Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,775
2
00:00:01,840 --> 00:00:09,840
Traduit du français sub par:
VNCH Ngọc Trương
4
00:00:27,800 --> 00:00:29,620
- Bon sang, c'est quoi ce bordel?
5
00:00:29,760 --> 00:00:33,014
- Tu peux ouvrir?
- Ça ne va pas exploser à la figure?
6
00:00:33,200 --> 00:00:35,658
- Bon sang, il fait chaud, cette merde!
7
00:00:38,800 --> 00:00:42,782
- Eh bien, il y a un cassé
tuyau d'eau, peut faire nth.
8
00:00:42,920 --> 00:00:47,335
Il a également un joint de culasse.
Vos boîtes ont besoin d'entretien!
9
00:00:47,480 --> 00:00:50,302
- Tu crois qu'on peut se permettre?
Noeud tête!
10
00:00:50,440 --> 00:00:52,852
- C'est foutu,
ça va recommencer.
11
00:00:53,040 --> 00:00:54,974
- Nous avons tous eu tout!
12
00:00:55,120 --> 00:00:58,693
- C'est de la merde, ta voiture!
C'est la misère.
13
00:00:58,840 --> 00:01:01,855
- C'est trop bête, tu devrais
ont pris votre 4x4.
14
00:01:02,000 --> 00:01:05,379
Téléphone
Stupide Ne ressemble pas à ça.
15
00:01:06,840 --> 00:01:08,012
Oui ?
16
00:01:08,760 --> 00:01:13,175
Non, je ne peux pas, là-bas. Nous sommes dehors pour
enquête, la voiture est tombée en panne.
17
00:01:14,040 --> 00:01:16,054
Soupir
Mais arrêtez d'envie!
18
00:01:17,240 --> 00:01:19,220
Quoi? Je comprends nth!
19
00:01:20,680 --> 00:01:22,853
Ok, alors restez sur place, j'arrive.
20
00:01:23,880 --> 00:01:24,858
Alors ?
21
00:01:25,000 --> 00:01:27,253
- Ils nous envoient une remorque
camion en 3 heures.
22
00:01:27,400 --> 00:01:30,142
- Oh non, putain! j'ai un
urgence ici!
23
00:01:30,280 --> 00:01:33,659
C'est notre gars, enfin!
Quel paresseux ils R!
24
00:01:33,800 --> 00:01:37,338
Ils étaient où?
Allons! Dépêchez-vous!
25
00:01:37,480 --> 00:01:42,134
C 'sur! Sors, j'ai besoin de la voiture.
Bouge ton cul!
26
00:01:43,080 --> 00:01:46,015
- U, bouge ton cul!
- Qu'est-ce qui se passe, patron?
27
00:01:46,200 --> 00:01:48,453
- Que dois-je faire pour garder la garde?
28
00:01:48,600 --> 00:01:51,900
- Il ne nous fera pas chier, il
reste là, ça lui apprendra.
29
00:01:52,040 --> 00:01:54,452
- Nous vous verrons?
- Non, je pars seul.
30
00:01:54,600 --> 00:01:56,534
-Ça va aller ?
-Oui, je vais bien.
31
00:01:56,720 --> 00:01:58,461
Prenez soin de la pagaille là-bas.
33
00:02:57,280 --> 00:02:59,692
Il gèle les couilles ce soir.
34
00:02:59,880 --> 00:03:20,880
Veuillez soutenir:
DEMOCRATIE POUR LE VIETNAM b>
40
00:04:31,480 --> 00:04:32,982
- Où est-ce ?
41
00:04:33,360 --> 00:04:35,135
- Dans le dos, à gauche.
42
00:04:37,400 --> 00:04:39,414
Le Procureur est là.
45
00:05:07,920 --> 00:05:09,820
Soupir
47
00:05:28,880 --> 00:05:31,212
- Pour nous c'est tout.
48
00:05:43,520 --> 00:05:44,817
- les excuses du chef de police,
49
00:05:45,040 --> 00:05:47,338
il est coincé au ministère.
50
00:05:47,480 --> 00:05:50,063
- Madame le Procureur,
mes hommes R motivés.
51
00:05:50,280 --> 00:05:51,702
- Désolé, Monsieur le Commissaire,
52
00:05:51,920 --> 00:05:53,456
mais pour le criminel.
53
00:05:54,680 --> 00:05:58,492
- Tu n'as pas été submergé
par le terrorisme?
54
00:06:01,960 --> 00:06:04,861
- Oui, oui, c'est un peu chargé.
55
00:06:05,080 --> 00:06:07,378
- J'ai un groupe disponible.
56
00:06:07,560 --> 00:06:11,576
- La préoccupation est que
Commiss. Herville a dirigé votre DPJ.
57
00:06:11,760 --> 00:06:14,138
- Oui, mais mes hommes vont faire de leur mieux.
58
00:06:17,080 --> 00:06:20,812
La pression sera forte,
U besoin de résultats.
59
00:06:25,960 --> 00:06:27,860
- Ok, allons comme ça.
60
00:06:38,440 --> 00:06:40,738
- Cdr Escoffier, chef de groupe
61
00:06:40,960 --> 00:06:42,542
qui mènera l'enquête.
62
00:06:45,800 --> 00:06:47,256
Merci pour votre confiance.
63
00:06:47,440 --> 00:06:50,057
Comptez sur moi pour des résultats rapides.
64
00:06:51,440 --> 00:06:53,022
- Madame le Procureur!
65
00:06:55,640 --> 00:06:58,655
Madame le Procureur!
- Juge.
66
00:06:59,440 --> 00:07:02,216
- Tu connais Herville?
- Je connais.
67
00:07:02,960 --> 00:07:05,372
- Que sais-tu?
Je le connaissais bien.
68
00:07:05,520 --> 00:07:10,094
- Il n'y a aucune évidence, nous venons de
enlevé l'hypothèse terroriste.
69
00:07:10,240 --> 00:07:13,175
- Quel service avez-vous nommé?
- Le 2ème DPJ.
70
00:07:13,360 --> 00:07:16,136
- Cdt Berthaud ...
- Non, certains Escoffier.
71
00:07:16,320 --> 00:07:17,378
- Vraiment?
72
00:07:17,520 --> 00:07:20,899
J'avoue que j'aimerais beaucoup
mener cette enquête.
73
00:07:21,080 --> 00:07:25,017
- Je comprends, mais c'est un
matière compliquée qui durera.
74
00:07:25,160 --> 00:07:28,460
- J'ai été opérée, madame
J'ai repris mes fonctions,
75
00:07:28,600 --> 00:07:30,819
Je suis capable de traiter ce fichier.
76
00:07:30,960 --> 00:07:34,373
- Le tableau des lignes directes sera
déterminer son allocation.
77
00:07:34,560 --> 00:07:35,857
- Bien sûr.
78
00:07:38,120 --> 00:07:39,098
- Bonne journée.
79
00:07:42,600 --> 00:07:45,900
- Va regarder les spectateurs
si vous trouvez des informations.
80
00:07:46,080 --> 00:07:47,821
- Oui vous avez raison.
81
00:07:49,240 --> 00:07:52,460
- Ali, viens avec moi, s'il te plaît. Viens.
82
00:07:56,120 --> 00:07:58,862
Je n'ai pas d'enregistreur vocal.
- Prends mon portable.
83
00:08:01,840 --> 00:08:02,693
Ici.
84
00:08:08,200 --> 00:08:11,261
- La victime est un homme de 53 ans.
85
00:08:11,480 --> 00:08:13,335
il est le commissaire ...
86
00:08:15,920 --> 00:08:20,858
La victime est un homme âgé de 53 ans.
c'est Jacques Herville.
87
00:08:22,600 --> 00:08:25,297
S'il vous plaît.
88
00:08:25,480 --> 00:08:29,576
Il y a un étui à la ceinture.
Mais aucune arme trouvée.
89
00:08:29,800 --> 00:08:31,894
Balle sur le front,
90
00:08:32,120 --> 00:08:33,781
sur le côté gauche,
91
00:08:33,920 --> 00:08:36,457
juste au-dessus de l'arcade sourcilière.
92
00:08:41,520 --> 00:08:45,502
- Pas besoin d'empreintes digitales,
J'ai trouvé ses papiers.
93
00:08:45,680 --> 00:08:49,173
Wang, 39 ans, propriétaire
en France depuis 10 ans.
94
00:08:49,360 --> 00:08:50,942
Inconnu de la police.
95
00:08:51,160 --> 00:08:52,980
C'est son téléphone.
96
00:08:53,680 --> 00:08:57,412
La serveuse est partie avec
le cuisinier à 22h30.
97
00:08:57,600 --> 00:08:59,739
Herville n'était pas encore là.
98
00:09:00,560 --> 00:09:02,415
- Est-ce dans sa veste?
99
00:09:03,000 --> 00:09:05,935
Il résume:
Herville arrive en retard,
100
00:09:06,080 --> 00:09:10,096
il a déménagé ici, il a pris un verre
avec qui personne ne sait ...
101
00:09:10,280 --> 00:09:11,702
- Nous savons encore.
102
00:09:11,840 --> 00:09:14,616
J'ai demandé des enregistrements d'empreintes digitales.
103
00:09:14,760 --> 00:09:17,343
Avec un peu de chance, le gars est coincé.
104
00:09:17,480 --> 00:09:20,495
- Il ne faut pas oublier
le troisième téléphone. Ensuite?
105
00:09:20,680 --> 00:09:21,738
- Ici.
106
00:09:21,880 --> 00:09:25,817
Puis les gangs ont éclaté
la porte de la cuisine.
107
00:09:26,040 --> 00:09:28,054
Ils sont venus là-bas.
108
00:09:28,200 --> 00:09:32,660
Il y avait au moins
trois empreintes de pas.
109
00:09:34,120 --> 00:09:38,614
- Alors ils y vont, ils
sauté Herville et le patron,
110
00:09:38,800 --> 00:09:41,053
et ils risqueraient de voler.
111
00:09:49,360 --> 00:09:51,101
Qu'en est-il du coffre-fort?
112
00:09:51,520 --> 00:09:54,455
- Pas d'entrée forcée. Le patron
dû révéler le code.
113
00:09:54,600 --> 00:09:57,695
L'horloge indique que
il était ouvert à 23h12.
114
00:09:58,960 --> 00:10:02,180
- En fait, c'est moche
en dégénérant.
115
00:10:04,400 --> 00:10:06,858
Il y avait deux coups de feu.
Que disent les gens?
116
00:10:07,000 --> 00:10:09,537
- Rien. La nuit dernière, le
quartier était agité.
117
00:10:09,680 --> 00:10:13,457
C'est la finale du volleyball féminin
championnat en Chine.
118
00:10:13,600 --> 00:10:17,537
Les Chinois l'ont célébré.
Le match s'est terminé à 23h30.
119
00:10:17,680 --> 00:10:20,297
Beaucoup de gens faisaient la fête.
120
00:10:20,440 --> 00:10:22,772
- Que faisait-il
là, le propriétaire?
121
00:10:22,960 --> 00:10:25,179
- Ça pourrait être une routine.
122
00:10:25,320 --> 00:10:28,062
Il n'y a pas de femme
qui pourrait nous aider?
123
00:10:28,200 --> 00:10:32,137
- Il est divorcé. Sa femme et
sa fille habite à Montréal.
124
00:10:32,280 --> 00:10:36,183
Je vais voir son adjoint.
- Voilà, je ne comprends pas.
125
00:10:36,320 --> 00:10:39,654
Le gars avec qui il
bu et laissé son téléphone,
126
00:10:39,840 --> 00:10:41,979
il a disparu à l'état sauvage?
127
00:10:42,120 --> 00:10:45,772
- Il a réussi à fuir ou il est
le tueur ou un complice.
128
00:10:47,480 --> 00:10:49,096
Eh bien, nth est exclu.
129
00:10:49,240 --> 00:10:52,733
Tom, U fait tous les
image et records du secteur
130
00:10:52,880 --> 00:10:55,815
de la cellule de Herville,
le propriétaire et le 3ème téléphone.
131
00:10:55,960 --> 00:10:58,179
- Je vais le faire.
- Escoffier.
132
00:11:00,560 --> 00:11:03,734
Devrait garder le Cdr Berthaud
Infromed, non?
133
00:11:04,680 --> 00:11:07,615
Nous ne la laisserons pas apprendre fr / TV.
134
00:11:09,800 --> 00:11:14,021
D'accord. Il vaut mieux venir
de U, je comprends.
135
00:11:14,200 --> 00:11:15,702
J'ai soutenu ça.
136
00:11:15,880 --> 00:11:18,577
- Je le ferai.
137
00:11:20,040 --> 00:11:21,098
- Nous, les flics,
138
00:11:21,320 --> 00:11:23,300
celui qui est en 1ère ligne.
139
00:11:25,040 --> 00:11:29,056
La violence de la société,
on en prend plein la bouche.
140
00:11:31,440 --> 00:11:35,058
Depuis des années, je patauge
à travers toute cette merde
141
00:11:36,080 --> 00:11:38,742
en disant que cela ne me concerne pas.
142
00:11:38,960 --> 00:11:41,622
Je me suis dit que ça me plaisait.
143
00:11:42,800 --> 00:11:43,972
Cela m'a bouleversé.
144
00:11:45,640 --> 00:11:46,698
Un matin,
145
00:11:46,880 --> 00:11:49,577
Je ne pouvais pas me lever. Je suis venu plus
146
00:11:49,800 --> 00:11:51,222
decevoir.
147
00:11:51,400 --> 00:11:54,779
- Tu sais pourquoi ça
fissuré à ce moment-là?
148
00:11:56,920 --> 00:11:58,820
Aucun événement particulier?
149
00:12:00,040 --> 00:12:01,895
Rien n'est à vous?
150
00:12:09,680 --> 00:12:11,023
- J'ai...
151
00:12:12,480 --> 00:12:14,221
J'ai une petite fille
152
00:12:15,320 --> 00:12:16,742
Elle est née prématurée.
153
00:12:18,000 --> 00:12:19,536
Je devais accepter
154
00:12:19,760 --> 00:12:21,216
elle pourrait ...
155
00:12:25,080 --> 00:12:28,095
Et elle était arrangée, elle est
hors de l'hôpital.
156
00:12:28,280 --> 00:12:32,057
Nous sommes allés chercher ...
Tout était en ordre.
157
00:12:32,240 --> 00:12:33,822
Plus...
158
00:12:34,560 --> 00:12:38,258
Je ... j'étais entouré d'amour,
159
00:12:38,480 --> 00:12:41,142
mais ... j'ai trop d'angoisse.
160
00:12:45,000 --> 00:12:46,934
J'étais écrasé.
161
00:12:47,480 --> 00:12:48,777
À l'intérieur.
162
00:12:49,240 --> 00:12:51,174
Et je ne pouvais pas ...
163
00:12:52,200 --> 00:12:53,895
Je viens de foiré.
164
00:12:55,560 --> 00:12:57,779
- Que voulez-vous dire ?
165
00:13:00,160 --> 00:13:01,537
- Je me suis enfui.
166
00:13:04,040 --> 00:13:08,056
- Merci Laure. Merci
pour partager cela avec nous.
167
00:13:08,280 --> 00:13:10,658
Quelqu'un d'autre ? Jacques?
168
00:13:12,040 --> 00:13:13,053
Non?
169
00:13:14,920 --> 00:13:16,172
Stéphanie?
170
00:13:17,320 --> 00:13:18,697
Pas plus ?
171
00:13:18,920 --> 00:13:20,137
Martin ?
172
00:13:21,000 --> 00:13:23,537
- Ils ont l'air sympa, vos nouveaux collègues.
173
00:13:23,680 --> 00:13:28,698
- Ouais. Quand je les vois, je raconte
moi je ne suis pas si mal.
174
00:13:31,760 --> 00:13:34,695
C'est bizarre que tu viennes aujourd'hui.
175
00:13:36,040 --> 00:13:37,098
Tu sais...
176
00:13:38,160 --> 00:13:41,937
J'ai réussi à parler de quoi
arrivé pour la 1ère fois,
177
00:13:43,160 --> 00:13:44,582
aujourd'hui.
178
00:13:45,160 --> 00:13:46,662
C'est fou, non?
179
00:13:47,240 --> 00:13:48,776
- Ecoute ...
180
00:13:51,200 --> 00:13:53,692
Je ne sais pas comment te dire ça ...
181
00:13:55,960 --> 00:13:57,416
Herville est mort.
182
00:14:00,040 --> 00:14:04,500
Il a trouvé dans un restaurant,
13ème arrondissement, une balle dans la tête.
183
00:14:09,360 --> 00:14:12,375
Nous pensons que c'est un vol qui a mal tourné.
184
00:14:12,560 --> 00:14:14,255
Je ne sais pas encore.
185
00:14:14,400 --> 00:14:17,734
- Ce n'est pas possible, j'ai parlé
à lui le vendredi.
186
00:14:19,960 --> 00:14:24,136
- Je vais pour ce cas.
Je laisserai passer nth.
187
00:14:34,400 --> 00:14:36,095
Laure sanglote.
188
00:14:37,160 --> 00:14:38,582
Je dois y aller.
189
00:14:39,400 --> 00:14:41,061
Je vous le ferai savoir.
192
00:15:33,320 --> 00:15:35,334
Ouverture automatisée d'une porte
193
00:15:43,640 --> 00:15:46,132
- Merde! Merde, merde!
194
00:15:46,320 --> 00:15:48,982
-Fais attention !
-Mais je ne suis pas bon!
195
00:15:49,200 --> 00:15:51,612
- Zut, putain!
196
00:15:51,840 --> 00:15:53,342
- Je peux être là-bas.
197
00:15:53,560 --> 00:15:56,257
- Attendre attendre! Fais attention.
198
00:15:57,200 --> 00:15:58,895
Merde!
199
00:15:59,040 --> 00:16:02,135
Tu m'as fait un mauvais chien.
Venez ici.
200
00:16:02,320 --> 00:16:05,221
Allez, je vais en chercher
l'eau sur votre visage.
201
00:16:05,440 --> 00:16:06,862
Laisser aller.
202
00:16:07,080 --> 00:16:08,582
Zut.
203
00:16:08,720 --> 00:16:12,258
Viens avec moi. Viens, je dis!
204
00:16:12,880 --> 00:16:13,938
Allons ...
205
00:16:14,160 --> 00:16:16,299
Tenez-vous sur le mur.
206
00:16:18,040 --> 00:16:20,259
Vous allez vous faire mal.
207
00:16:20,960 --> 00:16:23,736
Gémissant.
Ici. Ça va partir.
208
00:16:24,280 --> 00:16:25,293
Aller.
209
00:16:25,840 --> 00:16:27,217
- Il est temps de marcher!
210
00:16:27,440 --> 00:16:28,783
Qu'est-ce qui se passe ?
211
00:16:28,920 --> 00:16:32,936
- Je ne peux pas prendre en charge sa crise.
Son Subutex n'est pas assez.
212
00:16:33,120 --> 00:16:35,612
- Vous n'êtes pas consulté avant 15 jours.
213
00:16:35,760 --> 00:16:38,775
- On peut pas déplacer son rendez-vous?
- À votre avis ?
214
00:16:38,960 --> 00:16:41,941
La promenade lui fera du bien.
Allons!
215
00:16:43,920 --> 00:16:46,537
-Toujours pas?
-Non.
216
00:16:58,560 --> 00:17:00,540
Elle pleure.
218
00:17:09,280 --> 00:17:12,932
- J'ai tout pris:
ses disques, son téléphone.
219
00:17:14,320 --> 00:17:16,618
Eh bien, c'est la mémoire.
220
00:17:17,320 --> 00:17:18,173
- Salut.
- Salut.
221
00:17:18,840 --> 00:17:20,774
- Le commissaire a reçu
222
00:17:21,000 --> 00:17:23,014
un appel d'une cellule prépayée.
223
00:17:23,160 --> 00:17:26,573
Le téléphone était sur une table
au restaurant chinois.
224
00:17:26,760 --> 00:17:28,979
Savez-vous qui c'est? - Ici.
225
00:17:29,160 --> 00:17:30,662
Il était sur les sujets chauds?
226
00:17:30,840 --> 00:17:33,935
- C'est le 93, mais ce n'est pas le crime.
227
00:17:34,080 --> 00:17:36,253
Je ne vois pas qui l'attaquerait.
228
00:17:36,440 --> 00:17:38,260
- Richard, ferme le coffre.
229
00:17:38,400 --> 00:17:42,132
- Sur ses disques a montré plusieurs
appels depuis ce téléphone.
230
00:17:42,320 --> 00:17:44,618
Il vient de servir pour attacher.
231
00:17:44,800 --> 00:17:46,336
- Il était inquiet.
232
00:17:46,560 --> 00:17:49,097
Je lui ai demandé, en vain.
233
00:17:49,280 --> 00:17:51,021
- Un problème avec un oncle?
234
00:17:51,200 --> 00:17:54,773
- Je connais.
- Nous allons tout mettre par écrit.
235
00:17:59,760 --> 00:18:02,775
Nico, prends le carton
Cdr Dujol.
236
00:18:02,960 --> 00:18:04,576
JP, prends son témoignage.
237
00:18:04,720 --> 00:18:08,133
- J'ai repéré un jalopy
caméras de surveillance.
238
00:18:08,280 --> 00:18:10,214
-Tu veux le voir?
-Oui merci.
239
00:18:10,360 --> 00:18:12,613
- Viens, Gilou?
- J'arrive.
240
00:18:13,600 --> 00:18:15,534
Met ça ici.
241
00:18:15,720 --> 00:18:18,382
- C'est à 2 min du restaurant.
C'est la Clio.
242
00:18:18,520 --> 00:18:21,296
Ils R trois gars: deux en
avant et un derrière.
243
00:18:21,520 --> 00:18:23,739
L'image a été prise à 23h43,
244
00:18:23,960 --> 00:18:26,258
ou 20 min après l'ouverture ...
245
00:18:26,440 --> 00:18:28,454
du coffre-fort. Ça peut coller.
246
00:18:28,640 --> 00:18:29,812
- Avancez un peu.
247
00:18:31,920 --> 00:18:35,379
-Shit, personne n'a l'enregistrement.
-Reviens.
248
00:18:35,960 --> 00:18:36,734
Agrandir.
249
00:18:37,560 --> 00:18:40,621
Veste noire, grosse bande rouge.
C'est identifiable.
250
00:18:40,800 --> 00:18:42,894
- C'est un peu maigre comme indice.
251
00:18:43,080 --> 00:18:46,141
- Attends, arrête! Excusez-moi.
252
00:18:46,280 --> 00:18:49,500
Zoom sur la porte d'entrée.
C'est bosselé.
253
00:18:49,680 --> 00:18:51,978
Il peut être volé.
Lancer une recherche.
254
00:18:52,160 --> 00:18:55,221
- Sans reg ', il y en aura beaucoup.
- Je ne pense pas.
255
00:18:55,600 --> 00:18:58,934
Les statistiques disent que sur
moyenne 2 Clio volés ...
256
00:18:59,160 --> 00:19:00,980
par semaine en Ile-de-France.
257
00:19:01,160 --> 00:19:04,380
- D'accord. Comment ça va, après le travail?
258
00:19:04,560 --> 00:19:09,020
Tu as lu les statistiques? Nous voyons
que c'était l'école des officiers.
259
00:19:09,240 --> 00:19:10,742
- J'ai fini le premier!
260
00:19:11,840 --> 00:19:13,979
Vous lancez votre recherche ou?
261
00:19:14,120 --> 00:19:16,976
- Je préfère voir U dans
autres circonstances.
262
00:19:17,160 --> 00:19:18,013
- Oui...
263
00:19:18,160 --> 00:19:20,538
- Tu as deux minutes?
- Ouais.
264
00:19:20,720 --> 00:19:22,176
- Tu as déménagé?
265
00:19:22,320 --> 00:19:25,221
- Le bâtiment A est en cours
enlèvement d'amiante.
266
00:19:25,640 --> 00:19:27,062
Vous êtes les bienvenus.
267
00:19:31,480 --> 00:19:34,541
- Lance l'enquête,
mais où est Berthaud?
268
00:19:34,680 --> 00:19:38,298
- En congé de maladie pour plusieurs semaines.
Dépression.
269
00:19:39,480 --> 00:19:40,493
- Oh ...
270
00:19:42,360 --> 00:19:46,297
-Je pensais qu'elle est insubmersible.
-Moi aussi.
271
00:19:46,520 --> 00:19:48,579
Qu'est ce qui t'amène ici?
272
00:19:49,080 --> 00:19:51,538
- Je veux entendre l'affaire Herville.
273
00:19:51,720 --> 00:19:55,657
Le Procureur est réticent, alors
si tu pouvais me tenir au courant,
274
00:19:55,840 --> 00:19:58,252
Je vais m'arranger pour être en permanence
275
00:19:58,400 --> 00:20:01,461
le jour de l'ouverture de
l'enquête judiciaire.
276
00:20:01,640 --> 00:20:03,620
J'ai aimé le commissaire.
277
00:20:05,040 --> 00:20:07,418
Il a d'abord eu mal au cul,
278
00:20:07,560 --> 00:20:10,575
toujours prêt à relever le défi
l'autorité des magistrats.
279
00:20:10,760 --> 00:20:14,014
Ses opinions manquaient souvent de nuance,
280
00:20:14,200 --> 00:20:17,374
tout cela fait de lui un bon flic.
281
00:20:17,560 --> 00:20:19,380
Quelqu'un a frappé.
- Excusez-moi.
282
00:20:19,560 --> 00:20:22,495
-Oui ?
-A Clio trouvée brûlée à Argenteuil.
283
00:20:22,680 --> 00:20:25,775
-Il a brûlé cette nuit-là.
- D'accord, j'arrive.
284
00:20:28,320 --> 00:20:31,779
-Je vais t'informer, compte sur moi.
-Je vous remercie.
285
00:20:31,920 --> 00:20:35,140
- J'appelle U avant de signaler
au Procureur.
286
00:20:36,120 --> 00:20:37,372
Vous êtes les bienvenus.
287
00:20:38,920 --> 00:20:40,012
- Bonne journée.
288
00:20:43,240 --> 00:20:45,902
- Participe à
les activités sont importantes.
289
00:20:46,080 --> 00:20:47,332
- D'accord.
290
00:20:48,680 --> 00:20:53,493
- Je peux parler à U?
-Oui bien sûr. Entrez.
291
00:20:54,360 --> 00:20:57,022
- Ce ne sera pas long.
- Asseyez-vous.
292
00:21:02,640 --> 00:21:04,335
J'écoute..
293
00:21:04,520 --> 00:21:06,579
- Je veux retourner au travail.
294
00:21:06,760 --> 00:21:08,740
- Cela semble très prématuré.
295
00:21:08,880 --> 00:21:13,818
- Pourquoi ? Je dors beaucoup mieux.
J'ai pris 2 kg depuis mon arrivée.
296
00:21:14,000 --> 00:21:17,459
Et puis je cours tous les
matin, 5 km.
297
00:21:17,640 --> 00:21:20,621
- C'est génial, nous sommes
sur la bonne voie.
298
00:21:20,800 --> 00:21:23,974
Mais nous avons signé un contrat
des soins de santé ...
299
00:21:24,160 --> 00:21:26,982
avec durée. Tu es fiancée.
300
00:21:27,160 --> 00:21:29,379
- Vis-à-vis (face à face) moi-même.
- Il y a aussi
301
00:21:29,560 --> 00:21:32,336
votre fille dans l'histoire.
Ils avaient avancé,
302
00:21:32,520 --> 00:21:36,093
tu étais prêt à la voir.
Nous avons même réservé
303
00:21:36,320 --> 00:21:38,061
la salle familiale, je pense.
304
00:21:38,280 --> 00:21:39,657
Oui, dans 2 semaines.
305
00:21:39,800 --> 00:21:42,861
- Je vais appeler son père
et la voir chez elle.
306
00:21:43,040 --> 00:21:44,132
Il sera d'accord.
307
00:21:44,320 --> 00:21:47,381
- J'aurais préféré
retrouvailles plus encadrées.
308
00:21:47,560 --> 00:21:50,222
- L'ambiance familiale est bonne.
- Dépression...
309
00:21:50,440 --> 00:21:51,817
est de haut en bas.
310
00:21:52,000 --> 00:21:54,981
Ici, tu vis un pic,
mais dans quelques jours ...
311
00:21:55,160 --> 00:21:57,857
vous serez dans une dépression.
Si vous êtes seul ...
312
00:21:58,040 --> 00:22:00,498
à ce moment-là, ce sera compliqué.
313
00:22:00,680 --> 00:22:02,978
-S / on attend U dehors?
-Oui.
314
00:22:03,200 --> 00:22:05,373
Vous ne pouvez pas garder ma force.
315
00:22:06,400 --> 00:22:07,174
Soupir
316
00:22:07,880 --> 00:22:09,177
Je suis libre.
317
00:22:10,360 --> 00:22:13,022
- Je te donne un ordre d'un mois.
318
00:22:13,160 --> 00:22:16,892
La bonne molécule était enfin
trouvé, il ne devrait pas
319
00:22:17,080 --> 00:22:20,618
arrêter le processus. UNE
Votre collègue vous suivra.
320
00:22:20,840 --> 00:22:22,820
Vous ne sortirez pas seul.
321
00:22:23,560 --> 00:22:24,937
Obtenir de l'aide.
322
00:22:27,840 --> 00:22:35,840
323
00:22:43,800 --> 00:22:45,620
- C'est une Clio.
324
00:22:46,520 --> 00:22:48,659
Prenez une photo ici.
325
00:22:51,520 --> 00:22:53,739
La plaque arrière est morte.
326
00:22:57,120 --> 00:22:59,976
À l'avant aussi. - Tiens, regarde.
327
00:23:00,160 --> 00:23:03,016
C'est déprimé comme la vidéo.
328
00:23:03,240 --> 00:23:04,856
- Hé, qu'est-ce que tu fais ici?
329
00:23:05,080 --> 00:23:07,856
C'est bar dedans! Sortez!
330
00:23:08,040 --> 00:23:10,782
- Faites-en une photo. C'était un
comité d'accueil.
331
00:23:10,960 --> 00:23:14,339
- Qu'est-ce que tu fais ici?
- R U sourd ou quelque chose?
332
00:23:14,520 --> 00:23:16,978
- Regarde dans le coffre où un truc.
333
00:23:17,120 --> 00:23:19,134
-Cree contrarié
-Non rien.
335
00:23:21,080 --> 00:23:23,981
-Ils R chaud, non?
-Nous ne ferons pas glisser.
337
00:23:27,400 --> 00:23:29,095
Prendre des photos.
338
00:23:29,280 --> 00:23:31,772
- Rompre!
340
00:23:36,920 --> 00:23:40,902
- Prenez le numéro de série,
cherche l'identification de Tom.
342
00:23:43,240 --> 00:23:44,742
-C'est bon ?
-Ouais.
343
00:23:44,880 --> 00:23:46,302
- Allez-vous en !
344
00:23:46,520 --> 00:23:48,181
C'est calme!
345
00:23:48,360 --> 00:23:51,216
Oui, Tom, un PAT
identifier une Clio
346
00:23:51,440 --> 00:23:53,579
nous avons trouvé: VF34
347
00:23:53,760 --> 00:23:55,342
C9HP
348
00:23:55,520 --> 00:23:58,694
OBYO15422.
349
00:23:58,880 --> 00:24:00,814
- Les voilà.
350
00:24:01,040 --> 00:24:02,212
- Allez!
351
00:24:02,360 --> 00:24:06,092
- Reste loin!
- Viens Gilou.
352
00:24:06,320 --> 00:24:07,902
- Plus vite, là!
353
00:24:08,560 --> 00:24:09,857
- Allez, reviens!
354
00:24:10,040 --> 00:24:12,020
- Viens Gilou.
356
00:24:14,400 --> 00:24:15,492
- Merci, Tom.
358
00:24:21,280 --> 00:24:22,577
- Salope!
360
00:24:32,600 --> 00:24:34,978
Jalopy voiture putain de merde!
- Ne commence pas.
362
00:24:45,920 --> 00:24:47,058
- F'ng salope!
364
00:24:52,120 --> 00:24:53,975
- Ils ont des gangs autour.
365
00:24:55,720 --> 00:24:59,862
Dire à la fourrière pour identifier
la carcasse. Nous allons passer l'IJ.
366
00:25:00,720 --> 00:25:03,701
La Clio appartient à une éducation
centre pour les mineurs troubles.
367
00:25:03,840 --> 00:25:06,332
- Un gamin a volé pour faire le vol?
368
00:25:07,000 --> 00:25:09,298
- Je connais. C'était
dans le 19ème (District).
369
00:25:22,560 --> 00:25:24,301
Déverrouiller la porte
370
00:25:30,880 --> 00:25:33,702
- Bonjour. Je prends ta carte.
371
00:25:33,920 --> 00:25:35,058
Je vous remercie.
373
00:25:55,680 --> 00:25:57,375
- Je me tourne vers U pendant 30 minutes.
374
00:25:57,600 --> 00:25:59,773
Tu sais ce que tu veux.
375
00:25:59,960 --> 00:26:02,213
- Alors c'est où?
376
00:26:02,400 --> 00:26:04,619
Vous avez des nouvelles du juge?
377
00:26:04,840 --> 00:26:06,296
Son congé de maladie est terminé?
378
00:26:06,480 --> 00:26:09,336
- Non, mais elle est en congé de maternité.
379
00:26:09,480 --> 00:26:13,337
Le fichier a été transmis à un nouveau
juge, nous allons avancer.
380
00:26:14,160 --> 00:26:15,582
- Qui?
381
00:26:16,480 --> 00:26:18,175
- Wagner.
382
00:26:18,400 --> 00:26:20,778
- Oh non, putain! Il me déteste !
383
00:26:20,960 --> 00:26:23,497
C'est super prudent, jamais regardé
384
00:26:23,680 --> 00:26:25,933
mon dossier, je ne m'appellerai jamais!
385
00:26:26,120 --> 00:26:30,102
- Je ne vais pas lâcher. C'est
l'histoire de 3 à 4 semaines.
386
00:26:30,240 --> 00:26:32,493
-3, 4 semaines? tu sais
ce que j'ai vu ici?
387
00:26:32,720 --> 00:26:34,814
Je vais plus à cause du racket,
388
00:26:35,000 --> 00:26:39,142
H24, j'habite à 12 mètres carrés
avec un détenu malade.
389
00:26:41,240 --> 00:26:43,254
- Je connais ...
- Non, tu ne sais pas!
390
00:26:43,440 --> 00:26:45,898
Avez-vous déjà chié dans
devant de s / one?
391
00:26:46,560 --> 00:26:47,732
- Je vais vous sortir.
392
00:26:47,920 --> 00:26:52,300
- Vous dites que depuis 3 mois
quand tu as quelque chose de nouveau.
393
00:26:52,920 --> 00:26:55,412
-Garde !
-Josephine!
394
00:26:56,160 --> 00:26:58,492
-Josephine!
-Garde !
395
00:26:58,680 --> 00:27:01,172
- Quelle était la marque
de la voiture volée?
396
00:27:01,400 --> 00:27:02,492
- Clio.
397
00:27:02,640 --> 00:27:06,372
- Quelle couleur ?
- Bleu foncé.
398
00:27:06,600 --> 00:27:08,932
- U saurais
qui pourrait faire ça?
399
00:27:09,080 --> 00:27:13,256
- Non, je ne sais pas. Je viens de voir
les clés étaient parties.
400
00:27:13,440 --> 00:27:14,657
- Au conseil d'administration là-bas?
401
00:27:14,840 --> 00:27:16,740
- Oui.
- Vous avez porté plainte?
402
00:27:16,920 --> 00:27:19,093
- Non, je n'ai pas eu le temps.
403
00:27:19,240 --> 00:27:21,777
Cela oblige les enfants à voir les flics.
404
00:27:21,960 --> 00:27:24,179
- Je ne juge pas le TG!
405
00:27:24,360 --> 00:27:27,102
Pas d'espace vert! Il
me fait peur, les arbres.
406
00:27:27,240 --> 00:27:29,902
J'ai envie de
pousser une brouette?
407
00:27:30,080 --> 00:27:31,980
Ça m'énerve ce juge!
408
00:27:32,120 --> 00:27:35,260
- J'ai besoin de la liste des jeunes
qui étaient là avant hier.
409
00:27:35,440 --> 00:27:38,182
- Tu vas interroger?
410
00:27:38,320 --> 00:27:41,381
- Je suis là pour aider
ne pas les livrer.
411
00:27:41,560 --> 00:27:44,143
- Qu'est-il arrivé à la porte?
412
00:27:44,360 --> 00:27:45,862
- Une altercation avec un jeune
413
00:27:46,080 --> 00:27:47,616
...Je m'inquiète.
414
00:27:47,800 --> 00:27:49,495
- Il était très en colère.
415
00:27:49,640 --> 00:27:52,462
- Il a violé le contrôle judiciaire,
416
00:27:52,600 --> 00:27:56,298
J'ai menacé de signaler,
il s'est fâché, ici.
417
00:27:56,480 --> 00:28:00,417
- C'est peut-être lui qui a pris
tes clés pour U pour pisser.
418
00:28:00,640 --> 00:28:03,132
C'est un cas très grave.
419
00:28:03,320 --> 00:28:05,698
C'est faux, ton gamin.
Il y a deux morts.
420
00:28:05,920 --> 00:28:07,536
- Que voulez-vous dire ?
421
00:28:07,760 --> 00:28:09,455
- Quel est son prénom ?
422
00:28:16,760 --> 00:28:19,343
- Miss, répondez.
423
00:28:22,720 --> 00:28:24,142
- Il s'appelle Rayan.
424
00:28:25,400 --> 00:28:27,061
Rayan Kalfa.
425
00:28:27,240 --> 00:28:28,856
- Ici. Je vous remercie.
427
00:28:53,080 --> 00:28:54,821
Kalfa, 12a.
428
00:28:59,240 --> 00:29:00,696
Il frappe.
429
00:29:02,640 --> 00:29:04,654
Il frappe plus fort.
430
00:29:06,360 --> 00:29:09,136
Bonjour. Police. U R
la mère de Rayan?
431
00:29:09,280 --> 00:29:11,260
- Qu'est ce qu'il a fait ?
- Il est là?
432
00:29:11,440 --> 00:29:13,772
- Bonjour.
- Qu'est ce qu'il a fait?
433
00:29:14,200 --> 00:29:15,452
- Bonjour.
- Bonjour,
434
00:29:15,640 --> 00:29:17,859
Je suis son frère U le veux?
435
00:29:18,000 --> 00:29:20,537
- Nous voulons voir Rayan. Il est là?
- Rayan!
436
00:29:22,640 --> 00:29:24,256
- C'est toi Rayan?
437
00:29:24,480 --> 00:29:26,096
Tu viens avec nous.
438
00:29:26,600 --> 00:29:28,216
Hop, hop, hop! Venez ici !
439
00:29:29,400 --> 00:29:30,333
Où vas-tu?
440
00:29:32,960 --> 00:29:35,736
-Venez ici !
-Laisse-moi partir!
441
00:29:35,920 --> 00:29:38,059
- Viens ici, bon Dieu!
- Laisse moi partir!
442
00:29:41,120 --> 00:29:42,781
Laissez-moi partir, putain!
443
00:29:45,280 --> 00:29:46,896
- Ça suffit maintenant.
444
00:29:48,000 --> 00:29:50,856
-Ne lui fais pas de mal! U le veux?
445
00:29:51,040 --> 00:29:52,178
-Laisse-moi partir!
-Tu as...
446
00:29:52,400 --> 00:29:53,617
une commission?
447
00:29:53,800 --> 00:29:56,292
- Ne t'inquiète pas.
- Laisse-moi partir, bâtards!
448
00:29:56,520 --> 00:29:58,295
Wallah, laissez-moi partir, je l'ai fait!
449
00:29:58,480 --> 00:30:00,380
- Ici.
- Quoi?
450
00:30:02,880 --> 00:30:06,862
- Rayan Kalfa, il est 15h53,
U R en état d'arrestation ...
451
00:30:07,080 --> 00:30:08,935
pour vol à main armée et homicide.
452
00:30:09,120 --> 00:30:11,179
- Maman ...
- Tu as le droit de garder le silence,
453
00:30:11,400 --> 00:30:13,300
être vu par un médecin
454
00:30:13,480 --> 00:30:15,892
et d'avoir un avocat.
- Je n'ai rien fait.
455
00:30:16,080 --> 00:30:18,742
Wallah, je l'ai fait nth! Je le jure.
456
00:30:25,320 --> 00:30:29,462
- Qu'est-ce qui relie le vol du
voiture dans le double homicide?
457
00:30:29,640 --> 00:30:31,335
Ce gamin était au restaurant?
458
00:30:31,480 --> 00:30:34,302
- Les enregistrements de son téléphone
n'a rien donné.
459
00:30:34,440 --> 00:30:36,932
Son portable était éteint toute la nuit.
460
00:30:37,080 --> 00:30:39,617
- Il doit craquer, si on est nu.
461
00:30:43,880 --> 00:30:45,257
Allons ...
462
00:30:46,760 --> 00:30:48,137
Nous reprenons.
463
00:30:52,280 --> 00:30:53,497
Alors...
464
00:30:54,840 --> 00:30:56,934
Le restaurant, tu ne sais pas.
465
00:30:59,080 --> 00:31:01,174
Le vol n'est pas toi.
466
00:31:02,000 --> 00:31:03,422
Vol de voiture non plus.
467
00:31:03,600 --> 00:31:07,013
- "Vous", commandant.
"Le vol n'est pas toi."
468
00:31:08,840 --> 00:31:12,333
- C'est bizarre, ton professeur
nous a dit que U a volé la voiture.
469
00:31:12,560 --> 00:31:14,096
- "Qu'est-ce que U a volé."
470
00:31:15,640 --> 00:31:17,381
- Vous n'êtes pas obligé d'intervenir.
471
00:31:19,440 --> 00:31:21,852
- et vous n'avez pas
effrayer mon client.
472
00:31:22,080 --> 00:31:23,377
- Ça vous fait rire?
473
00:31:24,960 --> 00:31:26,416
Regarde ça.
474
00:31:26,640 --> 00:31:27,983
U rire aussi?
475
00:31:37,240 --> 00:31:40,141
- C'est quoi cette connerie?
- J'aimerais lui parler.
476
00:31:40,320 --> 00:31:42,379
- Vous avez déjà eu la chance.
477
00:31:42,600 --> 00:31:43,533
- Tu sais qu'il y en a
478
00:31:43,760 --> 00:31:45,660
des caméras partout à Paris?
479
00:31:45,800 --> 00:31:50,101
Cela signifie que nous avons vu U
avec tes amis à Clio
480
00:31:50,240 --> 00:31:53,494
dans le 13ème arrondissement, à droite
à côté du restaurant,
481
00:31:53,680 --> 00:31:55,136
20 min après le vol.
482
00:31:59,440 --> 00:32:00,942
- J'ai tué quelqu'un!
483
00:32:01,760 --> 00:32:03,933
Ok, la voiture, c'est moi.
484
00:32:04,080 --> 00:32:07,300
Je suis en colère contre mon professeur parce que ...
485
00:32:07,480 --> 00:32:10,620
Nous étions confus.
Mais je n'ai tué personne!
486
00:32:10,840 --> 00:32:12,899
- Qu'est-ce que U a fait à la voiture?
487
00:32:13,080 --> 00:32:14,855
- J'ai fait une promenade pour me défouler.
488
00:32:15,000 --> 00:32:18,982
Après mon départ dans une rue
w / les clés ci-dessus.
489
00:32:19,600 --> 00:32:22,740
- Quelle rue ? À quelle heure ?
- Est-ce que je sais!
490
00:32:22,920 --> 00:32:26,902
U poser trop de questions! Ses
dans mon quartier la nuit.
491
00:32:27,080 --> 00:32:29,253
- Alors U stationne la boîte,
492
00:32:29,400 --> 00:32:31,937
et passer à un gars qui le prend
puis va à un vol.
493
00:32:34,240 --> 00:32:35,822
Tu crois qu'on est idiots?
494
00:32:36,680 --> 00:32:38,455
Tu crois qu'on est stupide?
495
00:32:52,040 --> 00:32:55,692
Oui, juge. Cmd. Escoffier.
Nous avons un suspect.
496
00:32:55,840 --> 00:32:59,333
Le Procureur voudra que le
non chaussé, un mineur de 15 ans.
497
00:32:59,560 --> 00:33:00,812
- 15 ans?
498
00:33:01,000 --> 00:33:03,378
Tu penses qu'il était
impliqué dans un vol?
499
00:33:03,560 --> 00:33:07,292
- Il a admis le vol de voiture.
Il a dit nth sinon.
500
00:33:07,520 --> 00:33:09,454
- Je suppose qu'il n'était pas seul.
501
00:33:09,600 --> 00:33:13,696
- Merci de me l'avoir dit.
Je serai en permanence demain.
502
00:33:13,880 --> 00:33:17,214
- D'accord. 'soirée, juge. *-Au revoir.
504
00:34:34,720 --> 00:34:36,779
- Très bien merci.
505
00:34:37,960 --> 00:34:41,772
Nous avons un problème. Le herville
l'affaire a été confiée au juge Vargas.
506
00:34:41,920 --> 00:34:44,139
-Il est aussi permanent.
-Quoi?
507
00:34:44,280 --> 00:34:47,898
- Le vice-président a parlé avec
le Procureur ce matin.
508
00:34:52,160 --> 00:34:53,901
- Vous n'avez pas à intervenir
509
00:34:54,120 --> 00:34:56,179
sur la répartition des enregistrements.
510
00:34:56,320 --> 00:34:59,938
C’est un principe fondateur de
l'indépendance du pouvoir judiciaire.
511
00:35:00,080 --> 00:35:03,141
- C'est exactement ce que je
rappelle U hier.
512
00:35:03,280 --> 00:35:06,739
- Ne me dis pas que ça
l'allocation est due au hasard.
513
00:35:06,880 --> 00:35:09,895
Je sais que tu as parlé
le vice-président,
514
00:35:10,040 --> 00:35:12,816
après que le juge Vargas
avait le cas.
515
00:35:12,960 --> 00:35:16,055
- effectivement. Le vice-président a parlé,
516
00:35:16,200 --> 00:35:19,135
mais sa décision est motivée
par des preuves objectives.
517
00:35:19,320 --> 00:35:22,938
- De quoi parles-tu ?
- U aurait dû recevoir une pause.
518
00:35:24,360 --> 00:35:27,534
U va prendre sa retraite dans 3 mois.
520
00:35:49,520 --> 00:35:51,932
Ils sont à bout de souffle.
521
00:35:52,080 --> 00:35:54,822
- C'est bon?
- Ouais.
522
00:35:54,960 --> 00:35:58,021
- À ce rythme, tu fais la
marathon moins de 3 heures.
523
00:35:58,160 --> 00:36:02,176
- Le pire, c'est que
si je ne cours pas, ça me manque.
524
00:36:02,320 --> 00:36:06,302
- Tu deviens un vrai sportif.
- Merde, j'ai touché le fond!
526
00:36:15,480 --> 00:36:19,212
- Maintenant un petit végétarien
salade et c'est parfait.
527
00:36:20,640 --> 00:36:22,540
- Une petite bière, oui!
528
00:36:24,520 --> 00:36:26,420
-Je vais te rejoindre.
-D'accord.
529
00:36:29,320 --> 00:36:31,539
-Bonjour.
-Bonjour
530
00:36:31,960 --> 00:36:33,212
- D'accord ?
531
00:36:34,960 --> 00:36:36,462
- Tu t'es tourné vers le sport?
532
00:36:36,680 --> 00:36:38,853
- Oui, j'ai un nouvel entraîneur.
533
00:36:39,520 --> 00:36:42,137
Ali, mon assistant.
Laure, l'ancienne ...
534
00:36:42,320 --> 00:36:43,617
chef de groupe.
- Salut.
535
00:36:43,800 --> 00:36:45,256
- Salut comment ça va ?
536
00:36:46,880 --> 00:36:49,622
- On débriefe dans 5 minutes, les gars?
537
00:36:52,360 --> 00:36:55,057
- Puis-je parler à U?
- Bien sûr.
538
00:36:59,160 --> 00:37:01,174
- C'est ton nouveau bureau?
- Oui.
539
00:37:01,320 --> 00:37:03,812
- Ils te baisent dans la bouche!
540
00:37:06,320 --> 00:37:08,095
- Qu'est-ce que tu fais ici?
541
00:37:10,960 --> 00:37:12,735
- Je veux rejoindre le groupe.
542
00:37:13,520 --> 00:37:15,375
- Vous n'avez pas demandé
votre transformation?
543
00:37:15,520 --> 00:37:18,933
- Oui, mais c'était suspendu
à cause de mon arrestation.
544
00:37:19,640 --> 00:37:20,937
- Tu t'arrêtes jamais?
545
00:37:21,120 --> 00:37:25,500
- Eh bien non, tu vois.
Le docteur accepte que j'ai repris.
546
00:37:26,480 --> 00:37:28,300
Je me sens attaqué.
547
00:37:30,400 --> 00:37:33,540
- C'était difficile pour
moi de passer à autre chose.
548
00:37:34,240 --> 00:37:36,698
Je commence à y arriver.
549
00:37:37,560 --> 00:37:41,178
Mais U est revenu
travailler maintenant, pas avec nous.
550
00:37:45,920 --> 00:37:47,740
- Gilou c'est Herville ...
551
00:37:49,240 --> 00:37:51,572
Tu crois que je peux rester à l'écart?
552
00:37:51,760 --> 00:37:56,539
- C'est une simple enquête.
Un vol qui a mal tourné
553
00:37:56,680 --> 00:38:00,822
avec un enfant de 15 ans qui va
bientôt balancer ses complices.
554
00:38:01,000 --> 00:38:05,335
- U m'a dit que Herville avait un
étrange rencontre dans un restaurant,
555
00:38:05,480 --> 00:38:07,380
et en même temps,
il y a un vol.
556
00:38:07,560 --> 00:38:11,656
-Est-ce que tu crois à la coïncidence?
-Vous y prendriez autrement,
557
00:38:11,800 --> 00:38:14,542
mais je lance cette enquête.
558
00:38:24,720 --> 00:38:27,018
- Pouvez-vous le dégainer?
559
00:38:34,360 --> 00:38:36,692
-Je vous remercie. Non, c'est bon, c'est bon.
-Sûr ?
560
00:38:36,920 --> 00:38:37,853
- Oui.
561
00:38:38,040 --> 00:38:39,701
- Juge.
- conseiller.
562
00:38:41,240 --> 00:38:43,937
- Excuse-moi, je peux te parler?
563
00:38:44,120 --> 00:38:46,817
Vous avez vu que le suspect est mineur?
564
00:38:47,040 --> 00:38:48,860
- Il ne m'a pas échappé.
565
00:38:49,040 --> 00:38:53,102
- Je ne me souviendrais pas de votre
éducation, mais tu sais
566
00:38:53,240 --> 00:38:57,541
il faut une autorisation mineure
pour l'interrogatoire?
567
00:38:57,720 --> 00:38:59,017
Tu l'as ?
568
00:38:59,200 --> 00:39:02,579
- Non, mais je peux faire de la maintenance
1ère apparition
569
00:39:02,760 --> 00:39:04,421
- Très juste, mais étant
570
00:39:04,600 --> 00:39:07,979
le seul en continu
avoir cette autorisation,
571
00:39:08,160 --> 00:39:11,812
cette affaire va venir à moi.
Pour gagner beaucoup de temps.
572
00:39:12,800 --> 00:39:13,574
Un jeune homme,
573
00:39:13,720 --> 00:39:16,894
vous R ici pour faire face à la charge
574
00:39:17,040 --> 00:39:20,897
vol sous la menace d'un
arme et meurtre.
575
00:39:21,080 --> 00:39:24,892
Clairement, U R accusé
participer à un vol
576
00:39:25,080 --> 00:39:28,778
suivi d'un double meurtre.
Après cette interview,
577
00:39:28,960 --> 00:39:32,942
Je déciderai si votre acte d'accusation.
578
00:39:33,160 --> 00:39:35,219
Regarde moi quand je parle.
579
00:39:35,400 --> 00:39:39,177
- Pourquoi n'est pas mon juge habituel?
Il veut me mettre à ...
580
00:39:39,360 --> 00:39:43,012
la mort d'un flic sur le dos.
- Nous savons que vous étiez présents
581
00:39:43,240 --> 00:39:45,299
au moment du double homicide.
582
00:39:45,880 --> 00:39:49,214
- Les flics m'ont confondu
ce n'est pas moi qui ai fait ça.
583
00:39:49,440 --> 00:39:51,932
- Si ce n'est pas U, qui l'a fait?
584
00:39:52,120 --> 00:39:54,942
- Personnellement, je ne sais pas!
Bonjour Monsieur,
585
00:39:55,160 --> 00:39:56,218
Je le jure,
586
00:39:56,440 --> 00:39:58,534
Je n'ai jamais vu ces gars.
587
00:39:58,720 --> 00:40:01,098
- S'il vous plaît ...
- Non non,
588
00:40:01,320 --> 00:40:04,017
pardon, conseiller.
Parlant ...
589
00:40:04,200 --> 00:40:05,497
- En fait,
590
00:40:05,680 --> 00:40:09,139
J'étais en colère contre mon professeur.
591
00:40:09,320 --> 00:40:11,937
C'est une histoire trop longue.
Quelqu'un a frappé.
592
00:40:12,120 --> 00:40:14,817
Alors, j'ai pris sa voiture. Je vole.
593
00:40:15,000 --> 00:40:18,095
J'ai rejoint mes amis à Argenteuil.
594
00:40:18,280 --> 00:40:21,215
Roban hochet.
- Didier, s'il te plaît.
595
00:40:21,400 --> 00:40:22,458
Pardon.
596
00:40:25,280 --> 00:40:26,862
- Je suis la mère de Rayan.
597
00:40:27,040 --> 00:40:29,134
Tu m'as appelé.
- Je parle...
598
00:40:29,320 --> 00:40:31,254
d'abord avec votre fils et avec vous.
599
00:40:31,440 --> 00:40:34,102
- J'ai un travail, je ne peux pas attendre.
600
00:40:34,280 --> 00:40:36,738
- Tu vas attendre, c'est ton fils.
601
00:40:36,920 --> 00:40:39,503
- Et alors ? Je ne peux pas
aider s'il plaisante!
602
00:40:39,640 --> 00:40:42,735
Je ne comprends pas! Il a
les gènes de son père.
603
00:40:42,960 --> 00:40:43,779
Il est pourri.
604
00:40:43,960 --> 00:40:46,657
- Laisser.
- Je n'ai pas le temps !
605
00:40:46,880 --> 00:40:48,257
- Asseyez-vous.
606
00:40:48,480 --> 00:40:50,221
- Non, maman, s'il te plaît!
607
00:40:50,400 --> 00:40:53,813
- U sors!
- Salut, parle bien! Tu ne comprends pas ?
608
00:40:54,040 --> 00:40:54,939
- Asseyez-vous.
609
00:40:55,120 --> 00:40:58,055
- Où est le problème ?
Tu ne parles pas comme ça!
610
00:40:58,280 --> 00:40:59,736
Tu n'es personne!
611
00:40:59,960 --> 00:41:00,734
Hein?
612
00:41:00,960 --> 00:41:02,894
Tu comprends ce que je dis ?
613
00:41:03,080 --> 00:41:04,821
- S'il vous plaît.
- Tu viens,
614
00:41:05,000 --> 00:41:06,900
... tu dis que je sais quoi!
- Calmez-vous!
615
00:41:07,080 --> 00:41:09,378
-Calmez-vous, écartez les jambes!
-Laisse-moi !
616
00:41:09,560 --> 00:41:12,382
- Écarte tes jambes !
- Laisse-moi ! Qu'en pense U R?
617
00:41:12,560 --> 00:41:15,939
- Calmez-vous !
- Emmenez-le à la porte, s'il vous plaît.
618
00:41:25,280 --> 00:41:28,375
- Monsieur.
- Oh, Mme Carlson!
619
00:41:28,560 --> 00:41:30,972
-Café ?
-Je vous remercie.
620
00:41:31,200 --> 00:41:33,373
- Asseyez-vous s'il vous plaît.
621
00:41:41,280 --> 00:41:42,941
J'écoute ...
622
00:41:43,120 --> 00:41:48,172
- Je voudrais une seule cellule.
Je viens d'entendre mon avocat
623
00:41:48,360 --> 00:41:50,692
Je serais là un moment.
624
00:41:52,320 --> 00:41:54,459
Je ne tiendrai pas.
625
00:41:54,640 --> 00:41:57,655
- Hmm. Je suis désolé, mais le taux
626
00:41:57,800 --> 00:42:01,054
actuellement surchargé,
ce n'est pas possible.
627
00:42:01,280 --> 00:42:03,499
- Alors, change-moi une autre cellule.
628
00:42:03,640 --> 00:42:07,133
Vivre avec mon compagnon
le détenu est insupportable.
629
00:42:07,280 --> 00:42:10,136
Tu n'as pas entendu
de moi en 3 mois
630
00:42:10,320 --> 00:42:12,493
tu peux bien m'arranger.
631
00:42:12,680 --> 00:42:15,138
- Corinne Siboni?
- Oui c'est ça.
632
00:42:18,440 --> 00:42:21,535
- C’est sa consommation de drogue?
633
00:42:22,920 --> 00:42:24,934
- Elle est accro.
634
00:42:26,800 --> 00:42:29,337
- Je reconnais le
esquive de l'avocat.
635
00:42:29,480 --> 00:42:33,781
Je reformule plus clairement:
elle continue à se droguer?
636
00:42:38,720 --> 00:42:41,212
Réponse pas très attrayante.
637
00:42:42,080 --> 00:42:45,380
Si vous ne vous aidez pas,
nous aurons des problèmes.
638
00:42:47,120 --> 00:42:48,098
Oui ou non ?
639
00:42:50,520 --> 00:42:52,693
-Oui, quand elle a.
-Ce n'est pas un scoop,
640
00:42:52,880 --> 00:42:55,099
Je sais que le
le médicament circule ici.
641
00:42:55,240 --> 00:42:57,618
Je veux savoir qui gère ce trafic.
642
00:42:57,800 --> 00:42:59,256
J'ai besoin de vous.
643
00:42:59,440 --> 00:43:02,023
- Tu veux que je trouve les noms?
644
00:43:02,240 --> 00:43:04,174
- Immédiatement les mots voyous.
645
00:43:04,320 --> 00:43:07,938
Je parle de l'auto-assistance.
Tu étais à moi, non?
646
00:43:08,160 --> 00:43:10,413
- Ce ne sera pas nécessaire.
647
00:43:13,320 --> 00:43:14,298
Quelqu'un a frappé.
648
00:43:18,360 --> 00:43:20,613
- Cdr Berthaud! Bonjour.
649
00:43:20,760 --> 00:43:22,660
- Bonjour.
- Laure!
650
00:43:23,760 --> 00:43:26,252
-Content de te revoir.
-Moi aussi.
651
00:43:26,440 --> 00:43:28,135
Vous avez l'air en forme.
652
00:43:31,160 --> 00:43:33,458
C'est U qui enseigne la matière?
653
00:43:33,600 --> 00:43:36,615
Je suis allé à la DPJ,
J'ai vu des collègues.
654
00:43:36,800 --> 00:43:38,575
- Vous rentrez?
655
00:43:39,680 --> 00:43:41,500
- C'est un peu compliqué.
656
00:43:41,680 --> 00:43:44,820
- Je sais ce que tu vas faire.
657
00:43:45,000 --> 00:43:47,219
Escoffier m'a frappé deux mots.
658
00:43:48,680 --> 00:43:51,172
- Alors ? Le jeune Rayan,
il a donné quoi?
659
00:43:52,440 --> 00:43:55,899
- J'allais lui faire avouer
sa participation au vol,
660
00:43:56,120 --> 00:43:58,293
donc là.
661
00:43:59,360 --> 00:44:03,012
Je ne pouvais pas le prendre en considération
comme pour le vol de la voiture.
662
00:44:04,520 --> 00:44:08,138
- U crois en un mineur qui
commet un double homicide?
663
00:44:08,320 --> 00:44:11,893
- Il peut participer. Un vol
il ne pouvait pas le faire seul.
664
00:44:12,080 --> 00:44:15,812
Quoi qu'il en soit, dans l'état, manque
de preuves concrètes.
665
00:44:15,960 --> 00:44:19,578
Nous n'avons pas les résultats de
l'IJ sur les lieux du crime,
666
00:44:19,720 --> 00:44:22,894
la voiture a été retrouvée, mais est calcinée.
667
00:44:23,040 --> 00:44:26,578
-Il est mis en fourrière.
-L'IJ n'a rien trouvé?
668
00:44:26,800 --> 00:44:28,973
- Ils n'ont pas cherché.
669
00:44:30,400 --> 00:44:33,381
- Ils ont arrêté l'enfant trop tôt.
670
00:44:33,560 --> 00:44:35,142
Bien trop tôt.
671
00:44:36,200 --> 00:44:38,692
Ils auraient dû mettre
une surveillance.
672
00:44:39,320 --> 00:44:41,539
- Tu ne lâches jamais, hein.
673
00:44:42,480 --> 00:44:43,902
Prends soin.
674
00:44:44,600 --> 00:44:47,342
C'est grave, tu avais l'alerte.
675
00:44:51,920 --> 00:44:53,900
Brouhaha
677
00:45:20,160 --> 00:45:23,733
- Hey les filles! Regardez qui vient!
678
00:45:25,400 --> 00:45:26,777
- Tu nous as manqué?
679
00:45:27,000 --> 00:45:28,775
- Il est bien ton manteau.
680
00:45:29,000 --> 00:45:30,695
- Je peux parler à U?
681
00:45:30,880 --> 00:45:34,180
- Que veux-tu? U
débarquez, vous doutez a / thg!
682
00:45:34,360 --> 00:45:36,897
- Tu veux quoi, Lola?
- Vous nous quittez?
683
00:45:37,080 --> 00:45:40,698
- Nous avons commencé à rire!
- Rompre!
684
00:45:40,880 --> 00:45:45,101
- Allez, elle veut pour elle-même,
nous connaissons les gitans.
685
00:45:45,720 --> 00:45:46,858
Passer le ballon!
686
00:45:47,040 --> 00:45:50,021
- Alors ? Que veux-tu ?
687
00:45:51,160 --> 00:45:54,016
- Subutex pour Corinne.
688
00:45:54,200 --> 00:45:55,622
- Je n'ai pas.
689
00:45:56,720 --> 00:45:58,495
Mais j'ai de la merde.
690
00:45:58,720 --> 00:46:00,654
Comme plus calme.
691
00:46:00,840 --> 00:46:02,342
- Tu le vends combien?
692
00:46:03,360 --> 00:46:05,260
- Pensez-vous que l'argent est suffisant?
693
00:46:08,000 --> 00:46:11,982
Ne t'inquiète pas, c'est un cadeau.
Vérifiez la brousse ce soir.
694
00:46:13,560 --> 00:46:15,892
De cette façon, tu dormiras bien.
695
00:46:22,520 --> 00:46:24,261
- Bonjour.
- Bonjour.
696
00:46:26,320 --> 00:46:28,573
- Cdr Berthaud, 2e DPJ.
697
00:46:28,720 --> 00:46:31,781
Je cherche une Clio cuite
apporté avant hier.
698
00:46:31,960 --> 00:46:33,940
- On prendra soin de toi.
699
00:46:50,520 --> 00:46:52,295
- C'est ça.
701
00:47:40,000 --> 00:47:42,378
- Tu veux de l'aide?
- C'est bon.
704
00:48:31,600 --> 00:48:33,261
-Bonjour.
-Bonjour.
705
00:48:33,400 --> 00:48:36,540
- Je veux parler au manager.
- Bien sûr.
706
00:48:36,720 --> 00:48:38,495
Max, s'il te plaît.
707
00:48:39,120 --> 00:48:40,178
- Oui ?
708
00:48:41,080 --> 00:48:43,492
-Bonjour.
-Bonjour Monsieur.
709
00:48:43,640 --> 00:48:47,656
J'ai besoin de voir la surveillance
vidéo. C'est possible ?
710
00:48:47,800 --> 00:48:50,735
- Aucun problème. J'envoie à U tout de suite.
711
00:48:50,920 --> 00:48:53,901
- 7 mars.
- On va le mettre sur "Mars"
712
00:48:54,080 --> 00:48:55,821
7 ... - A 22 h 19.
713
00:48:56,000 --> 00:48:57,775
- Ici.
- Tu peux
714
00:48:57,960 --> 00:49:00,622
accélérer un peu? - Lecture rapide.
715
00:49:00,840 --> 00:49:03,172
- Je veux savoir
qui paie de 19h à 22h.
716
00:49:04,560 --> 00:49:05,732
- Oui...
717
00:49:06,480 --> 00:49:08,619
- Le ! C'est lui !
- Je bloque ça?
718
00:49:08,840 --> 00:49:09,534
- C'est lui.
719
00:49:09,720 --> 00:49:12,735
S'il revient, l'image serait figée.
720
00:49:12,960 --> 00:49:15,816
Allez, montre-moi ton visage.
721
00:49:17,440 --> 00:49:20,580
C'est bien, alors arrêtez!
Pouvez-vous agrandir?
722
00:49:20,760 --> 00:49:22,740
- Ok, c'est fini.
- parfait
723
00:49:22,920 --> 00:49:25,776
Ceci est ma clé USB.
Pouvez-vous transférer le fichier?
724
00:49:25,960 --> 00:49:29,772
- Ici. Il s'appelle Jimmy Meyer,
19 ans, bien connu dans la LAC
725
00:49:29,960 --> 00:49:32,622
Argenteuil. Il est déjà
une bonne trace de disques.
726
00:49:32,760 --> 00:49:35,138
Vol et il y a 6 mois
727
00:49:35,320 --> 00:49:39,097
il a été mis en accusation pour
un vol à Epinay,
728
00:49:39,320 --> 00:49:41,175
puis acquitté pour manque de preuves.
729
00:49:41,360 --> 00:49:46,412
- Mais vous avez agi en dehors de la procédure,
nous pouvons payer n dans l'enregistrement.
730
00:49:46,560 --> 00:49:50,861
- Attends ... moi / moi
U passe à côté de cette piste.
731
00:49:51,080 --> 00:49:52,377
Tout est là.
732
00:49:52,560 --> 00:49:55,814
Le LAC m'a donné son numéro.
Il y a plus à brancher.
733
00:49:56,960 --> 00:49:58,940
- Je sais que tu veux revenir.
734
00:50:04,160 --> 00:50:05,412
Inutile de prouver ...
735
00:50:05,600 --> 00:50:08,774
tu es talentueux.
Le problème est Escoffier.
736
00:50:09,000 --> 00:50:10,934
- Gilou reste la tête,
Je pensais pouvoir prendre
737
00:50:11,160 --> 00:50:12,503
...une position
738
00:50:12,720 --> 00:50:14,415
à tes côtés. Je serai la,
739
00:50:14,600 --> 00:50:18,059
à l'appui de l'enquête.
- Depuis son chef,
740
00:50:18,240 --> 00:50:21,938
son engagement était total.
Il a formé son adjoint,
741
00:50:22,120 --> 00:50:25,613
nous sommes dans une bonne dynamique.
Je veux briser ça.
742
00:50:25,840 --> 00:50:27,820
Croyez-moi, je le regrette.
743
00:50:40,240 --> 00:50:41,537
- C'est hors procédure que
744
00:50:41,760 --> 00:50:43,342
peut payer n dans le dossier,
745
00:50:43,560 --> 00:50:45,335
mais c'est intéressant.
746
00:50:52,760 --> 00:50:54,342
Pas d'éclosion d'espace.
747
00:50:54,520 --> 00:50:58,058
Noisy sera peut-être en
15 jours, sans certitude.
748
00:50:58,200 --> 00:51:01,295
- Tous pédagogiques fermés
centres R plein?
749
00:51:01,520 --> 00:51:03,898
- Il y a encore une place dans la Creuse,
750
00:51:04,080 --> 00:51:07,653
mais je suis contre l'expulsion.
- Pourquoi ?
751
00:51:07,840 --> 00:51:10,901
- Rayan a un compliqué
famille. Son père est parti
752
00:51:11,080 --> 00:51:14,095
... à sa naissance. Mais son frère,
Fouad, c'est sérieux.
753
00:51:14,280 --> 00:51:17,102
J'espère que le
aide à structurer.
754
00:51:17,280 --> 00:51:21,217
- Oui, bon, pour l'instant,
c'est énorme.
755
00:51:21,400 --> 00:51:24,301
- Il n'y en a que 15, tout est
pas perdu d'avance.
756
00:51:25,000 --> 00:51:26,855
Ne pas casser ses repères.
757
00:51:27,080 --> 00:51:29,697
Ce serait désastreux pour lui.
758
00:51:29,840 --> 00:51:33,572
U as aucune certitude sur son
participation au vol.
759
00:51:34,600 --> 00:51:36,295
- Oui enfin...
760
00:51:37,480 --> 00:51:39,096
Je verrai.
761
00:51:39,320 --> 00:51:40,617
Merci beaucoup.
762
00:51:51,360 --> 00:51:53,340
Que ferons-nous avec vous?
763
00:51:54,280 --> 00:51:56,100
- Un contrôle judiciaire strict
764
00:51:56,320 --> 00:51:58,300
me semble convenable.
765
00:52:00,480 --> 00:52:04,496
- Madame, comment voyez-vous les choses?
766
00:52:04,680 --> 00:52:06,102
- Je ne sais pas...
767
00:52:06,240 --> 00:52:09,574
Je travaille dans un bar, j'ai
horaires compliqués.
768
00:52:09,760 --> 00:52:11,535
Il était loin de chez lui.
769
00:52:11,760 --> 00:52:13,012
- Quoi?
770
00:52:13,200 --> 00:52:16,534
Rentrer chez soi? Non, je jure,
Je ne reviendrai pas
771
00:52:16,760 --> 00:52:18,137
c'est mort !
772
00:52:18,280 --> 00:52:20,863
Votre Honneur, c'est ça, c'est fini.
773
00:52:21,000 --> 00:52:24,937
J'arrête le non-sens et ev / thg.
Je me suis mis dans le bon chemin.
774
00:52:25,120 --> 00:52:29,023
U sais, maman, quand U R pas
là, il y a Fouad à la maison.
775
00:52:29,200 --> 00:52:31,339
Je ne suis pas seul.
776
00:52:31,520 --> 00:52:34,421
- Écoute, rentre chez toi.
777
00:52:35,360 --> 00:52:36,532
Mais rappelles-toi,
778
00:52:36,720 --> 00:52:39,974
vous R chargé dans
une affaire sérieuse.
779
00:52:40,160 --> 00:52:43,141
Vous devez rester à
la disposition de la justice
780
00:52:43,320 --> 00:52:46,540
pour complément d'enquête.
Dès que je t'appelle,
781
00:52:46,680 --> 00:52:49,741
Tu viens ici. Autrement,
la police va venir vous chercher.
782
00:52:49,920 --> 00:52:54,255
Je trie votre révision judiciaire de
exigences rigoureuses,
783
00:52:54,440 --> 00:52:57,216
y compris que U
rapport pour interrogatoire
784
00:52:57,400 --> 00:53:00,415
de votre professeur. Je compte sur U
785
00:53:00,560 --> 00:53:04,736
se conformer strictement
w / toutes ces mesures.
786
00:53:17,240 --> 00:53:19,299
- Bonsoir, mesdames. Repas.
787
00:53:21,440 --> 00:53:22,418
- Bonsoir.
788
00:53:25,240 --> 00:53:26,901
- Bon appétit.
789
00:53:33,560 --> 00:53:34,732
- Bonsoir.
790
00:53:35,640 --> 00:53:36,653
- Bon appétit.
792
00:53:51,000 --> 00:53:55,176
- Allez ma belle, nous sommes arrivés.
793
00:53:56,840 --> 00:53:58,899
Et ça, ma chérie.
794
00:53:59,440 --> 00:54:02,023
Nous mettons le peu de couverture là-bas.
795
00:54:02,760 --> 00:54:05,582
Le bébé pleure.
Oui ma beauté
796
00:54:05,760 --> 00:54:08,775
Vous y allez!
797
00:54:08,960 --> 00:54:11,657
Et ici, regarde. Mais oui.
798
00:54:15,480 --> 00:54:16,652
Tu vois?
801
00:55:05,760 --> 00:55:08,218
- Toujours pas de lieu?
- Non.
802
00:55:08,360 --> 00:55:12,376
- Où trouve-t-elle des informations sur Meyer?
- Laure Berthaud.
803
00:55:12,600 --> 00:55:14,136
- Elle enquête?
804
00:55:14,280 --> 00:55:16,578
- Oui pourquoi? Au moins on avance.
805
00:55:16,800 --> 00:55:18,382
Lui, il a le profil.
806
00:55:18,600 --> 00:55:19,897
- D'accord, j'ai!
807
00:55:20,040 --> 00:55:23,055
Il est au 20ème,
Porte lilas. Il se déplace.
808
00:55:23,240 --> 00:55:26,301
- Il est alimenté. Il est sorti noir!
809
00:55:27,320 --> 00:55:28,936
Vérification de l'arme
812
00:55:48,360 --> 00:55:50,135
Tom et Nico, où es-tu?
813
00:55:50,920 --> 00:55:52,854
* -Avenue des Flandres.
814
00:55:53,040 --> 00:55:55,054
- Nous arrivons rue de Tanger.
815
00:55:55,240 --> 00:55:59,336
Le signal se déplace plus pour
20 min, ratisser la zone.
816
00:55:59,560 --> 00:56:00,982
* -OK copie ça.
818
00:56:11,120 --> 00:56:12,463
- Ce n'est pas eux?
819
00:56:13,880 --> 00:56:15,257
Regardez, c'est lui là.
821
00:56:24,080 --> 00:56:24,854
C'est eux ?
822
00:56:25,000 --> 00:56:27,697
- devant un supermarché
au lieu du Maroc.
823
00:56:27,920 --> 00:56:30,298
Il va atterrir de l'autre côté.
824
00:56:30,520 --> 00:56:38,520
825
00:56:44,960 --> 00:56:48,578
Tom, essaie de demander à Morocco Street,
près de l'épicerie.
826
00:56:48,760 --> 00:56:50,012
* -OK, on y arrive.
827
00:56:52,120 --> 00:56:54,942
-Cliquez sur la caméra
-Regarde cette caisse.
830
00:57:04,920 --> 00:57:07,617
Et ce chat et discutez-le.
831
00:57:09,800 --> 00:57:11,575
* -Au poste, Gilou.
832
00:57:12,680 --> 00:57:14,614
- D'accord, je te vois.
833
00:57:15,360 --> 00:57:18,057
834
00:57:18,240 --> 00:57:21,653
- Ça roule, hein!
- Zut, ce n'est pas vrai,
835
00:57:21,880 --> 00:57:22,813
Rayan est là aussi!
836
00:57:23,880 --> 00:57:25,655
- Il nous a baisé.
838
00:57:30,080 --> 00:57:32,412
- Qui sont les gars?
839
00:57:35,120 --> 00:57:36,497
Tirez-les tous les quatre.
840
00:57:36,680 --> 00:57:39,012
- Où sont-ils, mon sous? Ma pâte!
841
00:57:39,200 --> 00:57:42,261
- Quelles pièces d'or?
- Qu'est-ce que d'U signifie "quelles thunes"?
842
00:57:42,400 --> 00:57:45,142
- Je ne suis pas ton sous-marin.
- Tu te fous de moi?
845
00:57:49,360 --> 00:57:51,738
- Je ne suis pas tes sous!
- Où ils baisent?
846
00:57:51,960 --> 00:57:53,701
- Calme, calme, calme!
849
00:57:57,800 --> 00:57:59,780
Putain de merde!
850
00:58:04,400 --> 00:58:05,492
Hou la la !
851
00:58:05,720 --> 00:58:08,257
Bon sang, il va le briser!
852
00:58:10,560 --> 00:58:11,777
Rayan court.
853
00:58:13,200 --> 00:58:14,736
Cris de douleur
855
00:58:17,440 --> 00:58:18,817
Arrête-les!
856
00:58:20,040 --> 00:58:20,814
Police !
858
00:58:22,760 --> 00:58:23,613
Police !
859
00:58:23,840 --> 00:58:25,183
- Aller aller!
860
00:58:27,280 --> 00:58:28,941
- Attrape la plaque!
861
00:58:32,000 --> 00:58:33,172
Monsieur!
862
00:58:39,800 --> 00:58:42,212
- L'as-tu eu?
- Ouais, c'est bon.
863
00:58:45,400 --> 00:58:49,496
- Cdr Escoffier, 2e PDI.
Un blessé, site du Maroc.
865
00:59:07,480 --> 00:59:10,859
-Non, c'est bon, merci.
-Comme tu veux.
866
00:59:13,320 --> 00:59:15,300
Le corps a un hématome
867
00:59:15,480 --> 00:59:18,415
sur le côté droit
côté de l'abdomen
868
00:59:18,560 --> 00:59:22,736
rappelle l'utilisation d'un
type d'objet cylindrique, comme une chauve-souris.
869
00:59:22,920 --> 00:59:26,140
Le coup était violent
et pourrait provoquer une chute
870
00:59:26,280 --> 00:59:29,978
qui expliquent d'autres
hématome près du temple.
871
00:59:30,120 --> 00:59:33,693
Ce n'est pas la cause de la mort.
La victime est morte par balle.
872
00:59:33,880 --> 00:59:36,212
Il y a un port d'entrée
en zone frontale
873
00:59:36,400 --> 00:59:39,335
et un exutoire au
arrière du crâne.
874
00:59:39,560 --> 00:59:41,654
- Nous avons trouvé une balle de 9 mm.
875
00:59:41,880 --> 00:59:43,052
- C'est compatible.
876
00:59:43,240 --> 00:59:45,698
La balle a été tirée à bout portant.
877
00:59:51,360 --> 00:59:53,943
- Il peut entrer?
- Bien sûr.
878
00:59:56,160 --> 00:59:57,138
Viens.
879
01:00:02,120 --> 01:00:04,179
- Bonjour.
- Bonjour.
882
01:00:35,760 --> 01:00:37,660
- Nous allons libérer le cas entier.
62609
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.