't forget to drink. 42 00:07:06,210 --> 00:07:07,390 Even if you're not thirsty. 43 00:07:09,920 --> 00:07:12,510 That's it, Mr. Feldman. We'll be leaving now. 44 00:07:14,160 --> 00:07:17,050 Are you sure you don't want us to help you inform your family? 45 00:07:18,500 --> 00:07:21,430 Your brother, perhaps? Someone from your wife's family? 46 00:07:23,120 --> 00:07:24,380 A friend from work? 47 00:07:27,080 --> 00:07:30,680 If you change your mind, just call the number I gave you. 48 00:07:30,750 --> 00:07:32,710 They'll help you let people know. 49 00:07:38,580 --> 00:07:40,680 Our condolences, Mr. Feldman. 50 00:11:19,840 --> 00:11:20,930 Michael... 51 00:11:27,960 --> 00:11:29,010 Michael... 52 00:11:49,090 --> 00:11:51,210 Hey, this is Alma. I can't pick up right now. 53 00:11:51,300 --> 00:11:54,590 So either text me, or I'll call you back as soon as I can. Bye. 54 00:11:57,670 --> 00:11:59,100 We have to let people know. 55 00:12:00,090 --> 00:12:01,550 I don't want people coming by now. 56 00:12:09,090 --> 00:12:12,420 DRINK A GLASS OF WATER 57 00:12:23,710 --> 00:12:28,600 I'll tell Mom. You start making calls. I don't want anyone here when I get back. 58 00:12:28,670 --> 00:12:30,760 Come on, Michael. Leave Mom out of this for now. 59 00:12:31,840 --> 00:12:33,920 I need some air, Avigdor. I can't breathe. 60 00:13:14,910 --> 00:13:18,340 Forward, forward, to the right and stop. 61 00:13:22,580 --> 00:13:26,050 Back, back, to the left and stop. 62 00:13:50,210 --> 00:13:51,420 Michael Feldman. 63 00:14:01,090 --> 00:14:02,630 Tuck your shirt in. 64 00:14:30,880 --> 00:14:32,460 Mom, something terrible has happened. 65 00:14:34,620 --> 00:14:36,590 I came to tell you that Jonathan was killed. 66 00:14:45,250 --> 00:14:46,720 You do remember Jonathan? 67 00:14:47,130 --> 00:14:48,760 Of course I do. 68 00:14:52,750 --> 00:14:53,840 Who's Jonathan? 69 00:14:55,460 --> 00:14:56,840 Your son, the soldier. 70 00:15:02,010 --> 00:15:03,630 So you understood what I told you? 71 00:15:05,040 --> 00:15:06,680 Of course I did. 72 00:15:12,540 --> 00:15:16,840 DRINK A GLASS OF WATER 73 00:15:21,170 --> 00:15:22,910 What did you understand of what I said? 74 00:15:23,460 --> 00:15:25,180 That Jonathan was killed. 75 00:15:37,790 --> 00:15:38,970 Avigdor... 76 00:15:42,910 --> 00:15:44,260 Avigdor... 77 00:16:47,630 --> 00:16:48,600 Mr. Feldman. 78 00:16:51,340 --> 00:16:53,720 Second Lieutenant Israel Schwartz of the Military Rabbinate. 79 00:16:54,660 --> 00:16:56,010 My condolences. 80 00:16:57,420 --> 00:17:01,340 I'm in charge of funeral arrangements. We need to coordinate some details, 81 00:17:01,760 --> 00:17:02,840 and I need to brief you. 82 00:17:04,960 --> 00:17:06,380 In private, if possible. 83 00:17:09,130 --> 00:17:10,840 You can wait for me in the study. 84 00:17:27,250 --> 00:17:29,100 "With deep sorrow", yes. 85 00:17:29,670 --> 00:17:33,300 "We announce the passing of our dear son, 86 00:17:34,040 --> 00:17:37,180 Jonathan Feldman, R.I.P., who has fallen..." 87 00:17:37,250 --> 00:17:38,220 What? 88 00:17:38,960 --> 00:17:41,460 No, I'm not the father. I'm his uncle. 89 00:17:42,910 --> 00:17:44,970 Instead of "fallen", can we write "taken"? 90 00:17:45,250 --> 00:17:47,890 "Taken from us prematurely", or "in the prime of his life"? 91 00:17:49,420 --> 00:17:51,340 Ah, if it's a soldier, it has to be "fallen"... 92 00:17:52,700 --> 00:17:54,390 No, just write it in the traditional way. 93 00:17:54,410 --> 00:17:57,720 "Fallen in the line of duty", if that's customary. 94 00:17:58,750 --> 00:18:00,060 The funeral will take place... 95 00:18:21,460 --> 00:18:24,220 Hey, this is Alma. I can't pick up right now... 96 00:19:32,540 --> 00:19:33,510 Enough! 97 00:20:49,540 --> 00:20:51,880 Before we begin, I want to confirm a few details. 98 00:20:53,120 --> 00:20:54,800 Does the deceased have a middle name? 99 00:20:55,960 --> 00:20:57,510 No, just Jonathan Feldman. 100 00:20:57,750 --> 00:21:00,430 "Staff Sergeant Jonathan..." 101 00:21:01,620 --> 00:21:03,340 He's a corporal, not a staff sergeant. 102 00:21:04,160 --> 00:21:05,930 He was promoted posthumously. 103 00:21:06,960 --> 00:21:09,430 It's a traditional privilege for any fallen Israeli soldier. 104 00:21:10,550 --> 00:21:15,050 Jonathan Feldman, son of Michael and... Daphna? 105 00:21:19,420 --> 00:21:22,090 Then he should be a sergeant, not a staff sergeant. 106 00:21:23,660 --> 00:21:25,630 He might be receiving a special honor. 107 00:21:27,080 --> 00:21:30,060 So... the funeral is set for 3:00 p.m. tomorrow. 108 00:21:30,880 --> 00:21:34,380 The command car with the coffin will arrive at 1:00 p.m. 109 00:21:35,830 --> 00:21:38,350 I guess you know that IDF soldiers are buried in coffins. 110 00:21:39,460 --> 00:21:44,130 At 1:20, a bus will arrive, and at 1:30, we'll head north toward the cemetery. 111 00:21:44,500 --> 00:21:46,680 I'll lead the convoy in my jeep. 112 00:21:47,710 --> 00:21:49,430 At 2:00 p.m., we'll arrive at the cemetery. 113 00:21:49,880 --> 00:21:53,340 The coffin, wrapped in the national flag, will stand in the main hall 114 00:21:53,660 --> 00:21:55,010 for 40 minutes. 115 00:21:56,500 --> 00:21:59,760 By 2:45 at the very latest, we'll begin the rending ceremony, 116 00:22:00,420 --> 00:22:02,460 and the rabbi will tear your shirt. 117 00:22:03,210 --> 00:22:04,590 A small tear near your heart. 118 00:22:04,670 --> 00:22:07,840 As written: "Jacob tore his garments and mourned his son Joseph" 119 00:22:07,920 --> 00:22:09,350 when they mistook him for dead. 120 00:22:09,670 --> 00:22:13,170 Genesis 37:34. Then you'll recite your first Mourner's Kaddish. 121 00:22:14,120 --> 00:22:18,470 At 3:00 p.m., the funeral procession will travel to the military plot. 122 00:22:19,000 --> 00:22:23,050 You could help carry the coffin, if you'd like, but I don't recommend it. 123 00:22:24,460 --> 00:22:26,350 You'd be better off supporting your wife. 124 00:22:29,040 --> 00:22:32,880 At the grave, we begin the ceremony of the burial of the coffin. 125 00:22:33,160 --> 00:22:36,430 That's a difficult moment, especially for the mother. 126 00:22:37,710 --> 00:22:41,340 For you too, of course. But after all, you know, we're men. 127 00:22:45,870 --> 00:22:48,260 We'll begin the ceremony with a three-gun salute. 128 00:22:50,250 --> 00:22:53,970 Then we'll recite "May he rest in peace", cover the coffin with dirt, 129 00:22:55,080 --> 00:22:58,930 and say the "Righteous Judgment" prayer. You'll recite a second Mourner's Kaddish. 130 00:22:59,000 --> 00:23:00,180 Then the eulogies. 131 00:23:33,040 --> 00:23:37,390 That's also the moment for doing anything special, for example... 132 00:23:39,040 --> 00:23:41,920 to recite a poem, or to tell a story about him. 133 00:23:43,330 --> 00:23:45,180 That may say something about his character. 134 00:23:46,790 --> 00:23:49,350 Maybe even something a little humorous. 135 00:23:53,370 --> 00:23:56,590 You know, a little smile can help you cope... 136 00:23:57,540 --> 00:23:58,720 and carry on. 137 00:24:01,450 --> 00:24:03,630 Then we proceed to the laying of the wreaths. 138 00:24:05,330 --> 00:24:06,970 Two female soldiers will lay four... 139 00:24:07,040 --> 00:24:08,260 I want to see him. 140 00:24:10,340 --> 00:24:11,340 See whom? 141 00:24:11,420 --> 00:24:12,670 Jonathan. 142 00:24:14,250 --> 00:24:17,680 - My son. - Mr. Feldman, that's... unnecessary. 143 00:24:17,790 --> 00:24:18,890 What do you mean? 144 00:24:19,800 --> 00:24:23,050 A father wants to see his son before burial. What exactly is unnecessary here? 145 00:24:23,620 --> 00:24:25,300 I'm sorry, it's out of my hands... 146 00:24:25,370 --> 00:24:26,470 Then whose hands is it in? 147 00:24:32,250 --> 00:24:33,260 Mr. Feldman, 148 00:24:33,750 --> 00:24:36,930 there are many ways to say goodbye. You could recite something. 149 00:24:37,840 --> 00:24:39,680 Maybe something he wrote... 150 00:24:40,960 --> 00:24:45,300 You could play a song that he liked. We have a great sound system. 151 00:24:46,290 --> 00:24:49,180 Or get his buddies to sing it. You know how it is, there's always... 152 00:24:50,000 --> 00:24:51,840 a friend who plays guitar. 153 00:24:57,670 --> 00:24:59,140 Do you even have a body? 154 00:25:03,870 --> 00:25:04,800 What? 155 00:25:06,460 --> 00:25:08,620 I'm asking you whether there's anything left of him? 156 00:25:08,810 --> 00:25:11,218 Is there going to be a body in the coffin, or are you going 157 00:25:11,243 --> 00:25:13,784 to put bricks in there, just to make me feel I'm carrying... 158 00:25:17,710 --> 00:25:19,720 WITH GREAT GRIEF AND DEEP SORROW, 159 00:25:19,800 --> 00:25:22,970 WE ANNOUNCE THE PASSING OF OUR DEAR SON JONATHAN FELDMAN, R.I.P. 160 00:25:36,210 --> 00:25:37,300 Are you all right? 161 00:25:39,800 --> 00:25:41,340 I don't think they have a body. 162 00:25:42,040 --> 00:25:43,130 He said that? 163 00:25:45,120 --> 00:25:46,640 He won't let me see the body. 164 00:25:52,120 --> 00:25:53,750 May you know no more grief, Mr. Feldman. 165 00:26:00,380 --> 00:26:01,960 Don't obsess over this, Michael. 166 00:26:02,290 --> 00:26:04,510 We're atheists. What difference does it make? 167 00:26:11,700 --> 00:26:14,220 And how was it at Mom's? Did she even get what happened? 168 00:26:16,580 --> 00:26:18,770 She got everything and didn't understand anything. 169 00:26:26,290 --> 00:26:28,720 People want to come over and show their support. 170 00:26:29,920 --> 00:26:31,600 And what are they going to say to me? 171 00:26:32,830 --> 00:26:34,260 "Our condolences"? 172 00:26:35,460 --> 00:26:37,999 They'll tell me what a special kid he was? 173 00:26:38,960 --> 00:26:42,420 They'll say, "Look how strong Michael is, keeping it together"? 174 00:26:48,670 --> 00:26:50,380 Don't insist on doing this alone. 175 00:26:51,620 --> 00:26:53,300 This isn't some project of yours. 176 00:27:00,130 --> 00:27:01,550 Why does she call me Avigdor? 177 00:27:16,420 --> 00:27:17,390 Hello? 178 00:27:20,750 --> 00:27:22,670 When is Jonathan's Hebrew birthday? 179 00:27:24,710 --> 00:27:26,640 Where's his ID? 180 00:27:45,330 --> 00:27:47,640 JONATHAN FELDMAN 181 00:28:12,580 --> 00:28:16,510 Hi, this is Jonathan. I'm at the end of the world and there's no reception here. 182 00:28:16,580 --> 00:28:18,710 But leave me a message, and I'll get back someday. 183 00:28:26,210 --> 00:28:30,090 Hi, this is Jonathan. I'm at the end of the world and there's no reception here. 184 00:28:30,750 --> 00:28:32,870 But leave me a message, and I'll get back someday. 185 00:28:51,370 --> 00:28:52,380 Daphna! 186 00:29:02,000 --> 00:29:02,970 Daphna... 187 00:29:03,410 --> 00:29:04,680 Daphna, wake up. 188 00:29:05,250 --> 00:29:06,590 Daphna, it's me. 189 00:29:06,880 --> 00:29:10,420 Oh, Daphna, Daphna. Wake up! Get up, Daphna! 190 00:29:37,130 --> 00:29:38,180 Mr. Feldman. 191 00:29:39,250 --> 00:29:40,880 There's been a terrible mistake. 192 00:29:41,620 --> 00:29:45,680 The soldier who was killed is named Jonathan Feldman, but he isn't your son. 193 00:29:46,210 --> 00:29:48,010 It's a different Jonathan Feldman. 194 00:29:49,000 --> 00:29:50,210 Your son is alive. 195 00:29:50,950 --> 00:29:52,170 He's safe and sound. 196 00:30:13,830 --> 00:30:14,880 Alma? 197 00:30:15,710 --> 00:30:17,390 Hey, Dad. You called? 198 00:30:21,170 --> 00:30:22,090 Dad? 199 00:30:23,370 --> 00:30:24,630 Can you hear me? 200 00:30:33,870 --> 00:30:35,220 Are you all right, Dad? 201 00:30:38,590 --> 00:30:40,550 Get him up. Nice and slowly. 202 00:30:40,630 --> 00:30:43,670 - Where's Jonathan? - Jonathan's fine. 203 00:30:43,750 --> 00:30:45,760 Come on. Sit down. 204 00:30:46,630 --> 00:30:47,550 Easy. 205 00:30:50,590 --> 00:30:52,090 Daphna, wake up! 206 00:30:52,160 --> 00:30:54,590 Jonathan's alive. Someone else died. 207 00:30:54,670 --> 00:30:56,640 Jonathan is alive, Mr. Feldman. And he has no idea... 208 00:30:56,710 --> 00:30:58,350 - Where is he? - He's with his unit... 209 00:30:58,420 --> 00:30:59,930 - I want to see him. - We'll take care of it... 210 00:31:00,000 --> 00:31:01,380 I want you to get him home immediately! 211 00:31:01,450 --> 00:31:02,800 - Mr. Feldman. - Don't touch me! 212 00:31:05,830 --> 00:31:08,350 What's with you, Michael? Calm down. 213 00:31:08,630 --> 00:31:10,420 I'll calm down when I get my son. 214 00:31:10,830 --> 00:31:13,630 You made me think that he was dead and that there was no body. 215 00:31:13,750 --> 00:31:14,970 Who told you that? 216 00:31:16,210 --> 00:31:19,060 What does that matter now? He's alive! It's over. 217 00:31:19,130 --> 00:31:21,460 How can you be sure? Because they said so? 218 00:31:21,780 --> 00:31:24,940 First they told me he's dead, now they tell me he's alive. Who are they anyway? 219 00:31:25,040 --> 00:31:26,720 They don't even know where he is! 220 00:31:26,920 --> 00:31:31,090 - Mr. Feldman, he's with his unit. - I didn't ask with whom, I asked where! 221 00:31:31,160 --> 00:31:33,090 Mr. Feldman, you're suffering from an anxiety attack. 222 00:31:33,160 --> 00:31:34,430 You listen to me! 223 00:31:35,040 --> 00:31:36,090 You made a mistake! 224 00:31:36,170 --> 00:31:39,140 The administration made a mistake, not us personally. 225 00:31:39,210 --> 00:31:41,840 Your son is somewhere along the border, guarding a supply route. 226 00:31:41,910 --> 00:31:44,330 Nothing combat-related, just a roadblock on some backroad. 227 00:31:44,580 --> 00:31:46,550 Here, Mr. Feldman. Have some water. 228 00:31:51,790 --> 00:31:53,220 It's all right, Michael. 229 00:31:53,870 --> 00:31:55,220 Drink something. Calm down. 230 00:31:55,290 --> 00:31:56,970 Stop saying that! 231 00:31:59,050 --> 00:32:00,380 I'm calmer than you are. 232 00:32:02,290 --> 00:32:03,380 Michael? 233 00:32:09,210 --> 00:32:11,090 It isn't Jonathan. It's someone else. 234 00:32:15,000 --> 00:32:16,680 They made a mistake. It's someone else. 235 00:32:18,710 --> 00:32:20,800 That's it. It's over. 236 00:32:21,450 --> 00:32:22,630 That's it. 237 00:32:27,710 --> 00:32:28,720 Hey... 238 00:32:29,960 --> 00:32:30,960 Enough. 239 00:32:33,120 --> 00:32:34,130 Enough. 240 00:32:37,420 --> 00:32:38,550 He's alive. 241 00:32:55,170 --> 00:32:56,220 It's not him. 242 00:32:56,710 --> 00:32:58,470 It's not him. It's someone else. 243 00:32:59,380 --> 00:33:00,710 It's someone else. 244 00:33:12,960 --> 00:33:14,760 Your son is fine, Mr. Feldman. 245 00:33:15,830 --> 00:33:17,470 You don't have to worry anymore. 246 00:33:20,800 --> 00:33:22,170 Where did you say he is? 247 00:33:22,910 --> 00:33:25,550 At a roadblock, guarding a supply route. 248 00:33:25,630 --> 00:33:27,090 Where exactly is that? 249 00:33:28,250 --> 00:33:30,550 Near the border, a dead zone in the northern sector... 250 00:33:30,630 --> 00:33:31,670 Location. 251 00:33:32,290 --> 00:33:33,470 Give me a location. 252 00:33:35,790 --> 00:33:39,930 I'm not a field officer, Mr. Feldman. I can't point out an exact location. 253 00:33:40,630 --> 00:33:44,880 But I'll see to it that your son comes home as soon as possible. 254 00:33:45,580 --> 00:33:47,260 So you haven't even started seeing to it? 255 00:33:47,720 --> 00:33:50,050 Mr. Feldman, your son will be home as soon as possible... 256 00:33:50,130 --> 00:33:51,580 How soon is "as soon as possible", exactly? 257 00:33:51,660 --> 00:33:54,050 Because the "dead zone", and all that military mumbo jumbo of yours, 258 00:33:54,120 --> 00:33:55,760 it can't possibly be more than a few hours away. 259 00:33:55,830 --> 00:33:57,260 He can't stop everything... 260 00:33:57,340 --> 00:33:59,060 Stop what? Are you on his side or mine? 261 00:33:59,130 --> 00:34:01,380 I'm on your side. I just... 262 00:34:01,450 --> 00:34:04,590 Stop touching me! Why are you always touching me? 263 00:34:06,630 --> 00:34:07,930 Michael, you're right. 264 00:34:08,000 --> 00:34:09,265 Mr. Feldman, you're having an anxiety attack. 265 00:34:09,290 --> 00:34:10,444 But that doesn't mean he isn't right! 266 00:34:10,510 --> 00:34:11,550 Stay out of this. 267 00:34:11,620 --> 00:34:14,720 - Let me give you a tranquilizer... - To drug me like you drugged my wife? 268 00:34:15,290 --> 00:34:18,060 You're still under the influence, that's why you're experiencing euphoria. 269 00:34:18,130 --> 00:34:19,680 Listen to me, that's enough! 270 00:34:20,590 --> 00:34:21,670 Listen to me. 271 00:34:22,120 --> 00:34:26,140 I know you've been through things you haven't told me about. I know that. 272 00:34:27,630 --> 00:34:29,710 These are your demons talking. 273 00:34:30,760 --> 00:34:31,840 Not you. 274 00:34:32,210 --> 00:34:34,930 Why are you talking to me as if I was crazy? Are you with them, too? 275 00:34:35,120 --> 00:34:37,760 Listen, all that matters is that Jonathan's alive. 276 00:34:37,840 --> 00:34:39,100 The rest doesn't matter. 277 00:34:39,300 --> 00:34:40,800 He's alive! 278 00:34:41,500 --> 00:34:42,510 Alive. 279 00:34:43,710 --> 00:34:44,880 Please drop it. 280 00:34:45,290 --> 00:34:48,050 Please, for my sake, just this once. 281 00:34:49,710 --> 00:34:51,130 For me. Please. 282 00:34:52,750 --> 00:34:54,510 We'll have them leave. 283 00:34:54,750 --> 00:34:56,800 Okay? We'll stay here, only you and me. 284 00:34:57,630 --> 00:35:00,210 We'll order take-out, get drunk. 285 00:35:00,580 --> 00:35:02,090 You're stoned, Daphna. 286 00:35:02,580 --> 00:35:05,260 You aren't yourself. They woke you up too soon. 287 00:35:06,920 --> 00:35:09,310 I demand that you bring me back my son! 288 00:35:09,630 --> 00:35:11,550 Not tomorrow, but immediately! 289 00:35:11,950 --> 00:35:13,510 That's the least the army should do. 290 00:35:13,830 --> 00:35:16,270 Just because I'm anxious doesn't mean I don't make sense. 291 00:35:16,290 --> 00:35:17,760 My son was dead for five hours. 292 00:35:17,840 --> 00:35:19,840 Suddenly he's alive, and you can't say where he is. 293 00:35:19,920 --> 00:35:21,760 What's unreasonable about my request? 294 00:35:21,830 --> 00:35:23,380 Tell me, what's so unreasonable? 295 00:35:27,540 --> 00:35:29,180 Why am I even wasting my time... 296 00:35:29,250 --> 00:35:30,340 Get out. 297 00:35:30,670 --> 00:35:31,760 Get out, please. 298 00:35:38,670 --> 00:35:40,170 He's in a psychotic state. 299 00:35:40,550 --> 00:35:41,840 Keep an eye on him. 300 00:35:45,920 --> 00:35:47,615 I'm sorry that this is your attitude. 301 00:35:47,640 --> 00:35:50,004 But I'm not judging you, not in the state you're in. 302 00:35:54,460 --> 00:35:56,340 "Psychotic state", my ass! 303 00:35:56,830 --> 00:35:58,470 A bunch of limp dicks... 304 00:35:58,960 --> 00:36:00,380 Losers. Nobodies. 305 00:36:05,380 --> 00:36:08,680 What happened, Dad? You didn't pick up. I saw soldiers. Is Jonathan alright? 306 00:36:08,750 --> 00:36:12,420 Everything's fine, Alma. I'm bringing Jonathan home. Right now. 307 00:36:12,790 --> 00:36:13,880 It's all right. 308 00:36:14,370 --> 00:36:16,720 - What are you doing? - Hold on. 309 00:36:16,960 --> 00:36:17,970 - Don't do that. - Daphna! 310 00:36:18,040 --> 00:36:20,000 - Hey, hey! Mom! - Don't do it! 311 00:36:20,090 --> 00:36:22,300 Erez? Erez, it's Michael. 312 00:36:22,370 --> 00:36:24,090 I need a favor. It's urgent. 313 00:36:24,250 --> 00:36:25,340 Give me that! 314 00:36:25,500 --> 00:36:26,800 Stop that now! 315 00:36:26,920 --> 00:36:28,220 What's with you? 316 00:36:29,000 --> 00:36:30,960 You said you had some friend. 317 00:36:31,750 --> 00:36:34,050 An army general, Eitan something? 318 00:36:34,420 --> 00:36:37,890 Someone who can solve anything with one phone call? 319 00:36:38,750 --> 00:36:41,260 So this is what happened. This morning I was informed that... 320 00:37:28,000 --> 00:37:30,340 Did you know that the foxtrot is actually a dance? 321 00:37:32,710 --> 00:37:35,050 The foxtrot steps are really easy. 322 00:37:38,590 --> 00:37:39,680 Watch this. 323 00:37:42,830 --> 00:37:46,090 Step forward, forward, to the side and stop. 324 00:37:46,880 --> 00:37:50,050 Back, back, to the side and stop. 325 00:44:21,750 --> 00:44:23,880 Would you like another cigarette, darling? 326 00:44:26,210 --> 00:44:29,340 Your eyes are filled with puppy-love refrain. 327 00:44:30,580 --> 00:44:35,430 But I'm making music to... my heart. 328 00:46:02,080 --> 00:46:03,930 When love goes astray 329 00:46:05,500 --> 00:46:08,310 and the flame dies away... 330 00:46:10,870 --> 00:46:13,180 you walk the lonesome night. 331 00:46:22,580 --> 00:46:25,680 When dreams become old 332 00:46:27,090 --> 00:46:30,630 and the thrill has gone cold... 333 00:46:32,710 --> 00:46:34,840 you walk the lonesome night. 334 00:46:40,540 --> 00:46:43,880 Yes, you walk in the lane 335 00:46:44,370 --> 00:46:47,970 and you search for the lane where you share 336 00:46:48,710 --> 00:46:51,050 in an old love affair. 337 00:46:53,540 --> 00:46:57,760 And you pray that you'll find the little dreams 338 00:46:58,630 --> 00:47:00,380 left behind. 339 00:47:04,170 --> 00:47:05,840 But the lane is gone 340 00:47:06,750 --> 00:47:08,930 and the trees are bare. 341 00:47:33,670 --> 00:47:36,090 You can't help but cry 342 00:47:37,290 --> 00:47:40,210 as the hours go by. 343 00:47:44,000 --> 00:47:46,970 Because you know you can't make it right. 344 00:47:50,700 --> 00:47:53,680 For when love is all through 345 00:47:54,920 --> 00:47:56,390 there is nothing, 346 00:47:57,170 --> 00:47:58,720 nothing to do... 347 00:48:01,000 --> 00:48:05,090 but walk the lonesome night. 348 00:48:31,410 --> 00:48:33,970 The container seems more tilted than it was yesterday. 349 00:48:50,580 --> 00:48:55,930 CANNED MEAT LOAF 350 00:49:59,700 --> 00:50:00,920 Eight seconds. 351 00:50:03,620 --> 00:50:06,620 If it takes less time tomorrow, then the container is shifting sideways. 352 00:50:15,210 --> 00:50:20,840 ONE LAST BEDTIME STORY 353 00:50:31,250 --> 00:50:35,550 The night before I enlisted, my dad came into my room and told me a story. 354 00:50:37,420 --> 00:50:39,525 He said I was officially no longer a child 355 00:50:39,550 --> 00:50:41,744 and that this is going to be the last bedtime story. 356 00:50:43,040 --> 00:50:45,090 He told me about his mom, my grandma. 357 00:50:45,500 --> 00:50:47,390 She was a girl when the Nazis killed her father, 358 00:50:47,590 --> 00:50:49,300 in Auschwitz, during the Holocaust. 359 00:50:49,920 --> 00:50:53,590 Right before they killed him, he gave her an ancient, rare Hebrew Bible 360 00:50:53,670 --> 00:50:56,090 that had been in our family for ten generations. 361 00:50:57,710 --> 00:51:01,550 He said she should give it to her own son when he became a soldier, 362 00:51:01,910 --> 00:51:03,590 and to "never, ever... 363 00:51:04,790 --> 00:51:05,840 sell it." 364 00:51:06,790 --> 00:51:08,350 Those were his last words. 365 00:51:10,160 --> 00:51:13,550 Thirty years later, my dad was 13, 366 00:51:13,620 --> 00:51:16,140 and the Bible that survived the Holocaust with my grandma 367 00:51:16,210 --> 00:51:18,710 was on a little shelf in a Polish china cabinet 368 00:51:18,800 --> 00:51:20,460 with her perfume and jewelry. 369 00:51:21,960 --> 00:51:25,010 My dad knew all about the Bible, 370 00:51:25,710 --> 00:51:27,930 that it was ancient, holy and rare, 371 00:51:28,000 --> 00:51:31,380 that it had been her father's, our family's most precious object, 372 00:51:31,460 --> 00:51:33,510 and we must never, ever sell it. 373 00:51:34,080 --> 00:51:38,590 "When you become a soldier," she told him since he was little, I'll give it to you. 374 00:51:38,920 --> 00:51:41,380 And you'll give it to your son when he's a soldier." 375 00:51:42,040 --> 00:51:43,130 And that's me. 376 00:51:44,880 --> 00:51:48,710 One day, coming home from school, my dad noticed a new store. 377 00:51:49,170 --> 00:51:52,170 It sold secondhand books and magazines from all over the world. 378 00:51:52,660 --> 00:51:55,430 Back then, there were no other stores of this kind, so my dad went inside. 379 00:51:55,500 --> 00:51:58,310 Out of the corner of his eye, he saw a red magazine... 380 00:51:59,250 --> 00:52:01,050 with a picture of a girl on the cover. 381 00:52:01,960 --> 00:52:03,800 The January 1970 centerfold. 382 00:52:05,880 --> 00:52:08,310 She had X's over her nipples, but he was blown away. 383 00:52:08,840 --> 00:52:12,200 He'd never seen anything like it. He didn't even know that such a thing existed. 384 00:52:13,170 --> 00:52:14,300 She smiled at him. 385 00:52:14,670 --> 00:52:18,100 Mesmerized, he reached out to open it, going right to the centerfold. 386 00:52:18,170 --> 00:52:20,210 So there she was: a double-page spread... 387 00:52:20,290 --> 00:52:23,300 And get this: without X's over her nipples. 388 00:52:26,590 --> 00:52:30,010 He managed to look at her for only a second, until the store owner suddenly appeared. 389 00:52:30,080 --> 00:52:32,760 "Hey kid, no looking. 75 lira! 390 00:52:33,080 --> 00:52:35,340 Buy it or get out." 391 00:52:36,920 --> 00:52:39,380 Back then, 75 lira was a fortune for a kid. 392 00:52:39,460 --> 00:52:42,130 He barely had five lira saved, so he left. 393 00:52:42,580 --> 00:52:43,840 She haunted him. 394 00:52:44,580 --> 00:52:47,140 He couldn't eat, drink, or think about anything else. 395 00:52:47,590 --> 00:52:50,880 He jerked off all day like a junkie, fantasizing about his centerfold. 396 00:52:51,540 --> 00:52:55,680 Miss January 1970, whom he saw for one second on Allenby St. in Tel Aviv. 397 00:52:57,130 --> 00:52:59,630 Next morning, he waited for his mom to leave the house. 398 00:53:00,040 --> 00:53:02,153 He found himself standing in front of her Polish 399 00:53:02,178 --> 00:53:04,204 china cabinet and pulled out the Hebrew Bible. 400 00:53:05,040 --> 00:53:08,100 He knew he was doing something terrible, but he couldn't help himself. 401 00:53:09,620 --> 00:53:13,260 He felt himself being dragged like a zombie to Allenby St., to the store. 402 00:53:13,710 --> 00:53:15,590 He saw himself hand over the Bible 403 00:53:15,670 --> 00:53:18,510 and heard himself ask to trade it for the red magazine. 404 00:53:20,000 --> 00:53:21,778 And just like it took him only a second 405 00:53:21,803 --> 00:53:23,704 to take a look at the magazine and fall in love, 406 00:53:23,750 --> 00:53:26,720 it took the owner a second to say, "Take your magazine and beat it." 407 00:53:28,460 --> 00:53:31,880 So he took the magazine and shared it with all his friends. 408 00:53:33,920 --> 00:53:36,800 Of course, he was king of the school that day. 409 00:53:37,250 --> 00:53:40,630 But when he got it back, the pages were stuck together. 410 00:53:41,040 --> 00:53:42,340 It was beyond repair. 411 00:53:43,670 --> 00:53:44,930 Now get this: 412 00:53:45,420 --> 00:53:49,250 My dad hands me that same magazine from 1970, 413 00:53:50,080 --> 00:53:53,180 an original he bought online just for me, and says, 414 00:53:53,750 --> 00:53:56,930 "Son, keep this magazine safe and give it to your son when he becomes a soldier. 415 00:53:57,460 --> 00:53:59,590 And never, ever... 416 00:54:00,450 --> 00:54:02,220 cum on the pages when you jerk off." 417 00:54:04,830 --> 00:54:06,140 I think he was high. 418 00:54:06,960 --> 00:54:10,460 I think him and my mom... smoke joints now and then. 419 00:54:11,580 --> 00:54:13,880 And what did your grandma do when she found out? 420 00:54:15,130 --> 00:54:16,180 I never asked. 421 00:54:16,960 --> 00:54:18,100 Why not? 422 00:54:21,710 --> 00:54:25,680 It was my dad's last bedtime story. I didn't want to spoil it. 423 00:54:26,790 --> 00:54:28,800 If that's how he wants the story to end... 424 00:54:30,160 --> 00:54:31,470 then that's how it ends. 425 00:57:45,960 --> 00:57:47,100 Seven seconds. 426 00:57:50,290 --> 00:57:51,920 One second less than yesterday. 427 00:57:56,460 --> 00:57:57,600 We're sinking. 428 00:58:11,960 --> 00:58:13,680 What is it we're fighting for here? 429 00:58:18,380 --> 00:58:19,800 What's the purpose? 430 00:58:24,290 --> 00:58:26,510 I didn't notice you fighting, Amikam. 431 00:58:29,090 --> 00:58:31,300 Fighting a psychological war, sir. 432 00:58:33,170 --> 00:58:34,510 Fighting the unknown. 433 00:58:36,840 --> 00:58:39,210 And who's this "unknown" you're fighting? 434 00:58:41,210 --> 00:58:43,090 If I knew who it was, sir, 435 00:58:44,040 --> 00:58:45,550 I wouldn't call it "the unknown". 436 00:59:27,040 --> 00:59:28,340 They're everywhere. 437 00:59:30,960 --> 00:59:32,300 Even here, now. 438 00:59:34,580 --> 00:59:35,890 Watching us. 439 00:59:36,210 --> 00:59:37,560 Following us. 440 00:59:40,710 --> 00:59:42,170 You and me, for instance. 441 00:59:44,960 --> 00:59:46,600 We're being filmed right now. 442 00:59:50,870 --> 00:59:51,970 That's right. 443 00:59:53,790 --> 00:59:54,890 You heard me. 444 00:59:57,130 --> 00:59:58,550 They are filming us. 445 00:59:59,370 --> 01:00:00,720 And recording us. 446 01:00:02,500 --> 01:00:05,390 If you don't know that by now, you'd better wake up, man. 447 01:00:08,880 --> 01:00:10,380 Because everything you see here, 448 01:00:10,870 --> 01:00:12,760 the mud, the roadblock... 449 01:00:14,460 --> 01:00:15,680 It's all an illusion. 450 01:00:19,080 --> 01:00:20,510 You're an illusion too. 451 01:00:28,590 --> 01:00:31,170 Couldn't you have been some hot blonde... 452 01:00:32,580 --> 01:00:34,140 a Pamela Anderson? 453 01:00:36,290 --> 01:00:37,560 Or a Jessica Rabbit? 454 01:00:42,500 --> 01:00:44,590 I bet Roger had one hell of a cock. 455 01:00:46,500 --> 01:00:49,300 Why else would a super-hot chick go for a rabbit? 456 01:00:52,620 --> 01:00:54,470 Jonathan, wake up! Jonathan! 457 01:01:00,160 --> 01:01:01,720 Driver, get out slowly. 458 01:01:14,000 --> 01:01:15,050 Now the lady. 459 01:01:16,170 --> 01:01:17,350 Out of the car. 460 01:01:27,040 --> 01:01:28,210 Go help her. 461 01:01:49,450 --> 01:01:50,800 Let me see your purse. 462 01:03:35,250 --> 01:03:36,930 We'll end up tipping over and sinking. 463 01:03:39,330 --> 01:03:41,140 When it'll happen, it'll happen instantly. 464 01:03:41,210 --> 01:03:44,050 I won't even have the chance to say, I told you so. 465 01:03:45,210 --> 01:03:46,510 So I'll say it now. 466 01:07:21,500 --> 01:07:23,220 Her dress is caught in the door. 467 01:07:28,250 --> 01:07:29,170 Grenade! 468 01:09:11,000 --> 01:09:13,970 Foxtrot to Cornelia: We blocked the sector route. 469 01:09:14,960 --> 01:09:19,130 The road is sterilized. Repeat: The road is sterilized. Over. 470 01:09:19,500 --> 01:09:22,970 Cornelia to Foxtrot: Rhino enters the puddle. 471 01:09:23,250 --> 01:09:24,720 Confirm. 472 01:09:25,880 --> 01:09:28,880 Rhino enters the puddle. Foxtrot here. 473 01:09:29,120 --> 01:09:31,930 I repeat: Rhino is in the puddle. 474 01:14:28,660 --> 01:14:31,470 The way I see it, you acted according to orders. 475 01:14:36,500 --> 01:14:40,840 War is war. And we're at war here, let there be no doubt. 476 01:14:42,170 --> 01:14:44,050 In war, things happen. 477 01:14:45,500 --> 01:14:47,140 Whatever happened, happened. 478 01:14:48,050 --> 01:14:52,130 I don't want to dig too deeply. If I did, you'd all pay the price. 479 01:14:54,540 --> 01:14:56,010 As I see it... 480 01:14:57,920 --> 01:15:00,300 this case was closed before it was even opened. 481 01:15:02,790 --> 01:15:05,930 And if anyone has a problem with that, speak up right here and right now. 482 01:15:32,960 --> 01:15:34,340 Hey, Eitan. What's up? 483 01:15:39,960 --> 01:15:41,010 I see. 484 01:15:45,630 --> 01:15:47,550 Which one of you is Jonathan Feldman? 485 01:16:00,790 --> 01:16:03,470 Get in the supply vehicle. You're going home. 486 01:16:38,750 --> 01:16:40,970 Do you know why they suddenly decided to send me home? 487 01:16:41,370 --> 01:16:42,840 I'm just the driver, man. 488 01:16:54,330 --> 01:16:59,050 ONE LAST BEDTIME STORY 489 01:17:08,010 --> 01:17:10,220 Michael did a terrible thing. 490 01:17:13,630 --> 01:17:16,180 He gave his mother a nervous breakdown. 491 01:17:17,050 --> 01:17:18,210 She was committed. 492 01:18:02,120 --> 01:18:06,310 Despite Michael's unusual appearance, he was popular among his classmates. 493 01:18:10,080 --> 01:18:11,470 He became a combat officer. 494 01:18:18,200 --> 01:18:19,720 And an honor student. 495 01:18:23,710 --> 01:18:26,050 That made an imperssion on a young philosophy student. 496 01:18:30,500 --> 01:18:31,630 And fell in love with her. 497 01:18:39,710 --> 01:18:40,880 They got married. 498 01:18:43,750 --> 01:18:45,600 Michael became a successful architect. 499 01:18:48,450 --> 01:18:49,800 And raised a family. 500 01:18:55,790 --> 01:18:58,260 In the mirror, he saw a handsome man. 501 01:19:01,250 --> 01:19:02,680 He saw a strong man. 502 01:19:04,750 --> 01:19:06,350 He gave himself a hard-on. 503 01:19:07,500 --> 01:19:09,470 He thought nobody could see his X. 504 01:19:15,000 --> 01:19:18,050 Only late at night, when he was fast asleep, 505 01:19:19,000 --> 01:19:22,840 little Michael would come along and help him shed a tear. 506 01:20:46,960 --> 01:20:48,510 Did you find what you wanted? 507 01:20:53,000 --> 01:20:54,050 No. 508 01:20:54,290 --> 01:20:56,560 I asked you not to come here without calling first. 509 01:20:58,540 --> 01:20:59,800 Can you go now? 510 01:21:02,670 --> 01:21:04,090 I thought maybe today... 511 01:21:04,420 --> 01:21:07,420 I didn't want to see you today, even more than usual. 512 01:21:14,880 --> 01:21:17,090 I'm asking you. Get up now, and get out. 513 01:21:17,420 --> 01:21:21,340 Take the notebook, take whatever you want. Just get up and leave. 514 01:21:31,120 --> 01:21:32,180 What? 515 01:22:16,710 --> 01:22:18,210 I'm leaving now, Daphna. 516 01:22:23,170 --> 01:22:24,220 I'm sorry. 517 01:22:29,370 --> 01:22:31,130 Just tell me you're okay in there. 518 01:22:45,880 --> 01:22:47,210 I thought that maybe today... 519 01:22:50,620 --> 01:22:52,930 you know, we'd do something... 520 01:22:55,630 --> 01:22:56,750 together. 521 01:23:06,300 --> 01:23:09,590 I'm sorry I threw away the stuff in Jonathan's room. 522 01:23:15,590 --> 01:23:18,460 I couldn't stand it, how things are losing my child's scent. 523 01:25:07,510 --> 01:25:08,880 Did you start smoking again? 524 01:25:08,950 --> 01:25:10,090 What? No. 525 01:25:21,790 --> 01:25:23,340 Well, then, give me a cigarette. 526 01:26:08,540 --> 01:26:10,080 Of all our apartments, 527 01:26:10,104 --> 01:26:13,204 my favorite was the little rooftop one we rented by the beach. 528 01:26:25,920 --> 01:26:27,760 You could taste the salt in the air. 529 01:26:41,420 --> 01:26:44,300 I remember thinking I was going to be happy. 530 01:26:47,250 --> 01:26:48,800 That it was just the beginning. 531 01:26:52,040 --> 01:26:53,840 Then I found out I was pregnant. 532 01:26:59,620 --> 01:27:00,930 I didn't want it. 533 01:27:04,840 --> 01:27:05,930 I didn't. 534 01:27:11,540 --> 01:27:14,180 Sometimes I'm sorry I didn't have that abortion. 535 01:27:17,090 --> 01:27:21,010 The joy of having a child is something you start taking for granted. 536 01:27:22,710 --> 01:27:25,730 It's not like you're walking around, feeling constantly high because of it. 537 01:27:27,670 --> 01:27:30,380 But the pain of not having him is with me every day. 538 01:27:32,960 --> 01:27:34,390 It's unbearable. 539 01:27:43,830 --> 01:27:45,220 These thoughts, I can't take it... 540 01:28:05,670 --> 01:28:07,300 I loved him more than I love Alma. 541 01:28:09,290 --> 01:28:11,300 What a horrible thing to say. 542 01:28:17,260 --> 01:28:19,510 Lately I'm haunted by horrific thoughts. 543 01:28:25,210 --> 01:28:27,460 Shrinks would have a field day with me, right? 544 01:28:33,540 --> 01:28:35,640 Why couldn't he have died when they first told us? 545 01:28:36,340 --> 01:28:38,420 A normal death. A legitimate death. 546 01:28:39,750 --> 01:28:42,720 Why did it have to be like a punishment? Or somebody taking revenge. 547 01:28:44,040 --> 01:28:45,470 God is getting even with us. 548 01:28:46,840 --> 01:28:50,510 With you, I mean. Sorry, I didn't mean to take credit for it. 549 01:28:52,670 --> 01:28:55,350 You were the one who insisted on them sending him home immediately. 550 01:28:56,880 --> 01:29:00,340 Knowing you didn't mean to kill your son is of no help to me. 551 01:29:02,380 --> 01:29:04,800 I can't stand sleeping with you... 552 01:29:06,500 --> 01:29:07,630 and living with you. 553 01:29:10,000 --> 01:29:11,800 I could live with your wounds, 554 01:29:12,920 --> 01:29:15,220 pretending not to see them, so I wouldn't embarrass you. 555 01:29:15,380 --> 01:29:19,090 I leaned on you to make you feel strong, so you wouldn't feel that I see... 556 01:29:20,410 --> 01:29:22,760 see that you're weak, that you have a secret. 557 01:29:23,540 --> 01:29:25,180 That you're ashamed of yourself. 558 01:29:26,750 --> 01:29:30,380 That your whole life: your office, us, the fancy car, 559 01:29:30,580 --> 01:29:33,210 the "you can count on me" attitude you try so hard to display... 560 01:29:33,420 --> 01:29:36,750 It's all there just to hide your secret, your weakness. 561 01:29:39,580 --> 01:29:40,800 You're weak, Michael. 562 01:29:42,040 --> 01:29:43,470 I see it. Alma sees it. 563 01:29:44,790 --> 01:29:46,100 Jonathan saw it, too. 564 01:29:47,090 --> 01:29:48,130 And Max? 565 01:29:50,920 --> 01:29:52,680 Max feels it between his ribs. 566 01:29:53,290 --> 01:29:57,210 He has constant internal bleeding where you keep kicking him. Did you know that? 567 01:32:25,130 --> 01:32:26,920 I found that among his things. 568 01:32:35,840 --> 01:32:37,260 Do you remember how to roll? 569 01:32:49,330 --> 01:32:52,430 I tore that drawing out of his notebook. 570 01:32:53,840 --> 01:32:55,050 It was the last one. 571 01:33:00,210 --> 01:33:02,510 I think you're the bulldozer and I'm the car. 572 01:33:17,500 --> 01:33:18,970 You're such a pro. 573 01:33:26,550 --> 01:33:28,340 Some things you never forget. 574 01:33:34,710 --> 01:33:37,050 Like the smell of the sea at our rooftop apartment. 575 01:33:45,170 --> 01:33:47,710 Like my child's birthday. 576 01:34:09,500 --> 01:34:11,180 I think it's the other way around: 577 01:34:11,790 --> 01:34:13,640 You're the bulldozer and I'm the car. 578 01:34:21,750 --> 01:34:23,970 Remember what the rabbi told us at the funeral? 579 01:34:25,210 --> 01:34:27,630 Every fallen soldier turns into an angel. 580 01:34:30,040 --> 01:34:32,260 That means Jonathan is an angel... 581 01:34:33,790 --> 01:34:36,250 a sweet angel that all the fairies fight over. 582 01:34:40,210 --> 01:34:44,350 He's probably partying right now, having a spiritual multi-orgasm. 583 01:34:54,290 --> 01:34:58,460 Which reminds me, we're invited to a ceremony at the Ministry of Defense. 584 01:34:59,410 --> 01:35:03,220 They've engraved his name on some wall with the other fallen soldiers. 585 01:35:03,710 --> 01:35:05,350 Yes, that's what they call them. 586 01:35:07,300 --> 01:35:09,220 So, you want to hear? 587 01:35:10,830 --> 01:35:14,680 "You're hereby invited to the unveiling ceremony in honor of your son, 588 01:35:14,750 --> 01:35:17,920 Sgt. Jonathan Feldman, R.I.P, fallen in the line of duty..." 589 01:35:18,000 --> 01:35:21,760 "Fallen", right? He hasn't died, he wasn't killed. God forbid! 590 01:35:22,290 --> 01:35:24,260 He fell. Barely got a scratch! 591 01:35:26,130 --> 01:35:27,630 On the program: 592 01:35:27,700 --> 01:35:31,010 a speech by a Defense Ministry rep, a moment of silence, 593 01:35:31,370 --> 01:35:32,640 the unveiling, 594 01:35:33,000 --> 01:35:35,640 the national anthem... Let's not forget that! 595 01:35:38,120 --> 01:35:40,180 And - get this - coffee and cake. 596 01:35:44,380 --> 01:35:45,890 They're serving refreshments! 597 01:36:00,710 --> 01:36:02,390 Wait, wait, wait. Hang on. 598 01:36:02,920 --> 01:36:05,930 Mom, I'm in a real hurry! Can you make me a sandwich? 599 01:36:07,120 --> 01:36:09,550 Oh, no. A sandwich now? 600 01:36:10,500 --> 01:36:13,220 His text says: "I'm at Nanuchka. You coming?" 601 01:36:15,630 --> 01:36:16,960 I'll call you back. 602 01:36:20,000 --> 01:36:21,010 Hey. 603 01:36:31,170 --> 01:36:32,220 Hi, Alma. 604 01:36:37,830 --> 01:36:38,800 Hey, Dad. 605 01:36:46,800 --> 01:36:48,010 You two are smoking again. 606 01:36:50,080 --> 01:36:51,260 Don't be silly. 607 01:36:52,080 --> 01:36:53,850 - Of course not. - Not at all. 608 01:36:54,130 --> 01:36:55,010 No. 609 01:36:58,750 --> 01:37:00,180 You smoked weed! 610 01:37:00,540 --> 01:37:02,090 - No way! - Weed? 611 01:37:06,380 --> 01:37:08,590 You smoked and now you've got the munchies. 612 01:37:08,660 --> 01:37:10,130 Want some cake? 613 01:37:10,790 --> 01:37:11,970 Come here. 614 01:38:09,210 --> 01:38:10,220 What? 615 01:38:21,580 --> 01:38:22,590 Good? 616 01:38:37,750 --> 01:38:39,630 So... I have to run. 617 01:38:46,950 --> 01:38:48,720 You're beautiful when you're together. 618 01:38:52,880 --> 01:38:53,850 Bye. 619 01:38:55,590 --> 01:38:56,550 Bye... 620 01:39:52,170 --> 01:39:55,140 When the war ended, we drove home in a convoy. 621 01:39:56,380 --> 01:39:59,340 A long narrow road. I was in the lead, I was the commander. 622 01:40:00,620 --> 01:40:03,800 Suddenly I pulled over and signaled to the vehicle behind me to drive around 623 01:40:03,880 --> 01:40:05,390 and to take the lead. 624 01:40:08,000 --> 01:40:10,550 I still don't know why I did it, but a few seconds later, 625 01:40:11,000 --> 01:40:13,300 he drove over a landmine and blew up. 626 01:40:16,800 --> 01:40:19,350 Everyone was screaming, yelling that they were burning alive. 627 01:40:19,540 --> 01:40:21,800 I froze, didn't have the courage to get close. 628 01:40:23,920 --> 01:40:27,210 They screamed for a few minutes. I just wanted them to die already. 629 01:40:30,750 --> 01:40:32,890 I couldn't stand their screaming. 630 01:40:36,300 --> 01:40:37,460 They died eventually. 631 01:40:40,170 --> 01:40:42,140 But that thought haunted me, Daphna. 632 01:40:43,080 --> 01:40:45,260 I woke up with it every morning, I went to bed with it. 633 01:40:46,380 --> 01:40:49,800 Why did I do it? Why did I send him ahead to die in my place? 634 01:40:53,500 --> 01:40:54,930 Then you got pregnant. 635 01:40:58,580 --> 01:41:01,050 I couldn't let you give Jonathan up. 636 01:41:03,540 --> 01:41:05,180 It was like a sign for me. 637 01:41:06,380 --> 01:41:10,180 Like God having forgiven me, like my nightmare was over. 638 01:41:18,500 --> 01:41:22,300 The last time I saw Jonathan was when I dropped him off at the bus station. 639 01:41:24,750 --> 01:41:26,920 He asked me if he could drive, and I let him. 640 01:41:29,120 --> 01:41:32,470 Instead of enjoying my son's driving, I sat there answering emails. 641 01:41:38,250 --> 01:41:39,930 I had no way of understanding... 642 01:41:42,290 --> 01:41:43,680 how much joy there is 643 01:41:44,290 --> 01:41:47,170 in those moments between home and the bus station. 644 01:42:01,830 --> 01:42:02,840 You know... 645 01:42:06,910 --> 01:42:08,170 there's a dance... 646 01:42:09,830 --> 01:42:11,050 that goes like this. 647 01:42:13,920 --> 01:42:15,920 Forward, forward... 648 01:42:17,750 --> 01:42:19,340 to the right and stop. 649 01:42:20,120 --> 01:42:21,510 Back, back... 650 01:42:22,960 --> 01:42:24,300 to the left and stop. 651 01:42:26,000 --> 01:42:27,300 Forward, forward, 652 01:42:27,660 --> 01:42:29,050 to the right and stop. 653 01:42:29,960 --> 01:42:31,640 Back, back, 654 01:42:32,250 --> 01:42:33,890 to the left and stop. 655 01:42:34,250 --> 01:42:35,350 You get it? 656 01:42:35,920 --> 01:42:37,300 No matter where you go... 657 01:42:38,620 --> 01:42:40,970 you always end up at the same starting point. 658 01:42:42,330 --> 01:42:43,390 Like this. 659 01:42:44,090 --> 01:42:45,180 It's simple. 660 01:42:45,550 --> 01:42:47,840 Back, back, to the left and stop. 661 01:42:48,160 --> 01:42:50,300 Forward, forward, to the right and stop. 50455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.