Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,570 --> 00:00:06,570
Adivinha!
2
00:00:06,571 --> 00:00:08,671
MENSAGEM INSTANT�NEA
- Faz 10 anos que nosso professor
3
00:00:08,672 --> 00:00:11,472
nos deu aquela tarefa de escrever
para um amigo � dist�ncia
4
00:00:11,773 --> 00:00:12,700
� incr�vel!
5
00:00:12,874 --> 00:00:15,574
Estamos juntos h� mais tempo
que a maioria dos casamentos.
6
00:00:15,775 --> 00:00:17,175
E tenho �timas not�cias!
7
00:00:17,300 --> 00:00:19,600
Eu consegui o emprego que eu
queria na loja 'Toy Matters'!
8
00:00:19,700 --> 00:00:20,700
� aqui mesmo em Denver
9
00:00:20,900 --> 00:00:23,000
Come�o assim que eu me formar.
10
00:00:25,200 --> 00:00:28,200
Falta s� 1 m�s para o natal,
meu per�odo preferido do ano.
11
00:00:28,504 --> 00:00:30,304
Mas o meu at� ent�o namorado me largou.
12
00:00:30,700 --> 00:00:32,800
E eu j� tinha at� comprado presente pro safado!
13
00:00:33,000 --> 00:00:36,100
Voc� n�o precisa de um aparador de pelos de nariz, precisa?
14
00:00:36,200 --> 00:00:37,800
Ele precisava.
15
00:00:38,095 --> 00:00:39,895
Eu tenho pensado tanto em voc�.
16
00:00:41,296 --> 00:00:43,096
Imagino se um dia a gente vai se encontrar.
17
00:00:43,997 --> 00:00:47,297
N�o sei 'quando' ou 'se', mas,
como sempre, at� l�,
18
00:00:47,700 --> 00:00:49,700
Te vejo sob a lua!
Te vejo sob a lua!
19
00:00:51,306 --> 00:00:53,536
Crawford, entre aqui!
20
00:00:59,014 --> 00:01:00,977
Sim, senhor?
21
00:01:01,182 --> 00:01:05,016
Diga, como v�o as coisas no
mundo cintilante dos obitu�rios?
22
00:01:05,220 --> 00:01:08,417
Para ser honesta, senhor,
andam bem mortas.
23
00:01:08,690 --> 00:01:10,724
Que engra�ado, Crawford.
24
00:01:11,059 --> 00:01:12,856
H� quanto tempo est�
cuidando dos falecidos?
25
00:01:13,061 --> 00:01:16,553
H� quase um ano.
Mas curti cada minuto.
26
00:01:17,532 --> 00:01:19,632
Voc� mente convicentemente.
27
00:01:19,734 --> 00:01:22,530
� um tra�o que eu respeito
num rep�rter. Agora escute.
28
00:01:23,071 --> 00:01:27,369
Na semana que vem, a confer�ncia
anual de brinquedos vai ser aqui em Boston.
29
00:01:27,675 --> 00:01:30,608
Como � �poca de natal, Sullivan,
que seleciona as reportagens...
30
00:01:30,712 --> 00:01:32,473
achou que ela daria um bom artigo.
31
00:01:32,580 --> 00:01:36,616
Temos leitores que adoram
essa besteira de feriado. E a�...
32
00:01:36,885 --> 00:01:37,974
voc� quer fazer?
33
00:01:38,953 --> 00:01:40,714
Eu?
34
00:01:41,256 --> 00:01:45,349
Claro! N�o acredito que esteja me
dando uma mat�ria de verdade. Obrigada.
35
00:01:45,660 --> 00:01:46,854
Obrigada, senhor!
36
00:01:47,061 --> 00:01:49,928
N�o � nada muito empolgante...
37
00:01:50,131 --> 00:01:54,158
...mas temos leitores que...
- Adoram essa besteira de feriado!
38
00:01:54,736 --> 00:01:56,260
Exato.
39
00:01:56,471 --> 00:01:59,907
Tenho aqui uma lista
dos participantes.
40
00:02:00,174 --> 00:02:01,971
O senhor n�o vai se desapontar.
41
00:02:02,176 --> 00:02:04,542
Vou fazer a melhor reportagem do ano.
42
00:02:04,746 --> 00:02:08,045
N�o vamos nos precipitar.
S� fa�a ficar interessante.
43
00:02:09,584 --> 00:02:11,115
O senhor tem certeza dessa lista?
44
00:02:12,086 --> 00:02:15,021
Tenho. S� os grandes vir�o.
Kramer...
45
00:02:15,123 --> 00:02:16,850
Finkis, Herschells e...
46
00:02:17,525 --> 00:02:19,390
...Toy...
- Matters.
47
00:02:19,594 --> 00:02:21,824
- Toy Matters.
- Isto. Esta mesmo.
48
00:02:22,931 --> 00:02:23,920
N�o posso pegar, senhor.
49
00:02:25,900 --> 00:02:28,596
Olha, Crawford,
vai querer ou n�o?
50
00:02:29,203 --> 00:02:30,192
- � que...
- Deixa pra l�.
51
00:02:30,471 --> 00:02:32,234
Vou mandar o Sullivan escrever.
Ei, Sully!
52
00:02:32,540 --> 00:02:33,529
- Espera!
- Sim?
53
00:02:34,709 --> 00:02:36,176
Espera.
54
00:02:38,046 --> 00:02:39,338
Eu consigo.
55
00:02:41,783 --> 00:02:43,510
Tudo bem.
56
00:02:43,618 --> 00:02:45,549
Obrigada.
57
00:02:47,722 --> 00:02:50,486
Ser Papai Noel cansa.
58
00:02:59,067 --> 00:03:00,659
Voc� tem mensagem.
59
00:03:10,779 --> 00:03:14,574
Meu Deus!
Ela sabe?
60
00:03:19,387 --> 00:03:25,651
N�o posso ir. N�o... Sr. Howard,
n�o posso... Sr. Howard, n�o...
61
00:03:25,727 --> 00:03:28,327
- Seth?
- Sr. Howard, eu estava indo v�-lo.
62
00:03:28,596 --> 00:03:31,793
Eu s� queria verificar se voc� j�
est� preparado para a confer�ncia.
63
00:03:33,167 --> 00:03:36,568
Era justamente sobre isto que
eu precisava conversar. Eu...
64
00:03:36,771 --> 00:03:39,763
Voc� sabe que j� anunciamos
que venderemos a��es no mercado.
65
00:03:39,974 --> 00:03:42,169
Ent�o haver� um monte de pergunta
de um monte de gente.
66
00:03:42,377 --> 00:03:45,210
- Eu sei disso, senhor. Mas...
- Sabe que Ang�lica estar� l�...
67
00:03:45,413 --> 00:03:48,940
o quanto ela � importante pra mim
e como isto pode ser complicado.
68
00:03:49,450 --> 00:03:50,883
- Certo.
- A competi��o ser� feroz.
69
00:03:51,085 --> 00:03:54,145
Por isso, precisarei de
toda a sua ajuda.
70
00:03:58,359 --> 00:03:59,348
Sim, senhor.
71
00:04:04,065 --> 00:04:06,556
Serviremos o almo�o em instantes.
Obrigada.
72
00:04:06,768 --> 00:04:08,258
Oi.
73
00:04:14,042 --> 00:04:16,203
- � isso a�.
- Quer mudar de lugar?
74
00:04:16,644 --> 00:04:20,546
N�o. S� estou mandando vibra��es.
Por enquanto, curtirei a paisagem.
75
00:04:20,748 --> 00:04:21,874
T� legal.
76
00:04:23,484 --> 00:04:26,681
Me diz uma coisa.
Se este avi�o cair mesmo...
77
00:04:26,888 --> 00:04:29,288
e tivermos que usar
o assento como b�ia...
78
00:04:29,490 --> 00:04:33,756
voc� acha mesmo que prender
as m�os e pulsos o seguraria?
79
00:04:34,028 --> 00:04:38,328
Porque acho que n�o, cara.
Acho que esta coisa � papo furado.
80
00:04:40,535 --> 00:04:42,264
Estou brincando.
81
00:04:43,171 --> 00:04:44,195
T� com medo.
82
00:04:46,708 --> 00:04:48,842
E a�, o que achou?
83
00:04:49,277 --> 00:04:51,604
Foi diferente.
84
00:04:52,113 --> 00:04:53,307
� bolo de carne.
85
00:04:56,017 --> 00:04:58,645
O que foi?
S� fiz duas aulas...
86
00:04:58,853 --> 00:05:02,414
e o professor nos estimula a sermos
criativos e a experimentarmos.
87
00:05:02,523 --> 00:05:04,452
A usar tudo o que temos no
nosso arm�rio de temperos.
88
00:05:05,059 --> 00:05:07,857
Voc� s� tem chocolate em p�
no seu arm�rio de temperos.
89
00:05:08,062 --> 00:05:09,689
Sentiu o gosto dele?
90
00:05:11,532 --> 00:05:13,864
Que tal se eu preparar meu frango
"a cacciatore" pra voc� amanh�?
91
00:05:14,068 --> 00:05:16,002
Frango? Viva!
92
00:05:16,104 --> 00:05:19,298
� brincadeira.
Amanh� eu n�o posso.
93
00:05:19,407 --> 00:05:20,940
Nossa, voc� tem um encontro?
94
00:05:21,943 --> 00:05:26,139
N�o, e obrigada por ficar chocada
com esta possibilidade.
95
00:05:26,714 --> 00:05:28,238
Desculpa.
96
00:05:28,883 --> 00:05:30,874
Na verdade, tenho uma mat�ria.
97
00:05:31,085 --> 00:05:33,679
Uma reportagem?
� mesmo? Que legal!
98
00:05:33,855 --> 00:05:35,582
Eu sei. Mas...
99
00:05:35,790 --> 00:05:37,917
Mas o qu�? Achei que fosse
tudo o que voc� queria.
100
00:05:39,627 --> 00:05:41,089
Seth vai estar l�.
101
00:05:41,229 --> 00:05:43,397
Seth? O seu Seth?
102
00:05:45,633 --> 00:05:46,891
Como voc� faz isto?
103
00:05:48,636 --> 00:05:51,999
- O qu�?
- Voc� sabe, com as mulheres.
104
00:05:52,507 --> 00:05:54,338
Voc� faz parecer t�o f�cil.
105
00:05:54,542 --> 00:05:57,705
P�, cara, eu sou ator.
106
00:05:57,912 --> 00:06:01,678
Matt, voc� s� fez um comercial
onde interpretava uma formiga.
107
00:06:01,916 --> 00:06:03,577
Mas era uma formiga incr�vel.
108
00:06:04,218 --> 00:06:07,278
- Fiz de modo bem org�nico...
- E voc� estava fant�stico.
109
00:06:07,555 --> 00:06:11,013
Mas n�o estou falando da sua vida,
mas sim da vida real.
110
00:06:11,225 --> 00:06:13,159
Estou falando da minha vida.
111
00:06:14,362 --> 00:06:16,455
Tem id�ia de como � dif�cil
pra mim conhecer garotas?
112
00:06:16,664 --> 00:06:19,599
Come�o a conversar com elas,
e da� minha boca simplesmente...
113
00:06:19,800 --> 00:06:22,564
se desliga do c�rebro. Come�o
a falar de salgadinhos de queijo...
114
00:06:22,770 --> 00:06:25,330
ou de um website legal
que elas precisam conferir.
115
00:06:26,407 --> 00:06:28,807
A �nica verdadeira rela��o
frut�fera que tive...
116
00:06:29,010 --> 00:06:32,502
com uma garota foi no papel.
N�o � triste?
117
00:06:32,713 --> 00:06:34,908
N�o acredito que esteja falando
do Seth das cartas de amor.
118
00:06:35,116 --> 00:06:36,640
Como assim, cartas de amor?
119
00:06:36,851 --> 00:06:40,014
O cara que passou anos escrevendo
cartas e concordou em nunca ligar...
120
00:06:40,221 --> 00:06:43,190
tudo por causa de um pacto
que fizeram h� 13 anos.
121
00:06:43,758 --> 00:06:45,385
- Falo daquelas cartas de amor.
- N�o.
122
00:06:45,593 --> 00:06:46,787
Nossa rela...
123
00:06:47,595 --> 00:06:51,361
Nossa amizade se baseia
em escrever cartas.
124
00:06:51,566 --> 00:06:54,262
T�, sei.
V� peg�-las.
125
00:06:54,602 --> 00:06:56,502
Pegar o qu�?
126
00:06:57,271 --> 00:06:59,171
Anda.
127
00:06:59,540 --> 00:07:01,132
� coisa s�ria pra voc�.
128
00:07:01,576 --> 00:07:05,876
Voc� vai encontrar essa gata
para quem tem escrito h� anos.
129
00:07:06,080 --> 00:07:09,311
N�o, cara, � algo gigantesco.
� algo enorme.
130
00:07:09,517 --> 00:07:12,350
� mais do que isto,
� "gigantorme".
131
00:07:13,020 --> 00:07:16,387
"Gigantorme". Eu devia ser escritor.
Como se escreve "gigantorme"?
132
00:07:16,657 --> 00:07:20,718
T�, Matt, pera�. Est�o rolando
umas coisas que voc� n�o entende.
133
00:07:21,095 --> 00:07:24,326
Coisas de trabalho.
Estou bem nervoso com esta viagem.
134
00:07:24,899 --> 00:07:27,390
Eu sei, � um lance de carreira.
Os brinquedos.
135
00:07:27,602 --> 00:07:28,830
- Precisam de voc�.
- N�o, � mais do que isto.
136
00:07:29,070 --> 00:07:30,799
Eu nem queria vir a esta viagem.
137
00:07:31,005 --> 00:07:34,998
O Sr. Howard insistiu. Foi ele
quem me deu uma oportunidade.
138
00:07:35,209 --> 00:07:36,801
Eu n�o podia recusar.
139
00:07:38,145 --> 00:07:39,305
Isto.
140
00:07:39,847 --> 00:07:41,678
Oi! Me escuta, t� bom?
141
00:07:42,216 --> 00:07:46,209
Tem esse lance com a Gina.
Eu acho que...
142
00:07:47,154 --> 00:07:52,524
Finalmente um pouco de verdade.
Eu... Olha s�, cara...
143
00:07:52,960 --> 00:07:54,757
voc� vai arrasar.
144
00:07:55,630 --> 00:07:57,393
Voc� deve suspirar toda vez que l�.
145
00:07:57,598 --> 00:07:59,657
- Por causa do qu�?
- Por causa do qu�? Disso.
146
00:07:59,867 --> 00:08:01,664
T� na cara que ele a deseja.
147
00:08:01,869 --> 00:08:04,667
E olha que esta carta � antiga.
A coisa deve ter esquentado.
148
00:08:04,872 --> 00:08:07,807
N�o, � s�rio,
de onde est� tirando essa id�ia?
149
00:08:08,175 --> 00:08:10,143
Olha aqui.
Leia.
150
00:08:14,248 --> 00:08:16,375
"Recebi sua carta ontem".
151
00:08:17,251 --> 00:08:22,086
Nossa! Voc� tem raz�o. Ele est�
quase me pedindo em casamento.
152
00:08:22,990 --> 00:08:24,321
Continua lendo.
153
00:08:26,394 --> 00:08:28,157
"N�o acredito como
voc� parece t�o feliz.
154
00:08:28,929 --> 00:08:32,262
Fico feliz das coisas estarem
correndo t�o bem pra voc�. "
155
00:08:33,067 --> 00:08:35,035
- Viu?
- N�o.
156
00:08:35,670 --> 00:08:37,797
Ora, vamos!
Ele est� dizendo nas entrelinhas:
157
00:08:38,005 --> 00:08:41,600
"Odeio que esteja feliz e que tudo
est� dando certo sem eu estar a�. "
158
00:08:42,209 --> 00:08:44,177
T�, voc� � doida.
159
00:08:44,378 --> 00:08:47,313
Mesmo, se ele estivesse sentindo isto,
ele diria...
160
00:08:47,515 --> 00:08:49,881
ou escreveria, ou sei l� o qu�.
161
00:08:50,084 --> 00:08:53,576
Ele J� escreveu incont�veis
vezes, obviamente.
162
00:08:53,788 --> 00:08:56,621
- Voc� s� est� negando.
- N�o, s� estou sendo realista.
163
00:08:56,824 --> 00:08:59,452
Ela vai olhar pra voc� e vai saber.
164
00:09:00,194 --> 00:09:01,855
Ela vai saber.
165
00:09:02,163 --> 00:09:04,131
� disso que tenho medo.
166
00:09:05,533 --> 00:09:06,522
Oi.
167
00:09:08,869 --> 00:09:10,496
Me d� uma licen�a, parceiro.
168
00:09:14,942 --> 00:09:16,102
Oi. Sou Matthew.
169
00:09:17,078 --> 00:09:18,477
- Oi.
- Matt.
170
00:09:38,501 --> 00:09:40,969
"E, como sempre,
vejo voc� sob a lua".
171
00:09:41,704 --> 00:09:43,638
�, sempre acabamos
as mensagens assim.
172
00:09:44,173 --> 00:09:46,539
Desde a primeira carta.
173
00:09:46,843 --> 00:09:49,311
Sempre soubemos que
ir�amos nos encontrar...
174
00:09:49,512 --> 00:09:53,846
e a �nica coisa que sab�amos com
certeza era que seria sob a lua.
175
00:09:54,350 --> 00:09:56,113
� t�o rom�ntico.
176
00:09:57,053 --> 00:10:00,352
Fi�is amigos por correspond�ncia
separados pelas circunst�ncias...
177
00:10:00,556 --> 00:10:02,421
tendo somente palavras
para sustent�-los.
178
00:10:02,625 --> 00:10:07,392
Destinados a se encontrar um dia
e se apaixonar perdidamente.
179
00:10:07,597 --> 00:10:09,394
� t�o rom�ntico.
180
00:10:09,866 --> 00:10:11,629
� t�o excitante.
181
00:10:12,502 --> 00:10:15,198
Ellen, tem uma coisa
que preciso lhe dizer.
182
00:10:15,605 --> 00:10:18,836
Na verdade, duas coisas.
A primeira �...
183
00:10:19,041 --> 00:10:22,602
existe uma grande diferen�a
entre realidade e romance...
184
00:10:22,812 --> 00:10:26,248
e, �s vezes,
temos que escolher um ou outro.
185
00:10:26,482 --> 00:10:29,883
Ent�o, escolha o romance!
Como voc� pode n�o estar empolgada?
186
00:10:30,286 --> 00:10:32,754
N�o, estou empolgada, � que...
187
00:10:33,756 --> 00:10:36,247
Lembra do "M�gico de Oz"...
188
00:10:36,459 --> 00:10:40,259
quando Dorothy conhece o M�gico,
que ela achava ser perfeito?
189
00:10:40,463 --> 00:10:43,489
E da� ela percebe que
ele � um sujeito comum...
190
00:10:43,699 --> 00:10:46,293
que ele n�o tem nada de especial.
191
00:10:46,936 --> 00:10:48,403
E da�?
192
00:10:48,604 --> 00:10:51,539
E se Seth for meu m�gico?
193
00:10:51,841 --> 00:10:54,309
Ou pior, e se eu for o m�gico dele?
194
00:10:55,478 --> 00:10:59,539
Eu prefiro deixar como est�.
Sua m�e nunca lhe disse isto?
195
00:11:00,049 --> 00:11:03,985
Sim, mas tamb�m disse que brincar
com os olhos deixa a gente vesgo.
196
00:11:06,389 --> 00:11:09,449
Acho que eu ainda n�o estou
pronta para largar a fantasia.
197
00:11:09,792 --> 00:11:12,124
E vai dar um bolo no cara?
198
00:11:12,328 --> 00:11:16,094
Isto n�o est� certo!
Ele s� ficar� com as suas fotos!
199
00:11:16,699 --> 00:11:20,596
Esta era a outra coisa que
eu meio que queria falar com voc�.
200
00:11:22,004 --> 00:11:26,998
Ele s� ficar� com... as suas fotos.
201
00:11:28,444 --> 00:11:32,312
- Como � que �?
- Eu sei, eu sei, � loucura, n�? Mas...
202
00:11:32,515 --> 00:11:36,611
voc� me conheceu quando eu era
pequena. Eu era estranha, feia...
203
00:11:36,819 --> 00:11:38,753
e tinha espinhas!
204
00:11:38,955 --> 00:11:42,686
J� voc� sempre foi
irritantemente perfeita.
205
00:11:43,059 --> 00:11:48,122
Ent�o, quando chegou a hora de
mandar uma foto, achei uma muito boa.
206
00:11:48,764 --> 00:11:52,165
S� que era de voc�. E eu nunca
achei que ele fosse descobrir.
207
00:11:52,468 --> 00:11:55,801
Pera�. Ent�o, todas as fotos
que ele tem s�o minhas?
208
00:11:57,807 --> 00:11:59,672
Mas ainda bem que
continuamos amigas.
209
00:11:59,876 --> 00:12:03,312
Teria sido muito complicado se
eu tivesse mandado foto de outra.
210
00:12:03,513 --> 00:12:06,676
Ah, claro, ISTO que
complicaria as coisas.
211
00:12:07,083 --> 00:12:10,484
Voc� vai dar um bolo num cara
por quem voc� suspira h� 13 anos...
212
00:12:10,686 --> 00:12:14,713
e o deixar� passar a vida sonhando
com uma mulher que nem existe?
213
00:12:15,124 --> 00:12:16,352
Mas voc� existe!
214
00:12:16,592 --> 00:12:20,460
Eu sei que EU existo.
E voc� existe. Mas...
215
00:12:20,663 --> 00:12:25,225
meu rosto e sua personalidade?
"Ela" n�o existe!
216
00:12:26,269 --> 00:12:30,103
Eu sei.
Eu sei, eu sei.
217
00:12:30,306 --> 00:12:33,207
Por isso que eu estava pensando...
218
00:12:34,010 --> 00:12:37,309
...que talvez voc� pudesse ir...
- Voc� t� louca?
219
00:12:37,513 --> 00:12:39,981
Primeiro, eu jamais conseguiria
fazer isso e, segundo... n�o!
220
00:12:40,483 --> 00:12:44,783
Mas � claro que conseguiria.
Voc� me conhece h� s�culos!
221
00:12:44,987 --> 00:12:47,251
Al�m disso, voc� t� me devendo.
222
00:12:47,523 --> 00:12:49,491
- Como � que �?
- Por causa do bolo de carne!
223
00:12:49,692 --> 00:12:52,252
Eu n�o sabia que
ia ficar com aquele gosto!
224
00:12:53,162 --> 00:12:55,960
Ellen, por favor!
225
00:12:56,732 --> 00:12:59,667
Por favor!
Vai ser s� uma noite.
226
00:13:00,703 --> 00:13:04,867
Voc� ir� jantar e ser� charmosa.
227
00:13:05,841 --> 00:13:07,900
Bom, charmosa, eu sou mesmo.
228
00:13:08,644 --> 00:13:10,544
� a mais charmosa de todas.
229
00:13:12,081 --> 00:13:16,381
E ele ficar� feliz.
E eu ficarei feliz.
230
00:13:16,586 --> 00:13:18,076
Vai todo mundo ficar feliz.
231
00:13:18,387 --> 00:13:19,854
T� vendo?
232
00:13:20,957 --> 00:13:22,720
Feliz!
233
00:13:28,397 --> 00:13:29,955
Preciso dizer pra ele.
234
00:13:33,135 --> 00:13:34,568
Preciso dizer pra ele.
235
00:13:37,173 --> 00:13:38,606
Matt.
236
00:13:40,977 --> 00:13:42,376
Matt?
237
00:13:50,119 --> 00:13:51,586
Matt.
238
00:13:54,390 --> 00:13:57,154
- Matt, acorda!
- N�o sabia que ela tinha namorado.
239
00:13:58,928 --> 00:14:00,259
Sou eu.
240
00:14:03,299 --> 00:14:04,789
Seth?
241
00:14:07,637 --> 00:14:09,070
Que horas s�o?
242
00:14:09,271 --> 00:14:12,763
N�o posso fazer isto. N�o ver a Gina.
N�o posso seguir com isto.
243
00:14:12,975 --> 00:14:15,205
- Mas que papo � este?
- N�o posso v�-la.
244
00:14:15,411 --> 00:14:17,140
� claro que pode.
245
00:14:17,980 --> 00:14:20,346
Olha, provavelmente ela � a pessoa
que mais conhece voc� no mundo...
246
00:14:20,549 --> 00:14:23,279
bom, tirando sua m�e,
e isso porque sua m�e...
247
00:14:23,486 --> 00:14:26,887
viu voc� pelado e
a Gina n�o viu... ainda.
248
00:14:27,089 --> 00:14:31,492
Voc� n�o entende.
N�o fui eu quem ela viu.
249
00:14:33,195 --> 00:14:37,632
Claro que viu. Ela j� viu sua foto.
E, se ela n�o ficou desapontada...
250
00:14:37,833 --> 00:14:39,198
voc� est� bem.
251
00:14:39,402 --> 00:14:42,860
Bom, a� � que est�.
Foi...
252
00:14:43,673 --> 00:14:46,233
por isso que eu trouxe voc�, Matt.
253
00:14:47,043 --> 00:14:48,908
Do que est� falando?
254
00:14:50,146 --> 00:14:51,841
Bom, sabe...
255
00:14:52,048 --> 00:14:55,142
as fotos que eu enviei pra Gina
ao longo dos anos...
256
00:14:56,686 --> 00:14:58,711
elas n�o foram exatamente...
257
00:15:00,523 --> 00:15:02,184
precisas.
258
00:15:06,362 --> 00:15:10,423
N�o, voc� n�o fez isso.
Voc�...? Voc� fez.
259
00:15:10,633 --> 00:15:15,661
Mandou pra ela uma foto daquela
sua fase de "mullet" no cabelo?
260
00:15:17,673 --> 00:15:22,406
Cara, sei que a gente fez coisas de
que se arrepende, mas o "mullet"?
261
00:15:26,515 --> 00:15:29,313
N�o, na verdade,
as fotos s�o suas.
262
00:15:54,777 --> 00:15:56,267
- Sim?
- Seth!
263
00:15:56,479 --> 00:15:59,209
A�, cara, escuta.
T�? Escuta.
264
00:15:59,415 --> 00:16:02,748
S� uma pergunta, mais uma vez.
Por que estou fazendo isso?
265
00:16:03,085 --> 00:16:08,352
Por qu�? N�mero 1, porque voc�
� meu melhor amigo. N�mero 2...
266
00:16:08,557 --> 00:16:10,855
Porque paguei por essa
incr�vel viagem a Boston...
267
00:16:11,360 --> 00:16:14,796
e, n�mero 3...
porque vou dar mais US$ 50.
268
00:16:15,197 --> 00:16:19,031
US$ 50.
Nossa, US$ 50!
269
00:16:19,401 --> 00:16:22,234
Acho que vou para Las Vegas
com essa fortuna.
270
00:16:22,438 --> 00:16:26,306
qual �! O que sei sobre brinquedos?
N�o sou duende do Papai Noel!
271
00:16:26,609 --> 00:16:28,668
Mas � ator.
Ent�o, atue.
272
00:16:28,878 --> 00:16:31,073
N�o, n�o.
Sou ator desempregado.
273
00:16:31,280 --> 00:16:35,512
E, tirando o lance da formiga,
nunca recebi para atuar.
274
00:16:35,718 --> 00:16:38,687
- Sou, tipo, um volunt�rio.
- � seu 2� trabalho profissional.
275
00:16:38,888 --> 00:16:40,355
Cara, sua carreira est� decolando.
276
00:16:42,458 --> 00:16:45,450
Quer saber, voc� est� certo.
Est� certo.
277
00:16:45,828 --> 00:16:47,819
Tenta se divertir com isto, sabe?
278
00:16:48,030 --> 00:16:51,761
Viva o momento org�nico,
ou seja l� o que os atores fazem.
279
00:16:52,001 --> 00:16:53,332
T� legal.
280
00:16:56,005 --> 00:16:59,771
Ela vai achar que sou
um tremendo idiota!
281
00:17:01,944 --> 00:17:03,468
Obrigado.
282
00:17:15,258 --> 00:17:16,589
Oi.
283
00:17:21,164 --> 00:17:22,222
Voc� j� a viu?
284
00:17:23,400 --> 00:17:26,460
N�o, eu estava esperando.
Eu...
285
00:17:26,770 --> 00:17:28,101
n�o sabia que o senhor sabia.
286
00:17:28,305 --> 00:17:31,866
Lugar horr�vel pra se encontrar.
Toda esta multid�o.
287
00:17:32,409 --> 00:17:34,809
Meu Deus, todo o setor.
288
00:17:35,112 --> 00:17:38,604
- Bom, �, mas...
- Meu Deus, a� vem ela.
289
00:17:42,252 --> 00:17:43,742
� a Srta. Davis.
290
00:17:43,954 --> 00:17:46,354
� nossa primeira vez
juntos em p�blico.
291
00:17:56,733 --> 00:17:58,132
- Prazer em conhec�-la, finalmente.
- Prazer.
292
00:18:00,671 --> 00:18:05,734
Por favor, me d�em licen�a.
Vai, Matt, cad� voc�?
293
00:18:10,614 --> 00:18:12,775
Oi. est� procurando
alguma coisa?
294
00:18:13,750 --> 00:18:16,218
Estou. Sabe onde ficam
os telefones p�blicos?
295
00:18:16,787 --> 00:18:18,687
Acho que n�o existem mais.
296
00:18:19,389 --> 00:18:22,017
Espero que existam. N�o consigo
sinal no celular aqui dentro.
297
00:18:23,160 --> 00:18:24,684
A tecnologia moderna
n�o � maravilhosa?
298
00:18:26,630 --> 00:18:30,031
N�o pude deixar de observar que
voc� conversava com aqueles dois.
299
00:18:30,734 --> 00:18:33,862
N�o s�o presidentes de duas das
maiores fabricantes de brinquedo?
300
00:18:35,372 --> 00:18:39,365
- � uma confer�ncia sobre brinquedos.
- Certo, mas eles n�o s�o arquiinimigos?
301
00:18:41,478 --> 00:18:44,743
Tecnologia moderna. Vai entender.
Onde diabos voc� se meteu?
302
00:18:45,215 --> 00:18:47,513
Ah, Riley, desculpe.
O que foi?
303
00:18:48,752 --> 00:18:51,983
Sim, ela est� aqui.
E, sim, eles est�o juntos.
304
00:18:52,422 --> 00:18:54,481
N�o posso mant�-los afastados.
305
00:18:55,525 --> 00:18:58,494
Riley, eles s�o adultos.
N�o v�o sair se beijando em p�blico.
306
00:19:00,397 --> 00:19:02,262
Eu sei que � um per�odo de calma.
307
00:19:02,466 --> 00:19:04,696
Eu sei dos regulamentos,
e eles tamb�m sabem...
308
00:19:04,901 --> 00:19:07,631
Riley? Riley! Riley!
309
00:19:07,838 --> 00:19:10,170
Droga! Desculpe.
310
00:19:11,608 --> 00:19:13,405
Sabe onde posso achar
um telefone pago?
311
00:19:14,044 --> 00:19:17,275
N�o. Escuta, voc� disse que est�
rolando um caso entre eles dois?
312
00:19:19,082 --> 00:19:22,984
Voc� n�o devia ter ouvido. Ali�s,
por favor, finja que n�o ouviu. T� bom?
313
00:19:23,186 --> 00:19:25,450
Olha, desculpa.
Eu preciso mesmo ir.
314
00:19:31,328 --> 00:19:34,422
Da� ele me disse:
"Eu adoro seu produto e... "
315
00:19:42,239 --> 00:19:45,902
Caramba, ela � uma del�cia!
Bom menino!
316
00:19:46,376 --> 00:19:49,243
T�, Toy Matters, Pesquisa e
Desenvolvimento de Novos Produtos.
317
00:19:49,446 --> 00:19:53,348
Formado pela Notre Dame. Pergunte
da m�e, n�o do pai. Ele � surdo.
318
00:19:55,752 --> 00:19:56,946
Seth?
319
00:19:57,154 --> 00:20:01,454
- Isto. Gina.
- Gina, exato. Oi.
320
00:20:07,564 --> 00:20:10,624
� muito bom v�-la depois
de nunca t�-la visto.
321
00:20:12,169 --> 00:20:14,103
�, eu tamb�m.
322
00:20:17,107 --> 00:20:18,267
Mas...
323
00:20:18,475 --> 00:20:22,275
Mas... �... claro.
Voc� � igualzinho a sua foto.
324
00:20:22,579 --> 00:20:23,773
� o que me disseram.
325
00:20:33,023 --> 00:20:34,354
E a�, como foi seu v�o?
326
00:20:34,791 --> 00:20:37,817
Foi bom.
Garotas, saias curtas, bebidas...
327
00:20:38,028 --> 00:20:40,019
amendoim de gra�a.
O que h� pra n�o gostar?
328
00:20:40,630 --> 00:20:44,066
Quer dizer, foi totalmente
dentro da rotina, sabe?
329
00:20:44,267 --> 00:20:48,829
Fiquei trabalhando no computador.
Sou assim bem detest�vel.
330
00:20:50,740 --> 00:20:52,537
Vou anotar isto.
331
00:20:56,146 --> 00:21:02,142
E a�, brinquedos, n�?
Trabalhando em algo novo pro natal?
332
00:21:03,353 --> 00:21:07,153
Sim, na verdade, estamos.
Estamos fazendo um novo rob�.
333
00:21:11,194 --> 00:21:15,130
� bacana.
Eu estava imitando um ro...
334
00:21:15,332 --> 00:21:19,462
- � uma boneca. � complicado.
- �, t� parecendo.
335
00:21:20,136 --> 00:21:22,104
E a�, quer que eu Ilhe mostre Boston?
336
00:21:22,105 --> 00:21:25,336
Podemos ir ao Fenway,
The Prudential, andar no Charles.
337
00:21:25,742 --> 00:21:30,179
Eu adoraria... N�o � melhor irmos
� confer�ncia de brinquedos?
338
00:21:30,313 --> 00:21:32,543
Acho que hoje eles v�o discutir...
339
00:21:32,749 --> 00:21:35,013
brincar com os outros em compara��o
com brincar sozinho.
340
00:21:39,790 --> 00:21:44,989
N�o quis dizer que
eu brinco comigo...
341
00:21:45,296 --> 00:21:46,385
Voc� disse Fenway?
342
00:21:55,806 --> 00:22:00,140
Sr. Doogan. Oi, Sullivan.
Precisa falar isto ao Sr. Doogan.
343
00:22:00,344 --> 00:22:03,177
Angelica Davis e Bill Howard.
344
00:22:03,981 --> 00:22:06,643
S�o os presidentes da Toy Matters
e da Herschells.
345
00:22:07,184 --> 00:22:10,381
T�, escuta. Acho que tenho
um grande furo de reportagem.
346
00:22:11,055 --> 00:22:12,522
Eles est�o se vendo secretamente.
347
00:22:12,723 --> 00:22:16,489
Quer dizer, imagine as implica��es.
Troca de segredos, novos desenhos...
348
00:22:16,694 --> 00:22:17,854
estrat�gias financeiras.
349
00:22:18,362 --> 00:22:22,298
Imagine s� o alvoro�o quando
os acionistas descobrirem.
350
00:22:24,568 --> 00:22:25,557
Oi.
351
00:22:26,137 --> 00:22:27,229
Voc� � rep�rter?
352
00:22:29,106 --> 00:22:33,406
- Que �timo.
- T�. Diga a ele que estou de olho.
353
00:22:33,611 --> 00:22:35,272
Certo, tchau.
354
00:22:41,218 --> 00:22:43,516
Sr. Howard, eu vim busc�-lo.
355
00:22:43,721 --> 00:22:45,382
Eu n�o queria que perdesse nada.
356
00:22:45,589 --> 00:22:48,581
Escuta, eu ficaria feliz se
voc� me chamasse de Bill.
357
00:22:48,793 --> 00:22:50,852
- Est� me fazendo parecer velho.
- N�o.
358
00:22:51,062 --> 00:22:53,326
Tenho de dizer que estou
orgulhoso do seu trabalho.
359
00:22:53,531 --> 00:22:57,900
Seus novos projetos nos ajudaram
a obter apoio para vender a��es.
360
00:22:58,102 --> 00:23:01,902
Eles nos destacam no mercado.
Sabe, ter contratado voc�...
361
00:23:02,106 --> 00:23:04,973
foi uma das melhores decis�es
corporativas que eu j� tomei.
362
00:23:05,209 --> 00:23:07,939
Eu n�o mere�o mesmo
este tipo de elogio.
363
00:23:08,145 --> 00:23:10,579
N�o seja t�o modesto!
Tivemos um �timo ano.
364
00:23:11,949 --> 00:23:13,416
Mas escuta...
365
00:23:13,617 --> 00:23:16,279
percebi que h� alguns
jornalistas bisbilhotando.
366
00:23:16,487 --> 00:23:20,924
Publicidade poderia nos destruir
e p�r as empresas em perigo.
367
00:23:22,259 --> 00:23:25,160
- Ang�lica, voc� chegou.
- Oi, Howard.
368
00:23:27,365 --> 00:23:29,424
Voc� est� bem?
369
00:23:29,900 --> 00:23:31,800
Ent�o a gente se v� l� dentro.
370
00:23:42,312 --> 00:23:43,909
Isto n�o pode estar acontecendo.
371
00:23:51,156 --> 00:23:53,488
Perfeito!
Um coral de natal!
372
00:23:53,959 --> 00:23:58,828
- Seth, n�o precisamos, � s�rio.
- Ora, eu sei que voc� adora isto.
373
00:23:59,898 --> 00:24:03,698
Pois �, � bem sazonal.
374
00:24:07,706 --> 00:24:09,503
O que foi?
375
00:24:09,741 --> 00:24:11,971
� natal.
376
00:24:12,911 --> 00:24:16,972
O que � mais natalino
do que um coral?
377
00:24:17,182 --> 00:24:21,482
� que esta m�sica...
378
00:24:22,788 --> 00:24:26,690
me faz lembrar de uma amiga
que devia estar aqui.
379
00:24:27,860 --> 00:24:31,091
Uma doen�a em seu lar.
380
00:24:31,997 --> 00:24:36,297
Permita retir�-la
desse lugar de pesar...
381
00:24:36,702 --> 00:24:41,332
...para onde o natal aguarda.
- T� bem.
382
00:24:42,941 --> 00:24:44,704
Venha, minha lady.
383
00:24:47,646 --> 00:24:50,342
Feliz natal!
Feliz natal!
384
00:24:59,658 --> 00:25:05,528
Para a madame,
uma mocha dupla especial de natal.
385
00:25:05,731 --> 00:25:08,996
Feita especialmente para seus l�bios.
Descafeinado, � claro.
386
00:25:09,668 --> 00:25:12,193
Nossa.
Como se bebe?
387
00:25:13,572 --> 00:25:15,802
Vim preparado pra isto.
388
00:25:16,008 --> 00:25:19,910
- A madame tem mais algum desejo?
- No momento, n�o.
389
00:25:20,379 --> 00:25:22,870
Sabe, voc� n�o � nada
do que me contaram.
390
00:25:24,750 --> 00:25:26,411
Digo, imaginei.
391
00:25:27,019 --> 00:25:29,010
� mesmo?
392
00:25:29,521 --> 00:25:33,981
�, mas por um lado bom.
Voc� � bem mais vivaz.
393
00:25:34,559 --> 00:25:36,550
Bom, melhor do que "mortaz".
394
00:25:38,530 --> 00:25:40,430
Bacana ouvir voc� dizer isto, Gina.
395
00:25:47,839 --> 00:25:49,898
O CACHORRO HARRY MORREU.
ELA AMAVA O CACHORRO
396
00:25:53,045 --> 00:25:56,572
Eu estava querendo lhe perguntar
como voc� est�...
397
00:25:57,015 --> 00:25:59,279
agora que o Harry se foi.
398
00:26:03,989 --> 00:26:07,288
Estou bem.
Sabe como �, tipo...
399
00:26:08,360 --> 00:26:10,225
O que posso dizer?
400
00:26:11,063 --> 00:26:13,588
� que eu sei o quanto voc� o amava.
401
00:26:15,133 --> 00:26:17,966
- Deve sentir muita falta dele.
- Eu amava?
402
00:26:18,470 --> 00:26:20,335
� mesmo.
Eu o amava.
403
00:26:21,940 --> 00:26:26,138
�. Mas, pra ser sincera,
ele n�o beijava bem.
404
00:26:26,345 --> 00:26:27,972
Usava muito a l�ngua.
405
00:26:32,084 --> 00:26:33,415
Como vai sua m�e?
406
00:26:34,753 --> 00:26:36,243
Est� bem.
407
00:26:37,389 --> 00:26:39,550
Vai indo bem.
408
00:26:40,525 --> 00:26:43,358
� dif�cil pra ela.
Ela fica pensando no meu pai.
409
00:26:43,628 --> 00:26:47,655
�, claro. Mas sabe, est�o fazendo
grandes avan�os nessa �rea.
410
00:26:48,200 --> 00:26:49,633
J� viu esses aparelhinhos?
411
00:26:49,868 --> 00:26:52,302
� s� colocar no ouvido do seu pai,
e ele vai estar novo em folha.
412
00:26:52,804 --> 00:26:53,998
O qu�?
413
00:26:55,440 --> 00:26:56,907
Quero dizer...
414
00:26:57,576 --> 00:26:59,510
nas circunst�ncias...
415
00:27:00,145 --> 00:27:03,808
seria improv�vel,
provavelmente bem improv�vel.
416
00:27:04,016 --> 00:27:07,281
Ali�s, completamente improv�vel.
417
00:27:07,753 --> 00:27:10,916
T�, talvez n�o fique
novo em folha. Mas...
418
00:27:11,123 --> 00:27:13,887
certamente facilitaria um di�logo
entre os dois, n�o acha?
419
00:27:14,593 --> 00:27:17,721
N�o. N�o, n�o acho.
420
00:27:23,668 --> 00:27:25,795
Pode me dar licen�a?
421
00:27:39,885 --> 00:27:41,876
Certo, aqui est�.
O pai � surdo.
422
00:27:45,257 --> 00:27:48,556
Tem chocolate.
O pai est� morto, n�o surdo.
423
00:27:50,162 --> 00:27:51,993
Sua idiota.
424
00:28:02,374 --> 00:28:04,569
Voc� chegou.
425
00:28:04,910 --> 00:28:07,208
Oi. Que horas s�o?
426
00:28:07,646 --> 00:28:08,738
22:30 h.
427
00:28:09,781 --> 00:28:10,941
Nossa, j�?
428
00:28:11,149 --> 00:28:13,674
�, acho que o tempo voa
quando a gente se diverte.
429
00:28:13,885 --> 00:28:16,786
Foi id�ia sua. Eu estava feliz
em casa com meu frango.
430
00:28:16,988 --> 00:28:19,422
Pedi que se encontrasse com ele,
n�o que sa�sse com ele.
431
00:28:20,125 --> 00:28:22,753
E onde estava na confer�ncia?
Procurei por voc� em toda parte.
432
00:28:23,995 --> 00:28:26,862
Primeiro, eu n�o forcei
ningu�m a n�o ir.
433
00:28:27,065 --> 00:28:29,056
Ele logo gostou da id�ia.
434
00:28:29,267 --> 00:28:31,132
Espera a�.
Foi voc� quem teve a id�ia?
435
00:28:31,403 --> 00:28:34,634
�. S� perguntei se ele
queria conhecer Boston.
436
00:28:34,840 --> 00:28:36,933
E voc� queria saber como ele �!
437
00:28:38,810 --> 00:28:41,472
- E?
- E...
438
00:28:41,680 --> 00:28:44,979
ele foi meio diferente daquilo
que voc� descreveu.
439
00:28:45,584 --> 00:28:47,518
Diferente como?
440
00:28:49,454 --> 00:28:51,547
Bom, ele �...
441
00:28:52,257 --> 00:28:54,191
� meio engra�ado.
442
00:28:54,392 --> 00:28:56,622
E despreocupado.
443
00:28:59,097 --> 00:29:02,123
Mais f�sico do que intelectual.
444
00:29:03,301 --> 00:29:05,064
- F�sico?
- Tem um corp�o.
445
00:29:05,370 --> 00:29:07,463
- Ele o qu�?
- Voc� que perguntou.
446
00:29:08,006 --> 00:29:09,530
E ele quer me ver de novo
amanh� � noite.
447
00:29:10,375 --> 00:29:12,468
Mas ele imita rob�
que � uma gracinha.
448
00:29:12,677 --> 00:29:16,306
- O qu�?
- �, uma dan�a meio rob�tica.
449
00:29:16,515 --> 00:29:18,813
N�o � isto.
Voc� falou de amanh� � noite?
450
00:29:19,317 --> 00:29:22,912
Bom, �.
Na verdade, ele convidou voc�.
451
00:29:25,490 --> 00:29:27,355
Quer que eu diga n�o?
452
00:29:27,559 --> 00:29:29,925
N�o. Voc� tem de ir.
453
00:29:30,862 --> 00:29:32,625
Agora eu estou em d�vida.
454
00:29:34,099 --> 00:29:36,863
Eu cumpri com minha parte do trato.
455
00:29:37,068 --> 00:29:38,535
Talvez seja o momento de
voc� assumir as coisas.
456
00:29:38,803 --> 00:29:40,668
- Ellen...
- Gina...
457
00:29:40,872 --> 00:29:42,100
voc� � uma mulher incr�vel.
458
00:29:43,041 --> 00:29:44,599
Voc� tem que se lembrar disso. E...
459
00:29:44,809 --> 00:29:48,142
qualquer cara, incluindo este,
teria sorte em ter voc�.
460
00:29:53,552 --> 00:29:55,019
- Eu como seu frango.
- N�o!
461
00:29:55,287 --> 00:29:58,882
Ellen, eu disse que comerei seu
frango. Voc� n�o tem cora��o?
462
00:29:59,457 --> 00:30:02,620
T� bom.
Fecho com o frango...
463
00:30:02,827 --> 00:30:05,694
e aumento para meu
"cr�me brul�e" de avel�.
464
00:30:10,135 --> 00:30:13,730
T�. Neg�cio fechado.
465
00:30:15,740 --> 00:30:16,900
E a�, aonde ele vai me levar?
466
00:30:17,108 --> 00:30:19,133
- Patinar no gelo?
- O que quer de mim?
467
00:30:19,344 --> 00:30:20,743
Pareceu algo que voc� faria.
468
00:30:20,946 --> 00:30:24,473
Sei l�. Se fosse eu,
eu a levaria pra esquiar...
469
00:30:24,683 --> 00:30:27,516
pra um restaurante fino,
para uma montanha isolada...
470
00:30:27,719 --> 00:30:30,244
longe da cidade. Mas n�o sou eu,
� voc�. E voc� �...
471
00:30:31,756 --> 00:30:35,692
...insosso.
- Matt, ela tem medo de �gua.
472
00:30:36,094 --> 00:30:38,585
N�o sei se voc� conhece gelo,
mas ele costuma ser congelado.
473
00:30:39,297 --> 00:30:44,530
�. Congelado o qu�?
Ah, � mesmo. �gua! H20!
474
00:30:44,736 --> 00:30:47,796
qual �, cara!
Quem tem medo de gelo?
475
00:30:48,006 --> 00:30:50,201
J� viu algu�m com "gelofobia"?
476
00:30:50,408 --> 00:30:52,342
Isto n�o tem nada
a ver com o assunto.
477
00:30:52,544 --> 00:30:57,106
E a confer�ncia? Ela sabe que
eu jamais deixaria de trabalhar.
478
00:30:57,449 --> 00:31:00,077
Nossa, voc� � mesmo um porre.
479
00:31:00,585 --> 00:31:03,247
Eu tive que dar uma apimentada.
480
00:31:03,555 --> 00:31:07,821
Comecei a contar as suas hist�rias,
e foi um t�dio...
481
00:31:09,294 --> 00:31:11,421
pra todo mundo!
482
00:31:14,165 --> 00:31:17,760
Esta Gina � uma garota especial.
483
00:31:17,969 --> 00:31:22,599
Ali�s, se voc� n�o entrar em a��o,
eu ficarei feliz em agir por voc�.
484
00:31:33,351 --> 00:31:35,785
Voc� ficou louco?
485
00:31:37,222 --> 00:31:40,623
Est� falando da minha Gina.
Voc� n�o entra em a��o nem...
486
00:31:40,825 --> 00:31:43,089
apimenta as coisas.
487
00:31:43,295 --> 00:31:47,129
Matt, mano, siga o plano.
488
00:31:49,200 --> 00:31:52,465
Se voc� come�a a agir como
voc� mesmo, ela vai desconfiar...
489
00:31:52,671 --> 00:31:55,765
e achar que sou um completo idiota!
490
00:31:55,974 --> 00:31:59,000
Eu posso ser paran�ico,
mas acho que acabei de ser insultado.
491
00:32:02,414 --> 00:32:04,473
- Voc� n�o �.
- Idiota?
492
00:32:05,450 --> 00:32:06,883
Paran�ico.
493
00:32:08,086 --> 00:32:11,078
Ora, Sullivan. Voc� acha
mesmo que Ang�lica Davis...
494
00:32:11,289 --> 00:32:14,588
vai arriscar toda a sua carreira
por um homem?
495
00:32:14,793 --> 00:32:18,126
Acho que far�o uma declara��o
quando a Toy Matters entrar na bolsa.
496
00:32:18,330 --> 00:32:20,730
- Pode atender?
- Posso.
497
00:32:20,932 --> 00:32:22,866
Sully, pode esperar um pouco?
498
00:32:24,402 --> 00:32:25,664
- Al�?
- Al�, Gina.
499
00:32:26,204 --> 00:32:27,364
� o Seth.
500
00:32:33,445 --> 00:32:35,208
- Al�?
- Desculpe.
501
00:32:37,682 --> 00:32:39,547
- � ele.
- Quem?
502
00:32:40,118 --> 00:32:41,915
Seth!
503
00:32:43,288 --> 00:32:44,277
Voc� tem que atender.
504
00:32:44,489 --> 00:32:46,684
- Atende voc�!
- N�o, atende voc�!
505
00:32:47,759 --> 00:32:51,195
Al�? Oi. Desculpe. Minha amiga Ellen
atendeu e deixou o telefone cair.
506
00:32:51,396 --> 00:32:54,058
Por que est� no telefone?
N�s n�o nos falamos no telefone.
507
00:32:54,265 --> 00:32:58,531
Jura? Obrigada.
Eu tamb�m me diverti bastante.
508
00:32:59,170 --> 00:33:01,365
Nossa, certo, parece legal.
509
00:33:01,573 --> 00:33:02,699
T�, a gente se v� amanh�.
510
00:33:03,341 --> 00:33:04,706
Boa noite.
511
00:33:06,144 --> 00:33:08,078
Eu ligo mais tarde.
512
00:33:08,713 --> 00:33:10,146
Ele s� ligou pra me agradecer
por hoje...
513
00:33:10,348 --> 00:33:12,373
e pra dizer que sou exatamente
como ele me imaginou.
514
00:33:12,984 --> 00:33:15,919
� mesmo?
E como ele conseguiu seu n�mero?
515
00:33:16,221 --> 00:33:18,712
Ele me pediu. Gina, em cidades
diferentes � uma coisa...
516
00:33:18,923 --> 00:33:23,155
mas achou que o pacto de n�o ligar
funcionaria na mesma cidade?
517
00:33:23,361 --> 00:33:24,692
Claro que n�o.
518
00:33:24,896 --> 00:33:30,129
� que foi nossa primeira liga��o,
e eu nem participei dela.
519
00:33:32,937 --> 00:33:33,926
Eu lamento.
520
00:33:35,140 --> 00:33:37,267
Mas poderia me dizer
coisas que devo saber?
521
00:33:37,475 --> 00:33:40,467
Tipo... quando eu sa� com
um cara chamado Harry?
522
00:33:40,678 --> 00:33:42,441
Harry?
523
00:33:42,647 --> 00:33:46,208
Meus pais tinham um chihuahua
chamado Harry, que morreu h� meses...
524
00:33:46,418 --> 00:33:49,717
mas, tirando ele,
n�o conhe�o nenhum Harry.
525
00:33:51,055 --> 00:33:53,615
- Harry � um cachorro?
- �. Por qu�?
526
00:33:55,660 --> 00:33:57,287
Por nada.
527
00:34:16,281 --> 00:34:17,873
Seth!
528
00:34:19,551 --> 00:34:21,041
Seth!
529
00:34:23,388 --> 00:34:24,753
Seth!
530
00:34:24,257 --> 00:34:26,919
- Oi!
- Oi, eu estava chamando voc�.
531
00:34:27,127 --> 00:34:31,393
Estava? Estava.
Foi mal.
532
00:34:31,598 --> 00:34:36,262
Eu havia esquecido que voc�
odeia �gua, mesmo congelada.
533
00:34:37,170 --> 00:34:39,138
�.
534
00:34:40,540 --> 00:34:43,236
- Mas tem patins de gelo.
- N�o.
535
00:34:45,011 --> 00:34:47,946
Peguei emprestado de uma amiga.
536
00:34:48,148 --> 00:34:51,584
Uma amiga que est� me ajudando
a enfrentar meus medos.
537
00:34:51,785 --> 00:34:54,253
Medos que eu nem sabia que tinha.
538
00:34:54,454 --> 00:34:58,083
Bom, por mais feliz que ficaria
em ajud�-la a se curar...
539
00:34:58,291 --> 00:35:00,782
estou pensando
numa coisa diferente.
540
00:35:01,695 --> 00:35:04,323
T�. No que est� pensando?
541
00:35:05,065 --> 00:35:06,692
Eu mostrarei.
542
00:35:12,939 --> 00:35:14,236
Oi!
543
00:35:17,878 --> 00:35:20,540
Fui empurrado.
544
00:35:24,184 --> 00:35:27,085
� melhor acabar com isto, t�?
545
00:35:27,988 --> 00:35:30,183
- De onde s�o estas flores?
- S�o �timas.
546
00:35:30,390 --> 00:35:32,358
S�o trazidas da Fl�rida.
547
00:35:32,559 --> 00:35:35,323
Tem que reg�-las todo dia,
pois s�o delicadas. Mas...
548
00:35:35,529 --> 00:35:38,555
se cuidar bem delas,
durar�o a esta��o inteira.
549
00:35:40,233 --> 00:35:41,894
Tudo bem. Ei!
550
00:35:42,335 --> 00:35:44,496
Acha que pode quebrar
e n�o comprar?
551
00:35:44,704 --> 00:35:46,001
N�o, n�o.
552
00:35:46,206 --> 00:35:48,572
Ent�o deve $12,50, mo�a.
553
00:36:00,086 --> 00:36:03,647
Sabe, � engra�ado. Ontem, parecia
que n�o t�nhamos nada em comum.
554
00:36:03,857 --> 00:36:05,381
Mas, hoje � noite, parece...
555
00:36:05,859 --> 00:36:08,692
Parece que nos conhecemos
a vida inteira.
556
00:36:09,296 --> 00:36:11,594
- �.
- Certo?
557
00:36:53,773 --> 00:36:55,206
Com licen�a...
558
00:37:15,228 --> 00:37:16,752
Eu sinto muito.
559
00:37:18,932 --> 00:37:20,695
- Voc�!
- Voc�!
560
00:37:20,900 --> 00:37:22,800
Tentei encontr�-lo
depois da confer�ncia.
561
00:37:23,703 --> 00:37:28,504
Fui embora, como estou indo agora.
Boa noite.
562
00:37:28,708 --> 00:37:30,107
Espere!
563
00:37:31,578 --> 00:37:33,512
Ei, espere!
564
00:37:34,080 --> 00:37:38,176
Espere! Preciso muito conversar
sobre a Toy Matters e a Herschells.
565
00:37:38,385 --> 00:37:42,549
- Vai haver uma fus�o? � um neg�cio?
- N�o, n�o � nada disso.
566
00:37:42,756 --> 00:37:48,092
T�. Podemos ir tomar um caf�
e colocar os pingos nos "is"?
567
00:37:48,294 --> 00:37:50,421
- Voc� est� bem?
- Estou.
568
00:37:51,898 --> 00:37:54,799
� que eu acabei de ver...
569
00:37:55,001 --> 00:37:57,936
Deixa pra l�. T�, mas esse caso,
h� quando tempo est� rolando?
570
00:37:58,138 --> 00:38:00,333
Desculpe, mas est� esperando algu�m?
571
00:38:02,342 --> 00:38:06,039
Estou.
Estou esperando um amigo.
572
00:38:07,047 --> 00:38:11,484
Um amigo e uma ex-amiga.
573
00:38:13,653 --> 00:38:15,314
Mas pode falar.
574
00:38:16,022 --> 00:38:19,116
Olha, n�o posso mesmo falar nada.
O qu�? O qu�? O que foi?
575
00:38:19,325 --> 00:38:21,589
Foi bom, n�o foi?
576
00:38:21,795 --> 00:38:25,231
- Gostei do filme.
- E eu sei dan�ar.
577
00:38:25,432 --> 00:38:27,297
� s�rio, sei mesmo.
578
00:38:28,601 --> 00:38:30,466
Olha pra eles.
579
00:38:39,245 --> 00:38:41,873
Ele nem a conhece.
580
00:38:42,482 --> 00:38:47,419
Ap�s 13 anos, seria de esperar que
ele descobrisse que n�o sou eu.
581
00:38:49,489 --> 00:38:51,753
Mas acho que n�o posso culp�-lo.
582
00:38:52,992 --> 00:38:57,895
Mas ela? Que cara-de-pau!
Meu Deus!
583
00:39:04,471 --> 00:39:10,899
Desculpe, � uma hist�ria tr�gica,
um dia triste etc.
584
00:39:11,111 --> 00:39:12,100
Sou Gina.
585
00:39:12,879 --> 00:39:16,713
Gina Crawford,
e n�o costumo ser dram�tica assim.
586
00:39:17,317 --> 00:39:21,686
Gina.
Prazer em conhec�-la.
587
00:39:22,822 --> 00:39:27,555
� mesmo?
Ningu�m diz isto a uma rep�rter.
588
00:39:27,994 --> 00:39:30,622
Voc� n�o me disse seu nome.
589
00:39:33,333 --> 00:39:38,202
Meu nome? Voc� falou o seu e,
claro, quer saber meu nome.
590
00:39:39,773 --> 00:39:43,800
- Facilita a conversa.
- Claro, naturalmente.
591
00:39:49,282 --> 00:39:52,479
Matt. � meu nome.
Sou Matt.
592
00:39:54,521 --> 00:39:56,386
Certo, Matt.
593
00:39:59,859 --> 00:40:02,259
- Caf�?
- Caf�.
594
00:40:02,796 --> 00:40:03,785
Eu pago.
595
00:40:04,697 --> 00:40:06,130
Tudo bem.
596
00:40:17,477 --> 00:40:21,072
Da� eu disse pra ela: "Nem pensar,
o crocante n�o � melhor".
597
00:40:21,281 --> 00:40:25,183
E, da� por diante, s� piorou.
598
00:40:25,385 --> 00:40:28,513
Acho que os salgadinhos de
queijo s�o uma coisa sagrada.
599
00:40:29,823 --> 00:40:31,450
Comigo � a mesma coisa
com chocolate.
600
00:40:32,158 --> 00:40:35,389
�, eu sei. Chocolate amargo
com am�ndoas, certo?
601
00:40:37,831 --> 00:40:40,095
�, como voc� sabia?
602
00:40:40,300 --> 00:40:43,758
Foi um chute.
Eu tenho irm�s.
603
00:40:45,572 --> 00:40:47,597
Mas, bom, � melhor eu ir.
604
00:40:47,941 --> 00:40:49,875
Eu quero estar l� quando
a Ellen chegar.
605
00:40:50,643 --> 00:40:53,635
Se bem que, devo confessar, voc�
provavelmente salvou a vida dela.
606
00:40:54,380 --> 00:40:56,371
- � mesmo?
- �, quer dizer...
607
00:40:56,583 --> 00:41:00,519
tomar caf� com voc�
me deixou calma.
608
00:41:00,720 --> 00:41:05,282
Tornou menos prov�vel que
eu cometa homic�dio esta noite.
609
00:41:05,491 --> 00:41:07,959
Por isso, em nome da Ellen,
eu agrade�o.
610
00:41:08,228 --> 00:41:10,788
Acho que voc� n�o devia
ser muito dura com ela.
611
00:41:10,997 --> 00:41:14,455
�s vezes, as pessoas fazem
coisas que parecem sem sentido...
612
00:41:14,667 --> 00:41:18,068
mas, depois, olhando de perto,
elas fazem sentido...
613
00:41:18,271 --> 00:41:22,071
mesmo se, num primeiro momento,
n�o fizessem sentido...
614
00:41:23,343 --> 00:41:26,039
Isto est� fazendo sentido?
615
00:41:26,246 --> 00:41:27,838
Voc� tem alguma coisa
contra guardanapos?
616
00:41:29,515 --> 00:41:31,676
N�o, � s� um tique nervoso meu.
617
00:41:31,918 --> 00:41:35,445
Ah, meu olho treme.
� horr�vel.
618
00:41:36,756 --> 00:41:41,591
Quer dizer que voc� est�?
Nervoso?
619
00:41:43,663 --> 00:41:45,688
N�o. Voc� est�?
620
00:41:46,065 --> 00:41:49,557
N�o. Na verdade... obrigada...
621
00:41:49,769 --> 00:41:52,499
parece que eu j� conhe�o voc�.
622
00:42:00,980 --> 00:42:03,175
Eu sei que � loucura, mas...
623
00:42:03,383 --> 00:42:06,352
come�ou com uma
mentirinha de nada...
624
00:42:06,552 --> 00:42:11,512
e, de repente, virou este monstro
que preciso continuar alimentando.
625
00:42:11,724 --> 00:42:13,521
Isto j� aconteceu com voc�?
626
00:42:14,360 --> 00:42:18,660
- Bom...
- N�o. Voc� parece centrado.
627
00:42:18,865 --> 00:42:21,231
O que faria se estivesse
no meu lugar?
628
00:42:21,434 --> 00:42:24,892
Eu?
N�o sei ao certo.
629
00:42:25,772 --> 00:42:27,831
� aqui que moro.
630
00:42:29,042 --> 00:42:30,805
A gente se v� amanh� na confer�ncia?
631
00:42:31,444 --> 00:42:34,971
- Bom, talvez...
- Olha, eu vou ach�-lo mesmo.
632
00:42:35,181 --> 00:42:37,115
Ent�o � mais f�cil
j� fazer planos comigo.
633
00:42:38,284 --> 00:42:41,776
T�, que tal um jantar e um cinema?
634
00:42:41,988 --> 00:42:43,615
N�o um encontro.
635
00:42:43,957 --> 00:42:46,482
Matt, por favor,
voc� parece ser incr�vel.
636
00:42:46,859 --> 00:42:48,554
Voc� � incr�vel.
637
00:42:49,696 --> 00:42:50,924
Sou eu.
638
00:42:51,564 --> 00:42:55,933
Eu sei que, quando dizem que
"n�o � voc�, sou eu", � voc�.
639
00:42:56,135 --> 00:42:58,695
Mas, neste caso, sou eu mesmo.
640
00:42:58,905 --> 00:43:03,137
Quer dizer, estou a fim de um
cara que s� conhe�o no papel.
641
00:43:03,343 --> 00:43:05,004
N�o � uma coisa de louco?
642
00:43:05,211 --> 00:43:07,111
- �, mas...
- T� bom.
643
00:43:07,580 --> 00:43:11,016
Vamos fazer um trato.
Um encontro.
644
00:43:11,884 --> 00:43:13,749
Voc� escolhe o lugar...
645
00:43:13,953 --> 00:43:16,786
mas posso fazer cinco perguntas
para minha hist�ria.
646
00:43:17,123 --> 00:43:18,750
- Duas perguntas!
- Quatro.
647
00:43:18,958 --> 00:43:20,983
Tr�s, oferta final.
648
00:43:21,961 --> 00:43:23,519
Neg�cio fechado.
649
00:43:26,232 --> 00:43:28,097
- Boa noite.
- Boa noite.
650
00:43:33,006 --> 00:43:34,803
Eu s� preciso mesmo de tr�s.
651
00:43:51,457 --> 00:43:54,051
Matt! Acorda!
652
00:43:57,530 --> 00:44:01,432
Cara, este � um costume horr�vel.
Estou perdendo tempo de sono.
653
00:44:01,634 --> 00:44:04,728
- Tempo de sono? Voc� a beijou!
- E da�?
654
00:44:05,104 --> 00:44:09,734
E da�? Tem no��o das implica��es?
A gente n�o faz isto.
655
00:44:09,942 --> 00:44:14,003
Foi s� um beijo de amigos.
Como se fosse um beijo no seu av�.
656
00:44:14,547 --> 00:44:18,813
T�, se � assim que voc� beija
o seu av�... que nojo!
657
00:44:19,485 --> 00:44:23,251
O que Seth deve estar pensando?
E se ele nunca mais me escrever?
658
00:44:23,756 --> 00:44:27,624
E se ele s� n�o a parou porque
ele ficou t�o embasbacado...
659
00:44:27,827 --> 00:44:29,317
que congelou?
660
00:44:30,063 --> 00:44:32,759
Vai por mim, ele n�o estava congelado.
661
00:44:32,965 --> 00:44:35,593
- E da�?
- Eu dei um pouco mais de vida a voc�.
662
00:44:35,802 --> 00:44:38,532
E fiz mais parecido comigo.
663
00:44:38,738 --> 00:44:41,605
A boa not�cia � que funcionou.
664
00:44:41,808 --> 00:44:46,643
A not�cia ruim � que
aquele beijo foi uma del�cia.
665
00:44:50,049 --> 00:44:51,175
Matthew...
666
00:45:01,360 --> 00:45:03,328
continue com o bom trabalho.
667
00:45:03,529 --> 00:45:05,724
Gina, voc� devia pegar mais leve.
668
00:45:05,932 --> 00:45:08,560
Eu disse pra voc� ir, n�o disse?
669
00:45:09,802 --> 00:45:10,996
Voc� tem raz�o.
670
00:45:14,207 --> 00:45:16,641
Est� coberta de raz�o.
671
00:45:16,843 --> 00:45:20,904
Eu n�o pensei que voc�
entraria tanto no personagem.
672
00:45:22,515 --> 00:45:26,815
E agora n�o sei se fico com raiva,
ci�me ou em p�nico...
673
00:45:27,120 --> 00:45:29,816
por voc� ter mudado toda a
din�mica de nossa rela��o...
674
00:45:30,323 --> 00:45:32,791
enfiando a minha l�ngua
na garganta dele!
675
00:45:38,431 --> 00:45:40,422
- Acho que preciso dizer a verdade.
- N�o!
676
00:45:41,834 --> 00:45:44,132
N�o. Quero dizer...
677
00:45:44,337 --> 00:45:47,238
e quanto �s expectativas?
678
00:45:47,707 --> 00:45:52,838
Bom, obviamente, as expectativas
dele n�o s�o muito grandes.
679
00:45:53,045 --> 00:45:55,070
Eu estava falando as suas.
680
00:45:55,982 --> 00:45:57,847
Deve ser ele.
681
00:46:04,023 --> 00:46:05,547
Al�?
682
00:46:06,592 --> 00:46:08,583
Oi, Seth.
683
00:46:08,794 --> 00:46:11,763
- �. �, eu tamb�m.
- Voc� tamb�m o qu�?
684
00:46:12,965 --> 00:46:15,934
Amanh� � noite?
685
00:46:16,135 --> 00:46:19,969
S� um segundo.
Preciso ver na minha agenda.
686
00:46:21,374 --> 00:46:23,433
- Estou ocupada amanh� � noite?
- Por qu�?
687
00:46:24,010 --> 00:46:29,778
Porque ele quer me levar, digo,
levar voc� pra sair de novo.
688
00:46:29,982 --> 00:46:31,609
N�o, diga que est� ocupada!
689
00:46:32,118 --> 00:46:34,052
- O qu�?
- N�o, n�o, n�o diga.
690
00:46:34,954 --> 00:46:36,888
Que droga, eu n�o sei!
691
00:46:39,025 --> 00:46:41,550
Parece que voc� beija bem.
692
00:46:42,995 --> 00:46:45,122
O que quer que ela diga pra ele?
Que estou ocupada?
693
00:46:46,866 --> 00:46:48,197
N�o.
694
00:46:50,169 --> 00:46:52,831
N�o, eu n�o poderia
fazer isto com ele.
695
00:46:55,107 --> 00:46:57,575
Tem certeza de que
� isto que voc� quer?
696
00:46:59,011 --> 00:47:00,842
Tenho.
697
00:48:00,273 --> 00:48:02,366
- Sully, me reescreva isto, sim?
- Claro.
698
00:48:02,575 --> 00:48:03,872
Obrigado.
699
00:48:06,512 --> 00:48:09,345
Crawford, como vai a hist�ria?
Me disseram que tem um furo.
700
00:48:09,548 --> 00:48:13,541
- Est� indo bem.
- Espero que sim. Contamos com voc�.
701
00:48:21,227 --> 00:48:21,886
Gina Crawford.
702
00:48:22,428 --> 00:48:28,094
Oi, � o Matt. Me diz uma coisa,
voc� entende de �rvores de natal?
703
00:48:28,801 --> 00:48:30,632
Bom, acho que depende...
704
00:48:30,836 --> 00:48:34,795
do que voc� sabe sobre casos entre
executivos de empresas de brinquedo.
705
00:48:35,675 --> 00:48:37,074
� sua primeira pergunta?
706
00:48:37,810 --> 00:48:42,144
Calma. Estou guardando pra mais
tarde. No que est� pensando?
707
00:48:42,348 --> 00:48:44,816
Eu ia sair hoje � noite para comprar
minha �rvore de Natal. Pensei...
708
00:48:45,017 --> 00:48:48,783
...que voc� quisesse vir junto.
- Escuta, voc� s� tem um encontro.
709
00:48:48,988 --> 00:48:51,252
N�o tem um amigo para ajud�-lo
a escolher uma �rvore?
710
00:48:51,590 --> 00:48:54,184
Meus amigos n�o t�m
esp�rito natalino.
711
00:48:54,393 --> 00:48:56,759
A maioria deles nem sabe o que
aconteceu no 9� dia de natal.
712
00:48:57,730 --> 00:48:59,823
Esta � f�cil.
As damas dan�aram.
713
00:49:00,833 --> 00:49:03,768
Viu? Isto significa
que vir� comigo?
714
00:49:04,103 --> 00:49:06,833
Voc� tem sorte de eu adorar
tudo referente a natal.
715
00:49:07,039 --> 00:49:08,700
- Eu sei.
- O qu�?
716
00:49:09,909 --> 00:49:12,901
Eu sei que tenho sorte.
A gente se v� � noite.
717
00:49:13,112 --> 00:49:14,704
Certo.
718
00:49:16,882 --> 00:49:18,315
Nove, mo�as dan�ando.
719
00:49:18,517 --> 00:49:21,850
Oito, mulheres fazendo strip.
Sete, biqu�nis cavados.
720
00:49:22,054 --> 00:49:25,421
Seis, bordas rotat�rias.
Cinco...
721
00:49:25,624 --> 00:49:29,151
Loiras com pernas longas.
722
00:49:29,362 --> 00:49:33,594
Doze latas de cerveja.
3, empregadas, 2, acrobacias
723
00:49:33,799 --> 00:49:38,463
E uma roupa �ntima comest�vel
pra mim.
724
00:49:39,238 --> 00:49:40,068
Feliz natal!
725
00:49:40,272 --> 00:49:43,207
Voc� sabe que quatro vem
antes de cinco, n�o doze, n�?
726
00:49:43,409 --> 00:49:46,901
�, mas quatro latas de cerveja
nem d� pro cheiro.
727
00:49:47,747 --> 00:49:50,614
E por que estamos cantando
m�sicas natalinas?
728
00:49:50,816 --> 00:49:53,910
Porque Gina gosta muito do natal...
729
00:49:54,120 --> 00:49:57,453
e vamos entrar no esp�rito tamb�m.
730
00:49:57,656 --> 00:50:01,490
Eu vou me encontrar com ela.
Vou dizer que voc� mandou um oi.
731
00:50:03,362 --> 00:50:08,265
Diz que o Matt mandou oi.
E divirta-se.
732
00:50:12,271 --> 00:50:14,262
� US$ 49,63.
733
00:50:14,473 --> 00:50:15,531
Aqui est�. Obrigado.
734
00:50:15,741 --> 00:50:17,606
- Muito obrigado.
- Certo. Charlie, anda, vamos.
735
00:50:17,810 --> 00:50:19,835
- Obrigada. Feliz natal!
- Obrigado. Pra voc�s tamb�m.
736
00:50:22,982 --> 00:50:25,507
Certo, certo.
Vamos. Vamos.
737
00:50:25,718 --> 00:50:28,016
- Feliz natal.
- Feliz natal.
738
00:50:29,054 --> 00:50:30,578
Chegamos.
739
00:50:32,525 --> 00:50:35,323
Como voc� virou fan�tico por natal?
740
00:50:35,528 --> 00:50:39,191
Quando eu era crian�a,
meu pai fazia grandes natais...
741
00:50:39,398 --> 00:50:41,298
da�, depois que ele faleceu,
eu me achei...
742
00:50:41,500 --> 00:50:44,901
na obriga��o de fazer
a tradi��o seguir.
743
00:50:45,104 --> 00:50:48,540
Como se ele estivesse
comemorando com a gente.
744
00:50:48,741 --> 00:50:53,576
- Que lindo.
- Tem isto e...
745
00:50:53,779 --> 00:50:55,770
E o qu�?
746
00:50:55,981 --> 00:51:00,008
Bom, tenho uma amiga que �
maluca por coisas natalinas.
747
00:51:00,219 --> 00:51:02,779
Eu tamb�m sou.
748
00:51:02,988 --> 00:51:04,478
Ali�s, voc� me lembra ela.
749
00:51:04,690 --> 00:51:06,885
Que engra�ado.
Seus amigos me lembram a Ellen.
750
00:51:07,092 --> 00:51:10,459
Ela � t�o estraga-prazeres.
751
00:51:10,663 --> 00:51:13,029
Olha que gracinha!
752
00:51:14,600 --> 00:51:16,227
Perfeito.
753
00:51:17,703 --> 00:51:19,671
Deixa pra outro dia.
754
00:51:21,407 --> 00:51:24,774
Acho que est� na hora
da minha primeira pergunta.
755
00:51:26,111 --> 00:51:31,276
N�o reconheceu Seth ontem.
Ent�o n�o trabalha na Toy Matters.
756
00:51:31,951 --> 00:51:33,885
Trabalha na Herschells, certo?
757
00:51:34,086 --> 00:51:38,546
- Isto mesmo. Herschells.
- Eu sabia.
758
00:51:38,757 --> 00:51:40,952
Bom, uma j� foi.
Faltam duas.
759
00:51:41,160 --> 00:51:43,492
Gina, escuta, acho que
tem uma coisa que dev�amos...
760
00:51:45,030 --> 00:51:47,498
- � o Seth!
- Por que isto vive acontecendo?
761
00:51:48,567 --> 00:51:50,899
Porque � um sinal.
762
00:51:51,103 --> 00:51:55,199
� um sinal de que preciso abrir
o jogo neste exato momento.
763
00:51:55,407 --> 00:51:58,240
- Espere! N�o, n�o, n�o! N�o, n�o!
- Por qu�?
764
00:51:58,444 --> 00:52:01,607
Voc� j� pensou no
que vai dizer pra ele?
765
00:52:01,814 --> 00:52:03,679
- N�o.
- Olha, n�s...
766
00:52:03,883 --> 00:52:06,716
voc�s esperam por isto h� muito tempo.
767
00:52:06,919 --> 00:52:10,411
Tem de ser perfeito. N�o pode
ser numa liquida��o de �rvores.
768
00:52:10,623 --> 00:52:15,390
- N�o foi assim que eu imaginei.
- Que voc� imaginou?
769
00:52:15,594 --> 00:52:19,155
- Voc� imaginou?
- N�o, digo, neste instante.
770
00:52:19,365 --> 00:52:21,959
Ou�a, estragaria o momento.
N�o acha?
771
00:52:22,635 --> 00:52:23,932
Ei!
772
00:52:24,136 --> 00:52:25,433
Voc�s v�o comprar esta �rvore?
773
00:52:25,638 --> 00:52:27,538
Ou v�o ficar a� de p�
e quebrar os galhos?
774
00:52:27,806 --> 00:52:29,967
Sim, vamos compr�-la.
Mas nos d� um minuto, t�?
775
00:52:32,111 --> 00:52:34,545
Escuta, por que n�o vai
chamar a mo�a aqui...
776
00:52:34,747 --> 00:52:38,012
e compramos esta �rvore,
amarramos em cima...
777
00:52:38,217 --> 00:52:41,880
de um t�xi e depois
vamos tomar um caf�?
778
00:52:42,087 --> 00:52:46,023
Vamos pensar em alguma coisa, t�?
Eu prometo. T� bom?
779
00:52:46,225 --> 00:52:47,658
- T�.
- legal.
780
00:52:54,567 --> 00:52:55,556
Matt?
781
00:52:56,368 --> 00:52:59,235
- Cara, o que est� fazendo aqui?
- Eu?
782
00:52:59,438 --> 00:53:01,998
Estou comprando esta �rvore.
E voc�?
783
00:53:02,374 --> 00:53:06,743
Voc� est� comprando uma �rvore e
pergunta o que estou fazendo aqui.
784
00:53:06,946 --> 00:53:08,937
N�o v�o deixar passar
como bagagem de m�o.
785
00:53:09,148 --> 00:53:12,675
- Voc� precisa sair j� daqui.
- Cara, voc� precisa se acalmar.
786
00:53:12,885 --> 00:53:16,981
Sabe por qu�? Porque lembrei
que a Gina curte o natal. Certo?
787
00:53:17,189 --> 00:53:19,487
- Sim, certo.
- Pensei em comprar um presente.
788
00:53:19,692 --> 00:53:22,559
- �timo! Perfeito.
- �? Gostou?
789
00:53:22,761 --> 00:53:23,853
Adorei.
790
00:53:24,063 --> 00:53:27,760
Mas, se liga pra nossa amizade,
vai parar de falar e se mandar daqui.
791
00:53:29,401 --> 00:53:33,201
Se eu ligo pra nossa amizade?
Eu ligo.
792
00:53:34,740 --> 00:53:37,868
N�o falo muito o quanto eu gosto...
793
00:53:38,077 --> 00:53:38,941
...de voc�.
- Pare.
794
00:53:39,612 --> 00:53:42,137
Faz muito tempo que a gente
devia ter essa conversa.
795
00:53:42,348 --> 00:53:45,875
Voc� me ajuda muito.
Homens n�o gostam de falar nisso.
796
00:53:46,085 --> 00:53:48,610
- Matt. Por favor. Agora n�o.
- Mas n�o vejo problemas em falar.
797
00:53:48,821 --> 00:53:50,220
- O qu�? N�o.
- Eu te amo...
798
00:53:50,923 --> 00:53:53,391
- O qu�? Agora n�o. Por favor.
- ... mano.
799
00:53:53,826 --> 00:53:58,320
- E n�o sou... t� ligado? Mas...
- Por favor, pare.
800
00:53:58,897 --> 00:54:02,697
- Vem c�, mano. Vem aqui.
- N�o, n�o, n�o!
801
00:54:04,269 --> 00:54:05,293
� esta �poca do ano.
802
00:54:06,105 --> 00:54:07,470
� esta �poca do ano.
803
00:54:16,849 --> 00:54:18,908
- Eu concordo.
- �.
804
00:54:19,351 --> 00:54:23,913
- Certo. Vou comprar isto.
- �timo.
805
00:54:24,289 --> 00:54:25,688
- Boa conversa.
- �tima.
806
00:54:25,891 --> 00:54:29,258
- Foi boa?
- Perfeita. Te vejo no hotel.
807
00:54:31,830 --> 00:54:33,354
Como p�de fazer isto?
808
00:54:33,565 --> 00:54:37,296
Foi maluco, n�o foi?
Ele surgiu do nada e...
809
00:54:37,770 --> 00:54:40,261
- O que ele disse?
- Ele s� disse...
810
00:54:41,407 --> 00:54:45,002
"Que Deus aben�oe todos n�s".
Esquisito, n�?
811
00:54:48,313 --> 00:54:52,044
T�, mas ele n�o falou nada de mim?
Voc� n�o falou de mim?
812
00:54:52,251 --> 00:54:55,743
N�o, eu fiquei falando de b�lsamo,
pinheiro-bravo...
813
00:54:55,954 --> 00:54:59,048
e do n�vel de umidade que
maximiza a vida da �rvore.
814
00:54:59,258 --> 00:55:01,692
Mas voc�? N�o.
Voc� n�o entrou na conversa.
815
00:55:03,595 --> 00:55:05,961
Certo. Certo, �timo.
Obrigada.
816
00:55:06,365 --> 00:55:09,801
Tudo bem.
Podemos cair fora daqui agora?
817
00:55:10,269 --> 00:55:13,602
- Podemos.
- Mo�a? Oi.
818
00:55:30,022 --> 00:55:33,287
Voc� mal abriu a boca desde
que sa�mos da loja de �rvore.
819
00:55:35,428 --> 00:55:37,487
Est� tudo bem?
820
00:55:38,898 --> 00:55:40,593
Segunda pergunta.
821
00:55:41,934 --> 00:55:46,394
Voc� acha que Howard e Ang�lica
conversam sobre suas empresas?
822
00:55:47,840 --> 00:55:53,244
Ou acha que eles se concentram
naquilo que o outro quer revelar?
823
00:55:54,614 --> 00:55:57,606
Talvez porque eles sabem
que algumas coisas...
824
00:55:57,817 --> 00:56:00,547
ficam melhores se
deixadas na imagina��o.
825
00:56:01,621 --> 00:56:04,181
N�o sei se entendi.
826
00:56:07,760 --> 00:56:09,455
Sabe, no "M�gico de Oz"...
827
00:56:09,662 --> 00:56:13,257
quando Dorothy,
o Espantalho e os outros...
828
00:56:13,466 --> 00:56:16,401
fazem uma imagem do M�gico?
829
00:56:16,602 --> 00:56:20,902
Que ele � esperto, s�bio e capaz
de resolver todos os problemas.
830
00:56:22,041 --> 00:56:25,977
E, quando eles o conhecem,
n�o � a mesma coisa.
831
00:56:27,813 --> 00:56:29,542
Porque eles percebem que...
832
00:56:29,749 --> 00:56:33,947
ele � um cara comum,
igual a todo mundo.
833
00:56:38,190 --> 00:56:43,719
- Sim, mas ele n�o a desapontou.
- Eu sei, mas...
834
00:56:43,929 --> 00:56:47,023
Estamos mesmo falando
de Howard e Davis?
835
00:56:47,233 --> 00:56:50,964
Claro. Do que mais a gente
poderia estar falando?
836
00:56:52,438 --> 00:56:54,998
Acho que eles s�o honestos...
837
00:56:55,207 --> 00:56:56,834
quanto �s coisas que
realmente importam...
838
00:56:57,276 --> 00:57:02,942
e n�o acho que trocariam seu amor
por um neg�cio ou por lucro.
839
00:57:10,289 --> 00:57:12,223
N�mero 3?
840
00:57:14,060 --> 00:57:15,960
Certo.
841
00:57:17,229 --> 00:57:21,996
Preciso fazer compras de natal,
e vou ao shopping amanh�.
842
00:57:22,201 --> 00:57:24,601
Quer vir comigo?
843
00:57:25,604 --> 00:57:27,003
Esta � sua pergunta?
844
00:57:29,475 --> 00:57:32,535
- Acho que sim.
- Eu adoraria ir.
845
00:57:35,247 --> 00:57:37,044
�timo.
846
00:57:41,520 --> 00:57:43,784
Por que n�o me pressionou com
as duas �ltimas perguntas?
847
00:57:44,990 --> 00:57:48,551
Porque consegui tudo o que
precisava. N�o se preocupe.
848
00:58:13,452 --> 00:58:17,183
Foi o final perfeito para
uma noite perfeita.
849
00:58:17,390 --> 00:58:22,555
Espera. Tenho mais uma coisa
que far� tudo ficar perfeito mesmo.
850
00:58:24,330 --> 00:58:25,820
Fecha os olhos.
851
00:58:26,031 --> 00:58:29,091
- Seth!
- Vai! Feche os olhos.
852
00:58:41,914 --> 00:58:44,348
Pode abrir agora.
853
00:58:46,485 --> 00:58:49,181
- O que � isto?
- Chifres de renas.
854
00:58:53,392 --> 00:58:57,260
Nossa. �.
S�o... chifres mesmo.
855
00:58:57,463 --> 00:59:02,765
Eu sabia que voc� ia gostar,
j� que curte tanto o natal.
856
00:59:04,537 --> 00:59:09,133
Nossa. �.
Chifres de renas.
857
00:59:09,475 --> 00:59:11,500
S� as comprei porque sei
o quanto voc� curte o natal...
858
00:59:11,710 --> 00:59:14,611
e s� queria que voc� soubesse
que eu sei disso.
859
00:59:14,814 --> 00:59:19,478
Quer dizer... que eu me importo.
860
00:59:22,321 --> 00:59:24,789
Eu adorei.
861
00:59:28,127 --> 00:59:30,425
E eu adoro o natal.
862
00:59:30,629 --> 00:59:34,690
- Voc� odeia o natal!
- Eu sei, mas voc� adora!
863
00:59:35,000 --> 00:59:38,731
Exato.
Ent�o, tecnicamente, isto � meu.
864
00:59:40,339 --> 00:59:45,208
Foram um presente pra mim. E at�
voc� voltar a ser voc�, e eu, eu...
865
00:59:45,411 --> 00:59:47,072
os chifres s�o meus.
866
00:59:48,481 --> 00:59:50,039
Eu o vi.
867
00:59:51,550 --> 00:59:53,609
O qu�?
868
00:59:53,819 --> 00:59:56,788
Ele devia estar comprando o presente.
869
00:59:57,289 --> 01:00:01,692
- O que disse a ele?
- Nada. Ele nem me viu.
870
01:00:01,894 --> 01:00:05,625
Matt n�o achou uma boa id�ia
eu falar com ele.
871
01:00:05,831 --> 01:00:08,163
Sei.
E este Matt...
872
01:00:08,367 --> 01:00:11,700
devo presumir que voc� deu um
nome pra voz que ouve na cabe�a?
873
01:00:11,904 --> 01:00:14,600
N�o, a voz dentro de
minha cabe�a � de mulher.
874
01:00:14,840 --> 01:00:16,330
Matt � s� um amigo.
875
01:00:20,679 --> 01:00:24,809
E, se ele � s� um amigo,
por que est� tremendo?
876
01:00:25,017 --> 01:00:26,985
Deixa isto pra l�!
877
01:00:27,353 --> 01:00:29,981
- Quando voltar� a v�-lo?
- Esta noite.
878
01:00:30,189 --> 01:00:32,919
Eu ia contar pra voc�.
879
01:00:33,125 --> 01:00:36,117
Acha que ele est�
suspeitando de algo?
880
01:00:36,829 --> 01:00:39,457
S� de voc� beijar melhor
do que ele pensava.
881
01:00:40,399 --> 01:00:42,799
- O que foi que eu lhe disse?
- Eu sei, eu sei.
882
01:00:43,002 --> 01:00:45,835
- Mas, depois da primeira vez...
- Depois da primeira vez o qu�?
883
01:00:46,839 --> 01:00:50,331
Bom, rolaram mais vezes.
884
01:00:53,178 --> 01:00:57,581
- Me mate agora.
- Uma vez feito, n�o posso desfazer!
885
01:00:57,783 --> 01:01:00,149
Ele ia achar que tinha algo
errado se, ap�s a primeira vez...
886
01:01:00,352 --> 01:01:03,719
n�o houvesse uma segunda
ou terceira... ou quarta.
887
01:01:04,390 --> 01:01:05,482
Quarta?
888
01:01:07,726 --> 01:01:09,489
Oh, Ellen.
889
01:01:10,629 --> 01:01:13,291
T� legal.
Tudo bem.
890
01:01:14,466 --> 01:01:16,297
Eu aguento.
891
01:01:16,969 --> 01:01:18,493
N�o vou contar pra ele.
892
01:01:19,038 --> 01:01:20,266
O qu�?
893
01:01:21,173 --> 01:01:23,334
Ele est� se divertindo com voc�...
894
01:01:23,542 --> 01:01:25,942
e acha que est� se divertindo
comigo. E ele vai...
895
01:01:26,145 --> 01:01:29,911
...embora em dias, e ela n�o notar�
diferen�a. Ela achar� que ela...
896
01:01:30,115 --> 01:01:34,176
...ficou com medo.
Me escondi numa �rvore.
897
01:01:34,386 --> 01:01:37,048
T�, Ellen?
Pra mim, isto foi um sinal...
898
01:01:37,256 --> 01:01:39,383
...que devo dizer pra ela, mas...
899
01:01:39,592 --> 01:01:42,493
n�o posso porque
eu seria despedido, e isto...
900
01:01:42,695 --> 01:01:44,629
...destruiria nossa rela��o.
901
01:01:44,830 --> 01:01:48,891
Ele jamais me perdoaria por
ter feito uma coisa dessas.
902
01:01:49,101 --> 01:01:50,898
N�o vou dizer pra ele.
903
01:01:52,504 --> 01:01:54,096
Tem certeza de que
� isto que voc� quer?
904
01:01:57,743 --> 01:02:00,473
Quero isto a�.
905
01:02:05,284 --> 01:02:06,945
Obrigada.
906
01:02:17,229 --> 01:02:18,992
Eu estava almo�ando
com meus amigos...
907
01:02:19,198 --> 01:02:22,326
quando Meredith Berry
chegou e se sentou.
908
01:02:22,534 --> 01:02:26,402
Na �poca, a gente chamava ela
de Merry, e ela era uma gata.
909
01:02:26,605 --> 01:02:30,701
Ela tinha la�os no cabelo que
combinavam com as meias.
910
01:02:30,909 --> 01:02:34,174
T� me dizendo que tinha uma
amiga chamada Merry Berry?
911
01:02:34,380 --> 01:02:37,406
Voc� n�o entende.
Ela era perfeita.
912
01:02:37,616 --> 01:02:40,483
Da� ela chegou e se sentou � mesa,
quando meu amigo Tony...
913
01:02:40,686 --> 01:02:45,123
estava acabando de contar
uma piada suja, da� eu ri.
914
01:02:45,324 --> 01:02:47,792
Mas eu estava com
comida na boca.
915
01:02:47,993 --> 01:02:51,952
Sabe o que acontece quando
se ri com comida na boca?
916
01:02:52,164 --> 01:02:56,396
- Sei, a comida sai pelo nariz.
- Exato.
917
01:02:56,602 --> 01:02:58,729
- qual era o prato?
- Espaguete.
918
01:02:58,937 --> 01:03:00,165
Feliz natal.
919
01:03:00,873 --> 01:03:03,341
Quer tirar uma foto
com o Papai Noel?
920
01:03:05,044 --> 01:03:08,138
- Volto daqui a pouco.
- Parece que est�o fechando.
921
01:03:08,347 --> 01:03:09,814
N�o.
922
01:03:12,718 --> 01:03:16,711
Prazer. Feliz natal.
Uma amiga quer tirar uma foto.
923
01:03:17,156 --> 01:03:19,488
- Ela s� quer uma. Muito obrigado.
- Tudo bem.
924
01:03:19,692 --> 01:03:21,455
Gina, depressa.
925
01:03:27,733 --> 01:03:31,066
- Estou me divertindo muito.
- Eu tamb�m.
926
01:03:33,605 --> 01:03:35,505
- Vem c�, garotinha.
- Obrigada, Papai Noel.
927
01:03:35,708 --> 01:03:37,972
Isto mesmo. Vem.
Sente-se no colo do Papai Noel.
928
01:03:38,177 --> 01:03:40,441
Me diga o que quer de natal.
929
01:03:41,947 --> 01:03:43,778
Olha pra c�mera.
930
01:03:48,087 --> 01:03:49,850
Perfeito.
931
01:04:05,906 --> 01:04:08,170
Comporte-se! Comporte-se!
Comporte-se!
932
01:04:08,375 --> 01:04:11,674
Vou me comportar! Vou me comportar!
Vou me comportar!
933
01:04:23,924 --> 01:04:25,687
- Oi.
- Gina!
934
01:04:26,460 --> 01:04:30,157
Que diabos � isto?
Parece que o natal vomitou.
935
01:04:30,364 --> 01:04:34,061
�. Foi um presente do Seth.
936
01:04:34,268 --> 01:04:36,429
Voc� sabe,
porque eu gosto muito do natal.
937
01:04:38,438 --> 01:04:42,465
Podemos conversar outra hora?
Estou com algo na mesa. Fog�o.
938
01:04:43,510 --> 01:04:45,603
- Obrigada pela visita.
- Espera, na verdade...
939
01:04:45,812 --> 01:04:47,939
preciso conversar
sobre uma coisa.
940
01:04:49,850 --> 01:04:51,374
Oi. Sou o Seth.
941
01:04:52,719 --> 01:04:55,244
Meu Deus!
Ela est� tremendo!
942
01:04:56,757 --> 01:04:58,691
Seth, esta �...
943
01:05:00,193 --> 01:05:03,128
Ellen.
Minha vizinha, Ellen.
944
01:05:03,463 --> 01:05:05,454
Oi, Ellen.
945
01:05:06,099 --> 01:05:11,127
Ellen est� em choque,
como todos estamos, com esta...
946
01:05:11,338 --> 01:05:15,331
incr�vel demonstra��o
de alegria natalina.
947
01:05:16,476 --> 01:05:18,603
- Fui eu.
- Gina...
948
01:05:20,280 --> 01:05:22,077
podemos conversar rapidinho
l� embaixo?
949
01:05:22,883 --> 01:05:24,942
- Podemos.
- T�.
950
01:05:25,619 --> 01:05:27,985
Pode nos dar licen�a?
Volto logo.
951
01:05:32,125 --> 01:05:34,093
Ficou demais.
952
01:05:37,764 --> 01:05:39,163
Matt?
953
01:05:40,334 --> 01:05:43,770
- O que est� fazendo aqui?
- Ah, ent�o este � o Matt.
954
01:05:43,970 --> 01:05:45,494
Matt, esta � minha amiga, Gina.
955
01:05:47,207 --> 01:05:49,505
Ellen!
� minha amiga, Ellen.
956
01:05:51,345 --> 01:05:52,437
- Oi.
- Oi.
957
01:05:52,646 --> 01:05:54,671
Prazer em conhec�-la.
958
01:05:54,981 --> 01:05:56,846
E a�, o que faz aqui?
959
01:05:58,385 --> 01:06:02,685
Esqueci de devolver seu cachecol.
Voc� esqueceu no t�xi noutro dia.
960
01:06:02,889 --> 01:06:04,618
Obrigada.
961
01:06:06,927 --> 01:06:09,054
- Ent�o...
- Escuta...
962
01:06:09,262 --> 01:06:10,889
eu estava querendo
conversar com voc�.
963
01:06:11,365 --> 01:06:15,495
� que j� est� tarde.
Ser� que podemos conversar amanh�?
964
01:06:16,937 --> 01:06:20,304
- Pode esperar mais uma noite.
- Certo.
965
01:06:22,075 --> 01:06:23,565
Bom, at� mais.
966
01:06:23,777 --> 01:06:25,836
- Prazer.
- Tchau.
967
01:06:31,885 --> 01:06:34,376
S� um amigo, n�?
968
01:06:34,588 --> 01:06:36,317
�, ele � s� um amigo.
969
01:06:36,723 --> 01:06:38,691
Sei.
970
01:06:38,892 --> 01:06:42,692
Me sinto culpada pelo Seth, e voc�
j� est� com um novo amiguinho.
971
01:06:43,096 --> 01:06:47,556
Ah, voc� se sente culpada?
Agora quer que eu me sinta culpada?
972
01:06:49,069 --> 01:06:54,200
�tima posi��o considerando que
esqueceu de fechar um bot�o.
973
01:06:56,109 --> 01:07:00,671
Parece que voc� esqueceu que
foi voc� que teve esta id�ia.
974
01:07:00,881 --> 01:07:02,644
N�o pode ficar brava comigo
por n�s termos nos dado bem.
975
01:07:02,883 --> 01:07:06,546
Voc� era minha melhor amiga.
Como queria que eu me sentisse?
976
01:07:07,621 --> 01:07:10,215
Olha, Gina,
n�o sei como voc� se sente.
977
01:07:10,657 --> 01:07:12,352
Ningu�m sabe.
978
01:07:13,660 --> 01:07:17,187
E pode ser loucura minha, mas est�
passando bastante tempo com o Matt.
979
01:07:18,265 --> 01:07:20,199
Se ele � s� um amigo...
980
01:07:20,400 --> 01:07:24,496
...por que voc� est� tremendo?
- Isto � rid�culo.
981
01:07:26,039 --> 01:07:30,738
�. Voc� est� gostando do Matt
e n�o contava com isto, n�o �?
982
01:07:32,245 --> 01:07:34,270
Acha que, quando esta
confer�ncia acabar...
983
01:07:34,481 --> 01:07:36,813
Seth vai voltar pra casa e
pensar que conheceu voc�?
984
01:07:39,319 --> 01:07:42,618
E assim voc� n�o tem
que acabar com Matt...
985
01:07:42,823 --> 01:07:45,724
e Seth passar� os pr�ximos
13 anos escrevendo pra voc�...
986
01:07:45,926 --> 01:07:50,226
sobre os momentos que passou
com voc�? S� que � comigo!
987
01:07:53,133 --> 01:07:55,431
E, para ser sincera,
voc� est� se apaixonando por ele.
988
01:07:56,069 --> 01:07:58,060
O qu�?
N�o estou, n�o.
989
01:08:00,173 --> 01:08:01,572
Sim, estou.
990
01:08:03,143 --> 01:08:04,508
Ah, n�o.
991
01:08:06,346 --> 01:08:07,608
Ellen, n�o.
992
01:08:11,117 --> 01:08:15,315
Olha, sei que tenho que
tomar uma decis�o. Mas...
993
01:08:15,522 --> 01:08:19,788
voc� faz parecer que estou enganando
os dois, e n�o � verdade.
994
01:08:25,432 --> 01:08:28,799
Se est� com medo de perder Seth,
tem que se decidir.
995
01:08:33,073 --> 01:08:36,406
Porque vai abdicar do melhor
relacionamento que j� teve...
996
01:08:38,845 --> 01:08:40,642
e eu tamb�m.
997
01:09:12,946 --> 01:09:15,176
- Certo. Tchau.
- At� mais tarde.
998
01:09:18,018 --> 01:09:20,009
- Gina Crawford.
- Oi, Gina.
999
01:09:20,220 --> 01:09:22,586
Sullivan. Achei que estivesse
nas impressoras.
1000
01:09:22,789 --> 01:09:24,620
Estou. Mas ouvi algo
sobre sua historia.
1001
01:09:24,824 --> 01:09:29,352
Os executivos souberam que houve
um vazamento de not�cia pra n�s.
1002
01:09:30,363 --> 01:09:35,266
S� sabem que foi um Matt.
V�o demitir todos os Matt.
1003
01:09:35,468 --> 01:09:38,198
- Despedir?
- �. Todos os Matt v�o rodar.
1004
01:09:38,405 --> 01:09:41,374
Estou ansioso pra ver o que tem.
Mas r�pido, estamos imprimindo.
1005
01:09:41,575 --> 01:09:43,338
Certo.
Obrigada, Sullivan.
1006
01:09:52,819 --> 01:09:55,344
Viu o "Boston Daily" de hoje?
1007
01:09:56,823 --> 01:10:00,281
O artigo sobre a confer�ncia?
Voc� leu?
1008
01:10:00,927 --> 01:10:04,226
Olha, Sr. Howard,
sobre o artigo, n�o havia nada...
1009
01:10:04,431 --> 01:10:05,955
Foi simp�tico.
1010
01:10:07,400 --> 01:10:10,028
- O qu�?
- Na verdade, bastante simp�tico.
1011
01:10:10,236 --> 01:10:14,104
A �nica vez em que vi executivos
sendo considerados seres humanos.
1012
01:10:15,442 --> 01:10:18,240
� um pouco sentimental
demais pro meu gosto...
1013
01:10:18,645 --> 01:10:21,546
brinquedos de natal
e tudo o mais...
1014
01:10:21,748 --> 01:10:25,206
mas eles devem ter leitores que
adoram essa porcaria de feriado.
1015
01:10:25,986 --> 01:10:28,784
- Ela n�o fez.
- Fez o qu�?
1016
01:10:29,222 --> 01:10:31,019
Ela estava me protegendo.
1017
01:10:31,224 --> 01:10:35,160
Ela estava me protegendo
como Matt, n�o como Seth!
1018
01:10:35,929 --> 01:10:38,397
Seth, mas que papo � este?
1019
01:10:38,598 --> 01:10:41,066
Acabei de ganhar o melhor
presente de natal que j� recebi.
1020
01:10:42,035 --> 01:10:45,266
- Feliz natal, Bill.
- Feliz natal, Seth.
1021
01:10:50,010 --> 01:10:51,944
Crawford, vem c�!
1022
01:11:02,389 --> 01:11:06,621
- Senhor?
- E a�, o que houve?
1023
01:11:07,627 --> 01:11:10,095
- Com a mat�ria de natal?
- Exato.
1024
01:11:10,296 --> 01:11:14,096
Eu li. E quer saber?
� exatamente o que achei que seria.
1025
01:11:15,468 --> 01:11:19,495
- Isto � uma coisa boa?
- N�o, n�o �.
1026
01:11:20,640 --> 01:11:23,871
Mas tamb�m n�o � uma coisa ruim.
1027
01:11:24,077 --> 01:11:27,911
Voc� escreve bem, mas o que houve
com o furo de que Sullivan falou?
1028
01:11:28,114 --> 01:11:32,141
Um esc�ndalo que atrairia
os leitores dos tabl�ides?
1029
01:11:32,352 --> 01:11:35,219
Eu sei, � que...
n�o havia uma hist�ria.
1030
01:11:35,422 --> 01:11:37,686
N�o tinha nada que
eu achei que pudesse verificar.
1031
01:11:38,091 --> 01:11:41,219
Nada que achou que
pudesse verificar?
1032
01:11:41,428 --> 01:11:42,793
Isto.
1033
01:11:42,996 --> 01:11:46,454
Crawford, quero que d�
um tempo dos obitu�rios.
1034
01:11:49,302 --> 01:11:52,635
Vamos ver como se d�
com os classificados.
1035
01:11:55,241 --> 01:11:58,870
Classificados?
Estou sendo rebaixada?
1036
01:11:59,879 --> 01:12:01,176
Feliz natal.
1037
01:12:25,739 --> 01:12:27,764
- O que foi?
- Tive uma id�ia.
1038
01:12:27,974 --> 01:12:31,102
- Tamb�m tenho algumas.
- S� um segundo. S� um segundo.
1039
01:12:31,611 --> 01:12:33,203
Voc� est� com fome?
1040
01:12:34,714 --> 01:12:36,739
N�o tem nada aqui.
1041
01:12:36,950 --> 01:12:39,441
- Temos de ir pra outro lugar.
- Agora?
1042
01:12:39,652 --> 01:12:42,849
- Vai valer a pena.
- Estou confiando em voc�.
1043
01:12:50,964 --> 01:12:54,161
- Tem certeza de que ela n�o chegar�?
- Ela vai demorar horas pra voltar.
1044
01:12:57,103 --> 01:12:58,536
O que voc� tem com a cozinha?
1045
01:12:58,738 --> 01:13:01,002
S� quero pegar umas coisas.
1046
01:13:06,713 --> 01:13:09,546
Chega de ficar rodando, gata.
Vamos ficar aqui mesmo.
1047
01:13:09,749 --> 01:13:12,980
N�o, aqui � o apartamento da Gi...
da Ellen!
1048
01:13:13,186 --> 01:13:15,746
Ela vai demorar horas pra voltar.
1049
01:13:40,446 --> 01:13:42,710
Gosta?
1050
01:13:42,916 --> 01:13:44,975
� incr�vel.
1051
01:13:45,752 --> 01:13:47,845
Li o artigo, Gina.
1052
01:13:48,788 --> 01:13:52,554
Voc� n�o mencionou o caso amoroso.
Por qu�?
1053
01:13:54,027 --> 01:13:58,726
Eu n�o queria estragar o natal
de ningu�m. Sou boba mesmo.
1054
01:13:58,932 --> 01:14:04,427
N�o � isto. N�o revelou
a hist�ria para me proteger.
1055
01:14:05,071 --> 01:14:09,770
E voc� estava me protegendo
porque tamb�m sentiu.
1056
01:14:12,846 --> 01:14:14,939
Senti o qu�?
N�o sei do que est� falando.
1057
01:14:15,148 --> 01:14:18,640
Voc� sabe exatamente
do que estou falando.
1058
01:14:20,253 --> 01:14:22,585
E voc� est� sentindo
neste exato momento.
1059
01:14:25,525 --> 01:14:26,958
Vamos falar de outra coisa?
1060
01:14:27,961 --> 01:14:32,091
N�o at� voc� me responder uma coisa.
1061
01:14:32,999 --> 01:14:35,524
- Voc� o ama?
- O qu�?
1062
01:14:36,369 --> 01:14:39,702
Seth.
Voc� o ama?
1063
01:14:42,208 --> 01:14:45,609
Como eu poderia n�o amar?
1064
01:14:47,347 --> 01:14:49,440
Sei l�, � loucura.
Eu posso...
1065
01:14:49,649 --> 01:14:53,415
estar apaixonada por algu�m com
quem n�o passei nem 1 min junta?
1066
01:14:54,787 --> 01:14:56,015
Posso?
1067
01:14:58,391 --> 01:15:00,256
E, � claro, h� voc�.
1068
01:15:02,295 --> 01:15:05,526
E eu sinto que tenho que
escolher entre voc� e ele.
1069
01:15:05,732 --> 01:15:08,758
Isto n�o vai acontecer.
Na verdade, n�o pode acontecer.
1070
01:15:08,968 --> 01:15:11,095
Pode dizer o que quiser, mas...
1071
01:15:11,304 --> 01:15:15,172
a verdade � que tenho
que escolher um dos dois.
1072
01:15:16,442 --> 01:15:20,173
E eu posso estar sendo
precipitada, mas...
1073
01:15:20,380 --> 01:15:24,612
por mais que adorei os momentos
que passei com voc�...
1074
01:15:24,817 --> 01:15:26,512
amo Seth um pouco mais.
1075
01:15:28,521 --> 01:15:32,457
Ele faz parte da minha vida h� tanto
tempo que n�o me vejo sem ele.
1076
01:15:32,659 --> 01:15:36,356
Mas ele est� aqui.
Quer dizer... eu estou aqui.
1077
01:15:37,263 --> 01:15:39,788
Com licen�a, voc�s poderiam...?
1078
01:15:40,433 --> 01:15:41,991
Oi.
1079
01:15:42,869 --> 01:15:44,803
Parem!
1080
01:15:45,939 --> 01:15:49,397
Desculpem, mas estou numa
conversa muito importante...
1081
01:15:49,609 --> 01:15:52,737
e voc�s n�o est�o ajudando.
1082
01:15:54,080 --> 01:15:57,140
N�o me interpretem mal.
Gosto do que est�o fazendo...
1083
01:15:57,350 --> 01:16:00,046
com o "fah la la la"
e espalhando a alegria.
1084
01:16:00,253 --> 01:16:04,087
S� pe�o que, por favor,
espalhem em outro lugar.
1085
01:16:08,061 --> 01:16:10,586
- O que �...? Certo, obrigado.
- Boa noite.
1086
01:16:10,797 --> 01:16:12,287
- Feliz natal. Eu n�o...
- Espalhando alegria.
1087
01:16:12,498 --> 01:16:17,231
- Certo, n�o olhem assim.
- Olha, Matt, n�o quero mago�-lo...
1088
01:16:17,437 --> 01:16:19,064
mas preciso voltar a ter
honestidade na minha vida.
1089
01:16:19,405 --> 01:16:23,671
- Gina, � exatamente o que eu...
- Por que n�o subimos...
1090
01:16:24,577 --> 01:16:27,603
e preparamos um chocolate quente?
Est� frio aqui fora.
1091
01:16:30,717 --> 01:16:31,979
Tudo bem.
1092
01:16:40,460 --> 01:16:42,553
Belo apartamento.
1093
01:16:51,604 --> 01:16:52,593
Minha Nossa!
1094
01:16:55,308 --> 01:16:59,677
- Aqui � meu apartamento!
- Gina, n�o � o que est� parecendo.
1095
01:16:59,979 --> 01:17:01,970
- N�o �?
- T�...
1096
01:17:02,181 --> 01:17:04,843
...� um pouco. Faz�amos...
- Chocolate quente!
1097
01:17:05,451 --> 01:17:07,851
Gina, escute,
voc� precisa ouvir a verdade.
1098
01:17:08,054 --> 01:17:10,352
- Gina!
- Seth!
1099
01:17:11,391 --> 01:17:12,858
Gina!
1100
01:17:13,426 --> 01:17:14,654
Ela n�o � a Gina.
1101
01:17:15,995 --> 01:17:18,486
- N�o �?
- Pera�, voc� n�o � o Seth?
1102
01:17:18,698 --> 01:17:20,632
N�o.
Eu sou o Seth.
1103
01:17:21,968 --> 01:17:23,902
Gina, espera!
1104
01:17:26,039 --> 01:17:30,703
- Sou o Matt. Prazer em conhec�-la.
- Meu Deus.
1105
01:17:30,910 --> 01:17:37,577
Pera�. Se a Ellen dele � a Gina,
minha Gina � a Ellen, certo?
1106
01:17:40,119 --> 01:17:42,417
Pra mim, d� na mesma,
e pra voc�?
1107
01:17:42,622 --> 01:17:48,458
Acho que sim. Vou gostar de
ser eu mesma com voc� mesmo.
1108
01:17:48,661 --> 01:17:51,129
Vamos fazer mais chocolate quente.
1109
01:17:58,071 --> 01:17:59,561
Gina!
Voc� entendeu tudo errado!
1110
01:17:59,772 --> 01:18:02,138
Claro que eu entendi tudo errado!
1111
01:18:02,341 --> 01:18:04,502
Eu sempre entendo tudo errado!
1112
01:18:04,710 --> 01:18:08,043
Como fui t�o idiota?
Por que eu n�o fui honesta?
1113
01:18:08,247 --> 01:18:10,215
Por favor. Me escute um segundo.
Por favor.
1114
01:18:10,416 --> 01:18:13,510
Por qu�? Para voc� me dizer
que n�o foi culpa minha?
1115
01:18:13,719 --> 01:18:16,483
Que qualquer um teria feito
o mesmo no meu lugar?
1116
01:18:16,689 --> 01:18:19,920
Por que voc� diria isto?
Papo furado!
1117
01:18:20,927 --> 01:18:26,024
Ela odeia natal.
E ele deu um presente pra ela.
1118
01:18:26,299 --> 01:18:29,462
- Posso explicar se voc� deixar...
- Por que eu n�o abri o jogo?
1119
01:18:29,869 --> 01:18:33,498
Por que simplesmente n�o falei?
Quem faz este tipo de coisa?
1120
01:18:34,540 --> 01:18:37,532
Que tipo de ameba ac�fala faz isto?
1121
01:18:40,713 --> 01:18:43,739
- Eu.
- O qu�?
1122
01:18:44,951 --> 01:18:47,215
N�s dois somos amebas ac�falas.
1123
01:18:50,456 --> 01:18:52,549
Sou eu, Gina.
1124
01:18:54,360 --> 01:18:56,726
Sou Seth.
1125
01:19:00,366 --> 01:19:02,732
Quis te dizer isto v�rias vezes
nesta semana, mas...
1126
01:19:02,935 --> 01:19:04,732
Mas o qu�?
1127
01:19:05,071 --> 01:19:08,632
Tinha este artigo, e fiquei confuso
sobre o que eu podia dizer...
1128
01:19:08,841 --> 01:19:10,741
e o que eu devia fazer.
1129
01:19:11,511 --> 01:19:15,538
E pensar que voc� n�o sentisse
o que sinto ao saber a verdade...
1130
01:19:17,250 --> 01:19:18,911
me deixou apavorado.
1131
01:19:20,386 --> 01:19:21,683
Voc� � o Seth?
1132
01:19:27,093 --> 01:19:30,119
Ent�o toda esta rela��o
foi baseada em uma mentira.
1133
01:19:30,696 --> 01:19:32,721
- Gina, n�o.
- Desculpe, n�o posso fazer isto.
1134
01:19:32,932 --> 01:19:36,663
Gina, n�o se v�!
Sou eu quem voc� quer!
1135
01:19:37,036 --> 01:19:40,528
Sou eu quem sabe tudo sobre voc�.
1136
01:19:41,307 --> 01:19:44,208
Como voc� chorou ao ganhar
a feira de ci�ncias da 7� s�rie.
1137
01:19:44,443 --> 01:19:46,638
Como voc� nunca tira
a etiqueta do colch�o...
1138
01:19:46,846 --> 01:19:49,337
por acreditar que
pode ser presa por isto.
1139
01:19:50,716 --> 01:19:54,709
Voc� n�o contou do caso porque
estava tentando me proteger.
1140
01:19:55,721 --> 01:19:59,316
Voc� n�o contou do caso
porque sou eu quem voc� quer.
1141
01:20:01,060 --> 01:20:05,997
Tem de ser eu.
Tem de ser eu, porque, pra mim...
1142
01:20:07,533 --> 01:20:09,831
tem de ser voc�.
1143
01:20:17,210 --> 01:20:18,507
Voc� est� certo.
1144
01:20:21,314 --> 01:20:24,806
Estou?
Em qual parte?
1145
01:20:31,357 --> 01:20:33,723
Tem que ser voc�.
1146
01:20:36,262 --> 01:20:38,492
Mas n�o devia ter mentido pra mim.
1147
01:20:41,033 --> 01:20:44,833
Bom, mas tamb�m n�o � voc� l�
em cima mergulhada no chocolate.
1148
01:20:47,273 --> 01:20:50,242
Talvez eu tivesse algumas
das mesmas preocupa��es.
1149
01:20:52,645 --> 01:20:55,341
N�o acredito que � voc� mesmo.
1150
01:20:56,515 --> 01:20:58,949
Dois em um.
1151
01:21:01,754 --> 01:21:04,518
Voc� � tudo o que eu imaginei.
1152
01:21:06,525 --> 01:21:09,050
Voc� � exatamente o que pensei.
1153
01:21:36,856 --> 01:21:38,619
Olhe.
1154
01:21:48,067 --> 01:21:50,729
Ela devia saber que
voc� estaria aqui.
1155
01:21:50,936 --> 01:21:53,632
Eu s� estava esperando por voc�.
1156
01:22:00,000 --> 01:22:02,000
LEGENDAS VAIMBERG
91993
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.