Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,930 --> 00:01:41,020
During World War II,
2
00:01:41,220 --> 00:01:42,490
the German Army was harassed
3
00:01:42,690 --> 00:01:44,980
by fierce Italian partisan fighters.
4
00:01:45,180 --> 00:01:47,270
Their leader, Il Pellegrino was captured
5
00:01:47,470 --> 00:01:49,560
and jailed by the Nazis in the village
6
00:01:49,760 --> 00:01:50,640
of San Corrado.
7
00:01:50,840 --> 00:01:53,340
A surprise American attack on San Corrado
8
00:01:53,540 --> 00:01:55,450
forced the Nazi Army to retreat
9
00:01:55,650 --> 00:01:58,675
and in their haste the
military prison was abandoned.
10
00:01:58,875 --> 00:02:01,900
Aware that the Americans would
soon release Il Pellegrino
11
00:02:02,100 --> 00:02:04,895
so that he could resume
his underground activities,
12
00:02:05,095 --> 00:02:07,890
the German high command
ordered a Captain Strobel
13
00:02:08,090 --> 00:02:10,130
to assume the role of an American solider
14
00:02:10,330 --> 00:02:13,940
and to recapture or kill
Il Pellegrino at any cost.
15
00:02:14,140 --> 00:02:18,168
Yes, right there.
16
00:02:18,368 --> 00:02:19,291
Perhaps it would help you to prepare
17
00:02:19,491 --> 00:02:21,691
for the mission if you
were to speak English.
18
00:02:25,100 --> 00:02:27,513
I think you will need an American lighter.
19
00:02:28,960 --> 00:02:30,330
We're making an example of a partisan
20
00:02:30,530 --> 00:02:32,630
we caught taking information to the enemy.
21
00:02:34,130 --> 00:02:35,240
Need I add, Herr Strobel,
22
00:02:35,440 --> 00:02:37,590
that I hope the same
fate now overtakes you.
23
00:03:25,880 --> 00:03:28,580
The general wishes you all
success in your enterprise.
24
00:03:31,400 --> 00:03:32,800
Let's have a look at the map.
25
00:03:33,000 --> 00:03:35,950
Last night, the bulk
of the American forces
26
00:03:36,150 --> 00:03:37,600
switched over to San Corrado.
27
00:03:38,340 --> 00:03:41,273
So when the infantry attack
occurred this morning,
28
00:03:42,120 --> 00:03:45,043
too late we found out it was
only a diversionary tactic.
29
00:03:46,310 --> 00:03:49,163
We lost San Corrado at 0600.
30
00:03:52,000 --> 00:03:54,733
And at this point, Herr
Strobel, you were sent for.
31
00:03:56,461 --> 00:03:59,361
I'll have one of my cigarettes
if you don't mind, Sergeant.
32
00:04:00,780 --> 00:04:03,420
The attack on San Corrado
was such a sudden one
33
00:04:03,620 --> 00:04:06,060
our men had to leave behind the prisoners
34
00:04:06,260 --> 00:04:07,810
we kept in the provincial jail.
35
00:04:11,450 --> 00:04:12,920
One of them, unfortunately,
36
00:04:13,120 --> 00:04:16,743
was the most important political
prize we held in Italy.
37
00:04:21,280 --> 00:04:26,280
A leader in the underground,
he acted as a liaison
38
00:04:27,540 --> 00:04:30,673
between the various Northern
Italian partisan groups.
39
00:04:31,570 --> 00:04:32,472
Sergeant?
40
00:04:33,305 --> 00:04:35,257
Give me the pictures of the Pellegrino.
41
00:04:38,920 --> 00:04:39,923
Il Pellegrino.
42
00:04:41,070 --> 00:04:45,260
The Americans should start
the processing any time now.
43
00:04:45,460 --> 00:04:47,720
The prisoners in Il Pellegrino's category
44
00:04:47,920 --> 00:04:49,810
will be freed very soon.
45
00:04:50,010 --> 00:04:53,070
If this man is released,
he will try to head north
46
00:04:53,270 --> 00:04:54,620
to continue his activities.
47
00:04:56,430 --> 00:04:58,793
Your mission has but one purpose.
48
00:04:59,720 --> 00:05:01,230
To prevent his doing so
49
00:05:02,130 --> 00:05:04,083
and, if possible, return him to us.
50
00:05:14,105 --> 00:05:17,754
To do this, you have become
an American infantry man.
51
00:05:17,954 --> 00:05:21,603
One of the survivors of
today's diversionary tactic.
52
00:05:24,725 --> 00:05:28,587
You have your name, case
history, and identification.
53
00:05:30,940 --> 00:05:33,516
To assist you in joining
the American lines,
54
00:05:33,716 --> 00:05:36,293
we will give a localized artillery barrage
55
00:05:36,493 --> 00:05:38,573
and a small infantry attack.
56
00:05:40,360 --> 00:05:42,340
Retreating from Rocca di Paolo,
57
00:05:42,540 --> 00:05:44,683
you will find yourself in No Man's Land.
58
00:05:45,600 --> 00:05:49,716
From this point, until
you arrive in San Corrado,
59
00:05:49,916 --> 00:05:51,630
we've tried to minimize the danger
60
00:05:51,830 --> 00:05:53,310
from our own forces
61
00:05:53,510 --> 00:05:56,927
by adding this little device to your pack.
62
00:06:00,850 --> 00:06:02,160
I doubt if you have ever worked
63
00:06:02,360 --> 00:06:03,810
with one of these before.
64
00:06:04,010 --> 00:06:06,070
It's a most ingenious
little radio transmitter
65
00:06:06,270 --> 00:06:08,070
powered by batteries which, by the way,
66
00:06:08,270 --> 00:06:09,470
should be changed daily.
67
00:06:12,750 --> 00:06:15,740
Even now, it is sending
out an electronic signal
68
00:06:16,890 --> 00:06:20,973
and knowing the wavelength
and using triangulation,
69
00:06:22,520 --> 00:06:24,950
we are able to keep track of your position
70
00:06:25,150 --> 00:06:28,177
and do our best to keep
our men out of your path.
71
00:06:30,840 --> 00:06:35,403
However, if anybody
should get into your way,
72
00:06:36,250 --> 00:06:38,951
remember the importance of your mission.
73
00:06:42,380 --> 00:06:44,805
You will amazed how
closely we can pinpoint
74
00:06:45,005 --> 00:06:46,955
the exact location of this transmitter.
75
00:06:47,980 --> 00:06:49,280
Well, good luck.
76
00:07:36,950 --> 00:07:38,533
Where's Litvack?
77
00:07:39,440 --> 00:07:41,248
D Company, Worthcomb, over.
78
00:07:43,490 --> 00:07:45,330
Word's come through from San Corrado?
79
00:07:45,530 --> 00:07:47,370
Right, the lieutenant should be happy
80
00:07:47,570 --> 00:07:49,660
to hear it, sir, only he'd dead.
81
00:07:49,860 --> 00:07:50,660
Over.
82
00:07:53,445 --> 00:07:54,360
Move what back, sir?
83
00:07:54,560 --> 00:07:56,980
The whole company's been shot to pieces.
84
00:07:57,180 --> 00:07:57,980
Over.
85
00:07:59,398 --> 00:08:00,481
Over and out.
86
00:08:01,788 --> 00:08:03,188
Litvack.
87
00:08:03,388 --> 00:08:04,810
Hey, Litvack.
88
00:08:05,010 --> 00:08:06,908
Is this one of your men, soldier?
89
00:08:07,108 --> 00:08:08,218
It's Litvack.
90
00:08:08,418 --> 00:08:10,593
Got it when I rounded
the turn back there.
91
00:08:14,218 --> 00:08:15,889
What's the matter with youse guys?
Didn't you get the word?
92
00:08:16,089 --> 00:08:16,522
We're pullin' back.
93
00:08:16,722 --> 00:08:18,972
- Where's your armament, Sergeant?
- Heads up.
94
00:09:03,630 --> 00:09:05,723
- Hey, watch it will ya?
- Sorry, mack.
95
00:09:05,923 --> 00:09:09,323
I'm sorry, are you hurt bad?
96
00:09:12,060 --> 00:09:13,240
Are you kidding?
97
00:09:13,440 --> 00:09:14,670
Are you kidding, mack?
98
00:09:14,870 --> 00:09:17,570
- You'll never rate a discharge for that.
- Whatta ya mean, that's serious,
99
00:09:17,770 --> 00:09:19,050
I could get infection in there.
100
00:09:19,250 --> 00:09:20,200
Yeah, that's right.
101
00:09:21,310 --> 00:09:23,760
I tell ya, I'm getting too old
for this sort of stuff.
102
00:09:23,960 --> 00:09:25,510
Why don't you apply for a transfer?
103
00:09:25,710 --> 00:09:28,001
I think I will, take a letter.
104
00:09:30,760 --> 00:09:32,580
How the hell did they get around there?
105
00:09:32,780 --> 00:09:34,600
You go ask 'em, I'm headin' this way.
106
00:09:34,800 --> 00:09:35,660
Wait up.
107
00:09:35,860 --> 00:09:36,762
Wait up, mack.
108
00:09:36,962 --> 00:09:38,510
You just found a friend.
109
00:10:03,391 --> 00:10:04,841
Whatsa matter boy, you hit?
110
00:10:07,281 --> 00:10:08,740
I don't know how long they're
gonna let us stay here.
111
00:10:08,940 --> 00:10:10,120
Just where are we anyway?
112
00:10:10,320 --> 00:10:13,450
Well, we're not very close to home
but anyway it's a nice, safe place.
113
00:10:13,650 --> 00:10:15,180
Somebody's gonna have to get awful lucky
114
00:10:15,380 --> 00:10:16,517
to drop one in here.
115
00:10:22,620 --> 00:10:23,583
See what I mean?
116
00:10:27,537 --> 00:10:31,178
Look, you shouldn't try to hold it in,
117
00:10:31,378 --> 00:10:32,600
just let it come out.
118
00:10:32,800 --> 00:10:35,480
He was always tellin' me
what a lousy soldier I was.
119
00:10:35,680 --> 00:10:37,970
How I didn't have him
'round to look after me
120
00:10:38,170 --> 00:10:40,360
I'd get myself knocked off first thing.
121
00:10:40,560 --> 00:10:41,790
And he was right.
122
00:10:41,990 --> 00:10:43,740
Only now he goes and gets himself-
123
00:10:45,790 --> 00:10:48,450
Who's that, kid, your buddy?
You lose your buddy?
124
00:10:48,650 --> 00:10:49,950
Just back there.
125
00:10:50,150 --> 00:10:52,015
We got separated from our outfit
126
00:10:52,215 --> 00:10:54,080
and Chuck says we gotta go one way
127
00:10:54,280 --> 00:10:55,760
and I say it's another.
128
00:10:55,960 --> 00:10:58,560
And so then he gets mad
and starts yellin' at me.
129
00:10:58,760 --> 00:11:00,910
How'd I ever get stuck
with a jerk like you?
130
00:11:04,160 --> 00:11:05,660
And then he goes over his way.
131
00:11:06,550 --> 00:11:10,053
Just then, I hear this old 88 comin' over
132
00:11:10,253 --> 00:11:12,163
and it lands right in front of him.
133
00:11:13,880 --> 00:11:15,580
I can see why you'd be so upset.
134
00:11:17,930 --> 00:11:21,130
Where'd ya meet up with
'im, over here or back home?
135
00:11:21,330 --> 00:11:22,430
Over here.
136
00:11:22,630 --> 00:11:23,713
At Salerno last fall.
137
00:11:25,954 --> 00:11:27,240
Oh.
138
00:11:27,440 --> 00:11:28,782
Well that can be rough.
139
00:11:30,580 --> 00:11:33,746
I know, I had a brother back in Portland.
140
00:11:37,360 --> 00:11:38,743
Four years older than me.
141
00:11:40,740 --> 00:11:42,090
Finest guy that ever lived.
142
00:11:43,740 --> 00:11:46,950
One day they called from his summer camp
143
00:11:47,150 --> 00:11:50,513
and said he was drowned.
144
00:11:52,390 --> 00:11:55,633
I'll never forget how I
felt when they told me that.
145
00:11:57,385 --> 00:11:59,957
It was just like a pile driver hit me.
146
00:12:04,120 --> 00:12:06,880
You smoke?
You want a cigarette?
147
00:12:07,080 --> 00:12:07,880
Yeah, thanks.
148
00:12:12,770 --> 00:12:15,013
You're all right.
149
00:12:15,213 --> 00:12:16,997
You're takin' it all right, kid.
150
00:12:21,827 --> 00:12:23,750
I'm Sam McLease.
151
00:12:23,950 --> 00:12:25,483
Thanks, I'm T.I. Ellis.
152
00:12:26,862 --> 00:12:27,910
Sounds like we got company.
153
00:12:28,110 --> 00:12:29,780
Hold it, hold it.
154
00:12:29,980 --> 00:12:31,830
Just a coupla teammates.
155
00:12:36,890 --> 00:12:37,990
Take it from me.
156
00:12:38,190 --> 00:12:39,454
A guy could get killed out there.
157
00:12:39,654 --> 00:12:41,254
A guy could get hurt right here.
158
00:12:42,397 --> 00:12:44,797
Well, it ain't the Rainbow
Room but I'll take it.
159
00:12:45,520 --> 00:12:47,190
Too bad you guys ain't medics.
160
00:12:47,390 --> 00:12:48,860
I got an amputation case here.
161
00:12:49,060 --> 00:12:50,670
Show 'em your Purple Heart leg, Shorty.
162
00:12:50,870 --> 00:12:52,280
Hey, you're in C Company aren't ya?
163
00:12:52,480 --> 00:12:53,727
I'm not but my friend
over there is working
164
00:12:53,927 --> 00:12:55,960
for the Germans, his job
is to talk us to death.
165
00:12:56,160 --> 00:13:00,070
- There are worse ways to die, believe me.
- Welcome to the club.
166
00:13:00,270 --> 00:13:01,850
It may not be fancy but
there's not much lead
167
00:13:02,050 --> 00:13:02,840
floating around here.
168
00:13:03,040 --> 00:13:04,070
You're not plannin' to stay here are ya?
169
00:13:04,270 --> 00:13:06,480
The whole German Army's comin' down
from Rocca di Paolo there.
170
00:13:06,680 --> 00:13:08,490
That's why they laid down this barrage.
171
00:13:08,690 --> 00:13:10,070
You got a suggestion perhaps?
172
00:13:10,270 --> 00:13:11,680
No, fine, you wanna stay here, good,
173
00:13:11,880 --> 00:13:13,254
but I'm takin' off.
174
00:13:22,720 --> 00:13:23,869
How is he?
Okay?
175
00:13:24,069 --> 00:13:25,019
Yeah, he's okay.
176
00:13:25,219 --> 00:13:28,370
Ya know every time I look
at this guy he's takin' off.
177
00:13:28,570 --> 00:13:30,570
I'm beginning to think he's anti-social.
178
00:13:32,760 --> 00:13:34,010
Hey, they got three more suckers
179
00:13:34,210 --> 00:13:35,400
pinned down out there.
180
00:13:35,600 --> 00:13:37,450
Come on, you guys, let's
get some fire power up here.
181
00:13:37,650 --> 00:13:38,803
We keep those clowns hoppin' the three
182
00:13:39,003 --> 00:13:40,517
of them can make a run for it.
183
00:13:43,867 --> 00:13:45,766
All right, you guys.
184
00:13:45,966 --> 00:13:48,798
Here's some cover, take off.
185
00:14:12,811 --> 00:14:14,584
Somebody get me a medic kit quick.
186
00:14:18,613 --> 00:14:19,253
Get those men back in position.
187
00:14:19,453 --> 00:14:22,353
Come on, knock it off, you've
seen a wounded man before.
188
00:14:23,270 --> 00:14:24,725
Come on, knock it off, will ya?
189
00:14:24,925 --> 00:14:26,475
That hill is lousy with Krauts.
190
00:14:28,170 --> 00:14:30,860
- Bad lieutenant?
- I'm hurting.
191
00:14:31,060 --> 00:14:32,733
My momma. I'm hurting.
192
00:14:33,940 --> 00:14:35,270
Momma.
193
00:14:35,470 --> 00:14:37,460
- Poor sucker.
- Yeah.
194
00:14:37,660 --> 00:14:40,100
- Momma give me some water.
- Here I've got some.
195
00:14:40,300 --> 00:14:41,100
Some water.
196
00:14:42,150 --> 00:14:42,783
Please.
197
00:14:42,983 --> 00:14:44,771
- Here.
- What's the matter with you?
198
00:14:44,971 --> 00:14:45,732
You nuts or something?
199
00:14:45,932 --> 00:14:46,980
Don't you know any
better than to give water
200
00:14:47,180 --> 00:14:47,980
to a man that's got it in the stomach?
201
00:14:48,180 --> 00:14:49,939
- Okay, okay.
- What're you tryin' to do, kill 'im?
202
00:14:50,139 --> 00:14:50,610
Shut up.
203
00:14:50,810 --> 00:14:52,460
My stomach hurts.
204
00:14:52,660 --> 00:14:54,165
Well he's still breathin'.
205
00:14:54,365 --> 00:14:55,165
All right.
206
00:15:04,164 --> 00:15:05,320
Those fireworks were for you, soldier.
207
00:15:05,520 --> 00:15:08,050
- The Germans must want you pretty bad.
- Yeah.
208
00:15:08,250 --> 00:15:09,602
This must be your lucky day, mister.
209
00:15:09,802 --> 00:15:10,235
I'm hurt.
210
00:15:10,435 --> 00:15:12,101
- Did you lose your outfit too?
- That's right, Lieutenant.
211
00:15:12,301 --> 00:15:14,720
Well, welcome to the parlor.
We're all orphans here.
212
00:15:14,920 --> 00:15:16,390
I'll take off as soon
as I get my breath.
213
00:15:16,590 --> 00:15:18,342
You take off and you
won't have any breath.
214
00:15:18,542 --> 00:15:20,294
I'm not worried, you
heard the lieutenant.
215
00:15:20,494 --> 00:15:21,730
Today's my lucky day.
216
00:15:21,930 --> 00:15:24,980
You stick your nose outta here
and your lucky day is finished.
217
00:15:25,420 --> 00:15:27,507
One of the radio truck is here
218
00:15:28,656 --> 00:15:29,963
and the other is here.
219
00:15:30,830 --> 00:15:33,240
They both have the fix
of the captain's signal
220
00:15:33,440 --> 00:15:35,663
and we located him at this point.
221
00:15:36,970 --> 00:15:39,020
Was anybody able to
get a visual sighting?
222
00:15:39,721 --> 00:15:41,600
And the coordinated report are the same
223
00:15:41,800 --> 00:15:43,369
as the radio signal gave us.
224
00:15:43,569 --> 00:15:45,251
He's with a group of Americans
225
00:15:45,451 --> 00:15:47,133
in a small destroyed village.
226
00:15:48,178 --> 00:15:49,323
There.
227
00:15:49,523 --> 00:15:52,020
Right now, they're under direct infantry
228
00:15:52,220 --> 00:15:53,270
and machine gun fire.
229
00:15:55,810 --> 00:15:57,178
Get word to the officer in charge
230
00:15:57,378 --> 00:15:59,189
to withdrawal his troops slowly.
231
00:15:59,389 --> 00:16:01,000
What the hell is that, a turtle?
232
00:16:01,200 --> 00:16:05,313
Oh, not just a turtle,
it's very special turtle.
233
00:16:06,300 --> 00:16:08,460
Been with me ever since Bizerte.
234
00:16:08,660 --> 00:16:10,255
Oh, Lily Marlane, meet Sam.
235
00:16:10,455 --> 00:16:12,050
Sam, meet the company mascot.
236
00:16:13,540 --> 00:16:14,990
She's not very glamorous.
237
00:16:15,190 --> 00:16:17,440
Well, that depends on your tastes.
238
00:16:17,640 --> 00:16:19,940
Times like this a man
can't be too particular.
239
00:16:21,050 --> 00:16:22,506
Besides, she's all woman.
240
00:16:22,706 --> 00:16:24,163
She's completely feminine.
241
00:16:25,240 --> 00:16:27,285
See, today she's upset.
242
00:16:27,485 --> 00:16:29,330
She misses the outfit.
243
00:16:29,530 --> 00:16:30,460
If you have to have a mascot
244
00:16:30,660 --> 00:16:32,220
why don't you get something useful?
245
00:16:32,420 --> 00:16:33,270
Like what?
246
00:16:33,470 --> 00:16:35,960
Well, like one of those
little Italian farm girls.
247
00:16:36,160 --> 00:16:39,493
She could do your washing, cook
for ya, tuck ya in at ni-
248
00:16:39,693 --> 00:16:40,541
Yeah, yeah, that's a great idea.
249
00:16:40,741 --> 00:16:41,985
I'd write that down and put it
250
00:16:42,185 --> 00:16:43,430
in the General's suggestion box.
251
00:16:43,630 --> 00:16:44,896
I did. He liked it.
252
00:16:45,096 --> 00:16:46,030
Last time I saw the General
253
00:16:46,230 --> 00:16:48,098
he had a little Italian farm girl washing
254
00:16:48,298 --> 00:16:49,108
and cooking for 'im.
255
00:16:49,308 --> 00:16:51,563
See what I mean?
You can't be too...
256
00:16:51,763 --> 00:16:53,013
You can't, you can't win.
257
00:16:54,860 --> 00:16:56,750
Ten years from now when I'm back home
258
00:16:56,950 --> 00:16:59,920
watchin' the ballgame, I'm
gonna bust out laughin'
259
00:17:00,120 --> 00:17:00,920
thinkin' about all this.
260
00:17:01,120 --> 00:17:04,220
What makes you think you'll be out
of the Army in ten years?
261
00:17:04,420 --> 00:17:06,768
Don't talk like that.
Not even in jest.
262
00:17:10,100 --> 00:17:11,333
See anything out there?
263
00:17:11,533 --> 00:17:13,729
No, but I wish they'd
make some noise out there.
264
00:17:13,929 --> 00:17:14,597
It's creepy when it's quiet like this.
265
00:17:14,797 --> 00:17:17,360
- I don't like it.
- Well, everyone to his taste.
266
00:17:17,560 --> 00:17:18,270
I like the quiet myself.
267
00:17:18,470 --> 00:17:20,200
I figure more men get
hit when there's noise.
268
00:17:20,400 --> 00:17:22,160
Yeah, but for all we know
a whole regiment's creeping
269
00:17:22,360 --> 00:17:23,330
up on us right now.
270
00:17:23,530 --> 00:17:25,840
Coming through the town
to pin us down here.
271
00:17:26,040 --> 00:17:27,550
You're a real optimist there.
272
00:17:27,750 --> 00:17:30,200
You got any other little
happy thoughts like that?
273
00:17:33,861 --> 00:17:37,864
Hey, stop, that's enough.
That's an order.
274
00:17:38,064 --> 00:17:40,274
You see 'im light that cigarette
he's tryin' to get us all killed.
275
00:17:40,474 --> 00:17:41,103
All right, he knows what he did
276
00:17:41,303 --> 00:17:43,760
but you don't see any
dead bodies lying around.
277
00:17:43,960 --> 00:17:44,921
Nobody's dead, Sergeant.
278
00:17:45,121 --> 00:17:46,321
I need a drink of water.
279
00:17:55,411 --> 00:17:56,800
Where's he get off
pulling a stunt like that?
280
00:17:57,000 --> 00:17:58,882
Did you see the look in his eyes?
281
00:17:59,082 --> 00:18:00,138
I seen 'im like that before.
282
00:18:00,338 --> 00:18:01,447
He's been up in the line too long,
283
00:18:01,647 --> 00:18:03,127
seen too many guys get it, that's all.
284
00:18:03,327 --> 00:18:05,277
That's what I say, he's off his rocker.
285
00:18:06,020 --> 00:18:08,520
I tell ya if he tries that
once more I'll get even.
286
00:18:18,180 --> 00:18:19,210
Now listen to me.
287
00:18:19,410 --> 00:18:20,780
We're all in this together and as I see it
288
00:18:20,980 --> 00:18:21,799
the best way for us to get back
289
00:18:21,999 --> 00:18:23,720
to our outfits is for
us to stick together.
290
00:18:23,920 --> 00:18:25,890
With as little friction as possible.
291
00:18:26,090 --> 00:18:28,530
I'm the ranking man
here so I'll take over.
292
00:18:28,730 --> 00:18:31,830
Our first job is to get that
machine gun off our back.
293
00:18:32,030 --> 00:18:33,275
Any comments?
294
00:18:33,475 --> 00:18:34,414
Whatta ya say?
295
00:18:34,614 --> 00:18:35,353
All right?
296
00:18:35,553 --> 00:18:37,960
- What's your name, soldier?
- Miller, Harry Miller, sir.
297
00:18:38,160 --> 00:18:39,090
All right, Harry, I want you
298
00:18:39,290 --> 00:18:41,060
to take the first two men on your left
299
00:18:41,260 --> 00:18:43,508
and see what you can do
about knocking out that gun.
300
00:18:43,708 --> 00:18:45,470
We'll lay down as much protective fire
301
00:18:45,670 --> 00:18:46,875
as we can to cover ya.
302
00:18:47,075 --> 00:18:48,280
Do you have any grenades?
303
00:18:48,480 --> 00:18:49,280
Yes, sir.
304
00:18:51,420 --> 00:18:52,210
I don't know how I do it, man.
305
00:18:52,410 --> 00:18:53,633
I guess I'm just natural born lucky.
306
00:18:53,833 --> 00:18:54,720
You and me both.
307
00:18:54,920 --> 00:18:55,811
Come on, let's get going, eh?
308
00:18:56,011 --> 00:18:58,395
Whatsa matter, we're holdin' up the war?
309
00:18:58,595 --> 00:19:00,780
Hey, hold to Lily Marlane for me, will ya?
310
00:19:00,980 --> 00:19:03,030
She's a lady, she doesn't
like this kind of action.
311
00:19:03,230 --> 00:19:05,135
Tarzan, will you forget your pets?
312
00:19:05,335 --> 00:19:07,240
43 vacant apartments in this town,
313
00:19:07,440 --> 00:19:08,790
I have to move in with him.
314
00:19:11,210 --> 00:19:13,060
All right, everybody into position.
315
00:19:22,740 --> 00:19:25,002
Let's bring 'im over,
he'll be safer here.
316
00:19:25,202 --> 00:19:25,940
It won't do him any good
317
00:19:26,140 --> 00:19:28,090
and it'll just get someone else killed.
318
00:19:29,040 --> 00:19:30,523
I'll help you, Lieutenant.
319
00:20:06,577 --> 00:20:09,377
Not a sound, that's funny.
320
00:20:09,577 --> 00:20:11,127
Can't see any sign of them yet.
321
00:20:46,227 --> 00:20:47,060
Shhh!
322
00:20:47,893 --> 00:20:49,543
What's that, the Kansas City bus?
323
00:20:50,507 --> 00:20:52,107
I don't know, let's have a look.
324
00:20:52,840 --> 00:20:54,200
Hey.
325
00:20:54,400 --> 00:20:56,035
They've gone all right.
326
00:20:56,235 --> 00:20:57,427
Well you sound disappointed.
327
00:20:57,627 --> 00:20:58,927
Maybe we can get 'em back.
328
00:21:00,570 --> 00:21:02,110
- Whatta ya think?
- I don't know.
329
00:21:02,310 --> 00:21:03,693
It's a cinch we didn't scare them off.
330
00:21:03,893 --> 00:21:05,551
Well I wouldn't be too sure of that.
331
00:21:05,751 --> 00:21:07,158
Hey look, you check on the left flank
332
00:21:07,358 --> 00:21:08,765
and you take a look on the right.
333
00:21:08,965 --> 00:21:09,765
Okay.
334
00:21:12,475 --> 00:21:14,575
Why doesn't something happen over there?
335
00:21:14,775 --> 00:21:16,364
They must be getting close.
336
00:21:30,843 --> 00:21:32,413
They've gone, sure enough.
337
00:21:33,401 --> 00:21:34,610
Well, there's nothing over there.
338
00:21:34,810 --> 00:21:37,100
That's all we can do
here then, let's get back.
339
00:21:37,300 --> 00:21:38,100
Hey, Ben.
340
00:21:38,910 --> 00:21:40,935
If all details get as easy as this
341
00:21:41,135 --> 00:21:42,960
it'll turn me into a volunteer.
342
00:21:43,160 --> 00:21:44,450
You know I'm kinda sorry the lieutenant
343
00:21:44,650 --> 00:21:47,750
didn't ask for volunteers
'cause that's where I shine.
344
00:21:47,950 --> 00:21:49,050
Back in my outfit when they ask
345
00:21:49,250 --> 00:21:51,030
for volunteers for a dangerous mission
346
00:21:51,230 --> 00:21:53,030
you know who the first one up is?
347
00:21:53,230 --> 00:21:53,800
You.
348
00:21:54,000 --> 00:21:56,170
No, a short redhead named Griggs.
349
00:21:56,370 --> 00:21:58,340
Hey, come on, let's get back, huh?
350
00:21:58,540 --> 00:22:00,620
Hey, remind me to look
you up after the war.
351
00:22:00,820 --> 00:22:02,420
You'd make a great straight man.
352
00:22:19,060 --> 00:22:20,660
What happened to them?
353
00:22:20,860 --> 00:22:22,210
They been gone long enough.
354
00:22:23,954 --> 00:22:26,304
If they're not back soon
I'll go out after them.
355
00:22:45,110 --> 00:22:46,776
What're you guys doin'?
Get down!
356
00:22:46,976 --> 00:22:47,409
Take it easy, Sarge.
357
00:22:47,609 --> 00:22:49,390
We may have BO or something but anyway
358
00:22:49,590 --> 00:22:50,362
they're gone with the wind.
359
00:22:50,562 --> 00:22:51,134
They're gone?
360
00:22:51,334 --> 00:22:52,552
Yes, sir, just as we were gettin' close
361
00:22:52,752 --> 00:22:53,970
to the gun they all took off in the truck.
362
00:22:54,170 --> 00:22:56,290
Yep, Lily Marlane did it again.
363
00:22:56,490 --> 00:22:57,370
What could that mean?
364
00:22:57,570 --> 00:22:58,466
Something stinks about this.
365
00:22:58,666 --> 00:22:59,966
Something stinks real bad.
366
00:23:03,380 --> 00:23:04,213
How is he?
367
00:23:06,010 --> 00:23:07,320
He's dead.
368
00:23:07,520 --> 00:23:08,579
Yeah.
369
00:23:08,779 --> 00:23:09,412
Well it's just as well.
370
00:23:09,612 --> 00:23:10,530
We could never have gotten 'im back
371
00:23:10,730 --> 00:23:11,840
to our outfits anyway.
372
00:23:12,040 --> 00:23:14,273
- Ben, why don't we uh...
- Yeah, I'll pray, Lieutenant.
373
00:23:14,473 --> 00:23:15,900
Wait a minute, wait a minute.
374
00:23:16,100 --> 00:23:18,235
Lieutenant, we been messin'
around here long enough.
375
00:23:18,435 --> 00:23:20,570
Those Krauts have got
something up their sleeve.
376
00:23:20,770 --> 00:23:22,816
Go ahead, soldier, but make it snappy.
377
00:23:23,016 --> 00:23:24,780
We won't make any attempt
at a spoken prayer.
378
00:23:24,980 --> 00:23:27,880
I'll leave that to each of you
to do something if you wish.
379
00:23:29,615 --> 00:23:30,510
Leave it alone, will you?
380
00:23:30,710 --> 00:23:32,130
I want any help from you I'll ask for it.
381
00:23:32,330 --> 00:23:33,750
Relax, I was just tryin' to give you a-
382
00:23:33,950 --> 00:23:35,710
Don't do me any favors.
383
00:23:35,910 --> 00:23:36,343
Well, I won't.
384
00:23:36,543 --> 00:23:37,526
How do ya like that?
385
00:23:37,726 --> 00:23:40,220
Don't you know the independent type
when you see it, Harry?
386
00:23:40,420 --> 00:23:41,440
Why help a character like that
387
00:23:41,640 --> 00:23:42,073
if he doesn't want it?
388
00:23:42,273 --> 00:23:44,053
Look, I'm sorry, I didn't know
you had the Crown jewels in there.
389
00:23:44,253 --> 00:23:46,397
Look, both of you quit
riding me, do you understand?
390
00:23:46,597 --> 00:23:47,800
Are you including me in this?
391
00:23:48,000 --> 00:23:49,310
I'm not including, I'm meaning you.
392
00:23:49,510 --> 00:23:51,300
- Get off my back.
- Make me.
393
00:23:51,500 --> 00:23:52,290
Go on, make me.
394
00:23:52,490 --> 00:23:53,700
Come on, cut it out now.
395
00:23:53,900 --> 00:23:55,015
Your tops on my list, mack.
396
00:23:55,215 --> 00:23:56,227
We'll get our exercise later.
397
00:23:56,427 --> 00:23:57,440
Now let's get underway here.
398
00:23:57,640 --> 00:23:58,889
Everybody ready?
399
00:23:59,089 --> 00:24:00,070
They're yours, Sergeant.
400
00:24:00,270 --> 00:24:01,340
All right, there isn't much of a road
401
00:24:01,540 --> 00:24:04,478
so watch where ya walk
but watch everything else, too.
402
00:24:04,678 --> 00:24:05,478
Let's go.
403
00:24:25,137 --> 00:24:28,073
- How ya makin' out?
- Okay, I guess.
404
00:24:28,970 --> 00:24:30,960
That creepy kinda quiet's back again.
405
00:24:31,160 --> 00:24:31,790
Don't let it get ya jittery.
406
00:24:31,990 --> 00:24:34,360
Remember, the enemy isn't super human.
407
00:24:34,560 --> 00:24:36,260
They're only men like you and me.
408
00:24:36,460 --> 00:24:38,833
Yeah, but Sam, there's
a lot more of them.
409
00:24:39,750 --> 00:24:41,611
Hey, how's that Purple Heart leg
of yours holdin' up?
410
00:24:41,811 --> 00:24:42,770
Shouldn't you be on a crutch.
411
00:24:42,970 --> 00:24:44,840
Some of your jokes
should be, I know that.
412
00:24:45,040 --> 00:24:46,230
Don't get sore, buddy.
413
00:24:46,430 --> 00:24:47,420
Here, have a stick a gum.
414
00:24:47,620 --> 00:24:49,987
You mean your jaws aren't tired
after all they bull you been shooting?
415
00:24:50,187 --> 00:24:51,694
You're pretty sharp today.
416
00:25:09,644 --> 00:25:12,460
Any sign of
the Sergeant yet, T.I.?
417
00:25:12,660 --> 00:25:13,460
No, sir.
418
00:25:36,830 --> 00:25:39,410
Hey, where'd ya get that?
That's a German bayonet isn't it?
419
00:25:39,610 --> 00:25:40,500
No, it's Austrian.
420
00:25:40,700 --> 00:25:42,460
Chuck gave it to me as a souvenir.
421
00:25:42,660 --> 00:25:43,988
Carved my initials in it.
422
00:25:45,489 --> 00:25:46,322
Yeah.
423
00:25:49,990 --> 00:25:51,873
Here he comes, Lieutenant.
424
00:25:59,560 --> 00:26:00,500
We'll run into trouble if we try
425
00:26:00,700 --> 00:26:01,760
to cross the river downhill, Lieutenant.
426
00:26:01,960 --> 00:26:05,446
The Krauts have got patrols
out all along the bank.
427
00:26:05,646 --> 00:26:07,453
Well, let's try again further up.
428
00:26:08,420 --> 00:26:09,253
Let's go.
429
00:26:22,980 --> 00:26:24,760
This is the kinda quiet I like.
430
00:26:24,960 --> 00:26:26,540
Times like these you think maybe
431
00:26:26,740 --> 00:26:28,900
this war's just a nightmare you're having.
432
00:26:29,100 --> 00:26:30,230
Any minute you're gonna wake up.
433
00:26:30,430 --> 00:26:33,180
Well I know where I'd like to
wake up and it ain't here.
434
00:26:33,820 --> 00:26:35,930
Ya know you've simmered
down since this morning.
435
00:26:36,130 --> 00:26:38,240
What happened to that
chip you were carrying
436
00:26:38,440 --> 00:26:39,073
when ya landed here?
437
00:26:39,273 --> 00:26:39,706
I still got it.
438
00:26:39,906 --> 00:26:41,673
I keep it in my pocket and take it out
439
00:26:41,873 --> 00:26:43,640
when anyone tries pushing me around.
440
00:26:43,840 --> 00:26:44,860
Oh excuse me for asking
441
00:26:45,060 --> 00:26:47,850
but there's a lotta
pushing around in the Army.
442
00:26:48,050 --> 00:26:49,546
How come ya lasted this long?
443
00:26:49,746 --> 00:26:51,243
Because I push right back.
444
00:27:49,184 --> 00:27:52,040
I'm beginning to think
we're the Lost Patrol.
445
00:27:52,240 --> 00:27:53,920
- 'Member that picture?
- Yeah.
446
00:27:54,120 --> 00:27:56,112
Old Errol Flynn shootin' at those Arabs.
447
00:27:56,312 --> 00:27:58,334
- That wasn't Errol Flynn.
- What do you mean?
448
00:27:58,534 --> 00:27:59,734
It's always Errol Flynn.
449
00:28:00,754 --> 00:28:02,087
Get down here.
450
00:28:11,357 --> 00:28:12,831
- I think I see 'em.
- Where?
451
00:28:13,031 --> 00:28:15,431
- In which window?
- Second window from the left.
452
00:28:19,300 --> 00:28:20,200
I'm gonna get 'im.
453
00:28:32,610 --> 00:28:35,370
Give the sniper some targets
to keep 'im from spotting 'im.
454
00:28:35,570 --> 00:28:37,268
I'll take it first.
455
00:28:43,905 --> 00:28:45,420
No cigar for you, Adolf.
456
00:28:45,620 --> 00:28:46,970
Come on, hotshot, on your feet.
457
00:28:47,170 --> 00:28:48,320
Travers has come after the sniper
458
00:28:48,520 --> 00:28:49,810
and we've gotta distract his attention.
459
00:28:50,010 --> 00:28:50,443
Lieutenant's orders.
460
00:28:50,643 --> 00:28:52,279
So let him come and tell me.
461
00:28:52,479 --> 00:28:54,115
Oh, some people never learn.
462
00:29:01,458 --> 00:29:03,514
- How's Harry?
- Not good, Lieutenant.
463
00:29:04,590 --> 00:29:07,040
He's going to spot the
Sergeant, somebody take it.
464
00:31:31,999 --> 00:31:33,332
Whatta ya got?
465
00:31:40,077 --> 00:31:43,239
Ellis, check through here.
466
00:31:43,439 --> 00:31:44,225
Sergeant!
467
00:31:44,425 --> 00:31:45,225
Hold it!
468
00:31:46,397 --> 00:31:48,880
You just can't wait to
kill somebody, can you?
469
00:31:49,080 --> 00:31:49,513
Why not?
470
00:31:49,713 --> 00:31:51,020
He got Miller back there, didn't he?
471
00:31:51,220 --> 00:31:52,149
Good job, Sergeant, but try
472
00:31:52,349 --> 00:31:53,499
and get ahold of yourself.
473
00:31:53,699 --> 00:31:54,650
You're losing your grip.
474
00:31:54,850 --> 00:31:56,500
What do you wanna do, Lieutenant?
475
00:31:56,700 --> 00:31:59,490
Nursemaid this Kraut until
we get 'em back to our units?
476
00:31:59,690 --> 00:32:01,290
This man's a prisoner of war.
477
00:32:01,490 --> 00:32:03,170
And he'll get the
treatment he's entitled to
478
00:32:03,370 --> 00:32:05,410
until we can turn 'im
over to the proper people.
479
00:32:05,610 --> 00:32:08,060
Oh, I'll bet you got the
merit badges, Lieutenant.
480
00:32:11,900 --> 00:32:13,675
Miller's dead, Lieutenant.
481
00:32:13,875 --> 00:32:15,650
Bullet went right through 'em.
482
00:32:17,569 --> 00:32:18,819
That's swell.
483
00:32:19,990 --> 00:32:20,623
The lieutenant probably wants
484
00:32:20,823 --> 00:32:22,681
to give this Kraut here
the sharpshooter's medal
485
00:32:22,881 --> 00:32:23,731
when he comes to.
486
00:32:25,153 --> 00:32:26,465
All clear, Lieutenant.
487
00:32:26,665 --> 00:32:27,465
Good.
488
00:32:28,190 --> 00:32:31,616
Sam, Calhoun, take care
of a grave for Miller.
489
00:32:31,816 --> 00:32:33,875
Ben, T.I., tie the prisoner up.
490
00:32:34,075 --> 00:32:34,875
Use his belt.
491
00:32:36,540 --> 00:32:38,848
I guess we'll dig in here for the night.
492
00:32:39,048 --> 00:32:41,498
It'll be dark by the time
they finish with Miller.
493
00:32:42,320 --> 00:32:44,670
Stay out of the house,
it may be booby-trapped.
494
00:32:45,540 --> 00:32:46,476
Sergeant, work out a guard list.
495
00:32:46,676 --> 00:32:47,109
Use everybody.
496
00:32:47,309 --> 00:32:48,699
You and I 'ill take a turn like the rest.
497
00:32:48,899 --> 00:32:50,971
I'd like the first shift, Lieutenant.
498
00:32:51,171 --> 00:32:53,244
Hate to have my sleep interrupted.
499
00:32:53,444 --> 00:32:55,244
Let Ben take it first.
500
00:33:03,237 --> 00:33:05,840
The radio trucks report
that the transmitter
501
00:33:06,040 --> 00:33:08,490
has been stationed here for an hour now.
502
00:33:08,690 --> 00:33:10,550
They'll probably stop for the day.
503
00:33:10,750 --> 00:33:11,183
Possibly.
504
00:33:11,383 --> 00:33:12,650
The patrols I ordered along the river,
505
00:33:12,850 --> 00:33:13,710
where are they now?
506
00:33:13,910 --> 00:33:15,875
They are covering from here
507
00:33:16,075 --> 00:33:17,840
upstream to this point.
508
00:33:18,040 --> 00:33:20,130
Fine, just be sure to keep them moving
509
00:33:20,330 --> 00:33:21,980
at the same speed as the captain.
510
00:33:22,670 --> 00:33:24,530
What about the patrol on the north?
511
00:33:24,730 --> 00:33:27,560
They are at
this farm, for the moment.
512
00:33:27,760 --> 00:33:28,560
Fine.
513
00:33:29,430 --> 00:33:30,781
If the captain should find it difficult
514
00:33:30,981 --> 00:33:33,625
to hurt his American
friends the way he wants to,
515
00:33:33,825 --> 00:33:36,470
these patrols should be
used as our persuaders.
516
00:33:36,670 --> 00:33:37,723
Is that understood?
517
00:33:38,820 --> 00:33:40,320
I sure hope you never find out
518
00:33:40,520 --> 00:33:42,450
how close you came to
getting your head blown off
519
00:33:42,650 --> 00:33:44,593
by Travers or you'd drop dead.
520
00:33:48,080 --> 00:33:49,266
Where ya from?
521
00:33:49,466 --> 00:33:50,653
Berlin, Hamburg?
522
00:33:53,070 --> 00:33:54,144
Beaux?
523
00:33:55,300 --> 00:33:56,983
Munich, Dresden?
524
00:33:59,550 --> 00:34:01,230
Well, 20 to 1 you're a farmer.
525
00:34:01,430 --> 00:34:03,980
I bet ya never talk anymore
than this even at home.
526
00:34:05,520 --> 00:34:06,353
Ya married?
527
00:34:08,491 --> 00:34:11,528
Uhhh
528
00:34:11,728 --> 00:34:13,394
Well whatta ya know?
You moved.
529
00:34:19,484 --> 00:34:21,982
Well, we've got something
in common, anyway.
530
00:34:22,182 --> 00:34:24,680
We're both being pushed around by an army.
531
00:34:25,520 --> 00:34:27,880
Here, have a piece, it's good for ya.
532
00:34:28,080 --> 00:34:29,030
It's very relaxing.
533
00:34:34,072 --> 00:34:35,472
If you'll pardon my fingers.
534
00:34:42,730 --> 00:34:43,563
Good, huh?
535
00:34:47,800 --> 00:34:49,350
Ya know, I oughta have a picture of you
536
00:34:49,550 --> 00:34:51,330
to send home to my Uncle Phil.
537
00:34:51,530 --> 00:34:53,310
He thinks all you guys have horns.
538
00:34:55,800 --> 00:34:58,493
And I bet I could really
find out what made you tick.
539
00:35:00,120 --> 00:35:02,420
If I'd only learned a
little Yiddish from 'im.
540
00:35:04,060 --> 00:35:05,460
Yiddish, Jewish it's close-
541
00:35:13,340 --> 00:35:15,323
Whatsa matter?
I offend you?
542
00:35:15,523 --> 00:35:15,997
Huh?
543
00:35:16,197 --> 00:35:17,827
You lousy, ignorant.
544
00:35:19,377 --> 00:35:21,123
Boy you came just in time.
545
00:35:21,323 --> 00:35:23,070
I was ready to
546
00:35:28,290 --> 00:35:30,540
Oh, oh, oh, oh my goodness.
547
00:36:05,323 --> 00:36:07,333
All right, who fell asleep on guard?
548
00:36:08,630 --> 00:36:09,463
Mack?
549
00:36:14,220 --> 00:36:15,674
What's up?
550
00:36:21,147 --> 00:36:23,180
That lousy Kraut killed 'im then took off.
551
00:36:23,380 --> 00:36:24,993
He must've fallen asleep.
552
00:36:27,700 --> 00:36:29,460
That's what you get for
playin' it by the book.
553
00:36:29,660 --> 00:36:31,206
- Listen, Sergeant.
- No, you listen.
554
00:36:31,406 --> 00:36:32,953
That bar on your shoulder doesn't mean
555
00:36:33,153 --> 00:36:34,190
you know all the answers.
556
00:36:34,390 --> 00:36:35,693
For my money ya know too damn few.
557
00:36:35,893 --> 00:36:37,197
Is this bar bothering you, Sergeant.
558
00:36:37,397 --> 00:36:39,340
No, it isn't the bar.
559
00:36:39,540 --> 00:36:42,430
I've just had it up to here
with you 90 day wonders
560
00:36:42,630 --> 00:36:45,521
blundering away the lives
of poor suckers like that.
561
00:36:47,020 --> 00:36:47,991
Shit, Christ.
562
00:37:00,935 --> 00:37:02,060
Hey can't we stop that?
563
00:37:02,260 --> 00:37:04,410
Nah, let them get it
out of their system.
564
00:37:41,968 --> 00:37:43,807
Should we uh...
565
00:37:44,007 --> 00:37:45,825
Yeah, let's cover 'im up.
566
00:38:14,813 --> 00:38:15,950
What about this?
567
00:38:16,150 --> 00:38:17,750
Said it was his outfit's mascot.
568
00:38:20,550 --> 00:38:22,830
He asked you to look
after it before, T.I.
569
00:38:23,030 --> 00:38:24,000
You wanna do it again?
570
00:38:24,200 --> 00:38:25,900
Yes, sir, I'll take care of 'er.
571
00:38:26,830 --> 00:38:27,590
Let's make it fast.
572
00:38:27,790 --> 00:38:30,440
We gotta get outta here.
573
00:38:30,640 --> 00:38:31,273
There's no use kidding ourselves.
574
00:38:31,473 --> 00:38:33,339
- We could be in real trouble.
- How do ya figure that?
575
00:38:33,539 --> 00:38:35,130
If that prisoner
joins up with his outfit
576
00:38:35,330 --> 00:38:37,920
we won't be exactly a
well-kept secret anymore.
577
00:38:38,120 --> 00:38:40,710
The one thing we don't
need is a publicity agent.
578
00:39:45,607 --> 00:39:48,191
I'd say we're about here, wouldn't you?
579
00:39:48,391 --> 00:39:51,355
This must be where we spent last night.
580
00:39:51,555 --> 00:39:54,520
And these markings, could be that ridge.
581
00:39:54,720 --> 00:39:56,010
Yeah, yeah, yeah.
582
00:39:56,210 --> 00:39:57,480
And that must be the place where our guys
583
00:39:57,680 --> 00:39:58,897
broke through to San Corrado.
584
00:39:59,097 --> 00:40:00,860
Now it looks like rough going all the way
585
00:40:01,060 --> 00:40:02,030
if we stay on the river.
586
00:40:02,230 --> 00:40:05,300
I think our best bet is to
go straight to San Corrado.
587
00:40:05,500 --> 00:40:07,010
That'd be all right.
588
00:40:07,210 --> 00:40:08,560
It doesn't look too bad
if we head that way.
589
00:40:08,760 --> 00:40:11,557
No, only if we run into
trouble at that farmhouse.
590
00:40:11,757 --> 00:40:13,213
I think our positions
are only two miles away
591
00:40:13,413 --> 00:40:15,000
in that direction.
592
00:40:15,200 --> 00:40:17,130
Don't ya think we could
rush those Krauts down there
593
00:40:17,330 --> 00:40:18,490
and get across that river somehow?
594
00:40:18,690 --> 00:40:19,953
I'm not rushing anybody
if I don't have to,
595
00:40:20,153 --> 00:40:21,243
believe you me.
596
00:40:21,443 --> 00:40:22,333
I believe you, bud.
597
00:40:22,533 --> 00:40:24,370
But maybe if I give ya a little help
598
00:40:24,570 --> 00:40:25,090
the way I did the last-
599
00:40:25,290 --> 00:40:27,100
Look, you try that once more
and I'll bust your head open.
600
00:40:27,300 --> 00:40:27,733
Knock it off, both of you.
601
00:40:27,933 --> 00:40:29,390
You want those Krauts all over us?
602
00:40:29,590 --> 00:40:31,500
We've come too far
to stick our necks out
603
00:40:31,700 --> 00:40:32,340
where it isn't necessary.
604
00:40:32,540 --> 00:40:35,664
I say we should go straight
northeast to San Corrado.
605
00:40:35,864 --> 00:40:36,814
Let's hit the road.
606
00:40:43,152 --> 00:40:44,485
Hold it.
607
00:40:44,685 --> 00:40:46,287
I don't like the looks
of those ruins there.
608
00:40:46,487 --> 00:40:48,090
Why don't I go up
and take a look around?
609
00:40:48,290 --> 00:40:49,277
Well, you don't have to, ya know.
610
00:40:49,477 --> 00:40:51,030
You've been pulling more
than your weight around here.
611
00:40:51,230 --> 00:40:52,030
I know.
612
00:40:52,720 --> 00:40:54,630
I just wanna get us back to our outfits
613
00:40:54,830 --> 00:40:56,430
before anybody else gets killed.
614
00:40:57,626 --> 00:40:58,290
All right.
615
00:40:58,490 --> 00:40:59,990
Go ahead, Sergeant.
616
00:41:00,190 --> 00:41:02,483
We'll cover for 'im from here.
617
00:41:06,058 --> 00:41:08,550
How come the sergeant's so anxious
to get to San Corrado?
618
00:41:08,750 --> 00:41:09,550
Beats me.
619
00:42:16,163 --> 00:42:18,320
Are there any Germans around here?
620
00:42:18,520 --> 00:42:19,252
Germans?
621
00:42:19,452 --> 00:42:20,252
German?
622
00:42:25,404 --> 00:42:26,620
There anybody else around here at all?
623
00:42:26,820 --> 00:42:28,239
No.
624
00:42:30,960 --> 00:42:31,793
No.
625
00:42:35,790 --> 00:42:37,480
Any of you guys speak Italian?
626
00:42:37,680 --> 00:42:39,170
This joker's been rattling off
627
00:42:39,370 --> 00:42:41,464
about a mile a minute but all I can get
628
00:42:41,664 --> 00:42:43,559
is that his son has a farm over here.
629
00:42:43,759 --> 00:42:45,560
They've been holed up in
this bombed out church
630
00:42:45,760 --> 00:42:48,708
because the Krauts moved in
to the farm a couple of days ago.
631
00:42:48,908 --> 00:42:50,681
- Are they still there?
- Well, he doesn't know.
632
00:42:50,881 --> 00:42:52,340
But they could all be inside.
633
00:42:52,540 --> 00:42:54,000
He sent his grandson over to see
634
00:42:54,200 --> 00:42:55,390
what he could find out.
635
00:42:55,590 --> 00:42:56,580
If you got all that, Sarge,
636
00:42:56,780 --> 00:42:58,340
your Italian's a lot better than mine.
637
00:42:58,540 --> 00:42:59,190
How's yours T.I.?
638
00:42:59,390 --> 00:43:01,900
Uh, well, I can say
639
00:43:02,100 --> 00:43:03,460
I love you, that's about all.
640
00:43:03,660 --> 00:43:04,270
What else do ya need?
641
00:43:04,470 --> 00:43:06,520
That and that's all I know.
642
00:43:06,720 --> 00:43:08,116
Does
anyone here speak Italian?
643
00:43:08,316 --> 00:43:10,966
I know a little, Lieutenant.
Let me see what I can do.
644
00:43:20,971 --> 00:43:22,000
See what I mean?
645
00:43:22,200 --> 00:43:23,291
What's that all about?
646
00:43:23,491 --> 00:43:25,601
You had the story right, Sergeant.
647
00:43:31,990 --> 00:43:33,670
After that farm, another six kilometers
648
00:43:33,870 --> 00:43:34,750
and then we're in San Corrado.
649
00:43:34,950 --> 00:43:35,936
Ask 'im
if that's the Germans
650
00:43:36,136 --> 00:43:37,586
playing the radio over there.
651
00:43:43,490 --> 00:43:44,590
It's his son's wife.
652
00:43:50,050 --> 00:43:51,830
She likes Germans.
653
00:43:52,030 --> 00:43:54,640
No.
654
00:43:55,540 --> 00:43:58,660
She's a bad and foolish girl
but she doesn't like all Germans.
655
00:43:58,860 --> 00:43:59,661
Good for her.
656
00:44:08,014 --> 00:44:10,860
Apparently she went to Rome last
year with some German colonel.
657
00:44:11,060 --> 00:44:11,747
Now the family won't take her back
658
00:44:11,947 --> 00:44:14,974
and the partisans don't
want 'er in San Corrado.
659
00:44:21,150 --> 00:44:21,783
The boy's whistling.
660
00:44:21,983 --> 00:44:22,720
The old man thinks he means
661
00:44:22,920 --> 00:44:25,290
there are no Germans over
there but he's not sure.
662
00:44:25,490 --> 00:44:26,560
Yeah, I'm not sure either.
663
00:44:26,760 --> 00:44:29,100
Sounds to me more like
he's whistling for a taxi.
664
00:44:29,300 --> 00:44:30,330
In that case, Sam,
maybe you better go over
665
00:44:30,530 --> 00:44:31,520
and check his story.
666
00:44:31,720 --> 00:44:32,715
You and T.I.
667
00:44:32,915 --> 00:44:34,360
Yeah, but what if that
place is jumpin' with Krauts?
668
00:44:34,560 --> 00:44:35,743
Whatta we do then?
669
00:44:35,943 --> 00:44:39,470
Well, then you just write
your congressman a nasty letter.
670
00:44:39,670 --> 00:44:40,870
- Use what protection you can
671
00:44:41,070 --> 00:44:42,070
and look out for booby traps.
672
00:44:42,270 --> 00:44:44,330
We'll cover for you and when
you start reaching the house
673
00:44:44,530 --> 00:44:45,630
we'll come over.
674
00:44:45,830 --> 00:44:47,600
Say, Calhoun, Ben said she
didn't like actions like this.
675
00:44:47,800 --> 00:44:49,910
Will you put 'er in your pocket?
676
00:44:50,110 --> 00:44:51,000
Yeah, sure.
677
00:44:51,200 --> 00:44:53,260
Hey, will you put me
in your other pocket?
678
00:44:53,460 --> 00:44:55,240
I don't like actions like this either.
679
00:44:55,440 --> 00:44:56,340
I don't blame you.
680
00:44:57,479 --> 00:44:59,630
Well, let's get goin' T.I.
681
00:45:36,370 --> 00:45:37,424
Stay over this way.
682
00:45:37,624 --> 00:45:39,230
If there's a fracas we don't want that kid
683
00:45:39,430 --> 00:45:40,430
in the line of fire.
684
00:45:50,640 --> 00:45:52,090
I'll try to draw some fire.
685
00:46:11,000 --> 00:46:13,760
If anything starts
off and ya can't spot anybody,
686
00:46:13,960 --> 00:46:15,670
you take the window,
I'll fire at the door.
687
00:46:15,870 --> 00:46:16,670
Check.
688
00:46:30,190 --> 00:46:31,490
Excuse me.
689
00:46:31,690 --> 00:46:33,130
But I don't understand.
690
00:46:33,330 --> 00:46:37,120
Why do you spend 20
minutes to come 200 meters?
691
00:46:37,320 --> 00:46:39,703
My old father-in-law comes in ten.
692
00:46:40,550 --> 00:46:44,520
This is an empty house
and I would not hurt you.
693
00:46:44,720 --> 00:46:47,303
So, why are so afraid?
694
00:46:59,013 --> 00:47:02,650
Ho, you do not believe me it's empty.
695
00:47:02,850 --> 00:47:04,133
Come and look then.
696
00:47:06,930 --> 00:47:10,690
Oh, you think there are Germans here?
697
00:47:10,890 --> 00:47:12,683
Come in and look for yourself.
698
00:47:15,510 --> 00:47:17,903
Oh, it is a shame to disappoint you.
699
00:47:20,540 --> 00:47:23,440
Well, perhaps you think I have a regiment
700
00:47:23,640 --> 00:47:25,143
hiding under my house.
701
00:47:27,690 --> 00:47:32,033
Oh, I'm very sorry, I
cannot show you any Germans.
702
00:47:33,240 --> 00:47:35,591
She's sorry.
703
00:47:37,103 --> 00:47:38,133
She's sorry.
704
00:47:38,333 --> 00:47:41,029
She says she's sorry she
cannot show us any Germans.
705
00:47:43,743 --> 00:47:45,083
Nice job, boys.
706
00:47:46,050 --> 00:47:46,950
I guess we're just too brave
707
00:47:47,150 --> 00:47:48,742
for our own good, isn't that right T.I.?
708
00:47:48,942 --> 00:47:49,375
That's for sure.
709
00:47:49,575 --> 00:47:50,532
Let's take ourselves a break.
710
00:47:50,732 --> 00:47:51,365
You deserve it.
711
00:47:51,565 --> 00:47:52,431
Okay.
712
00:47:55,490 --> 00:47:57,530
Good afternoon,
713
00:47:57,730 --> 00:47:58,962
I'm Lieutenant Willotsky.
714
00:47:59,162 --> 00:48:02,440
Tell me, Lieutenant,
what I'm missing here?
715
00:48:02,640 --> 00:48:05,570
A war or some type of football game?
716
00:48:05,770 --> 00:48:08,700
I wish it were just a football game.
717
00:48:08,900 --> 00:48:10,050
You speak good English.
718
00:48:11,040 --> 00:48:11,770
Thank you.
719
00:48:11,970 --> 00:48:13,670
My German is much better.
720
00:48:13,870 --> 00:48:16,517
But perhaps that doesn't surprise you.
721
00:48:16,717 --> 00:48:18,388
You know you coulda
made things a lot easier
722
00:48:18,588 --> 00:48:20,260
if you'd bothered to tell
your people over there
723
00:48:20,460 --> 00:48:21,670
when the Germans left.
724
00:48:21,870 --> 00:48:23,695
Why didn't you?
725
00:48:32,270 --> 00:48:33,320
Answer your question?
726
00:48:34,820 --> 00:48:35,713
I guess so.
727
00:48:36,760 --> 00:48:38,926
Has that been going on for long?
728
00:48:39,126 --> 00:48:41,293
Six weeks now, since I arrived.
729
00:48:42,400 --> 00:48:44,593
They write notes when it is necessary.
730
00:48:46,000 --> 00:48:48,600
And bills for my food and rent.
731
00:48:48,800 --> 00:48:50,447
It must be kind of lonely.
732
00:48:50,647 --> 00:48:51,375
It is.
733
00:48:51,575 --> 00:48:54,643
- I can't say that I-
- That you what?
734
00:48:57,600 --> 00:49:01,670
Over there they talk the things about me.
735
00:49:01,870 --> 00:49:02,670
Didn't they?
736
00:49:03,400 --> 00:49:05,957
They said something about
a German officer, yes.
737
00:49:06,157 --> 00:49:08,053
They didn't say anything else?
738
00:49:10,010 --> 00:49:12,723
How I dislike Americans, for example?
739
00:49:13,620 --> 00:49:14,920
And why?
740
00:49:15,120 --> 00:49:17,150
No, they didn't, but that's something
741
00:49:17,350 --> 00:49:18,690
I'd like to hear about.
742
00:49:18,890 --> 00:49:21,340
Lieutenant, did you ask her
how many Krauts there were
743
00:49:21,540 --> 00:49:22,520
and what direction they were headin'
744
00:49:22,720 --> 00:49:23,860
when they left here?
745
00:49:24,060 --> 00:49:24,873
No, not as yet.
746
00:49:26,464 --> 00:49:30,220
I'm not sure but perhaps there were 14
747
00:49:30,420 --> 00:49:32,475
or 15 German soldiers.
748
00:49:32,675 --> 00:49:34,530
They went over the hill.
749
00:49:34,730 --> 00:49:36,623
In the direction of San Corrado.
750
00:49:38,070 --> 00:49:39,506
I appreciate your telling us.
751
00:49:39,706 --> 00:49:41,740
Have we got a portable lie detector?
752
00:49:41,940 --> 00:49:44,833
What makes you think
she's telling the truth?
753
00:49:45,033 --> 00:49:46,867
Excuse me, I must go in now.
754
00:49:50,573 --> 00:49:52,603
I guess I kinda hurt 'er feelings.
755
00:49:53,510 --> 00:49:54,480
That's too bad.
756
00:49:54,680 --> 00:49:55,780
She hurts mine though.
757
00:49:57,690 --> 00:49:58,540
All right, men.
758
00:49:59,800 --> 00:50:01,580
It's possible there's a
German patrol staked out
759
00:50:01,780 --> 00:50:03,050
on the other side of that hill.
760
00:50:03,250 --> 00:50:04,315
It's too late for us to do much
761
00:50:04,515 --> 00:50:05,380
about getting past it today
762
00:50:05,580 --> 00:50:08,090
so we'll dig in around
back here for the night.
763
00:50:08,290 --> 00:50:09,763
Are there any comments?
764
00:50:10,613 --> 00:50:11,300
Yeah.
765
00:50:11,500 --> 00:50:14,323
Sarge, where's your girlfriend?
766
00:50:16,072 --> 00:50:17,155
Go to hell.
767
00:50:32,447 --> 00:50:34,800
When did you get the last report
on Captain Strobel?
768
00:50:35,000 --> 00:50:36,190
Eight minutes ago Herr Orbuster.
769
00:50:36,390 --> 00:50:38,450
Then they've been there
for quite some time.
770
00:50:38,650 --> 00:50:40,083
There has been no word yet
771
00:50:40,283 --> 00:50:42,320
when the Pellegrino is to be released.
772
00:50:42,520 --> 00:50:45,290
They must be spending
the night at the farm.
773
00:50:45,490 --> 00:50:47,440
Are the trucks still at the same point?
774
00:50:48,020 --> 00:50:49,250
Bring them right in close.
775
00:50:49,450 --> 00:50:51,453
And try not to worry.
776
00:50:52,290 --> 00:50:53,710
The only direction the Americans
777
00:50:53,910 --> 00:50:56,600
can possibly want to take is either south
778
00:50:56,800 --> 00:50:58,476
to the river or west to the town.
779
00:50:58,676 --> 00:51:00,353
I tell them, Herr Orbuster.
780
00:51:02,584 --> 00:51:05,144
Is the river patrol in place by now?
781
00:51:06,970 --> 00:51:09,120
And the other patrol's
in the valley by now?
782
00:51:10,480 --> 00:51:13,473
With the whole approach to
San Corrado covered visually.
783
00:51:14,880 --> 00:51:16,260
Good.
784
00:51:16,460 --> 00:51:18,110
I'm trying to get some sleep now.
785
00:51:19,580 --> 00:51:21,130
But I want to be awakened immediately
786
00:51:21,330 --> 00:51:23,230
if the captain should be moving again.
787
00:51:29,040 --> 00:51:30,470
All right, whose turn is it now?
788
00:51:30,670 --> 00:51:31,900
Mine and Calhoun's, I guess.
789
00:51:32,100 --> 00:51:34,000
How's everything out there?
Pretty quiet?
790
00:51:34,200 --> 00:51:35,510
Couldn't be quieter.
791
00:51:35,710 --> 00:51:36,990
Hey, what's ol' T.I. doin' over there?
792
00:51:37,190 --> 00:51:39,414
He found a beat
up guitar under the house.
793
00:51:40,620 --> 00:51:41,580
Good boy, T.I.
794
00:51:41,780 --> 00:51:43,490
Now all ya have to do
is get yourself a horse
795
00:51:43,690 --> 00:51:44,930
you'll be one of those movie stars.
796
00:51:45,130 --> 00:51:46,540
Yeah, I didn't know
you were a musician T.I.
797
00:51:46,740 --> 00:51:49,840
He ain't, not from the squeakin'
and squawkin' we been hearin'.
798
00:51:50,905 --> 00:51:53,660
Well it's all busted, I gotta fix it
and tune it up, don't I?
799
00:51:53,860 --> 00:51:55,022
Where do you want us, Lieutenant?
800
00:51:55,222 --> 00:51:57,724
Oh, I'd like the Sergeant to take over
801
00:51:57,924 --> 00:52:00,427
out in the front and you go where Sam was.
802
00:52:00,627 --> 00:52:01,370
Out in the rear there.
803
00:52:01,570 --> 00:52:02,370
Fine by me.
804
00:52:04,404 --> 00:52:06,050
You a family man, Lieutenant?
805
00:52:06,250 --> 00:52:08,530
Yeah, yeah I got a couple of kids.
806
00:52:08,730 --> 00:52:10,640
Not that they'd recognize
me even if they saw me.
807
00:52:10,840 --> 00:52:12,620
At least I know Tom wouldn't.
808
00:52:12,820 --> 00:52:14,060
He's the youngest.
809
00:52:14,260 --> 00:52:14,840
You married?
810
00:52:15,040 --> 00:52:16,505
Not yet, but one of these days
811
00:52:16,705 --> 00:52:18,170
I'm gonna take the plunge.
812
00:52:18,370 --> 00:52:19,520
And seriously too.
813
00:52:19,720 --> 00:52:21,690
First thing I'd do is I'm gonna burn
814
00:52:21,890 --> 00:52:22,750
that little ol' black book.
815
00:52:22,950 --> 00:52:23,990
I got a piece of advice for you.
816
00:52:24,190 --> 00:52:27,430
Get married the day you leave
the service but not before.
817
00:52:27,630 --> 00:52:29,170
I'd give anything to be a bachelor
818
00:52:29,370 --> 00:52:30,470
with no strings again.
819
00:52:31,200 --> 00:52:34,170
Not that I wanna play the
field, nothing like that.
820
00:52:34,370 --> 00:52:38,100
Only, when you've got
strings, big, thick ones
821
00:52:38,300 --> 00:52:40,710
like I've got tying me to my wife and kids
822
00:52:42,410 --> 00:52:44,090
and you're separated for months and years,
823
00:52:44,290 --> 00:52:47,440
you get really hopeless, ya know.
824
00:52:49,260 --> 00:52:51,060
Well, I guess that's what they mean
825
00:52:51,260 --> 00:52:55,350
by being nervous in the
service or something.
826
00:52:55,550 --> 00:52:58,283
Yeah, but I know what ya mean.
827
00:53:00,240 --> 00:53:01,627
How's the guitar, T.I.?
828
00:53:02,560 --> 00:53:04,005
Ya know, it just occurred to me
829
00:53:04,205 --> 00:53:05,244
why he's working so hard at it.
830
00:53:05,444 --> 00:53:06,283
He's getting ready to go around
831
00:53:06,483 --> 00:53:07,318
and serenade the
832
00:53:07,518 --> 00:53:08,153
under her window.
833
00:53:08,353 --> 00:53:09,560
Isn't that the idea, T.I.?
834
00:53:09,760 --> 00:53:11,550
Well she certainly
is a nice lookin' girl.
835
00:53:11,750 --> 00:53:12,670
Well what're you gonna sing 'er, T.I.?
836
00:53:12,870 --> 00:53:15,190
Somethin' about the good
ol' days in Michigan?
837
00:53:15,390 --> 00:53:17,130
Yeah, but Sam, I'm from Ohio.
838
00:53:17,330 --> 00:53:18,190
Ohio, then.
839
00:53:18,390 --> 00:53:19,190
Well.
840
00:53:28,688 --> 00:53:30,358
♪ Good-Bye, Miss Lucy ♪
841
00:53:30,558 --> 00:53:32,886
♪ I'm goin' to meet the phono ♪
842
00:53:33,086 --> 00:53:37,116
♪ I'll be returnin' just
when I cannot tell ♪
843
00:53:37,316 --> 00:53:41,346
♪ Please write me nightly
kiss me as I go now ♪
844
00:53:41,546 --> 00:53:46,346
♪ For it's Ohio fare thee well ♪
845
00:53:48,308 --> 00:53:52,216
♪ Fare the well, Ohio, I'mma leavin' ♪
846
00:53:52,416 --> 00:53:55,511
♪ If I die beneath the shot and shell ♪
847
00:53:55,711 --> 00:53:58,806
♪ Miss Lucy tell me that there'll be ♪
848
00:53:59,006 --> 00:54:02,131
♪ Someone who's a grievin' ♪
849
00:54:02,331 --> 00:54:05,457
♪ For it's Ohio fare the well ♪
850
00:54:08,828 --> 00:54:12,661
♪ For it's Ohio fare the well ♪
851
00:55:25,448 --> 00:55:28,511
I'm sorry, no
852
00:55:36,240 --> 00:55:37,980
Was that you singing last night?
853
00:55:38,180 --> 00:55:39,950
Yeah, did you see where the others went?
854
00:55:40,150 --> 00:55:41,920
I thought we were gonna take off early?
855
00:55:42,120 --> 00:55:43,070
They wait for the Sergeant.
856
00:55:43,270 --> 00:55:45,660
He has been over the hill to see
where the Germans are.
857
00:55:45,860 --> 00:55:48,160
The lieutenant has gone
off to the shelter.
858
00:55:48,360 --> 00:55:49,360
I don't know why.
859
00:55:49,560 --> 00:55:51,931
Perhaps to see if you are being followed.
860
00:55:54,210 --> 00:55:58,990
The other two men are um
861
00:56:00,860 --> 00:56:02,378
On guard you mean?
862
00:56:03,580 --> 00:56:04,637
On guard.
863
00:56:06,560 --> 00:56:08,803
Huh, you know you speak it quite well.
864
00:56:09,990 --> 00:56:13,390
Say, I would forget
all about Lady Marlane.
865
00:56:13,590 --> 00:56:15,560
Can she get some exercise down here?
866
00:56:15,760 --> 00:56:17,120
Uh-huh, is she yours?
867
00:56:17,320 --> 00:56:18,750
No she's the mascot of an outfit
868
00:56:18,950 --> 00:56:21,300
and I'm just taking her back to them.
869
00:56:21,500 --> 00:56:22,580
Say, I oughta get washed up.
870
00:56:22,780 --> 00:56:24,380
Where do you get water around here?
871
00:56:24,580 --> 00:56:26,510
Oh, there is a little spring down there.
872
00:56:26,710 --> 00:56:29,300
And I've got to wash some things.
873
00:56:29,500 --> 00:56:30,100
Hey, binoculars.
874
00:56:30,300 --> 00:56:31,757
Can I look through these?
875
00:56:38,310 --> 00:56:39,860
Hey, these are really strong.
876
00:56:42,160 --> 00:56:45,260
Why things a mile away look
like they're right under your nose.
877
00:56:47,760 --> 00:56:49,230
Hey, hey, there's a tree down there
878
00:56:49,430 --> 00:56:51,920
by the fountain and I can count every leaf
879
00:56:52,120 --> 00:56:53,650
on its branches.
880
00:56:53,850 --> 00:56:56,024
Well whatta ya-
Hey.
881
00:56:56,224 --> 00:56:57,024
What?
882
00:56:57,850 --> 00:56:59,476
I thought you said that-
883
00:56:59,676 --> 00:57:00,476
What?
884
00:57:01,810 --> 00:57:03,900
He doesn't think anyone can see 'em.
885
00:57:04,100 --> 00:57:05,150
Well what's he doing?
886
00:57:07,320 --> 00:57:08,163
He's waving.
887
00:57:09,270 --> 00:57:10,103
Hi.
888
00:57:12,370 --> 00:57:14,677
Whatta ya suppose all that was about?
889
00:57:21,326 --> 00:57:22,826
They make things so difficult.
890
00:57:23,720 --> 00:57:24,605
These are great glasses.
891
00:57:24,805 --> 00:57:25,690
What do you use them for?
892
00:57:25,890 --> 00:57:26,823
I don't use them.
893
00:57:29,080 --> 00:57:30,980
They belonged to my husband.
894
00:57:31,180 --> 00:57:33,080
All right, Lily, let's go.
895
00:57:33,280 --> 00:57:34,180
Here, I'll take that.
896
00:57:34,380 --> 00:57:35,410
Oh.
897
00:57:42,660 --> 00:57:44,030
Ya know I wish you coulda met Chuck.
898
00:57:44,230 --> 00:57:45,563
He was really a great guy.
899
00:57:47,090 --> 00:57:48,770
Ya know one of the reasons I like talking
900
00:57:48,970 --> 00:57:50,910
to you is that you seem kinda sad
901
00:57:51,110 --> 00:57:52,900
and lonely like you've
lost someone real close
902
00:57:53,100 --> 00:57:54,260
to you just like me.
903
00:57:54,460 --> 00:57:55,970
Or am I being too personal?
904
00:57:56,170 --> 00:57:57,070
No.
905
00:57:57,270 --> 00:57:58,743
I like hearing you talk.
906
00:58:00,570 --> 00:58:03,400
The men call you T.I.
Is that a name?
907
00:58:03,600 --> 00:58:05,750
Oh, that stands for Timothy Ira.
908
00:58:05,950 --> 00:58:08,100
But you, you said you were married.
909
00:58:08,300 --> 00:58:09,350
Was it for very long?
910
00:58:10,470 --> 00:58:11,870
Less than a year.
911
00:58:12,070 --> 00:58:15,972
My husband taught languages in Davonna.
912
00:58:16,172 --> 00:58:18,290
Because of sickness in his lungs
913
00:58:18,490 --> 00:58:19,590
he wasn't in the army.
914
00:58:20,800 --> 00:58:24,203
After we married, we go
to live in our apartment.
915
00:58:25,980 --> 00:58:29,321
One Sunday morning I took a skirt
916
00:58:29,521 --> 00:58:32,863
to my dress maker to be repaired.
917
00:58:34,580 --> 00:58:38,630
And big planes come
down and without warning
918
00:58:39,920 --> 00:58:41,663
they dropped bombs.
919
00:58:44,730 --> 00:58:45,943
When I came back,
920
00:58:47,674 --> 00:58:49,013
there was no house.
921
00:58:51,440 --> 00:58:53,693
And two days longer,
922
00:58:55,460 --> 00:58:57,160
they dug out my husband's body.
923
00:58:57,360 --> 00:58:59,060
Oh I'm awfully sorry to hear that.
924
00:59:00,440 --> 00:59:04,140
Do I have to tell you
who drops the bombs?
925
00:59:04,340 --> 00:59:05,140
The Americans.
926
00:59:07,490 --> 00:59:09,091
Yes, the Americans.
927
00:59:09,291 --> 00:59:10,893
Our liberators.
928
00:59:15,110 --> 00:59:18,950
Afterwards, I thought I would become...
929
00:59:19,150 --> 00:59:20,173
How does one say it?
930
00:59:21,240 --> 00:59:22,163
Insane.
931
00:59:24,530 --> 00:59:27,314
Then, a German colonel to whom my husband
932
00:59:27,514 --> 00:59:30,303
had been teaching Italian was sent
933
00:59:30,503 --> 00:59:33,293
to Rome and asked me to come with him.
934
00:59:34,410 --> 00:59:35,243
I went.
935
00:59:40,090 --> 00:59:42,343
And when he left, I came back here.
936
00:59:43,590 --> 00:59:44,423
I see.
937
00:59:48,490 --> 00:59:51,867
I could sell you about
an American soldier
938
00:59:56,670 --> 00:59:58,593
entering my room last evening.
939
01:00:09,570 --> 01:00:13,693
You know, you are very
like my husband was.
940
01:00:14,660 --> 01:00:16,885
Thanks, that's a compliment.
941
01:00:17,085 --> 01:00:17,885
Giovanna!
942
01:00:21,920 --> 01:00:23,270
Oh no.
943
01:00:23,470 --> 01:00:25,320
He mustn't do that.
944
01:00:25,520 --> 01:00:27,997
If his grandfather sees him it will-
945
01:00:33,504 --> 01:00:35,540
I must send him to the house.
946
01:00:35,740 --> 01:00:38,040
Sure, go ahead, I'll
do your laundry for ya.
947
01:00:39,900 --> 01:00:40,733
Hey, look.
948
01:00:43,180 --> 01:00:44,013
Why...
949
01:00:45,990 --> 01:00:47,330
These are those gadgets I saw all the way
950
01:00:47,530 --> 01:00:48,871
from up the house.
951
01:00:49,071 --> 01:00:50,413
Why they're batteries.
952
01:00:51,560 --> 01:00:52,685
German-made.
953
01:01:20,555 --> 01:01:23,374
You have a beautiful farm here.
954
01:01:34,734 --> 01:01:36,493
How many acres?
955
01:01:43,003 --> 01:01:44,414
Oh.
956
01:01:44,614 --> 01:01:45,898
I have to speak
957
01:01:46,098 --> 01:01:47,382
to the Sergeant.
958
01:01:51,200 --> 01:01:51,906
How'd it go?
959
01:01:52,106 --> 01:01:53,803
Did you manage to find anything?
960
01:01:54,003 --> 01:01:55,500
The Krauts are there all right.
961
01:01:55,700 --> 01:01:58,250
They're dug in-between
the hill and San Corrado.
962
01:01:58,450 --> 01:02:00,005
Don't ask me what they're doin' there.
963
01:02:00,205 --> 01:02:01,922
They're spaced out like a picket fence.
964
01:02:02,122 --> 01:02:03,705
That sounds like a reception committee.
965
01:02:03,905 --> 01:02:05,382
Do you think we can get through them?
966
01:02:05,582 --> 01:02:07,060
Well, there's a place where we might try
967
01:02:07,260 --> 01:02:08,660
but I don't like the set-up.
968
01:02:09,610 --> 01:02:12,225
I'll admit that star boarder
up there is quite a dish
969
01:02:12,425 --> 01:02:15,040
but you get better service
from the lady of the house.
970
01:02:15,240 --> 01:02:16,030
Okay, let's get the other guys.
971
01:02:16,230 --> 01:02:16,886
We gotta get moving.
972
01:02:17,086 --> 01:02:17,620
Hey.
973
01:02:17,820 --> 01:02:19,120
There's one of them there.
974
01:02:24,886 --> 01:02:28,947
Hey, there's something strange about it.
975
01:02:29,147 --> 01:02:31,170
Hey, it's got blood on it.
976
01:02:31,370 --> 01:02:32,170
Fresh blood.
977
01:02:34,080 --> 01:02:36,160
Wasn't T.I. the last to have 'er?
978
01:02:36,360 --> 01:02:37,210
As far as I know.
979
01:02:39,040 --> 01:02:39,873
T.I.!
980
01:02:40,880 --> 01:02:41,713
Hey, T.I.!
981
01:02:45,850 --> 01:02:48,236
Have you seen T.I. anywhere?
982
01:02:59,410 --> 01:03:00,273
Somebody killed him.
983
01:03:00,473 --> 01:03:01,151
What about her?
984
01:03:01,351 --> 01:03:02,251
She's running out.
985
01:03:03,109 --> 01:03:04,400
Do you know how much force it takes
986
01:03:04,600 --> 01:03:06,420
to shove in a blade that deep?
987
01:03:06,620 --> 01:03:08,480
Neither of the women or the old man
988
01:03:08,680 --> 01:03:10,540
could push it in half that far.
989
01:03:13,704 --> 01:03:15,004
It's his souvenir bayonet.
990
01:03:18,220 --> 01:03:20,555
Well, let's take T.I. up to the house.
991
01:03:37,680 --> 01:03:39,860
Look, friend, you
could do me a big favor.
992
01:03:40,060 --> 01:03:42,407
- This bother you?
- Yes.
993
01:03:42,607 --> 01:03:44,955
All right, so I'll stop.
994
01:03:45,155 --> 01:03:45,955
Thank you.
995
01:03:47,200 --> 01:03:48,590
Sergeant.
996
01:03:48,790 --> 01:03:49,623
Hey, Sergeant!
997
01:03:50,910 --> 01:03:52,473
I want everybody to hear this.
998
01:03:53,370 --> 01:03:54,780
When we report in at San Corrado
999
01:03:54,980 --> 01:03:57,680
I'm giving a full account of T.I.'s death.
1000
01:03:57,880 --> 01:03:59,817
I've made some notes here to help me.
1001
01:04:01,250 --> 01:04:02,715
The last person to speak to T.I.
1002
01:04:02,915 --> 01:04:04,127
that we know of was the girl.
1003
01:04:04,327 --> 01:04:05,340
She last saw 'im in the spot
1004
01:04:05,540 --> 01:04:07,740
where he was found dead
a few minutes later.
1005
01:04:09,720 --> 01:04:11,660
He was killed with his own bayonet,
1006
01:04:11,860 --> 01:04:13,810
taken from his pack during the morning.
1007
01:04:14,760 --> 01:04:16,590
Neither mother, children, nor grandfater
1008
01:04:16,790 --> 01:04:18,150
near house all morning.
1009
01:04:20,020 --> 01:04:22,530
And two of our guards in immediate area.
1010
01:04:22,730 --> 01:04:24,740
So possibility that
strangers could've entered
1011
01:04:24,940 --> 01:04:26,740
and stolen weapon must be ruled out.
1012
01:04:27,560 --> 01:04:29,530
Neither mother, children, nor grandfather
1013
01:04:29,730 --> 01:04:31,530
have strength enough for death blow.
1014
01:04:32,757 --> 01:04:35,200
A conclusion is kind of obvious, isn't it?
1015
01:04:35,400 --> 01:04:37,393
Yeah, what's that, lieutenant?
1016
01:04:37,593 --> 01:04:39,386
It's clear to you men, I guess.
1017
01:04:39,586 --> 01:04:41,983
That one of the four
of us here killed T.I.
1018
01:04:43,139 --> 01:04:44,920
Do you have any idea
why someone would want
1019
01:04:45,120 --> 01:04:46,720
to kill a harmless kid like him?
1020
01:04:47,477 --> 01:04:48,800
Not at all.
1021
01:04:49,000 --> 01:04:50,678
I can't buy that, Lieutenant.
1022
01:04:50,878 --> 01:04:52,557
All right, buy it or don't.
1023
01:04:52,757 --> 01:04:54,430
But I say one thing.
1024
01:04:54,630 --> 01:04:55,610
Until we get to San Corrado
1025
01:04:55,810 --> 01:04:57,410
and report in, we stay together.
1026
01:04:58,410 --> 01:05:00,970
And if any of you see
anybody wandering off,
1027
01:05:01,170 --> 01:05:02,870
my orders to you are to shoot him.
1028
01:05:03,550 --> 01:05:04,413
Am I understood?
1029
01:05:06,370 --> 01:05:07,003
Yeah.
1030
01:05:07,203 --> 01:05:07,836
Definite.
1031
01:05:08,036 --> 01:05:08,676
Yeah.
1032
01:05:08,876 --> 01:05:11,035
All right, let's get out of here.
1033
01:05:14,155 --> 01:05:16,040
Tell him to keep everyone
away from where we put T.I.
1034
01:05:16,240 --> 01:05:17,930
That there'll be some men out
from San Corrado to look at 'im.
1035
01:05:18,130 --> 01:05:18,780
Yes, sir.
1036
01:05:18,980 --> 01:05:20,963
Hey, look who wants to come along?
1037
01:05:22,153 --> 01:05:23,850
Oh, does anyone want her?
1038
01:05:24,050 --> 01:05:24,483
I don't.
1039
01:05:24,683 --> 01:05:26,270
Not me, she's a jinx.
1040
01:05:26,470 --> 01:05:29,173
Not me, you've struck
out twice already, Lil.
1041
01:05:30,150 --> 01:05:31,030
Good-bye try
1042
01:05:31,230 --> 01:05:33,680
and choose your friends
more carefully next time.
1043
01:05:35,944 --> 01:05:38,380
Don't worry, you won't be lonely long.
1044
01:05:39,930 --> 01:05:41,280
Hope the feud cools down.
1045
01:05:42,486 --> 01:05:43,386
Good-bye, honey.
1046
01:05:47,184 --> 01:05:49,133
Here's a present for you.
1047
01:05:49,333 --> 01:05:50,983
Go on.
Take good care of it.
1048
01:05:51,183 --> 01:05:52,833
It'll bring you good luck.
1049
01:06:08,878 --> 01:06:10,390
You say the Pellegrino is to be released
1050
01:06:10,590 --> 01:06:11,513
in three hours?
1051
01:06:13,850 --> 01:06:14,630
Thank you.
1052
01:06:14,830 --> 01:06:17,573
Contact me radio track number two, please.
1053
01:06:18,430 --> 01:06:21,439
Sergeant Behr speaking, yes.
1054
01:06:21,639 --> 01:06:24,448
K20Y3, good then it's moving.
1055
01:06:24,648 --> 01:06:26,510
The signal's moving toward the town.
1056
01:06:26,710 --> 01:06:27,850
At last.
1057
01:06:28,050 --> 01:06:31,532
The patrol I ordered in the valley,
are they there now?
1058
01:06:32,365 --> 01:06:34,390
And alerted for the captain's approach.
1059
01:06:34,590 --> 01:06:35,150
Contact them now.
1060
01:06:35,350 --> 01:06:37,718
Tell 'em that though I
want visual sighting,
1061
01:06:37,918 --> 01:06:39,530
they must keep undercover.
1062
01:06:39,730 --> 01:06:42,630
If they draw American fire,
I'll have 'em court-martialed.
1063
01:06:49,378 --> 01:06:50,110
Well, there it is.
1064
01:06:50,310 --> 01:06:52,350
San Corrado and home plate.
1065
01:06:52,550 --> 01:06:53,500
We ain't there yet.
1066
01:06:54,640 --> 01:06:56,830
See that ridge between here and the town?
1067
01:06:57,030 --> 01:06:58,530
There's Krauts all along behind it.
1068
01:06:58,730 --> 01:07:00,030
This morning I spotted one dug in
1069
01:07:00,230 --> 01:07:02,846
by an old tree and another
one by a jagged rock.
1070
01:07:03,046 --> 01:07:04,040
Don't ask me what they're doin' there.
1071
01:07:04,240 --> 01:07:06,836
The whole set-ups just
screwy enough to make me nervous.
1072
01:07:07,036 --> 01:07:08,793
You said you saw a place
we might get through them?
1073
01:07:08,993 --> 01:07:10,183
Yeah, might.
1074
01:07:10,383 --> 01:07:13,790
There's a crick bed,
runs through that ridge.
1075
01:07:13,990 --> 01:07:15,880
Now if we go through one at a time
1076
01:07:16,080 --> 01:07:17,720
and keep low, we might just make it.
1077
01:07:17,920 --> 01:07:19,560
But I ain't givin' any guarantees.
1078
01:07:19,760 --> 01:07:20,660
It's in your lap, Lieutenant.
1079
01:07:20,860 --> 01:07:21,660
Do we try it?
1080
01:07:22,832 --> 01:07:24,631
Let's get down there.
1081
01:07:56,510 --> 01:08:00,090
Krauts are there, all right.
I can smell 'em.
1082
01:08:00,290 --> 01:08:01,535
They're pretty well dug in though.
1083
01:08:01,735 --> 01:08:02,974
I ain't spotted one this trip.
1084
01:08:03,174 --> 01:08:04,413
Let's hope they're not cookin' up
1085
01:08:04,613 --> 01:08:05,813
a surprise party for us.
1086
01:08:06,282 --> 01:08:08,470
Want me to go first and
see what it looks like?
1087
01:08:08,670 --> 01:08:09,260
Good.
1088
01:08:09,460 --> 01:08:10,970
We'll keep ya covered from here.
1089
01:08:11,170 --> 01:08:12,860
When you get to other side, you cover
1090
01:08:13,060 --> 01:08:14,955
for the next man coming through.
1091
01:08:15,155 --> 01:08:16,533
That'll be Sam, then Calhoun,
1092
01:08:16,733 --> 01:08:18,112
and I'll go through last.
1093
01:08:18,312 --> 01:08:19,112
All right.
1094
01:08:53,129 --> 01:08:54,744
Don't know why I should feel so relaxed.
1095
01:08:54,944 --> 01:08:56,560
I might be in worse danger right here
1096
01:08:56,760 --> 01:08:57,450
and not know it.
1097
01:08:57,650 --> 01:08:59,297
What's that supposed to mean?
1098
01:08:59,497 --> 01:09:00,940
You mighta knocked of
T.I. and been planning
1099
01:09:01,140 --> 01:09:03,059
the same thing for me right this minute.
1100
01:09:03,259 --> 01:09:04,509
How do I know you're not?
1101
01:09:05,358 --> 01:09:06,595
It would be a good place, wouldn't it?
1102
01:09:06,795 --> 01:09:08,033
Sam and the Sergeant sure wouldn't want
1103
01:09:08,233 --> 01:09:09,633
to come back to investigate.
1104
01:09:10,440 --> 01:09:11,490
Maybe I'm giving you ideas.
1105
01:09:11,690 --> 01:09:14,340
You could've killed 'im just
as easily as anyone else.
1106
01:09:15,160 --> 01:09:16,196
Take off, Calhoun.
1107
01:10:01,988 --> 01:10:03,930
Well, that's over.
1108
01:10:04,130 --> 01:10:05,887
Let's get outta here fast.
1109
01:10:37,120 --> 01:10:39,378
- Hey, soldier.
- Good morning, sir.
1110
01:10:39,578 --> 01:10:40,211
We're from Northern Outfit.
1111
01:10:40,411 --> 01:10:41,127
Where do we report in?
1112
01:10:41,327 --> 01:10:42,950
The adjunct's office
is right over there, sir.
1113
01:10:43,150 --> 01:10:43,583
I'll show you.
1114
01:10:43,783 --> 01:10:45,950
That buncha people
over there, is that it?
1115
01:10:46,150 --> 01:10:46,823
No, that's the prison.
1116
01:10:47,023 --> 01:10:48,640
The adjunct's office is
further out the road.
1117
01:10:48,840 --> 01:10:49,540
What's going on?
1118
01:10:49,740 --> 01:10:51,340
We announced yesterday we would
1119
01:10:51,540 --> 01:10:53,140
free political prisoners at 5:00 PM
1120
01:10:53,340 --> 01:10:55,060
so lots of families, I guess.
1121
01:10:55,260 --> 01:10:55,693
Thanks a lot.
1122
01:10:55,893 --> 01:10:56,780
You're very welcome, sir.
1123
01:10:56,980 --> 01:10:58,050
Franklin!
1124
01:10:58,250 --> 01:10:59,120
Yes, sir?
1125
01:10:59,320 --> 01:11:00,983
That's your man, Lieutenant.
1126
01:11:10,610 --> 01:11:12,520
Get these up to the major
on the double, Franklin.
1127
01:11:12,720 --> 01:11:13,620
Yes, sir.
1128
01:11:14,665 --> 01:11:16,800
Sir, Lieutenant Willotsky
of the 283rd Infantry
1129
01:11:17,000 --> 01:11:18,442
reporting in with three stragglers
1130
01:11:18,642 --> 01:11:20,631
from the Rocca di Paolo action.
1131
01:11:20,831 --> 01:11:22,620
Sir, I've got a peculiar story.
1132
01:11:22,820 --> 01:11:24,752
Involving the death of at least one man
1133
01:11:24,952 --> 01:11:26,841
and it may take a little time to explain.
1134
01:11:27,041 --> 01:11:28,825
Look, Lieutenant,
we've got ten men dying
1135
01:11:29,025 --> 01:11:30,810
every 30 seconds just
up the road from here.
1136
01:11:31,010 --> 01:11:32,010
Your story can wait.
1137
01:11:34,610 --> 01:11:36,710
Report to my office at 8:00 with your men.
1138
01:11:40,240 --> 01:11:42,563
Well, whatta we do in the meantime?
1139
01:11:43,543 --> 01:11:46,314
Well, I'd like to go find
a place a and get a beer.
1140
01:11:46,514 --> 01:11:47,263
A beer?
1141
01:11:47,463 --> 01:11:50,000
All right, I'll buy the first one.
1142
01:11:50,200 --> 01:11:51,500
You buy it, I'll drink it.
1143
01:12:14,080 --> 01:12:16,210
The radio trucks report
that Captain Strobel
1144
01:12:16,410 --> 01:12:17,310
is in San Corrado.
1145
01:12:18,421 --> 01:12:20,492
Has the weather patrol
confirmed visually?
1146
01:12:21,685 --> 01:12:23,435
The lieutenant said there's no one.
1147
01:12:25,040 --> 01:12:28,170
Then check the transmitter's
coordinates again.
1148
01:12:28,370 --> 01:12:29,840
And contact the lieutenant.
1149
01:12:30,040 --> 01:12:31,473
Tell him to move his men as close
1150
01:12:31,673 --> 01:12:32,873
to the town as possible.
1151
01:12:33,400 --> 01:12:36,473
And to stay there if
Captain Strobel needs help.
1152
01:12:38,714 --> 01:12:39,650
Oh no, no, no thanks.
1153
01:12:39,850 --> 01:12:40,947
I've already had four and that's my limit.
1154
01:12:41,147 --> 01:12:42,849
Ehhhhhh, you can't stop now,
1155
01:12:43,049 --> 01:12:44,799
the lieutenant's buyin' this round.
1156
01:12:45,970 --> 01:12:47,540
So, what'll we drink to this time?
1157
01:12:47,740 --> 01:12:49,310
To the women, God bless 'em.
1158
01:12:49,510 --> 01:12:50,850
That's all right by me.
1159
01:12:51,050 --> 01:12:51,510
And me.
1160
01:12:51,710 --> 01:12:52,343
Check.
1161
01:12:52,543 --> 01:12:53,670
Hey, buddy.
1162
01:12:53,870 --> 01:12:56,650
Why do you call this poison Grandpa?
1163
01:12:56,850 --> 01:12:59,269
Because after ten shots
your teeth fall out?
1164
01:13:03,090 --> 01:13:05,650
It's not Grandpa, Sarge, it grappa.
1165
01:13:05,850 --> 01:13:06,820
Oh.
1166
01:13:07,020 --> 01:13:09,110
Well my friend and I can
carry on a conversation
1167
01:13:09,310 --> 01:13:10,676
without any outside help.
1168
01:13:10,876 --> 01:13:12,243
Can't we friend, huh?
1169
01:13:13,210 --> 01:13:14,060
I can see that.
1170
01:13:16,170 --> 01:13:20,920
Yeah what can ya see, killer?
1171
01:13:22,320 --> 01:13:22,953
Huh?
1172
01:13:23,153 --> 01:13:24,880
Take it easy, Sergeant.
1173
01:13:25,080 --> 01:13:29,990
Lieutenant, we don't wanna
stop this game now, do we?
1174
01:13:30,190 --> 01:13:31,890
You started it this
morning when you told us
1175
01:13:32,090 --> 01:13:34,620
that one of us killed T.I.
1176
01:13:34,820 --> 01:13:36,338
Ever since then we been lookin' sideways
1177
01:13:36,538 --> 01:13:38,393
at each other wondering who it is.
1178
01:13:39,808 --> 01:13:42,200
Now we're throwin' this poison down hoping
1179
01:13:42,400 --> 01:13:43,390
that one of us is gonna get drunk
1180
01:13:43,590 --> 01:13:44,740
and let something slip.
1181
01:13:46,530 --> 01:13:47,930
Well, okay.
1182
01:13:48,130 --> 01:13:49,503
I figured out who it is.
1183
01:13:53,570 --> 01:13:56,010
This is the only guy that
coulda done a thing like that.
1184
01:13:56,210 --> 01:13:58,330
'Cept for you and two other guys.
1185
01:13:58,530 --> 01:13:59,470
What are you, Sergeant?
1186
01:13:59,670 --> 01:14:02,193
A judge and 12 jurymen wrapped into one?
1187
01:14:03,070 --> 01:14:04,421
No, Lieutenant.
1188
01:14:04,621 --> 01:14:05,973
You're the judge.
1189
01:14:07,273 --> 01:14:09,083
And you've got a book of rules up here
1190
01:14:09,283 --> 01:14:10,923
where you should have a head.
1191
01:14:11,123 --> 01:14:12,662
All right, come on fellas,
1192
01:14:12,862 --> 01:14:14,202
let's drink it up, shall we?
1193
01:14:14,402 --> 01:14:16,087
That's what we came here for, isn't it?
1194
01:14:16,287 --> 01:14:17,937
And let's make this the last one.
1195
01:14:18,830 --> 01:14:20,230
Well let's drink it to...
1196
01:14:22,140 --> 01:14:23,535
That pretty little
1197
01:14:23,735 --> 01:14:25,130
right over there.
1198
01:14:26,864 --> 01:14:29,213
to you, to you.
1199
01:14:29,413 --> 01:14:32,093
Both of you, won't you join us?
1200
01:14:34,120 --> 01:14:35,200
Too late, Sam, too late.
1201
01:14:35,400 --> 01:14:36,833
You mean to say you're
gonna let something
1202
01:14:37,033 --> 01:14:37,983
like that get away?
1203
01:14:38,711 --> 01:14:41,110
One'll get ya ten I'll have
'em back here in five minutes.
1204
01:14:41,310 --> 01:14:42,510
Any takers?
1205
01:14:42,710 --> 01:14:44,710
Look, hold the fort, I'll be right back.
1206
01:14:46,639 --> 01:14:48,760
That other helmet's
kinda nice, too ya know.
1207
01:14:48,960 --> 01:14:50,480
Hey, buddy, let's have the check.
1208
01:14:50,680 --> 01:14:52,000
Might be worth having a look.
1209
01:14:52,200 --> 01:14:54,650
Somehow I think this
place has lost its appeal.
1210
01:14:56,650 --> 01:14:57,820
Sam had the right idea.
1211
01:14:58,020 --> 01:14:59,740
Let's give 'im some support.
1212
01:14:59,940 --> 01:15:01,460
I'll pay for Sam's.
1213
01:15:01,660 --> 01:15:02,910
He can pay me back later.
1214
01:15:05,069 --> 01:15:06,503
thank you.
1215
01:15:17,805 --> 01:15:18,956
Hey, look, Sam didn't
1216
01:15:19,156 --> 01:15:20,406
make the grade after all.
1217
01:15:21,894 --> 01:15:23,288
There's Sam over there.
1218
01:15:25,710 --> 01:15:27,415
What's he waitin' at the prison for?
1219
01:15:27,615 --> 01:15:29,320
One of his girlfriends doin' time?
1220
01:15:30,450 --> 01:15:31,283
Hold it.
1221
01:15:32,250 --> 01:15:34,109
I want to see what he's up to.
1222
01:15:34,309 --> 01:15:36,168
What do you suppose he's doing?
1223
01:15:40,052 --> 01:15:41,726
You sure I can't drop you someplace?
1224
01:15:41,926 --> 01:15:43,513
I'm driving eight miles up the road.
1225
01:15:43,713 --> 01:15:45,300
I can let you off anywhere you like.
1226
01:15:45,500 --> 01:15:46,307
You are very kind.
1227
01:15:46,507 --> 01:15:50,424
But I must see some friends
just outside the town.
1228
01:15:50,624 --> 01:15:51,860
Don't worry about me.
1229
01:15:52,060 --> 01:15:53,930
I'm afraid I can't help that.
1230
01:15:54,130 --> 01:15:54,900
But you know best.
1231
01:15:55,100 --> 01:15:58,450
I will reach the north
without any trouble.
1232
01:15:58,650 --> 01:16:00,240
I know well this country.
1233
01:16:00,440 --> 01:16:03,337
- Good-bye, sir.
- Good-bye to you, sir.
1234
01:16:03,537 --> 01:16:04,565
And all good luck.
1235
01:16:33,640 --> 01:16:35,351
Is Captain Strobel
1236
01:16:35,551 --> 01:16:37,263
moving around town?
1237
01:16:38,220 --> 01:16:40,500
It looks as if he's heading out of town
1238
01:16:40,700 --> 01:16:42,520
towards our patrol in the valley.
1239
01:16:42,720 --> 01:16:44,943
And has the patrol
spread out as I ordered?
1240
01:16:45,927 --> 01:16:48,563
They spread out between these points.
1241
01:16:49,768 --> 01:16:51,200
Good.
1242
01:16:51,400 --> 01:16:53,390
Then contact the lieutenant.
1243
01:16:53,590 --> 01:16:56,190
Tell him to advise me when
official sighting is made.
1244
01:16:56,954 --> 01:16:58,810
And tell him to take every precaution
1245
01:16:59,010 --> 01:16:59,823
and keep his transmitter clear
1246
01:17:00,023 --> 01:17:03,353
of any communication except
to and from this office.
1247
01:17:08,731 --> 01:17:10,154
Pellegrino.
1248
01:17:10,354 --> 01:17:11,577
Pellegrino!
1249
01:17:11,777 --> 01:17:14,277
Take one more step and I fire.
1250
01:17:18,440 --> 01:17:19,600
Ah, you don't fool me.
1251
01:17:19,800 --> 01:17:21,750
I know you know what I'm talking about.
1252
01:17:22,299 --> 01:17:23,132
No.
1253
01:17:24,007 --> 01:17:25,957
You walk ahead of me in that direction.
1254
01:17:26,840 --> 01:17:29,705
Make one move out of the
ordinary and I'll fire.
1255
01:17:29,905 --> 01:17:32,770
Let me warn ya, I've
already killed once today,
1256
01:17:32,970 --> 01:17:34,920
there's no reason I should do it twice.
1257
01:17:35,840 --> 01:17:38,230
You're on your way back to German lines.
1258
01:17:42,699 --> 01:17:45,380
We better get 'im before
he drills that poor sucker.
1259
01:17:45,580 --> 01:17:47,600
He's gonna get every
chance to clear himself.
1260
01:17:47,800 --> 01:17:49,623
Yeah, famous last words.
1261
01:18:06,390 --> 01:18:07,956
Hey, Sam!
What goes on?
1262
01:18:08,156 --> 01:18:09,723
All right, come on down.
1263
01:18:17,032 --> 01:18:18,282
All right.
1264
01:18:19,241 --> 01:18:20,241
Break it up.
1265
01:18:26,824 --> 01:18:28,490
Lieutenant.
1266
01:18:28,690 --> 01:18:30,890
I beg you to return me
to your headquarters.
1267
01:18:31,840 --> 01:18:34,410
But not to this man's cursory.
1268
01:18:34,610 --> 01:18:38,344
He said he was returning
me to the German lines.
1269
01:18:38,544 --> 01:18:40,563
Ha, where'd he dig that up?
1270
01:18:41,620 --> 01:18:42,965
That's the second time today
1271
01:18:43,165 --> 01:18:44,154
he's knocked the wind outta me.
1272
01:18:44,354 --> 01:18:45,343
What in the hell are you doin'
1273
01:18:45,543 --> 01:18:46,493
with 'im down here?
1274
01:18:48,530 --> 01:18:49,720
All right.
1275
01:18:49,920 --> 01:18:51,643
All right, so I'm a lousy drinker.
1276
01:18:53,200 --> 01:18:56,173
I didn't leave that wine
shop to follow the girls.
1277
01:18:58,360 --> 01:19:00,050
I was sick as a dog.
1278
01:19:00,250 --> 01:19:02,550
As I was sitting in an alley feeling sorry
1279
01:19:02,750 --> 01:19:05,601
for myself, who should
come along but Junior here.
1280
01:19:05,801 --> 01:19:08,653
Tried to knock me out and
rolled me for all I had.
1281
01:19:09,560 --> 01:19:13,520
So I took 'im down here to
give him a good goin' over.
1282
01:19:13,720 --> 01:19:14,576
Teach 'im a lesson.
1283
01:19:14,776 --> 01:19:15,433
Well told, Sam.
1284
01:19:15,633 --> 01:19:16,743
Too bad it isn't true.
1285
01:19:17,723 --> 01:19:18,670
Too bad for you, that is.
1286
01:19:18,870 --> 01:19:20,180
We haven't taken our eyes off you
1287
01:19:20,380 --> 01:19:21,690
since this man left the prison.
1288
01:19:21,890 --> 01:19:23,223
What did he say?
1289
01:19:23,423 --> 01:19:26,478
That I must walk in this direction.
1290
01:19:26,678 --> 01:19:29,733
If I make a bad move he will kill me.
1291
01:19:30,810 --> 01:19:32,943
He said he had killed once today,
1292
01:19:33,850 --> 01:19:37,560
there was no reason
shouldn't happen twice.
1293
01:19:37,760 --> 01:19:39,303
- T.I.
- Yeah.
1294
01:19:40,211 --> 01:19:42,015
- There's no need for that.
- Why not?
1295
01:19:42,215 --> 01:19:42,648
Those are his buddies.
1296
01:19:42,848 --> 01:19:44,310
They'll give 'im a welcome home party.
1297
01:19:44,510 --> 01:19:46,090
In his American uniform.
1298
01:19:46,290 --> 01:19:49,230
Maybe one of you knows what this is?
1299
01:19:49,430 --> 01:19:51,942
It slipped from his pack during the fight.
1300
01:20:01,320 --> 01:20:03,270
Like a small-sized radio transmitter.
1301
01:20:04,160 --> 01:20:05,600
German-made.
1302
01:20:05,800 --> 01:20:08,298
I've never seen one like this before.
1303
01:20:08,498 --> 01:20:10,598
Probably locate him while he's wearing it.
1304
01:20:11,590 --> 01:20:13,370
It must be, that's why he's walking out
1305
01:20:13,570 --> 01:20:14,470
in the open there.
1306
01:20:17,110 --> 01:20:18,690
He believes the transmitter is keeping him
1307
01:20:18,890 --> 01:20:19,840
from being shot at.
1308
01:20:20,710 --> 01:20:21,343
Hey, Sam.
1309
01:20:21,543 --> 01:20:23,219
Look in your pack.
1310
01:21:17,025 --> 01:21:18,608
That lousy Kraut.
1311
01:21:19,945 --> 01:21:22,492
He forgot to pay me for those drinks.
94007
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.