All language subtitles for Druzinica-The.Basics.of.Killing.2017.Jan.Cvitkovic.1080p.WEBRip.AAC.x264

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,878 --> 00:00:35,561 LOS FUNDAMENTOS DE MATAR 2 00:00:58,118 --> 00:01:01,149 Eso es tan falso. - Bueno, es una película. 3 00:01:07,287 --> 00:01:10,164 Lo sabía. Cada película termina de la misma forma 4 00:01:10,356 --> 00:01:12,465 Tu siempre eres tan inteligente. 5 00:01:12,618 --> 00:01:14,920 Ustedes dos, hora de dormir. 6 00:01:15,112 --> 00:01:18,143 Vamos, quiero ver un poco más. - ¡Yo también! 7 00:01:18,258 --> 00:01:21,441 Mamá dijo hora de dormir. Así que vamos. Sin discutir. 8 00:01:22,669 --> 00:01:25,355 No se olviden de cepillarse los dientes. 9 00:01:28,730 --> 00:01:30,955 Me encargaré de ellos. 10 00:01:57,272 --> 00:01:58,729 Buen día. 11 00:02:01,223 --> 00:02:03,333 Ve a despertarlo. 12 00:02:13,959 --> 00:02:18,256 ¡Una serpiente se arrastra hasta tu cuello y te muerde! 13 00:02:20,633 --> 00:02:22,322 ¡Detente! 14 00:02:24,623 --> 00:02:27,040 Taras, nos iremos en media hora. 15 00:02:47,333 --> 00:02:49,175 ¡Escuchen! ¡Escuchen! 16 00:02:50,901 --> 00:02:53,471 Soy el dios del amor y mis sueños son dulces... 17 00:02:53,624 --> 00:02:55,850 ¡Aún no! - ¡OK, ahora! 18 00:02:56,540 --> 00:02:59,494 Soy el dios del amor y mis sueños son dulces. 19 00:02:59,647 --> 00:03:02,716 Te encantaré con alegría, dame tu mano. 20 00:03:04,941 --> 00:03:07,588 Conozco la luz que inicia el día 21 00:03:07,742 --> 00:03:13,457 Corriendo a través de las venas del negro... - ¡Tulipán! 22 00:03:51,437 --> 00:03:54,543 ¿Ha funcionado? - Si. Este catalizador parece mejor. 23 00:03:54,696 --> 00:03:58,724 Genial. Así que vamos a utilizar este. - Por supuesto. -Ok. 24 00:04:06,780 --> 00:04:10,847 Dunja, ¿Podrías venir a mi oficina? - Por supuesto. 25 00:04:22,316 --> 00:04:24,197 Dunja... 26 00:04:25,846 --> 00:04:29,912 Estoy muy contento Con el progreso de tu proyecto. 27 00:04:30,372 --> 00:04:32,521 Gracias. Yo también. 28 00:04:32,789 --> 00:04:35,358 En dos o tres meses como máximo 29 00:04:35,474 --> 00:04:38,461 Espero que podamos introducir Los nuevos materiales en producción. 30 00:04:39,426 --> 00:04:41,689 ¿Café? - No, gracias. 31 00:04:41,881 --> 00:04:44,950 ¿Algo más? - No gracias. 32 00:04:45,448 --> 00:04:47,482 Tengo más trabajo que hacer. 33 00:04:51,394 --> 00:04:53,121 ¿Eso es todo? 34 00:04:56,689 --> 00:04:58,530 ¿Me puedo ir? 35 00:04:59,374 --> 00:05:02,788 Por supuesto. Gracias. 36 00:05:08,082 --> 00:05:10,499 ¡Taras! ¿Has escrito tu ensayo? 37 00:05:11,221 --> 00:05:13,452 Lo hice... algo. 38 00:05:14,182 --> 00:05:17,557 ¿Podrías hablarnos de ello? - ¿Quieres decir, leerlo en voz alta? 39 00:05:17,903 --> 00:05:21,739 No. ¿Podrías darnos un resumen? ¿En frente de la clase? 40 00:05:21,969 --> 00:05:25,229 No sé... tal vez. - Bueno, intenta. 41 00:05:36,125 --> 00:05:40,153 El título del ensayo fue ...? - ''Cómo me veo a mí mismo''. 42 00:05:40,728 --> 00:05:42,262 Sigue. 43 00:05:45,254 --> 00:05:48,361 Me veo mal a mi mismo. 44 00:05:48,592 --> 00:05:51,814 También veo mal a los demás. 45 00:05:53,771 --> 00:05:57,415 Eso significa que veo las cosas mal en general. 46 00:06:00,945 --> 00:06:04,129 Me veo con los ojos grandes. 47 00:06:04,583 --> 00:06:08,732 Me veo como una persona quien no va a cambiar el mundo. 48 00:06:10,343 --> 00:06:12,568 Me veo a mí mismo... 49 00:06:14,217 --> 00:06:17,440 en el espejo 50 00:06:18,092 --> 00:06:21,199 y en fotografias. 51 00:06:23,117 --> 00:06:28,219 No me veo a mi tan lleno de mi mismo, 52 00:06:29,562 --> 00:06:31,749 pero tampoco vacio. 53 00:06:31,979 --> 00:06:36,851 Me veo como un anciano, atrapado dentro del cuerpo de un niño. 54 00:06:38,961 --> 00:06:41,876 Ya tengo trece años y aún nadie me ha construido un monumento. 55 00:06:41,992 --> 00:06:45,367 Por eso cada noche me voy triste a la cama... - ¿Eso es todo? 56 00:07:02,553 --> 00:07:05,622 No veo nada aquí. 57 00:07:07,732 --> 00:07:10,034 ¿Lo has inventado en el momento? 58 00:07:14,752 --> 00:07:16,248 Nada mal. 59 00:07:21,350 --> 00:07:23,422 Adelante, 60 00:07:23,537 --> 00:07:26,798 lado, lado, lado, atrás. 61 00:07:27,642 --> 00:07:30,787 Cinco, seis, siete, ocho. Adelante, 62 00:07:31,478 --> 00:07:34,700 lado, lado, lado, atrás. 63 00:07:35,122 --> 00:07:38,536 ¡Opa! ¡Una vez más! Adelante, 64 00:07:38,805 --> 00:07:42,910 lado, lado, lado, atrás. ¡Opa! 65 00:07:59,405 --> 00:08:03,817 ¡Mala! ¡Mala! ¡Buen trabajo! Otra vez. Todos juntos ahora. 66 00:08:06,059 --> 00:08:13,731 La catarsis es placer, Una purga, alivio, y una liberación: 67 00:08:15,817 --> 00:08:21,241 alivio del miedo al desastre; 68 00:08:21,931 --> 00:08:26,786 una purga de piedad siendo ahogada por el cruel destino, 69 00:08:27,625 --> 00:08:32,772 pero finalmente enfrentando La inminente catástrofe. 70 00:08:33,851 --> 00:08:39,462 Todo lo que ha sido confinado, se transforma en reconocimiento de sabiduría. 71 00:08:40,916 --> 00:08:45,651 Así como los personajes en el escenario ven la corriente fatídica 72 00:08:45,767 --> 00:08:50,771 Claramente de su vida, por lo que el espectador se ilumina de nuevo. 73 00:08:51,577 --> 00:08:55,490 La catarsis es a la vez Aclaración y purgación: 74 00:08:55,950 --> 00:08:59,095 restauración del espíritu desde la incertidumbre a la certeza, 75 00:08:59,210 --> 00:09:03,315 desde la ignorancia al conocimiento, de la oscuridad a la luz, 76 00:09:03,776 --> 00:09:06,998 Del caos al orden. 77 00:09:08,187 --> 00:09:14,056 Como el personaje en el escenario, el espectador debe ir en un viaje 78 00:09:14,747 --> 00:09:18,699 a través del laberinto de la ignorancia y del engaño, 79 00:09:18,814 --> 00:09:21,985 a través del delirio de pasiones excesivas, 80 00:09:22,102 --> 00:09:25,948 vadear el caos de terror y miedo 81 00:09:26,140 --> 00:09:29,737 hacia el alivio final y la liberación que es - 82 00:09:30,821 --> 00:09:35,424 reconocimiento, glorioso en su veracidad. 83 00:10:08,876 --> 00:10:10,679 ¿Qué te ocurre, Verena? 84 00:10:11,714 --> 00:10:13,900 No puedo seguir así... 85 00:10:14,246 --> 00:10:15,972 ¿Qué ocurre? 86 00:10:17,699 --> 00:10:20,959 No puedo seguir sin ti... - ¿De qué estás hablando? 87 00:10:21,112 --> 00:10:24,105 No puedo dormir... - Verena. - Sigo pensando en ti. 88 00:10:24,220 --> 00:10:27,519 ¡Cálmate, Verena! 89 00:10:28,440 --> 00:10:30,627 ¿Qué te pasa? 90 00:11:14,972 --> 00:11:18,195 ¡Dunja! ¿Quieres que te lleve a casa? 91 00:11:19,614 --> 00:11:22,913 No gracias. Estoy acostumbrado a tomar el autobús. 92 00:11:34,115 --> 00:11:36,992 Pensé que vendría inmediatamente a usted. 93 00:11:42,401 --> 00:11:46,850 Te creo, Marko. Aprecio que me lo cuentes. 94 00:11:48,845 --> 00:11:51,416 Olvidemos que alguna vez sucedió. 95 00:11:53,180 --> 00:11:55,444 ¿Te gustaria hablar con la chica? 96 00:11:55,751 --> 00:11:57,899 Eso podría ser una buena idea. 97 00:12:02,080 --> 00:12:04,305 ¿Tienes una clase ahora? - Si 98 00:12:05,456 --> 00:12:08,487 Me encargaré de ello, no te preocupes. - Gracias. 99 00:12:14,663 --> 00:12:16,428 ¡Hey chicas! 100 00:12:17,847 --> 00:12:20,072 ¿Cómo están? - Bien 101 00:12:26,056 --> 00:12:27,745 Oh, gracias. 102 00:12:34,650 --> 00:12:38,754 ¿Fuiste de compras? - No, obtuvimos esta comida gratis. 103 00:12:51,106 --> 00:12:53,140 Adiós. - Adiós. 104 00:12:56,860 --> 00:13:01,963 ¿Te imaginas la vida de un niño quien no puede ir a la guardería 105 00:13:02,155 --> 00:13:05,262 porque los padres no puede pagar por ello? 106 00:13:05,378 --> 00:13:08,607 Y la guardería no los recibiría si no pueden pagar. 107 00:13:11,187 --> 00:13:13,702 Tenía mucha hambre. 108 00:13:14,814 --> 00:13:17,921 Quería almorzar, pero no pude 109 00:13:18,267 --> 00:13:20,607 Tuve que sentarme allí... 110 00:13:20,875 --> 00:13:22,410 ¡Rei! 111 00:13:23,254 --> 00:13:24,788 ¡Hajime! 112 00:13:32,115 --> 00:13:34,225 ¡Más arriba! ¡Hazlo bien 113 00:13:37,371 --> 00:13:38,828 Ahí. 114 00:13:44,697 --> 00:13:48,879 El niño es increíble. Mucho mejor que nosotros a su edad. 115 00:13:49,838 --> 00:13:51,526 Eso es bueno. 116 00:14:02,114 --> 00:14:04,185 Escucha, Marko. - ¿Si? 117 00:14:04,377 --> 00:14:08,252 Él podría entrar en el equipo nacional. No es broma. 118 00:14:08,444 --> 00:14:10,745 Ahora tendrá que entrenar aún más duro. 119 00:14:11,896 --> 00:14:15,080 Si él tiene la voluntad... Si no, no lo presionaré. 120 00:14:17,880 --> 00:14:20,988 ¡Compañeros! Buen trabajo. 121 00:14:21,333 --> 00:14:23,749 Vayan a las duchas. Nos vemos mañana. 122 00:14:46,153 --> 00:14:50,450 ¡Pan y circos, ¡Nunca vamos a volver! 123 00:14:50,756 --> 00:14:56,511 Pan y circos, nunca vamos a volver... 124 00:14:57,547 --> 00:15:04,260 Hey adivina lo que tengo para cenar, pan mohoso, pan mohoso 125 00:15:04,912 --> 00:15:07,827 Oh mi oh oh mi oh 126 00:15:08,096 --> 00:15:12,162 pan mohoso, pan mohoso yum, yum, yum, yum 127 00:15:12,431 --> 00:15:19,259 Oh mi oh oh mi oh pan mohoso, pan mohoso 128 00:15:19,834 --> 00:15:22,903 Siempre lo atasco pero no tengo mermelada 129 00:15:23,057 --> 00:15:27,200 sobre el pan, para untarlo yum, yum, yum, yum 130 00:15:27,392 --> 00:15:34,335 Siempre lo atasco pero no tengo mermelada. Sobre el pan, para untarlo 131 00:16:21,482 --> 00:16:23,591 Eres hermosa. 132 00:16:38,782 --> 00:16:42,082 ¿Sabes que me ha pasado hoy? - ¿Qué? 133 00:16:45,687 --> 00:16:48,066 Casi golpeo a un ciclista. 134 00:16:49,715 --> 00:16:51,174 ¿Y? 135 00:16:52,669 --> 00:16:55,738 No lo vi venir en absoluto. - ¿Esta todo bien? 136 00:16:55,892 --> 00:16:58,536 Sí, todo estaba bien. 137 00:17:21,978 --> 00:17:23,973 Cierra los ojos. 138 00:17:30,226 --> 00:17:32,182 ¿Están cerrados? 139 00:17:56,580 --> 00:18:00,454 Imagina... que no hay nada. 140 00:18:06,958 --> 00:18:08,906 Imagina... 141 00:18:11,119 --> 00:18:13,306 que eres una brisa, 142 00:18:14,150 --> 00:18:16,068 calurosa 143 00:18:18,563 --> 00:18:20,392 amable. 144 00:18:30,223 --> 00:18:31,988 Y yo soy 145 00:18:34,893 --> 00:18:36,811 un vasto, 146 00:18:41,424 --> 00:18:43,573 hermoso 147 00:18:46,795 --> 00:18:48,905 paisaje. 148 00:19:39,811 --> 00:19:41,383 Buen día. 149 00:19:41,729 --> 00:19:43,110 Hola, Emil. 150 00:20:36,509 --> 00:20:38,965 ¿Quién ha faltado? - Verena Likar. 151 00:20:43,146 --> 00:20:45,639 ¿Alguien más? - No. 152 00:20:58,606 --> 00:21:01,943 Hay dos puntos Quiero discutir hoy. 153 00:21:08,810 --> 00:21:11,687 A y B. 154 00:21:15,830 --> 00:21:18,332 Y el segmento de línea en medio. 155 00:21:19,973 --> 00:21:23,196 Digamos que el punto A es el nacimiento. 156 00:21:28,198 --> 00:21:30,184 Y el punto B es... 157 00:21:32,134 --> 00:21:33,515 la muerte. 158 00:21:33,668 --> 00:21:37,773 Entonces es lógico la línea entre ellos sea... 159 00:21:40,113 --> 00:21:42,147 la vida. 160 00:21:54,345 --> 00:21:59,793 Pero, en nuestro mundo, algo extraño ha comenzado a suceder. 161 00:22:01,365 --> 00:22:04,626 Hemos estado actuando extraño hacia el punto A 162 00:22:04,741 --> 00:22:08,731 y más aún hacia al punto B. Hemos empezado a ignorarlos. 163 00:22:09,459 --> 00:22:13,066 Nacemos en aislamiento; Morimos en aislamiento. 164 00:22:14,216 --> 00:22:18,053 La mayoría de la gente ni siquiera está presente cuando muere alguno de sus seres queridos. 165 00:22:18,206 --> 00:22:22,925 Lo que solía ser algo natural. Nacimiento y muerte 166 00:22:23,078 --> 00:22:28,104 Ya no son consideradas partes esenciales de una vida humana. 167 00:22:33,781 --> 00:22:36,389 Si esta linea representa nuestra vida... 168 00:22:41,463 --> 00:22:44,714 Y si pretendemos que el punto B no existe... 169 00:22:45,135 --> 00:22:48,243 ¿Acaso esta linea sigue siendo una linea? 170 00:22:48,358 --> 00:22:51,734 ¿Entonces, cómo se supone que sea nuestra vida? 171 00:22:54,036 --> 00:22:58,870 Porque tenemos miedo de morir; Eso significa que tenemos miedo de vivir. 172 00:22:59,214 --> 00:23:02,629 La muerte fue en realidad pensado por el hombre. 173 00:23:02,744 --> 00:23:05,391 Cuando se convirtió en un ser racional. 174 00:23:07,079 --> 00:23:12,219 Uno de los primeros rasgos que desarrolló el hombre usando su cerebro excesivamente 175 00:23:12,411 --> 00:23:14,828 fue la arrogancia. 176 00:23:18,395 --> 00:23:23,613 El hombre comenzó a verse a sí mismo como la creación más magnífica en el planeta. 177 00:23:24,418 --> 00:23:27,372 Por eso le parecía lógico 178 00:23:27,602 --> 00:23:30,902 que cuando este ser brillante perece, 179 00:23:31,246 --> 00:23:33,510 Es una verdadera tragedia. 180 00:23:34,315 --> 00:23:37,461 A esta tragedia final la llamó Muerte. 181 00:23:40,489 --> 00:23:43,714 Pero nunca consideró 182 00:23:44,366 --> 00:23:48,394 que él es solo un pequeño pedazo de un, 183 00:23:48,663 --> 00:23:51,617 gran organismo que llamamos El Universo. 184 00:23:51,924 --> 00:23:55,337 Que aun cuando se pudre, o se quema 185 00:23:55,952 --> 00:23:59,097 él es solo una pieza del mismo organismo. 186 00:23:59,749 --> 00:24:01,975 La materia no desaparece. 187 00:24:02,857 --> 00:24:04,967 La energía no desaparece. 188 00:24:05,273 --> 00:24:08,150 El espíritu no desaparece. 189 00:24:08,265 --> 00:24:10,759 Hola profesor, Perdón por interrumpir. 190 00:24:11,680 --> 00:24:15,938 Él mismo es el Universo; 191 00:24:18,815 --> 00:24:21,961 todo, eso es, 192 00:24:23,149 --> 00:24:25,298 es en definitiva uno. 193 00:24:29,748 --> 00:24:32,280 ¿Qué ocurre? - El director quiere verte. 194 00:24:32,395 --> 00:24:34,313 Dice que es urgente. 195 00:24:36,615 --> 00:24:39,953 Algunas cosas parecen ser más urgentes que el nacimiento y la muerte. 196 00:24:50,886 --> 00:24:53,462 Marko, las cosas se han puesto serias. 197 00:24:56,793 --> 00:25:01,742 Cuando eso pasó con Verena, ¿Alguien te vio? 198 00:25:02,509 --> 00:25:07,025 Sí, los estudiantes de primer año abrieron la puerta cuando la chica se volvió loca. 199 00:25:08,481 --> 00:25:11,639 Parece que le pudieron haber dicho a sus padres. 200 00:25:12,406 --> 00:25:16,626 Han hecho un gran alboroto. Alguien presentó una queja. 201 00:25:17,124 --> 00:25:21,155 ¿Qué tipo de queja? - Marko, esto es una gran tormenta de mierda. 202 00:25:21,843 --> 00:25:25,171 ¿Qué tormenta de mierda? ¿No te dije que no pasó nada? 203 00:25:25,411 --> 00:25:29,515 La niña fue vista arrodillada delante. De ti. Y su cabeza... ¿Dónde? 204 00:25:29,669 --> 00:25:34,118 La niña se volvió loca; diciendo tonterías. Dijo que está enamorada... ¡No lo sé! 205 00:25:34,272 --> 00:25:38,454 Ella se tiró sobre mí. ¡Preguntale tú mismo! - Ese es el problema. 206 00:25:39,297 --> 00:25:43,095 Ella presentó la queja. 207 00:25:46,087 --> 00:25:48,351 ¿Qué quieres decir, que presentó? 208 00:25:48,850 --> 00:25:52,110 Sólo un momento. ¡Danica! ¡Danica! 209 00:25:52,878 --> 00:25:55,102 ¿Sí? - Trae a Verena aquí. 210 00:25:55,717 --> 00:25:57,750 ¡Verena! 211 00:26:03,542 --> 00:26:08,222 Verena, por favor di la verdad. ¿Qué sucedió realmente? 212 00:26:12,365 --> 00:26:14,744 Esto no es una broma, Verena. 213 00:26:16,547 --> 00:26:18,004 ¡Verena! 214 00:26:19,885 --> 00:26:23,145 ¡Todo lo que dice la queja! ¡Y tú también me golpeaste! 215 00:26:28,362 --> 00:26:31,508 ¡Te dije que esto es un maldito desastre! 216 00:26:33,131 --> 00:26:37,339 Ahora la escuela tiene que hacer algo sobre eso ¡Aquí tenemos la queja! 217 00:26:37,673 --> 00:26:42,633 ¿Y si la escuela no hace nada sobre eso? ¿Qué dice? ¡Leélo! 218 00:26:54,410 --> 00:26:58,553 Informaremos del incidente a la policía. ¿A la Policía? 219 00:26:58,668 --> 00:27:02,773 ¿Todos se han vuelto locos? - Si esto va a la policía... 220 00:27:03,732 --> 00:27:06,301 Va a ser un desastre para la escuela. 221 00:27:12,363 --> 00:27:14,511 Y sobre todo para ti. 222 00:27:16,573 --> 00:27:20,917 Marko Solo hay una cosa que hacer. 223 00:27:29,280 --> 00:27:31,659 ¿Debo empacar mis cosas? 224 00:27:52,297 --> 00:27:54,561 ¿Nunca tocaste a la chica? 225 00:27:56,172 --> 00:27:57,745 Dunja... 226 00:28:07,220 --> 00:28:09,138 Nos las arreglaremos. 227 00:28:14,317 --> 00:28:16,465 Encontrarás otro trabajo. 228 00:28:19,917 --> 00:28:23,063 El mundo realmente necesita otro filósofo 229 00:28:26,478 --> 00:28:29,585 Ciento cincuenta cuchillos en tu espalda, 230 00:28:29,891 --> 00:28:33,229 La sangre fluye, fluye. 231 00:28:34,111 --> 00:28:37,372 Caracoles fangosos suben por tu espalda, 232 00:28:37,756 --> 00:28:41,285 La sangre fluye, fluye. 233 00:28:42,628 --> 00:28:45,926 Arañas fangosas subiendo por tu espalda, 234 00:28:46,272 --> 00:28:49,456 La sangre fluye, fluye. 235 00:28:49,916 --> 00:28:53,790 ¡Una serpiente se arrastra hasta tu cuello y te muerde! 236 00:28:54,981 --> 00:28:58,279 ¡Y te come vivo! 237 00:29:10,888 --> 00:29:12,746 ¡Vete a la cama ahora, ve! 238 00:29:18,573 --> 00:29:21,871 ¿Listo? - Sí, listo. 239 00:29:22,178 --> 00:29:24,250 Buenas noches. - Buenas noches. 240 00:29:31,054 --> 00:29:33,380 Gracias. ¡Adiós! 241 00:29:44,121 --> 00:29:46,500 Tres euros setenta y cinco. 242 00:29:54,134 --> 00:29:55,630 Aqui tienes. 243 00:29:56,819 --> 00:29:58,123 Gracias. 244 00:30:00,540 --> 00:30:01,844 Hola. 245 00:30:14,964 --> 00:30:18,148 Una Coca-Cola, por favor. - No hay Coca-Cola. 246 00:30:20,527 --> 00:30:22,598 ¿Qué tal sólo una cola? 247 00:30:25,475 --> 00:30:27,009 Cola tenemos. 248 00:30:36,676 --> 00:30:38,940 ¿Rodaja de limón? - Está bien. 249 00:30:44,618 --> 00:30:45,960 No, gracias. 250 00:30:58,849 --> 00:31:00,652 Dunja, 251 00:31:03,223 --> 00:31:06,944 Estoy muy complacido respecto a cómo manejaste el proyecto. 252 00:31:07,749 --> 00:31:10,205 Has hecho un gran trabajo. 253 00:31:11,279 --> 00:31:15,499 El problema es que no estamos recibiendo nuevos pedidos, 254 00:31:16,228 --> 00:31:21,337 Lo que significa, que no necesitamos al departamento de desarrollo en este momento. 255 00:31:25,204 --> 00:31:27,774 Realmente no podemos costearlo. 256 00:31:30,689 --> 00:31:32,761 Lo siento mucho 257 00:31:39,321 --> 00:31:44,577 Tan pronto como llegan nuevos pedidos, Intentaremos iniciarlo de nuevo. 258 00:31:50,485 --> 00:31:55,472 Pero por favor sabe esto, Dunja, estoy aqui para ayudar 259 00:31:55,663 --> 00:31:58,770 Si tienes algunos problemas debido a esto. 260 00:32:04,372 --> 00:32:06,328 Llámame. 261 00:32:08,975 --> 00:32:11,008 En cualquier momento… 262 00:32:44,152 --> 00:32:49,523 Tendremos que encontrar algo rápido. 263 00:32:53,589 --> 00:32:57,157 Tenemos que pagar la hipoteca... - Y el préstamo del auto. 264 00:32:57,426 --> 00:33:01,645 Y el seguro, la escuela, la comida... 265 00:33:04,369 --> 00:33:06,095 Todo. 266 00:33:14,458 --> 00:33:16,759 Va a estar bien. 267 00:33:22,897 --> 00:33:28,345 Puedo ser tu muñeca y puedes jugar conmigo 268 00:33:28,882 --> 00:33:31,874 y con mi Mamá y mi Papá 269 00:33:32,450 --> 00:33:36,707 y con taras. Pero no te metas con Taras. 270 00:33:38,089 --> 00:33:39,892 Porque es fuerte. 271 00:33:56,847 --> 00:33:58,727 El Café está en la mesa. 272 00:34:07,090 --> 00:34:10,465 Café a las 10 a.m., no esta mal. 273 00:34:11,808 --> 00:34:14,072 Como unas vacaciones en la playa… 274 00:34:26,425 --> 00:34:28,457 Pero lamentamos informarle, 275 00:34:28,572 --> 00:34:32,792 que no le seleccionamos para mayor consideración. 276 00:36:11,075 --> 00:36:13,606 ¡Hola! - Hola, Manca. 277 00:36:19,273 --> 00:36:23,465 ¿Qué quieres decir con que no somos elegibles? - Lo siento, pero la ley es clara. 278 00:36:23,619 --> 00:36:26,649 El derecho se ve afectado por los ingresos 279 00:36:26,880 --> 00:36:30,562 como se indica en la tasación fiscal más reciente. 280 00:36:30,793 --> 00:36:33,133 Ya que las evaluaciones de este año aún no se han hecho, 281 00:36:33,248 --> 00:36:35,472 y las del año pasado aún no han sido enviadas. 282 00:36:35,588 --> 00:36:39,002 Eso significa que tomamos en cuenta el de hace dos años. -Pero... 283 00:36:39,385 --> 00:36:44,334 Hace dos años teníamos trabajo, ahora ninguno de nosotros tiene. 284 00:36:44,526 --> 00:36:48,017 Necesitamos asistencia social ahora. - Lo siento señor. 285 00:36:48,132 --> 00:36:51,278 Eso es lo que dice la ley. - ¿Qué idiota escribió esa ley? 286 00:36:52,735 --> 00:36:55,766 ¿Y los beneficios para los niños? - Lo mismo aplica... 287 00:36:56,802 --> 00:36:58,183 ¿Qué quieres decir? 288 00:36:58,336 --> 00:37:02,863 Sus ingresos desde hace dos años excedieron la cantidad especificada. 289 00:37:06,080 --> 00:37:08,627 ¿Qué hay de los subsidios para el almuerzo escolar? 290 00:37:09,001 --> 00:37:13,758 La ley dice que sus hijos no tienen derecho a subsidios de almuerzo escolar. 291 00:37:15,368 --> 00:37:16,595 ¿Por qué no? 292 00:37:16,711 --> 00:37:21,085 Porque no tiene derecho a obtener asistencia social o prestación por hijos. 293 00:37:24,959 --> 00:37:27,414 Todo está unido. 294 00:37:48,168 --> 00:37:51,390 ¡Mierda! - ¡¿Qué te pasa?! - ¡¿A mi?! 295 00:37:51,545 --> 00:37:53,807 ¡¿Qué le pasa a este país de mierda?! 296 00:37:53,999 --> 00:37:58,142 Por qué no piensas en lo que vamos a comer para la cena. 297 00:38:20,775 --> 00:38:23,130 Tienes que ir a la secretaría de la escuela para obtener el permiso. 298 00:38:23,154 --> 00:38:26,222 Tu madre y tu padre no pagaron por tu pase de almuerzo. 299 00:39:04,124 --> 00:39:08,343 ¿Cuál es tu apellido, Mala? - Gradnik. - Gradnik... 300 00:39:12,142 --> 00:39:15,556 Dile a tu mama y papa no puedes comer 301 00:39:15,671 --> 00:39:18,269 a menos que paguen algunas cuentas. ¿OK? 302 00:39:28,560 --> 00:39:32,396 Lleva esto a la cocina y te darán el almuerzo. 303 00:39:33,317 --> 00:39:35,273 Gracias. - De nada. 304 00:40:10,144 --> 00:40:12,446 ¿Podrías parar por favor? 305 00:40:15,092 --> 00:40:20,233 Escuchen. Los seleccionados irán preparándose para la nueva temporada. 306 00:40:21,039 --> 00:40:24,146 Es un programa de alta calidad, así que no es barato. 307 00:40:24,261 --> 00:40:27,484 Diganle a sus padres de inmediato. No quiero ningún problema después. 308 00:40:27,637 --> 00:40:29,709 ¿Está claro? - Si 309 00:40:38,109 --> 00:40:42,291 ¿Has hablado con papá últimamente? - Si. 310 00:40:46,780 --> 00:40:50,002 Entonces sabes que las cosas no están tan bien ahora mismo. 311 00:40:51,421 --> 00:40:54,605 Solo quería decirte eso 312 00:40:56,112 --> 00:40:59,400 si hay algo que te gustaria saber 313 00:41:01,395 --> 00:41:03,582 siempre puedes preguntarnos. 314 00:41:06,382 --> 00:41:10,602 Prometo tratar de ser honesta. 315 00:41:13,134 --> 00:41:16,164 ¿Lo intentarás o serás honesta? 316 00:41:19,387 --> 00:41:23,184 Soy honesta ahora Cuando digo eso lo intentaré. 317 00:41:31,778 --> 00:41:35,729 Nuestro auto ha sido estacionado en el mismo lugar durante más de un mes. 318 00:41:38,376 --> 00:41:39,757 Si, ¿Y? 319 00:41:41,906 --> 00:41:45,127 Todos sabrán que ni siquiera podemos comprar combustible. 320 00:42:29,013 --> 00:42:31,161 ¿Que es esto? 321 00:42:31,584 --> 00:42:33,233 Margarina. 322 00:43:05,649 --> 00:43:07,988 ¿Estuviste en la práctica hoy? 323 00:43:11,134 --> 00:43:12,515 ¿Taras? 324 00:43:15,239 --> 00:43:17,541 Cortaron el internet. 325 00:43:23,333 --> 00:43:25,366 ¿Dónde está tu plato? 326 00:43:26,939 --> 00:43:28,972 Ya comi. 327 00:43:29,433 --> 00:43:31,005 ¿Dónde? 328 00:43:32,732 --> 00:43:34,956 En la casa de Manica. 329 00:43:46,504 --> 00:43:48,652 ¿A dónde fue Papá? 330 00:43:49,573 --> 00:43:52,680 No lo sé, cariño. Come. 331 00:44:55,861 --> 00:45:00,695 ¿Dónde está mi amada 332 00:45:01,155 --> 00:45:07,024 mi amada, mi amada? 333 00:45:11,283 --> 00:45:18,149 ¿Dónde está mi amada? 334 00:45:22,331 --> 00:45:27,587 Mi amada duerme dulcemente, 335 00:45:27,855 --> 00:45:35,489 dulcemente duerme, dulcemente duerme. 336 00:46:47,494 --> 00:46:49,910 No resolverás nada de esa manera. 337 00:47:37,134 --> 00:47:41,046 Ciento cincuenta cuchillos en la espalda, 338 00:47:45,458 --> 00:47:49,256 La sangre fluye, fluye. 339 00:47:55,432 --> 00:48:02,069 Caracoles viscosos suben por tu espalda, 340 00:48:07,746 --> 00:48:11,620 La sangre fluye, fluye. 341 00:48:39,807 --> 00:48:42,962 He estado callado por mucho tiempo. - Sólo dame quince minutos. 342 00:48:43,192 --> 00:48:45,456 No tenemos quince minutos. 343 00:48:45,685 --> 00:48:49,484 ¡Hemos sido completamente jodidos por un año entero! 344 00:48:49,713 --> 00:48:52,782 ¿Así que es mi culpa? - ¡Sí, porque no puedes manejarlo! 345 00:48:52,898 --> 00:48:55,276 ¡No puedes manejarlo porque te cagas los pantalones! 346 00:48:55,430 --> 00:48:58,345 ¿Qué no puedo hacer? - ¿No puedes ver lo que nos hemos convertido? 347 00:48:58,537 --> 00:49:00,915 ¿Estás ciego? - Dunja! - ¡Eres como tu padre! 348 00:49:01,107 --> 00:49:04,483 Ni siquiera puedes cuidar de tu propia familia ¡Eres un perdedor! 349 00:49:04,713 --> 00:49:07,667 Dunja, no me jodas. - ¿No ves que nos estamos ahogando? 350 00:49:07,782 --> 00:49:10,199 ¡Todo se está desmoronando! 351 00:49:10,429 --> 00:49:13,590 Y todo porque alguna perra chupó tu polla. 352 00:49:49,980 --> 00:49:53,585 Dibujen una circunferencia con un radio 353 00:49:56,425 --> 00:49:58,497 de A... 354 00:50:01,182 --> 00:50:06,437 B y B como su centro. 355 00:50:10,235 --> 00:50:14,455 Saquen sus compases y empiecen. 356 00:50:41,231 --> 00:50:43,380 Vamos, Taras. 357 00:51:03,864 --> 00:51:05,974 Y - 358 00:51:18,787 --> 00:51:20,168 ¡Buen trabajo, Tari! 359 00:51:21,702 --> 00:51:23,084 ¡Genial! 360 00:51:29,106 --> 00:51:33,671 Navegando descalzo, 361 00:51:36,625 --> 00:51:40,998 dejando ir, 362 00:51:43,474 --> 00:51:47,865 el mar es amarillo, 363 00:51:50,282 --> 00:51:54,233 sólo para mí. 364 00:51:56,573 --> 00:52:01,138 Este mundo es hermoso. 365 00:52:04,627 --> 00:52:08,159 Mi mundo es hermoso. 366 00:52:21,469 --> 00:52:23,541 ¡Más arriba, hazlo bien! 367 00:52:24,462 --> 00:52:25,805 Bien. 368 00:52:34,432 --> 00:52:36,125 ¡Mate! 369 00:52:38,234 --> 00:52:40,650 Buen trabajo. Vayan a las duchas. 370 00:52:46,135 --> 00:52:48,336 ¡Taras! ¿Qué te ocurre? 371 00:52:48,452 --> 00:52:53,118 ¿Dónde está toda tu fuerza? ¡El entrenamiento comienza en dos semanas! 372 00:52:53,386 --> 00:52:56,750 Entonces ellos decidirán si llegas al equipo nacional o no. 373 00:52:59,295 --> 00:53:01,365 Yo no voy. 374 00:53:01,980 --> 00:53:03,591 ¿Qué dijiste? 375 00:53:04,550 --> 00:53:06,625 Dije que no iré a entrenar. 376 00:53:07,005 --> 00:53:09,230 ¿Y de dónde viene esto? 377 00:53:10,649 --> 00:53:12,759 Ya no estoy entrenando. 378 00:53:53,116 --> 00:53:55,149 Estoy asustado. 379 00:54:00,519 --> 00:54:03,550 No lo estés. Siempre estaré contigo. 380 00:54:17,207 --> 00:54:19,316 ¿Tienes hambre? 381 00:54:20,966 --> 00:54:23,230 Espérame en las escaleras. 382 00:55:56,678 --> 00:55:59,709 Me gustaria optar para la asistencia alimenticia. 383 00:56:00,207 --> 00:56:03,161 Veamos... Dunja Gradnik, ¿verdad? 384 00:56:10,181 --> 00:56:12,176 Oh querida... 385 00:56:13,365 --> 00:56:16,857 Lo siento... 386 00:56:20,117 --> 00:56:26,293 Veo que estas registrada en la Oficina de Empleo, 387 00:56:27,647 --> 00:56:32,969 pero no cumples las condiciones 388 00:56:34,925 --> 00:56:39,797 para la asistencia social, lo que significa 389 00:56:40,218 --> 00:56:46,089 que no eres elegible para la asistencia alimenticia. 390 00:57:00,090 --> 00:57:02,922 Pero mis hijos tienen hambre... 391 00:57:04,809 --> 00:57:09,029 Lo siento mucho, señora. Realmente me gustaría ayudarle, 392 00:57:09,527 --> 00:57:14,514 Pero la ley es la ley. Tenemos personas nuevas que vienen aquí todos los días. 393 00:57:32,698 --> 00:57:34,808 Están siendo rechazados por los demás... 394 00:57:34,923 --> 00:57:36,956 ¡Lo sé! 395 00:57:37,070 --> 00:57:40,461 Pues no te comportas como si lo supieras. Actúas Como si todavía no tuvieras una pista. 396 00:57:40,485 --> 00:57:43,400 ¿Qué más se supone que debo hacer? ¿Qué más puedo vender? 397 00:57:43,554 --> 00:57:46,085 No lo sé, Pero las cuentas se están acumulando. 398 00:57:46,200 --> 00:57:49,154 Dije que iré y mañana buscaré trabajo. 399 00:57:49,308 --> 00:57:53,451 ¿A qué te refieres con mañana? ¡No hemos pagado una factura en meses! 400 00:57:54,064 --> 00:57:56,981 ¡Incluso se llevaron el auto! ¡Se llevarán todo! 401 00:57:57,172 --> 00:58:01,315 ¡No tengo a nadie más para pedir prestado dinero! ¡Nos echarán! 402 00:58:01,853 --> 00:58:04,960 ¡Qué se jodan! ¡Qué se jodan todos! 403 00:59:51,797 --> 00:59:54,942 Hey chico, déjame ver la bolsa. 404 01:00:59,774 --> 01:01:02,113 No eres una chica buena. 405 01:01:03,839 --> 01:01:07,829 Tienes demasiada hambre todo el tiempo. Comes demasiado. 406 01:01:11,090 --> 01:01:14,274 No hay nada para Taras 407 01:01:15,463 --> 01:01:17,497 y para mamá y papá. 408 01:01:19,376 --> 01:01:21,755 Por eso se pelean. 409 01:01:24,325 --> 01:01:27,509 Tienes que ser más amable. ¡Mejor! 410 01:02:02,725 --> 01:02:07,251 Los griegos llamaban a Sócrates 411 01:02:08,402 --> 01:02:10,895 El más guapo de todos los helenos. 412 01:02:12,469 --> 01:02:16,880 Porque eran una raza poco atractiva 413 01:02:18,568 --> 01:02:21,828 y Sócrates era el más feo de todos. 414 01:02:23,785 --> 01:02:26,432 Pero eso fue solo a primera vista.. 415 01:02:26,586 --> 01:02:30,882 Porque una vez que has hablado con Sócrates y llegas a conocerlo, 416 01:02:33,912 --> 01:02:36,943 él era la persona más hermosa que hayas conocido. 417 01:02:37,825 --> 01:02:40,242 El más guapo de todos los helenos. 418 01:02:41,086 --> 01:02:47,147 Cada vez que hablaba de belleza, no se trata de la belleza del cuerpo, 419 01:02:49,027 --> 01:02:51,981 sino de la belleza de la mente. 420 01:02:55,280 --> 01:02:57,735 Sócrates era realmente feo físicamente. 421 01:03:02,147 --> 01:03:06,136 Gordo, calvo, 422 01:03:07,249 --> 01:03:13,195 con unos inusuales ojos saltones, Eso parecía ver en el alma de uno. 423 01:03:15,190 --> 01:03:20,292 Toda su vida no hizo nada más que pasear por las calles de Atenas 424 01:03:22,632 --> 01:03:25,548 Y solo hablar con la gente. 425 01:03:26,353 --> 01:03:28,502 Habló... 426 01:03:28,923 --> 01:03:33,220 Dijo que una deidad le dio la misión 427 01:03:35,291 --> 01:03:37,746 de animar a la gente, 428 01:03:38,514 --> 01:03:40,492 para hacer el bien. 429 01:03:42,004 --> 01:03:45,764 Pero ante todo, Él exigió eso de sí mismo. 430 01:03:47,332 --> 01:03:52,170 Como todos los ciudadanos talentosos de Atenas, Sócrates recibió apoyo 431 01:03:52,362 --> 01:03:56,348 de la Polis, toda su vida. 432 01:03:59,498 --> 01:04:03,033 Hoy, en este jodido país, 433 01:04:03,180 --> 01:04:08,206 dicen despectivamente que estaba ''Chupando la teta del gobierno''. 434 01:04:08,838 --> 01:04:11,677 Porque nosotros la gente desde el lado soleado de los Alpes 435 01:04:11,793 --> 01:04:14,325 son mucho más inteligentes que lo que fueron los antiguos griegos. 436 01:04:14,349 --> 01:04:17,870 No apoyamos a los inteligentes y talentosos. 437 01:04:20,059 --> 01:04:24,931 Pero Sócrates, a pesar de su estilo de vida inusual, 438 01:04:27,041 --> 01:04:30,187 nunca abandonó a su familia. 439 01:04:33,563 --> 01:04:37,908 Con esa ayuda, por modesta que sea, Él fue capaz de apoyarlos. 440 01:04:40,659 --> 01:04:43,882 Y porque estaban cuidados, 441 01:04:44,266 --> 01:04:47,450 él podría hablar por días, 442 01:04:47,756 --> 01:04:50,135 y aconsejar a la gente. 443 01:04:52,666 --> 01:04:57,004 Entonces, ¿Qué pasó al final con el hombre más sabio de todos los tiempos? 444 01:04:59,572 --> 01:05:05,798 Los que se tomaron el gobierno - codiciosos, cobardes, 445 01:05:06,748 --> 01:05:08,434 engañosos… 446 01:05:08,778 --> 01:05:12,001 ¿Todavía no les recuerda eso de nuestra hermosa Eslovenia? 447 01:05:13,459 --> 01:05:15,952 Empezaron a temerle. 448 01:05:16,336 --> 01:05:20,287 Porque predicó lo contrario de lo que eran. 449 01:05:21,936 --> 01:05:25,389 Por eso forzaron a este hombre de 70 años de edad... 450 01:05:28,074 --> 01:05:30,338 a beber veneno. 451 01:05:33,675 --> 01:05:37,895 ¡Bajo, Dale otro trago! - Es suficiente. Está borracho. 452 01:05:41,425 --> 01:05:44,608 He hecho mi trabajo Y lo he hecho bien. 453 01:05:45,644 --> 01:05:49,864 ¡Exijo una compensación decente! - ¡Bajo, dale un trago! 454 01:05:50,363 --> 01:05:52,817 Deja de joder o también me llevaré tu bebida. 455 01:05:52,971 --> 01:05:56,117 ¡Quiero mi veneno! 456 01:05:59,569 --> 01:06:02,485 ¡Te haré mierda, hijo de puta! 457 01:06:37,087 --> 01:06:38,928 Gracias, caballeros. 458 01:06:39,695 --> 01:06:42,112 La próxima vez, hablaremos de Platón. 459 01:07:21,893 --> 01:07:23,390 Siéntate. 460 01:07:33,133 --> 01:07:35,320 Mala, ven aquí! ¡Hora de comer! 461 01:08:15,561 --> 01:08:17,440 ¡Buen provecho! 462 01:08:18,247 --> 01:08:21,239 Buen provecho, Taras. 463 01:10:14,904 --> 01:10:17,397 ¿Quienes son esas personas? 464 01:10:18,548 --> 01:10:20,927 Son nuestros amigos. 465 01:10:49,200 --> 01:10:52,383 ¿Por qué están quitando nuestras cosas? 466 01:10:54,915 --> 01:10:57,255 Porque ya no lo necesitamos. 467 01:11:02,664 --> 01:11:04,928 Me asustan. 468 01:13:00,051 --> 01:13:03,005 ¿Qué estás haciendo? - Dibujo. 469 01:13:03,849 --> 01:13:06,764 ¿Qué estás dibujando? - A nosotros. 470 01:13:21,725 --> 01:13:25,676 Aquí está papá, esa soy yo, 471 01:13:26,943 --> 01:13:30,164 Aquí está mamá, y este eres tú. 472 01:13:33,272 --> 01:13:34,943 Es realmente bueno. 473 01:13:36,840 --> 01:13:39,141 ¿Por qué estás triste? 474 01:13:40,637 --> 01:13:42,402 No lo estoy. 475 01:13:43,207 --> 01:13:46,583 No olvides poner la fecha. - No sé cómo escribirla. 476 01:13:47,965 --> 01:13:52,952 Escribe un dos y un uno. Eso es 21. Hoy, es 21. 477 01:13:56,980 --> 01:13:59,396 Espera, ¿es el veintiuno? 478 01:14:03,232 --> 01:14:09,063 ¡Platón! Platón era un tonto ordinario. 479 01:14:13,091 --> 01:14:19,075 Le dio a Sócrates la definición. Del hombre como un ''bípedo sin plumas''. 480 01:14:21,339 --> 01:14:24,638 Y fue incluso elogiado por su definicion. 481 01:14:25,405 --> 01:14:30,123 Y cuando Diógenes escuchó eso, sacó un pollo, 482 01:14:30,455 --> 01:14:33,615 y lo trajo a la Academia de Platón, diciendo: 483 01:14:33,807 --> 01:14:38,064 ''¡He aquí, hombre! Te he traído un hombre''. 484 01:14:42,438 --> 01:14:50,260 Después de este escándalo, Platón corrigió su definición a 485 01:14:51,870 --> 01:14:58,035 ''Un bípedo con uñas anchas y planas''. 486 01:15:03,539 --> 01:15:05,109 Quiero decir... 487 01:15:12,061 --> 01:15:13,357 Solly. 488 01:15:28,049 --> 01:15:30,390 Bajo otro para el profesor. 489 01:15:37,525 --> 01:15:39,597 Una pregunta. 490 01:15:42,320 --> 01:15:44,737 ¿Hiciste algún entrenamiento? 491 01:15:46,233 --> 01:15:48,420 Judo. - Judo. 492 01:15:49,456 --> 01:15:54,366 Solía hacerlo. Ví como te encargaste de Bajo la última vez. 493 01:15:54,519 --> 01:15:57,665 Nada de eso nunca sucedió aquí antes. 494 01:16:01,040 --> 01:16:04,263 Tengo un trabajo para ti, Si necesitas el dinero. 495 01:16:04,378 --> 01:16:06,680 Si te interesa, por supuesto. 496 01:16:07,783 --> 01:16:09,543 ¿Qué es? 497 01:16:10,900 --> 01:16:16,193 Este imbécil, un verdadero bastardo. Me debe algo de dinero. 498 01:16:18,687 --> 01:16:22,024 No puedo manejarlo yo mismo. Tu vas a el 499 01:16:22,370 --> 01:16:26,436 y le dices que me pague. Si él dice que no puede, 500 01:16:26,820 --> 01:16:33,303 entras, toma algo de valor: La televisión, la computadora, lo que sea. 501 01:16:34,569 --> 01:16:39,095 Y obtienes un porcentaje. Digamos, 50 euros, tal vez más. 502 01:16:41,823 --> 01:16:46,845 Si lo logras, habrá más trabajo. 503 01:16:52,330 --> 01:16:54,105 ¿Dónde vive? 504 01:17:00,348 --> 01:17:02,176 ¿Sabes qué hacer? 505 01:17:22,444 --> 01:17:24,669 Buena noches. - Buena noches. 506 01:17:24,785 --> 01:17:27,777 ¿Cómo estuvo todo? - Excelente. -¿Has terminado? 507 01:17:27,891 --> 01:17:30,491 ¿Puedo tomar eso? - Claro, adelante. 508 01:17:54,753 --> 01:17:57,353 ¿Tú mismo trajiste los platos? 509 01:17:57,545 --> 01:17:59,770 Solo ponlos aquí en la barra. 510 01:18:14,040 --> 01:18:16,265 ¿Cómo estuvo todo? ¿Estuvo bueno? 511 01:18:16,726 --> 01:18:19,718 Estuvo bien. Tal vez demasiado orégano... 512 01:18:19,833 --> 01:18:22,365 Se lo mencionaré al chef. Gracias. 513 01:18:42,782 --> 01:18:45,880 Sabes quien me envió y cuanto le debes. 514 01:18:46,993 --> 01:18:50,254 Pon el dinero en la mesa, y me iré. 515 01:18:50,829 --> 01:18:53,898 Es la opción más fácil tanto para ti como para mí. 516 01:18:54,013 --> 01:18:57,120 Todas las demás son malas. Para ti. 517 01:19:11,583 --> 01:19:14,652 El dinero... ¿Dónde se supone que debo conseguirlo? 518 01:19:14,766 --> 01:19:17,659 ¡¿Qué mierda me importa?! ¡¡¡Lo debes!!! 519 01:19:27,337 --> 01:19:29,575 ¡Idiota! ¡Tonto! 520 01:20:12,463 --> 01:20:14,918 ¡Deja de beber, pedazo de mierda! 521 01:20:15,647 --> 01:20:17,910 ¿No ves que tienes una familia? 522 01:20:18,601 --> 01:20:21,478 ¡Cuida a tu familia! 523 01:20:22,207 --> 01:20:24,086 ¡Sal de aquí! 524 01:23:47,403 --> 01:23:49,474 ¡Ellos estan aqui! ¡Ambos! 525 01:24:22,887 --> 01:24:26,493 Feliz cumpleaños a ti, 526 01:24:27,069 --> 01:24:30,444 Feliz cumpleaños a ti, 527 01:24:31,212 --> 01:24:35,048 Feliz cumpleaños, querida Mami, 528 01:24:35,738 --> 01:24:39,651 Feliz cumpleaños a ti. 529 01:25:55,186 --> 01:25:56,528 ¡Hajime! 530 01:27:35,002 --> 01:27:37,228 Tu pequeño corazón... 531 01:31:01,000 --> 01:31:07,000 Film and subtitles ripped by RiYe 38302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.