All language subtitles for The.Password.Is.Courage,.la.contrasena.es.coraje.(1962).-.Dirk.Bogarde.(Tv-Rip)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.SubtitleDB.org hoje 2 00:00:34,808 --> 00:00:39,961 * CORAGEM � A SENHA * 3 00:01:02,491 --> 00:01:06,606 Mesmo que n�o possa colocar um p� na frente do outro 4 00:01:06,765 --> 00:01:08,803 esperamos que voc� consiga. 5 00:01:35,726 --> 00:01:37,844 Est� bem. 6 00:01:52,824 --> 00:01:54,501 Eu sei o que voc� est� pensando. 7 00:01:54,660 --> 00:01:55,939 � muito arriscado. 8 00:01:56,099 --> 00:01:57,657 Eu n�o tenho escolha. 9 00:01:58,256 --> 00:02:00,014 Minha perna est� adormecida. 10 00:02:00,453 --> 00:02:03,769 Amanh�, n�o poderei mais andar. E ent�o? 11 00:02:03,929 --> 00:02:04,927 Vou para l�. 12 00:02:05,087 --> 00:02:07,563 Voc� n�o come durante dois dias. 13 00:02:09,241 --> 00:02:11,158 Se cuidem. 14 00:02:15,193 --> 00:02:17,151 Farei uma pequena caminhada. 15 00:02:19,906 --> 00:02:21,025 � muito perigoso! 16 00:02:21,464 --> 00:02:22,863 Cale a boca. 17 00:02:56,977 --> 00:02:59,133 "Ele se cahamava Charlie Coward. 18 00:02:59,293 --> 00:03:02,010 Era um soldado comum. 19 00:03:02,489 --> 00:03:05,206 �s vezes um homem se destaca dos outros. . . 20 00:03:07,363 --> 00:03:11,677 por sua criatividade, sua aud�cia e sua tenacidade fora do comum. 21 00:03:12,196 --> 00:03:16,390 O Major Coward foi um deles. Eis a sua hist�ria." 22 00:11:40,551 --> 00:11:43,387 Ei, o Major encontrou alguma coisa. 23 00:11:50,617 --> 00:11:52,655 Vamos fazer a mala. 24 00:12:35,797 --> 00:12:37,754 Est� parando! Aten��o! 25 00:12:54,211 --> 00:12:55,210 Isto � perigoso. 26 00:12:59,485 --> 00:13:01,442 Quem demoliu esse vag�o? 27 00:13:01,682 --> 00:13:05,076 - Estes ratos maditos. - Ele quase caiu no buraco! 28 00:13:05,316 --> 00:13:06,395 Quem deu a ordem? 29 00:13:06,634 --> 00:13:07,553 Eu. 30 00:13:07,753 --> 00:13:08,632 Sabotagem! 31 00:13:08,872 --> 00:13:11,388 N�o vou mais nesse trem! 32 00:13:22,853 --> 00:13:24,411 N�o � um luxo! 33 00:13:41,868 --> 00:13:44,144 Sargento, � um comboio de muni��es! 34 00:15:11,746 --> 00:15:14,982 "Bem, chegamos em casa, por assim dizer. 35 00:15:16,579 --> 00:15:21,373 Al�m de campos de concentra��o, s�o chamados campos da morte, 36 00:15:21,533 --> 00:15:24,689 a vida aqui n�o era. . . muito ruim, para dizer a verdade. 37 00:15:24,889 --> 00:15:27,605 N�s tinhamos at� um teatro. 38 00:15:28,244 --> 00:15:33,037 Recebiamos correspod�ncias e provis�es da Cruz Vermelha. 39 00:15:33,197 --> 00:15:37,791 A comida nos permitia n�o morrer de fome. 40 00:15:38,390 --> 00:15:39,389 E depois, 41 00:15:40,987 --> 00:15:43,423 os cigarros, o chocolate e o sab�o 42 00:15:43,583 --> 00:15:45,540 serviam para comprar as guardas." 43 00:15:45,780 --> 00:15:51,533 Agrupamento imediato no campo de exerc�cios! 44 00:16:08,429 --> 00:16:09,947 O que eles est�o fazendo? 45 00:16:10,946 --> 00:16:12,544 Treinamento de tiro. 46 00:16:13,862 --> 00:16:15,580 Ou�am todos! 47 00:16:18,297 --> 00:16:20,134 Os alem�es tratam bem 48 00:16:20,374 --> 00:16:22,011 seus prisioneiros. 49 00:16:23,050 --> 00:16:25,646 Infelizmente, ficaram chocados 50 00:16:25,886 --> 00:16:28,363 demais, ap�s o �ltimo ataque inimigo 51 00:16:28,603 --> 00:16:30,320 ao porto de Dieppe, 52 00:16:30,560 --> 00:16:32,877 muitos soldados alem�es 53 00:16:33,117 --> 00:16:37,151 levaram tiro nas costas, de punhos amarrados. 54 00:16:37,710 --> 00:16:39,987 O governo alem�o 55 00:16:40,466 --> 00:16:43,942 se v� for�ado a reagir 56 00:16:44,102 --> 00:16:46,698 ao b�rbaro tratamento dos seus soldados. 57 00:16:46,858 --> 00:16:50,493 Por exemplo, vai punir os agressores 58 00:16:51,332 --> 00:16:54,048 que cometeram essas atrocidades. 59 00:16:54,368 --> 00:16:57,204 Diabos, mas eles v�o nos fuzilar! 60 00:16:57,404 --> 00:16:58,522 Doravante, 61 00:16:58,682 --> 00:17:00,720 ficar�o de m�os amarradas 62 00:17:00,879 --> 00:17:03,435 das 9 �s 21 horas. 63 00:17:13,822 --> 00:17:17,616 Amarrem esses ingleses sujos, para verem se � engra�ado! 64 00:17:19,654 --> 00:17:22,810 Vou faz�-los se arrepender dessa piada. 65 00:17:29,280 --> 00:17:30,479 Confort�vel? 66 00:17:32,157 --> 00:17:36,072 Encontro nas latrinas, passe o aviso. 67 00:17:42,383 --> 00:17:43,581 Obrigado. 68 00:17:43,741 --> 00:17:45,978 Vamos, um ap�s o outro. 69 00:18:09,785 --> 00:18:11,462 - Ei, Bill. - O qu�? 70 00:18:11,622 --> 00:18:13,220 Voc� v� o que eu vejo? 71 00:18:14,658 --> 00:18:17,095 Eles ainda t�m 1000 para amarrar. 72 00:18:17,615 --> 00:18:20,450 - Eu diria 1500, pelo menos. - Voc� acredita? 73 00:18:24,285 --> 00:18:26,722 - F�cil. - Voc� tem raz�o. 74 00:18:26,882 --> 00:18:28,879 Neste ritmo, vamos passar a noite. 75 00:18:34,511 --> 00:18:39,185 � a terceira vez que eu passo, eles n�o s�o muito observadores. 76 00:18:39,345 --> 00:18:41,063 N�o olham para nossas cabe�as. 77 00:18:50,490 --> 00:18:51,888 Logo vai anoitecer. 78 00:18:53,845 --> 00:18:55,843 Eles v�o acender as velas! 79 00:18:56,123 --> 00:18:57,481 Eles n�o t�m. 80 00:18:57,681 --> 00:19:00,236 - Eu sei onde elas est�o. - N�o tem mais. 81 00:19:01,794 --> 00:19:03,193 J� n�o os. . . ? 82 00:19:04,111 --> 00:19:09,148 N�o, n�o. Tudo bem, v� em frente. 83 00:19:10,823 --> 00:19:12,859 "E da� para frente. 84 00:19:13,019 --> 00:19:15,776 Os alem�es n�o realizaram mais tal proeza." 85 00:20:25,082 --> 00:20:26,680 Os guardas se foram! 86 00:20:29,077 --> 00:20:32,112 Ou�am-me, vamos cavar um outro t�nel. 87 00:20:32,272 --> 00:20:33,910 Para qu�? 88 00:20:35,668 --> 00:20:37,905 Eles nos descobrir�o com microfones. 89 00:20:38,145 --> 00:20:42,539 � verdade, os Boches nos ouvem cavar a mais de 5 metros. 90 00:20:42,739 --> 00:20:45,534 Ent�o n�s cavamos a 7 metros de profundidade! 91 00:20:49,449 --> 00:20:51,047 Partimos do barrac�o 110. 92 00:20:51,287 --> 00:20:53,205 � muito longe do per�metro! 93 00:20:54,203 --> 00:20:56,680 85 metros para o bosque depois da cerca. 94 00:20:59,237 --> 00:21:00,395 Calem-se! 95 00:21:04,271 --> 00:21:08,464 Vamos precisar de 500 homens para escavar e manter a ronda. 96 00:21:08,624 --> 00:21:09,943 Quantos fugir�o? 97 00:21:10,422 --> 00:21:11,700 Uma centena. 98 00:21:14,296 --> 00:21:18,491 Voc� j� ouviu os Alem�es? Eles punir�o todos que ficarem. 99 00:21:18,731 --> 00:21:24,324 Uma centena faz a mala e os outros se ferram. 100 00:21:23,604 --> 00:21:24,762 � isso! 101 00:21:24,922 --> 00:21:27,838 E com as m�os amarradas durante todo o dia. 102 00:21:28,437 --> 00:21:33,031 Temos que lutar, n�o esperar passivamente que a guerra acabe. 103 00:21:33,430 --> 00:21:35,907 Corre o risco de uma bala nas costas. 104 00:21:36,147 --> 00:21:38,663 Isso � o que espera aqueles que fugir�o. 105 00:21:39,182 --> 00:21:42,539 Eles n�o ousariam, isso � contra o regulamento. 106 00:21:44,816 --> 00:21:48,571 Voc� fala, os Boches n�o ligam para o regulamento. Eu fico aqui! 107 00:21:57,877 --> 00:22:02,192 N�o precisamos de generais para nos dizer o que fazer. 108 00:22:02,592 --> 00:22:07,026 Como soldados, devemos fazer todos os esfor�os para escapar. 109 00:22:07,185 --> 00:22:09,143 � o nosso dever! 110 00:22:16,292 --> 00:22:19,688 Calem-se! Calem-se! Ser�o descobertos. 111 00:22:20,647 --> 00:22:21,646 Esperem. 112 00:22:21,806 --> 00:22:25,681 Vamos cavar o t�nel, mesmo sendo perigoso e exaustivo. 113 00:22:26,400 --> 00:22:27,439 Uma idiotice, sim! 114 00:22:27,599 --> 00:22:30,953 Voc� fala que fugir�o e ser�o pegos na fuga. 115 00:22:31,193 --> 00:22:33,830 Alguns sim, mas outros ser�o livres! 116 00:22:34,029 --> 00:22:36,665 Isso ocupar� os Boches em vez de lutar na frente. 117 00:22:39,342 --> 00:22:40,860 Ele est� vindo! Calem-se. 118 00:22:43,176 --> 00:22:46,571 Vale a pena, apenas para sair daqui! 119 00:22:49,289 --> 00:22:53,363 Quando ele se for, ser�o designados os trabalhadores. 120 00:22:54,482 --> 00:22:55,719 Vamos, toquem ! 121 00:24:00,033 --> 00:24:02,349 "Uma horda de trabalhadores clandestinos 122 00:24:02,509 --> 00:24:05,105 falsamente desencantados, 123 00:24:05,305 --> 00:24:08,941 prisioneiros entediados que est�o esperando a morte, 124 00:24:09,100 --> 00:24:11,737 infelizmente at� o final da guerra. 125 00:24:11,977 --> 00:24:15,371 Uniformes, cobertores e outros materiais 126 00:24:15,531 --> 00:24:18,408 s�o transformados em roupas civis. 127 00:24:18,647 --> 00:24:21,963 Fabricam passaportes, permiss�es de transporte, 128 00:24:22,123 --> 00:24:26,597 autoriza��es de trabalho, documentos e carimbos oficiais. 129 00:24:27,755 --> 00:24:30,991 As informa��es que s�o obtidas 130 00:24:31,590 --> 00:24:33,667 servem para desenhar mapas. 131 00:24:36,663 --> 00:24:40,897 Fabricam as ferramentas e recuperam a madeira para o t�nel. 132 00:24:44,333 --> 00:24:47,329 Os engenheiros tiveram um papel crucial: 133 00:24:47,968 --> 00:24:50,245 elaborar o t�nel. 134 00:24:52,922 --> 00:24:56,436 Os trabalhadores eram protegidos por sentinelas. 135 00:24:56,596 --> 00:24:59,512 O material escondido ao menor alerta. 136 00:24:59,672 --> 00:25:02,988 Tudo desaparece em poucos segundos. 137 00:25:03,667 --> 00:25:08,380 Sete metros debaixo da terra, um pequeno espa�o marcou o in�cio do t�nel. 138 00:25:10,058 --> 00:25:13,014 Uma bomba alimenta o t�nel de oxig�nio. 139 00:25:13,174 --> 00:25:15,771 Um saco de pacote serve como fole. 140 00:25:16,849 --> 00:25:19,246 O tubo de fornecimento de ar 141 00:25:19,406 --> 00:25:23,280 � feito com latas de conservas colocadas ponta a ponta." 142 00:25:23,520 --> 00:25:25,437 Vai se banhar, eu assumo. 143 00:25:28,034 --> 00:25:29,033 Vai. 144 00:25:35,583 --> 00:25:37,581 V�o devagar, rapazes. 145 00:25:50,843 --> 00:25:52,920 Vamos, se apresse. 146 00:25:53,759 --> 00:25:56,516 Esvaziem esse e parem tudo. Est� tarde. 147 00:25:56,676 --> 00:25:58,154 Muito bem! 148 00:26:12,175 --> 00:26:14,171 Deixe-me sair! 149 00:26:14,331 --> 00:26:15,769 Espera, Pringle! 150 00:26:17,407 --> 00:26:19,924 Eu quero sair! 151 00:26:20,164 --> 00:26:21,322 N�o se mexa. 152 00:26:24,919 --> 00:26:27,754 - Voc� vai fazer desmoronar! - Algum problema? 153 00:26:27,994 --> 00:26:30,431 - � mais forte que eu. - Eu sei. 154 00:26:30,591 --> 00:26:32,308 Acalme-se. 155 00:26:34,744 --> 00:26:39,377 Tenho o mesmo pesadelo todas as noites e acordo coberto de suor. 156 00:26:42,573 --> 00:26:46,848 Passo o dia confinado num espa�o como dentro de um caix�o! 157 00:26:53,239 --> 00:26:54,157 O que foi? 158 00:26:54,397 --> 00:26:55,236 Desmorona! 159 00:26:55,476 --> 00:26:56,474 Saia daqui! 160 00:26:56,714 --> 00:26:57,833 Eu estou preso! 161 00:26:59,471 --> 00:27:03,266 N�o posso me mover, a areia cai em mim! 162 00:27:05,662 --> 00:27:07,020 Vamos, Pringle! 163 00:27:07,260 --> 00:27:09,737 N�o posso me mover! 164 00:27:17,567 --> 00:27:19,403 N�o venha para baixo! 165 00:27:35,901 --> 00:27:37,859 Vai cair, volta! 166 00:27:39,976 --> 00:27:42,892 Segure bem, se ajude! 167 00:27:51,480 --> 00:27:52,799 Me d� a sua m�o. 168 00:27:52,959 --> 00:27:55,036 Me d� a outra. Voc� est� seguro? 169 00:27:57,991 --> 00:27:59,429 Est� vindo. 170 00:28:06,740 --> 00:28:09,297 - O que aconteceu? - Feridos? 171 00:28:15,528 --> 00:28:19,203 Ele � claustrof�bico. Teve coragem de ir l� embaixo. 172 00:28:19,443 --> 00:28:21,201 Leve-o para o chuveiro. 173 00:28:21,360 --> 00:28:23,078 Como fa�o para limp�-lo? 174 00:28:23,238 --> 00:28:24,356 Eu j� sei. 175 00:28:24,595 --> 00:28:28,790 Vamos colocar atr�s das paredes, sob o teto, sob os barrac�es, 176 00:28:28,950 --> 00:28:30,468 no p�tio. 177 00:28:30,907 --> 00:28:33,224 E vamos deixar nas latrinas. 178 00:28:33,424 --> 00:28:38,217 Eu sei onde poderemos colocar. O velho Schmidt n�o perceber�! 179 00:28:45,048 --> 00:28:46,047 A bola! 180 00:29:16,167 --> 00:29:18,203 Um guarda faz a ronda. 181 00:29:18,603 --> 00:29:20,280 - Ele vem para c�? - Talvez. 182 00:29:20,440 --> 00:29:21,479 Ao trabalho! 183 00:29:21,639 --> 00:29:23,476 Se apresse, Pete! 184 00:29:30,506 --> 00:29:32,584 Ele vem para c�. 185 00:29:32,744 --> 00:29:34,262 Avise o Coward. 186 00:29:37,378 --> 00:29:38,496 O guarda! 187 00:29:39,295 --> 00:29:40,893 Vamos, se apresse! 188 00:29:50,600 --> 00:29:54,075 N�o vejo nada, mas � arriscado. Coloque a panela! 189 00:29:54,235 --> 00:29:56,551 - E a areia? - No buraco! 190 00:29:56,991 --> 00:29:58,149 Depressa! 191 00:30:04,741 --> 00:30:05,899 J� ferrou! 192 00:30:17,204 --> 00:30:18,682 Queria ver voc�. 193 00:30:18,842 --> 00:30:21,918 Voc� quer combustivel para o fog�o, � isso? 194 00:30:22,078 --> 00:30:26,072 N�o � quente durante a noite. Os rapazes v�o ficar doentes. 195 00:30:26,232 --> 00:30:28,029 Estou disposto a verificar. 196 00:30:28,549 --> 00:30:31,225 Isto � a guerra, fazemos o poss�vel. 197 00:30:31,385 --> 00:30:35,739 Que fa�am exerc�cios e trabalhem duro para se aquecer. 198 00:30:36,657 --> 00:30:38,215 O Schmidt se aproxima! 199 00:30:41,172 --> 00:30:43,009 Nossos comandantes t�m outras preocupa��es. 200 00:30:47,643 --> 00:30:51,637 A vit�ria, por exemplo. Vosso ex�rcito � insignificante. 201 00:30:51,877 --> 00:30:54,993 Nossos bombardeiros v�o destruir o seu pa�s. 202 00:30:58,189 --> 00:31:00,586 - Eles sabem mirar? - Sim, perfeitamente. 203 00:31:00,746 --> 00:31:03,062 Descobrir�o o que pretendem. 204 00:31:05,419 --> 00:31:09,693 Ent�o perguntar�o. Novas inven��es? Imposs�vel! 205 00:31:11,091 --> 00:31:12,490 Bem, na verdade. . . 206 00:31:14,327 --> 00:31:18,960 T�m esse novo dispositivo, mas n�o lhe interessa. 207 00:31:19,120 --> 00:31:20,279 Fale. 208 00:31:20,439 --> 00:31:23,994 Pouco antes da guerra, a For�a A�rea estava testando. 209 00:31:24,873 --> 00:31:28,229 - Um visor de bombardeiro. - Muito interessante. 210 00:31:28,388 --> 00:31:30,904 - � verdade? - Claro! 211 00:31:43,128 --> 00:31:44,326 � confidencial. 212 00:31:45,964 --> 00:31:47,083 Obviamente. 213 00:31:56,749 --> 00:31:58,307 Bom dia! 214 00:32:00,425 --> 00:32:01,823 Bom dia, Capit�o. 215 00:32:13,727 --> 00:32:16,004 Voc� disse que estava frio? 216 00:32:16,164 --> 00:32:18,281 Est� muito quente, sim! 217 00:32:18,880 --> 00:32:21,156 Veja-os! Eles suam! 218 00:32:22,914 --> 00:32:27,269 Eles suam, est� muito quente! 219 00:32:27,788 --> 00:32:31,104 Voc� quer combust�vel? Est� desperdi�ando meu tempo. 220 00:32:40,291 --> 00:32:41,689 A mesma perfei��o. 221 00:32:42,368 --> 00:32:44,446 Enganaria at� o Himmler. 222 00:32:46,203 --> 00:32:48,679 - Com uma foto. - Claro. 223 00:32:49,558 --> 00:32:51,116 Espera, est� a�. 224 00:32:53,393 --> 00:32:55,031 Ele vem para c�. 225 00:32:55,191 --> 00:32:57,628 Ele n�o viu nada. N�o assim longe. 226 00:32:57,788 --> 00:32:59,226 Vamos ver. 227 00:33:06,616 --> 00:33:09,012 O tenente quer ver voc�. Venha. 228 00:33:10,770 --> 00:33:13,007 - � um mau sinal. - Claro. 229 00:33:13,407 --> 00:33:16,762 Um guarda poderia nos trazer uma c�mera. 230 00:33:16,921 --> 00:33:19,199 N�o tem nem cigarros, nem sab�o. 231 00:33:19,358 --> 00:33:21,556 Precisamos de mais iscas. 232 00:33:21,715 --> 00:33:23,952 N�o podemos esperar a Cruz Vermelha. 233 00:33:24,112 --> 00:33:25,790 Temos que dar um jeito. 234 00:33:25,950 --> 00:33:27,946 Deseje-me sorte. 235 00:33:36,615 --> 00:33:40,729 Major, aqui o Hauptmann Necke. Ele quer falar com voc�. 236 00:33:41,168 --> 00:33:43,486 Isso est� certo. 237 00:33:43,925 --> 00:33:46,721 Tenente, est� dispensado, obrigado. 238 00:33:48,599 --> 00:33:50,437 Sente-se, Sr. Coward. 239 00:33:55,789 --> 00:33:56,788 Obrigado. 240 00:33:58,825 --> 00:34:01,342 Voc� est� bem instalado no campo? 241 00:34:03,299 --> 00:34:07,493 Bem, est� um pouco lotado e falta um bar. 242 00:34:08,252 --> 00:34:09,371 Do resto, tudo bem. 243 00:34:09,530 --> 00:34:11,927 Ah, isto n�o � Londres. 244 00:34:13,725 --> 00:34:17,480 N�s sabemos ser generosos, Sr. Coward. Voc� vai ver. 245 00:34:18,080 --> 00:34:21,115 N�s respeitamos os brit�nicos. 246 00:34:21,275 --> 00:34:22,952 Isso � reconfortante. 247 00:34:23,112 --> 00:34:25,110 Eu ensinei em Londres. 248 00:34:25,909 --> 00:34:27,227 Voc� morou l�? 249 00:34:29,464 --> 00:34:33,098 N�o. . . realmente n�o em Londres. 250 00:34:34,297 --> 00:34:35,495 Nos sub�rbios. 251 00:34:35,655 --> 00:34:37,493 Perto da f�brica de Havilland? 252 00:34:40,849 --> 00:34:42,007 N�o muito longe. 253 00:34:42,686 --> 00:34:45,403 Imagine por um momento que n�o sou alem�o. 254 00:34:46,321 --> 00:34:48,318 Confesso que eu n�o posso. 255 00:34:49,716 --> 00:34:51,234 Posso fazer um esfor�o. 256 00:34:51,993 --> 00:34:53,032 Por qu�? 257 00:34:53,991 --> 00:34:55,789 Voc� sabe a resposta. 258 00:34:56,148 --> 00:34:58,226 Que trabalho fez na f�brica? 259 00:34:59,383 --> 00:35:01,381 Eu tive v�rios. 260 00:35:03,098 --> 00:35:04,856 Trabalhei com modelos. . . 261 00:35:06,334 --> 00:35:07,334 prot�tipos. 262 00:35:09,330 --> 00:35:11,727 Visores de bombardeiro, por exemplo? 263 00:35:14,683 --> 00:35:15,881 N�o exatamente. 264 00:35:16,121 --> 00:35:17,279 Voc� tem conhecimento? 265 00:35:17,519 --> 00:35:20,395 Claro. . . Me falaram sobre isso. 266 00:35:20,555 --> 00:35:21,554 Quem? 267 00:35:24,551 --> 00:35:25,589 Amigos. 268 00:35:26,068 --> 00:35:27,986 - Voc� viu os planos? - Planos? 269 00:35:28,983 --> 00:35:30,423 Era secreto. 270 00:35:30,861 --> 00:35:32,419 Voc� quer cooperar? 271 00:35:35,575 --> 00:35:36,654 Eu vou tentar. 272 00:35:36,893 --> 00:35:41,047 Pense bem. Me diga tudo o que sabe. 273 00:35:42,685 --> 00:35:44,523 Eu n�o sou muito bom em. . . 274 00:35:45,441 --> 00:35:47,080 em descrever as coisas. 275 00:35:47,240 --> 00:35:49,157 Voc� saberia desenhar? 276 00:35:49,317 --> 00:35:52,432 N�o sei desenhar mais que c�rculos e cruzes. 277 00:35:52,871 --> 00:35:55,468 Tente. Vamos lidar com isso. 278 00:35:56,187 --> 00:35:57,385 Come�amos. 279 00:35:57,625 --> 00:36:00,821 Isso n�o � coisa para voc� me pedir, voc� sabe. 280 00:36:03,418 --> 00:36:05,294 O que eu ganho? 281 00:36:06,253 --> 00:36:07,571 O que voc� quer? 282 00:36:08,851 --> 00:36:12,486 A garantia que o governo britanico n�o saber� nada. 283 00:36:14,004 --> 00:36:15,243 E. . . 284 00:36:15,681 --> 00:36:16,681 E? 285 00:36:17,120 --> 00:36:19,636 - Ra��es duplas para todos. - O qu�? 286 00:36:19,876 --> 00:36:24,269 Est� certo. Cigarros, sab�o e chocolate, tudo bem. 287 00:36:24,589 --> 00:36:28,703 N�o vai ser f�cil, mas provavelmente podemos arranjar. 288 00:36:29,422 --> 00:36:30,581 Isso � tudo. 289 00:36:43,084 --> 00:36:44,441 Chocolate ao leite. 290 00:36:45,160 --> 00:36:47,917 Excelente. Quer um pouco? 291 00:36:48,237 --> 00:36:50,634 Devagar, um peda�o pequeno. 292 00:36:52,271 --> 00:36:54,269 - Chocolate su��o? - B�varos. 293 00:36:54,628 --> 00:36:56,866 - Dos Alpes da Baviera. - Delicioso! 294 00:36:57,065 --> 00:36:59,461 N�o vale a pena um bom cigarro. 295 00:37:04,135 --> 00:37:06,333 Nem um bom caf� quente. 296 00:37:07,411 --> 00:37:09,489 Espere, olhe para mim. 297 00:37:09,648 --> 00:37:13,043 Ou�a. Damos tudo ou nada feito. 298 00:37:15,919 --> 00:37:17,837 Uma c�mera. . . 299 00:37:20,275 --> 00:37:23,151 - N�o, n�o. - N�o apenas uma c�mera. 300 00:37:23,311 --> 00:37:25,307 Filmes, papel fotogr�fico. . . 301 00:37:25,466 --> 00:37:26,865 N�o, � muito perigoso. 302 00:37:27,025 --> 00:37:30,620 Mais perigoso que me emprestar sua licen�a de trabalho? 303 00:37:30,779 --> 00:37:33,935 Procurar em mim e encontrar uma licen�a, isso � normal. 304 00:37:34,095 --> 00:37:36,612 Deveria sempre lev�-la com voc�. 305 00:37:39,248 --> 00:37:40,606 Voc� vai fazer? 306 00:37:40,766 --> 00:37:42,284 Eu n�o sei. 307 00:37:42,444 --> 00:37:43,962 Depende. 308 00:37:47,158 --> 00:37:48,915 Uma c�mera! 309 00:37:51,271 --> 00:37:53,588 Imposs�vel. Voc� me pede muito. 310 00:37:53,748 --> 00:37:56,585 Tudo bem. Teremos que ir ao comandante. 311 00:37:56,744 --> 00:37:57,783 Sim. . . 312 00:37:58,662 --> 00:38:01,019 Voc� est� de conluio com os prisioneiros. 313 00:38:01,179 --> 00:38:03,375 Temos tr�s testemunhas. 314 00:38:05,573 --> 00:38:08,609 Todos os tr�s, ser�o enviados para o buraco. 315 00:38:08,769 --> 00:38:10,207 E voc� para a frente russa. 316 00:38:10,367 --> 00:38:13,322 Ou, na pior das hip�teses, ao pelot�o de fuzilamento. 317 00:38:13,483 --> 00:38:16,239 - Eles o executar�o? - Claro! 318 00:38:18,475 --> 00:38:20,993 Certo, eu vou ver o que posso fazer. 319 00:38:22,870 --> 00:38:25,547 Na verdade, a minha licen�a. . . 320 00:38:25,707 --> 00:38:27,464 Sua licen�a, � verdade! 321 00:38:27,624 --> 00:38:29,302 Ap�s a entrega, certo? 322 00:38:29,462 --> 00:38:32,137 Toma, pegue um adiantamento. 323 00:38:32,297 --> 00:38:35,293 Coloque no seu bolso, leve para sua casa. Vai. 324 00:38:36,572 --> 00:38:38,529 Que horas s�o? 325 00:38:40,167 --> 00:38:43,561 - Menos de 20. - Tenho compromisso com um engenheiro. 326 00:38:45,479 --> 00:38:47,317 Daqui a pouco. 327 00:38:47,477 --> 00:38:49,754 Voc� vai mostrar-lhes estes planos falsos? 328 00:38:49,914 --> 00:38:51,951 N�o s�o planos falsos. 329 00:38:52,710 --> 00:38:54,187 Jerry Walsh me ajudou. 330 00:38:54,348 --> 00:38:56,423 Trabalhou nos visores? 331 00:38:56,583 --> 00:38:59,300 N�o, n�o exatamente. 332 00:38:59,460 --> 00:39:02,695 Mas, como engenheiro, d� mais credibilidade. 333 00:39:02,855 --> 00:39:05,931 Pode-se facilmente blefar com Schmidt e Necke. 334 00:39:06,091 --> 00:39:11,564 Eles n�o s�o muito inteligentes e nem qualificados, mas um engenheiro! 335 00:39:11,723 --> 00:39:15,120 � suficiente para fazer durar ao m�ximo a trapa�a. 336 00:39:15,279 --> 00:39:18,555 Corre o risco de aterrizar num campo de concentra��o. 337 00:39:18,715 --> 00:39:22,429 Eu j� pensei, posso imaginar. Um pouco tarde, n�o? 338 00:39:23,388 --> 00:39:27,024 Voc� v� outra forma de subornar os guardas? 339 00:39:27,503 --> 00:39:30,020 N�o. Ent�o precisa ser assim. 340 00:39:35,092 --> 00:39:38,728 Como toda inven��o de g�nio, o princ�pio � muito simples. 341 00:39:38,967 --> 00:39:43,961 Um conduto sai do nariz do avi�o para uma esp�cie de h�lice aqui. 342 00:39:44,121 --> 00:39:48,076 O ar passa por ela e a faz girar, voc� v�? 343 00:39:48,236 --> 00:39:50,750 Antes de cada lan�amento do bombardeiro, 344 00:39:50,910 --> 00:39:55,106 esta agulha � posicionada nos alvos indicados no mostrador. 345 00:39:55,266 --> 00:39:57,303 Essen, Berlin, Frankfurt, etc. 346 00:39:58,581 --> 00:40:00,020 Esta h�lice. . . 347 00:40:04,733 --> 00:40:07,569 Em forma��o no campo de exerc�cio! 348 00:40:12,563 --> 00:40:15,038 - O que foi? - Eles encontraram o t�nel. 349 00:40:15,198 --> 00:40:16,956 O primeiro. N�o o nosso. 350 00:40:40,165 --> 00:40:41,882 Isso � inaceit�vel. 351 00:40:42,042 --> 00:40:46,117 Voc�s podem se achar mais espertos que o ex�rcito alem�o! 352 00:40:46,836 --> 00:40:48,833 Mesmo que escapassem 353 00:40:49,073 --> 00:40:50,471 por este t�nel rid�culo, 354 00:40:50,711 --> 00:40:52,988 nunca chegariam na Inglaterra. 355 00:40:53,228 --> 00:40:54,905 � muito longe! 356 00:40:56,262 --> 00:40:58,500 O escoramento do t�nel foi destru�do. 357 00:41:00,218 --> 00:41:05,292 Caminh�es pesados passar�o e repassar�o por ele. 358 00:41:05,891 --> 00:41:08,606 At� que ele desabe! 359 00:41:15,358 --> 00:41:16,956 Ele sim que desabou! 360 00:41:17,994 --> 00:41:19,632 O que est� acontecendo? 361 00:41:30,737 --> 00:41:32,135 O que est�o fazendo? 362 00:41:32,295 --> 00:41:34,651 Todos os famosos est�o aqui. 363 00:41:38,246 --> 00:41:40,604 Sua aten��o, por favor! 364 00:41:44,359 --> 00:41:46,796 Major Coward! 365 00:41:47,753 --> 00:41:53,466 Major Coward sua presen�a � solicitada pelo comandante. 366 00:41:59,618 --> 00:42:01,494 Hitler te convida para o ch�. 367 00:42:03,972 --> 00:42:06,529 Vou tentar te arrumar um convite. 368 00:42:06,688 --> 00:42:08,406 Tr�s a��cares no meu ch�. 369 00:42:29,257 --> 00:42:30,936 Major, entre. 370 00:42:42,918 --> 00:42:46,034 Coward, sua hist�ria n�o tem fundamento. 371 00:42:46,953 --> 00:42:50,270 Realmente, tenente? N�o estou entendendo. 372 00:42:50,669 --> 00:42:51,788 Ah, �? 373 00:42:51,948 --> 00:42:57,020 Se voc� quer minha opini�o, este plano � uma mentira rid�cula. 374 00:42:58,260 --> 00:42:59,259 Por qu�? 375 00:42:59,419 --> 00:43:01,935 Voc� nos toma por idiotas? 376 00:43:02,095 --> 00:43:02,934 N�o. 377 00:43:03,094 --> 00:43:06,367 N�o me interrompa. Estes senhores tiveram que abandonar seus postos 378 00:43:06,727 --> 00:43:09,004 por um visor fantasma! 379 00:43:10,961 --> 00:43:12,879 Est� me chamando de mentiroso? 380 00:43:13,039 --> 00:43:16,155 Eu perguntei se est� me chamando de mentiroso. 381 00:43:16,555 --> 00:43:19,989 Voc� for�ou um prisioneiro cometer um ato de trai��o. 382 00:43:20,149 --> 00:43:21,787 - Forcei? - Exatamente! 383 00:43:38,205 --> 00:43:40,402 A Conven��o de Genebra diz que. . . 384 00:43:40,562 --> 00:43:41,840 Fora! 385 00:44:01,254 --> 00:44:02,692 Calem-se! 386 00:44:03,691 --> 00:44:07,406 Um brinde ao Major Coward! 387 00:44:09,084 --> 00:44:11,521 Precisava de 90 dias e fez apenas em 10! 388 00:44:12,398 --> 00:44:14,076 Sagrado Charlie! 389 00:44:14,556 --> 00:44:17,192 Com o comandante, somos amigos! 390 00:44:19,110 --> 00:44:20,828 Concluiu um neg�cio. 391 00:44:21,067 --> 00:44:23,065 Que tipo de neg�cio? 392 00:44:25,740 --> 00:44:28,257 Aceitei comandar um destacamento. 393 00:44:28,417 --> 00:44:30,375 Numa serraria, amigos! 394 00:44:31,054 --> 00:44:32,811 E v�o deix�-lo sair? 395 00:44:33,650 --> 00:44:35,208 N�o por raz�es de sa�de. 396 00:44:35,368 --> 00:44:38,443 � muito f�cil, eles est�o fazendo alguma coisa. 397 00:44:39,362 --> 00:44:40,960 Aonde voc� vai? 398 00:44:41,160 --> 00:44:42,398 Pol�nia. 399 00:44:43,037 --> 00:44:45,275 - Onde exatamente? - Breslau, por qu�? 400 00:44:46,393 --> 00:44:47,392 Por nada. 401 00:44:49,349 --> 00:44:51,306 Eu tamb�m vou. 402 00:44:51,666 --> 00:44:54,462 Eu fui volunt�rio. Vou de assistente! 403 00:44:57,658 --> 00:45:00,015 Ao Billy Pope e ao major ! 404 00:45:45,553 --> 00:45:48,869 - � uma armadilha. - Enfim � tarde demais. 405 00:45:49,029 --> 00:45:51,505 - Espero estar errado. - Eu tamb�m. 406 00:45:51,665 --> 00:45:55,460 E se este for o caso, levar� vantagem. 407 00:45:55,620 --> 00:45:56,459 � claro. 408 00:45:56,619 --> 00:46:00,173 Precisamos de mapas detalhados e hor�rios de trem. 409 00:46:00,333 --> 00:46:01,811 Eu fiz uma lista. 410 00:46:01,971 --> 00:46:06,965 Os prisioneiros de l� devem ter mais algumas coordenadas. 411 00:46:07,884 --> 00:46:08,962 Absolutamente. 412 00:46:09,122 --> 00:46:11,798 Alguns s�o mesmo autorizados a sair. 413 00:46:11,957 --> 00:46:12,956 Escoltados. 414 00:46:13,675 --> 00:46:14,914 Ou n�o. 415 00:46:15,353 --> 00:46:16,392 Verdade? 416 00:46:16,631 --> 00:46:22,863 Temos um contato em Breslau na rede clandestina polonesa. 417 00:46:24,540 --> 00:46:25,859 Em Breslau? 418 00:46:26,498 --> 00:46:28,256 Que coincid�ncia. 419 00:46:29,135 --> 00:46:30,133 Este � um bom sinal. 420 00:46:30,293 --> 00:46:32,450 Voc� arrisca o pelot�o. Ou�a. 421 00:46:33,449 --> 00:46:37,723 Se relacionar com clandestinos, ser� considerado como espi�o. 422 00:46:39,360 --> 00:46:41,797 Voc� sabe o nome deste contato? 423 00:46:41,997 --> 00:46:45,313 Bem, est� na optometria. 424 00:46:45,473 --> 00:46:46,471 O qu�? 425 00:46:47,151 --> 00:46:49,508 - �culos. - Sim, eu sei. 426 00:46:50,266 --> 00:46:52,663 A senha � "pano". 427 00:46:53,302 --> 00:46:55,499 - "Pano"? - Eu n�o sei mais. 428 00:46:56,338 --> 00:46:58,695 - N�o � muito. - Da� o perigo. 429 00:46:59,534 --> 00:47:01,012 Isto pode ser uma armadilha. 430 00:47:01,971 --> 00:47:03,168 Por exemplo. 431 00:47:38,961 --> 00:47:39,999 Por aqui. 432 00:47:46,350 --> 00:47:49,067 Bem, Major! 433 00:47:49,426 --> 00:47:52,263 Bem-vindo ao campo! 434 00:47:53,301 --> 00:47:56,297 Esperamos que a sua estadia seja agrad�vel. 435 00:47:57,375 --> 00:47:59,173 Por que o tapete vermelho? 436 00:47:59,333 --> 00:48:04,007 Voc� cooperou conosco, Sr. Coward e n�s colaboramos com voc�. 437 00:48:05,964 --> 00:48:07,482 Vamos ver. 438 00:48:08,042 --> 00:48:11,636 Onde est�o os homens? Quero v�-los e me instalar. 439 00:48:11,796 --> 00:48:14,592 Claro, Sr. Coward. Venha, por favor. 440 00:48:16,670 --> 00:48:18,427 Depois de voc�, Sr. Coward. 441 00:48:23,101 --> 00:48:26,616 O seu antecessor era um homem muito bom. 442 00:48:26,776 --> 00:48:29,013 Muito bom com os seus homens. 443 00:48:29,173 --> 00:48:30,891 Gosto disso. 444 00:48:31,050 --> 00:48:34,126 Tenho um quarto confort�vel para o Major. 445 00:48:34,606 --> 00:48:36,083 Voc� e eu, amigos? 446 00:48:38,120 --> 00:48:39,958 Depende. 447 00:48:40,158 --> 00:48:42,075 Por aqui, Major. 448 00:48:46,630 --> 00:48:47,988 Gostou? 449 00:48:48,426 --> 00:48:49,864 Este � para mim? 450 00:48:50,024 --> 00:48:54,299 Sim! Ra��es mais especiais! E voc� janta conosco. 451 00:48:54,459 --> 00:48:57,296 Onde os outros dormem? 452 00:48:56,536 --> 00:48:59,332 Eles dormem l�, os pregui�osos. 453 00:48:59,492 --> 00:49:02,807 Um bom major, isso � o que eles precisam. 454 00:49:07,561 --> 00:49:08,600 Ol�. 455 00:49:10,238 --> 00:49:12,555 Voc�s t�m uma cama extra? 456 00:49:15,030 --> 00:49:16,509 Eu pego essa. 457 00:49:22,581 --> 00:49:24,339 Se n�o se importam. 458 00:49:26,775 --> 00:49:28,173 - Se ele pede. . . - Certo! 459 00:49:39,319 --> 00:49:40,637 Ol�, rapazes. 460 00:49:42,474 --> 00:49:44,311 Simp�tico, comit� acolhedor. 461 00:49:45,630 --> 00:49:48,746 Por quem me tomam? Hitler? 462 00:49:53,978 --> 00:49:56,575 Vamos, o que acontece? 463 00:49:58,692 --> 00:50:02,167 Sou o Major Coward. Qual � o problema? 464 00:50:05,643 --> 00:50:07,320 Qual � o problema? 465 00:50:13,951 --> 00:50:15,709 Certo. 466 00:50:16,708 --> 00:50:20,104 Estou pronto para lutar. N�o todos de uma vez. 467 00:50:20,742 --> 00:50:23,179 Isso vale para voc� tamb�m. Solte-o! 468 00:50:45,989 --> 00:50:47,226 Voc� est� aqui 469 00:50:47,466 --> 00:50:49,543 para esgotar todos n�s. . . 470 00:50:50,102 --> 00:50:52,020 e viver como um pax�! 471 00:50:52,459 --> 00:50:55,496 Voc� vai lamber as botas do pequeno gordo! 472 00:50:56,175 --> 00:50:57,533 O outro tamb�m tentou. 473 00:50:57,853 --> 00:51:00,808 Eu lhe dei uma boa li��o com isto. 474 00:51:09,796 --> 00:51:10,955 Quem � o pr�ximo? 475 00:51:11,834 --> 00:51:13,471 Eles nos falaram sobre voc�. 476 00:51:13,710 --> 00:51:15,508 Voc� trabalha para os Boches 477 00:51:15,748 --> 00:51:18,105 e voc� � pior que o cara de antes de voc�. 478 00:51:18,345 --> 00:51:21,900 Eu sabia que era suspeito, era muito bom. 479 00:51:22,140 --> 00:51:24,377 Queriam que me degolassem. 480 00:51:24,617 --> 00:51:27,692 Sabe por qu�? Porque � um agitador. 481 00:51:27,931 --> 00:51:30,408 Vamos mexer os pauzinhos. 482 00:51:30,568 --> 00:51:32,286 Amanh� ser� outro dia. 483 00:51:34,163 --> 00:51:37,679 "Minha primeira miss�o era deixar o campo sem escolta. 484 00:51:37,839 --> 00:51:39,436 Sem escolta. . . 485 00:51:40,434 --> 00:51:42,791 Sem guarda para escoltar. 486 00:51:42,951 --> 00:51:46,027 Uma id�ia nasceu na minha mente. 487 00:51:46,267 --> 00:51:50,422 Eu tinha notado a disciplina tipicamente germ�nica do comandante. 488 00:51:50,661 --> 00:51:53,936 Ele acendeu o cachimbo todo dia na mesma hora. . . 489 00:51:55,454 --> 00:51:56,773 e no mesmo lugar. 490 00:51:58,690 --> 00:52:01,646 Os prisioneiros muitas vezes lutaram, 491 00:52:02,525 --> 00:52:04,922 de modo muito realista, devo dizer. . . 492 00:52:08,197 --> 00:52:10,714 para desviar a aten��o dos guardas. 493 00:52:18,903 --> 00:52:21,579 Fomos capazes de armazenar gasolina. 494 00:52:26,333 --> 00:52:30,009 Nos baldes para inc�ncios, nos extintores 495 00:52:30,169 --> 00:52:33,563 e at� no tanque de armazenamento de �gua. N�s t�nhamos um plano. 496 00:52:34,603 --> 00:52:38,837 Esperavamos que estivesse quente. Estava tudo pronto. 497 00:52:39,755 --> 00:52:42,871 Era mais do que uma correspond�ncia 498 00:52:43,111 --> 00:52:44,549 descartada descuidadamente." 499 00:53:04,601 --> 00:53:06,519 �gua! �gua! 500 00:53:37,876 --> 00:53:39,035 O que voc� faz? 501 00:53:40,194 --> 00:53:42,112 Tentamos abafar o fogo! 502 00:53:42,551 --> 00:53:44,749 Com a terra, n�o com madeira! 503 00:53:44,908 --> 00:53:45,987 Com terra? 504 00:53:46,187 --> 00:53:48,264 - Com Terra! - �? 505 00:53:50,381 --> 00:53:51,740 Com as p�s! 506 00:53:57,071 --> 00:53:59,828 Com �gua, n�o cobertores! 507 00:54:17,444 --> 00:54:18,562 Conecte-a! 508 00:54:32,024 --> 00:54:34,860 Larguem todos! Larguem todos! 509 00:54:47,723 --> 00:54:49,081 Abra a v�lvula! 510 00:54:57,230 --> 00:54:58,668 Feche! 511 00:55:13,108 --> 00:55:14,107 Desculpa! 512 00:55:25,451 --> 00:55:27,768 Vai buscar o trator! 513 00:55:28,607 --> 00:55:30,046 Eu n�o sei dirigir. 514 00:55:30,205 --> 00:55:31,364 Dirija! 515 00:55:31,824 --> 00:55:34,141 - Eu nunca dirigi! - Dirija. 516 00:57:28,826 --> 00:57:31,183 Coragem, est� quase terminado. 517 00:57:51,195 --> 00:57:52,674 Posso falar com voc�? 518 00:57:53,992 --> 00:57:54,991 Eu. . . 519 00:57:56,748 --> 00:58:00,983 Eu queria te dizer que n�o tenho nada a ver com tudo isso. 520 00:58:01,821 --> 00:58:04,418 Vimos voc� jogar o f�sforo na madeira. 521 00:58:05,077 --> 00:58:08,673 Foi um acidente! Madeira muito quente, combust�o. 522 00:58:08,833 --> 00:58:12,308 Voc� sabe muito bem que o fogo n�o foi um acidente. 523 00:58:13,507 --> 00:58:16,182 Em suma, gostamos de voc�, sabe. 524 00:58:16,342 --> 00:58:20,617 - Vou falar com meus homens e lhes pedir para n�o dizer nada. - Sim, sim. 525 00:58:20,816 --> 00:58:23,293 Em troca, me fa�a um favor. 526 00:58:23,453 --> 00:58:24,771 Como? O qu�? 527 00:58:25,371 --> 00:58:27,847 Sinto falta de um pouco de liberdade. 528 00:58:28,007 --> 00:58:30,683 Quero ir � cidade sem escolta. 529 00:58:30,922 --> 00:58:32,640 - Sem escapar? - Desculpa? 530 00:58:32,800 --> 00:58:35,397 N�o, n�o! Sem escapar. 531 00:58:35,557 --> 00:58:39,791 Palavra de honra. Um oficial brit�nico ainda mant�m a palavra. 532 00:58:40,271 --> 00:58:42,826 Como um oficial do terceiro Reich, 533 00:58:42,986 --> 00:58:46,022 aceito a sua palavra de honra. 534 00:58:46,182 --> 00:58:48,100 � muito gentil, obrigado. 535 00:58:48,259 --> 00:58:50,976 N�o tente escapar! 536 00:58:51,136 --> 00:58:54,650 N�o, n�o. Eu prometo que n�o vou escapar. 537 00:58:56,927 --> 00:58:57,926 Charlie! 538 00:58:58,086 --> 00:59:00,323 Tudo bem? Sem escolta? 539 00:59:00,483 --> 00:59:03,998 Ele est� em apuros. Eu disse que os homens n�o dir�o nada. 540 00:59:04,158 --> 00:59:06,555 - Voc� acredita? - Ele n�o tem escolha. 541 00:59:06,715 --> 00:59:08,512 - � uma armadilha. - Isso n�o. 542 00:59:08,671 --> 00:59:12,347 Voc� sai sem escolta e ele dir� que voc� tentou fugir. 543 00:59:12,507 --> 00:59:14,105 Isso n�o � brincadeira. 544 00:59:14,824 --> 00:59:18,139 - Ah, �? - Como se voc� n�o soubesse. 545 00:59:37,593 --> 00:59:38,711 �culos. 546 01:00:13,225 --> 01:00:18,458 N�o � sua vis�o que est� ruim, Major, � a sua mem�ria. 547 01:00:20,255 --> 01:00:21,254 N�o entendeu? 548 01:00:21,733 --> 01:00:24,889 Voc� esqueceu a primeira leitura, 549 01:00:25,049 --> 01:00:28,005 � o E e o F que voc� inverteu. 550 01:00:29,363 --> 01:00:32,119 Sua mem�ria e seu ingl�s s�o perfeitos. 551 01:00:32,359 --> 01:00:33,917 Por que voc� est� aqui? 552 01:00:37,353 --> 01:00:38,511 Um cigarro? 553 01:00:39,350 --> 01:00:40,548 Por favor. 554 01:00:44,702 --> 01:00:46,300 Qual � o seu nome? 555 01:00:47,499 --> 01:00:48,657 Irena. 556 01:00:50,416 --> 01:00:52,933 O meu � Coward, Charlie Coward. 557 01:00:58,125 --> 01:00:59,124 Algum problema? 558 01:01:00,282 --> 01:01:01,521 N�o, n�o. 559 01:01:01,681 --> 01:01:04,357 Uma mulher oculista, � curioso. 560 01:01:05,436 --> 01:01:06,434 Por qu�? 561 01:01:06,993 --> 01:01:07,912 Por nada. 562 01:01:09,070 --> 01:01:11,307 Voc� est� com sorte: 563 01:01:11,467 --> 01:01:14,743 um prisioneiro de guerra sem escolta. 564 01:01:15,222 --> 01:01:17,420 Dei a minha palavra de honra. 565 01:01:17,579 --> 01:01:19,496 Isso � excepcional. 566 01:01:19,656 --> 01:01:20,854 Claro. 567 01:01:21,414 --> 01:01:22,892 Isso � excepcional. 568 01:01:23,691 --> 01:01:27,126 Voc� acha que sou um espi�o dos alem�es. 569 01:01:29,204 --> 01:01:32,597 Isso n�o me preocupa, Sr. Coward. Desculpa. 570 01:01:46,599 --> 01:01:47,598 Bem, Sr. Coward? 571 01:01:47,757 --> 01:01:49,995 Preciso de uns materiais. 572 01:01:50,454 --> 01:01:51,253 Materiais? 573 01:01:51,912 --> 01:01:52,911 Panos. 574 01:01:55,207 --> 01:01:56,645 Pedido estranho. 575 01:01:57,764 --> 01:01:59,041 Voc� pode me ajudar? 576 01:01:59,601 --> 01:02:02,237 Vai ser dif�cil encontrar. 577 01:02:04,075 --> 01:02:05,713 Eu n�o posso te ajudar. 578 01:02:05,873 --> 01:02:06,951 Outra coisa. 579 01:02:07,111 --> 01:02:08,110 Tchau. 580 01:02:08,270 --> 01:02:10,347 Tem outro oculista na cidade? 581 01:02:11,225 --> 01:02:12,943 Sim. Tem um. 582 01:02:13,702 --> 01:02:16,378 Voc� procura panos num oculista? 583 01:02:16,538 --> 01:02:18,815 O endere�o, por favor? 584 01:02:18,975 --> 01:02:20,533 Vou levar voc� l�. 585 01:02:20,693 --> 01:02:23,889 � gentil, mas isso n�o ser� necess�rio. 586 01:02:24,049 --> 01:02:26,723 Voc� n�o vai achar facilmente. 587 01:02:36,750 --> 01:02:38,547 Onde voc� aprendeu ingl�s? 588 01:02:38,707 --> 01:02:40,664 Esqueci uma coisa. 589 01:02:44,460 --> 01:02:45,658 J� volto. 590 01:03:10,225 --> 01:03:12,182 Tinha que avisar um cliente. 591 01:03:13,821 --> 01:03:15,219 E o seu ingl�s? 592 01:03:15,378 --> 01:03:17,096 Passei um ano em Londres. 593 01:03:17,256 --> 01:03:18,613 O que voc� fez? 594 01:03:18,774 --> 01:03:20,970 Eu trabalhei num hospital. 595 01:03:21,130 --> 01:03:22,609 Onde? 596 01:03:22,769 --> 01:03:24,566 Voc� � muito curioso. 597 01:03:24,725 --> 01:03:26,443 Voc� n�o quer me dizer? 598 01:03:26,603 --> 01:03:28,721 Num hospital de olhos. 599 01:03:28,880 --> 01:03:31,397 - No Kensington? - Isso mesmo. 600 01:03:31,557 --> 01:03:34,193 Na Estrada Marloes, eu acho. 601 01:03:34,353 --> 01:03:35,751 Sim. 602 01:03:36,391 --> 01:03:39,387 Devo tentar a minha sorte e o risco de ser morto 603 01:03:39,547 --> 01:03:41,343 ou voc� segue para a Gestapo? 604 01:03:41,503 --> 01:03:43,660 - Eu sou da Gestapo? - E uma idiota. 605 01:03:43,819 --> 01:03:45,936 � um golpe cl�ssico. 606 01:03:46,096 --> 01:03:49,572 Este � o Hospital St Mary que acabei de descrever. 607 01:03:49,732 --> 01:03:50,970 Eu sei. 608 01:03:51,130 --> 01:03:53,327 O hospital de olhos fica em Soho. 609 01:03:53,487 --> 01:03:55,404 N�o aquele onde eu trabalhei. 610 01:03:55,564 --> 01:03:58,639 Eu falava do hospital Moorfield, na City Road. 611 01:03:58,799 --> 01:04:00,557 Para mais informa��o, 612 01:04:00,717 --> 01:04:04,432 � o Hospital St Mary Abbott que fica em Kensington. 613 01:04:04,592 --> 01:04:07,268 Voc� est� errado, isso � normal. 614 01:04:07,428 --> 01:04:10,184 St Mary fica em Paddington, na frente da esta��o. 615 01:04:10,863 --> 01:04:13,220 Bem, voc� pode ter raz�o. 616 01:04:13,939 --> 01:04:16,416 Na Rua Praed. Quer mais detalhes? 617 01:04:16,575 --> 01:04:19,092 N�o, eu conhe�o muito bem, obrigado. 618 01:04:19,252 --> 01:04:23,605 Este � um golpe cl�ssico que vai em ambas as dire��es. 619 01:04:23,765 --> 01:04:27,001 Como duas pe�as que se encaixam perfeitamente. 620 01:04:27,161 --> 01:04:28,839 N�o exatamente. 621 01:04:29,758 --> 01:04:31,116 Aqui � o oculista. 622 01:04:31,276 --> 01:04:34,631 Lhe desejo um bom dia, Sr. Coward. 623 01:04:35,869 --> 01:04:36,908 A prop�sito, 624 01:04:37,067 --> 01:04:40,223 este oculista � um nazista dedicado. 625 01:04:42,700 --> 01:04:43,779 Irena! 626 01:04:51,009 --> 01:04:52,287 O tempo 627 01:04:52,527 --> 01:04:53,805 � pouco. 628 01:04:55,523 --> 01:04:57,640 Voc� faz parte da resist�ncia? 629 01:04:58,639 --> 01:05:01,157 Um pequeno conselho, Major. 630 01:05:01,317 --> 01:05:04,551 N�o fique na cidade muito tempo, � perigoso. 631 01:05:04,711 --> 01:05:06,109 N�o abuse. 632 01:05:06,269 --> 01:05:10,064 � tarde demais. Cada sa�da para a cidade conta. 633 01:05:10,982 --> 01:05:13,779 O que exatamente voc� quer, Sr. Coward? 634 01:05:17,533 --> 01:05:20,729 Toma, aqui est� a lista: 635 01:05:20,889 --> 01:05:22,966 mapas e hor�rios de trem. 636 01:05:41,342 --> 01:05:42,699 Ele n�o parece contente. 637 01:06:25,602 --> 01:06:26,600 Venha aqui. 638 01:06:33,671 --> 01:06:37,545 Por que este prisioneiro de guerra est� sem escolta? 639 01:06:37,945 --> 01:06:41,540 Onde acha que est�? Num clube para cavalheiros? 640 01:06:41,900 --> 01:06:43,178 Explique. 641 01:06:43,338 --> 01:06:45,855 Tinha uns assuntos para resolver na cidade. 642 01:06:46,814 --> 01:06:48,451 Naturalmente. 643 01:06:48,691 --> 01:06:51,168 Seja tolerante, ele tenta ser gentil. 644 01:06:51,328 --> 01:06:52,166 Gentil! 645 01:06:52,326 --> 01:06:54,244 Onde est� o problema? 646 01:06:54,404 --> 01:06:56,761 Eu dei a minha palavra de honra. 647 01:07:00,515 --> 01:07:02,313 E o inc�ndio? 648 01:07:02,472 --> 01:07:06,627 Voc� atrai problemas. O que voc� sabe? O que aconteceu? 649 01:07:06,867 --> 01:07:08,944 O calor! Combust�o. 650 01:07:09,224 --> 01:07:11,900 Repito, Sr. Coward, o que aconteceu? 651 01:07:12,420 --> 01:07:16,254 Eu vi tudo. Uma pilha de madeira e fez bum! 652 01:07:16,494 --> 01:07:18,811 Eu quero detalhes! 653 01:07:22,766 --> 01:07:24,044 Queimou tudo. 654 01:07:24,763 --> 01:07:27,718 "N�s foram transferidos para a ferrovi�ria. 655 01:07:27,878 --> 01:07:31,393 A estrutura de a�o e tijolos era garantia anti-fogo. 656 01:07:32,032 --> 01:07:34,230 Para demonstrar sua boa vontade, 657 01:07:34,390 --> 01:07:38,584 os prisioneiros se mostravam entusiasmados e en�rgicos. 658 01:07:39,304 --> 01:07:40,900 Os alem�es ficaram encantados. 659 01:07:42,658 --> 01:07:45,095 Claro, eles n�o sabiam tudo. 660 01:07:45,335 --> 01:07:48,290 N�s tinhamos desviado para a frente russa, 661 01:07:48,450 --> 01:07:51,766 um comboio de pintura destinado a um campo de concentra��o. 662 01:07:52,325 --> 01:07:55,441 Os comboios de alimentos para a frente 663 01:07:55,601 --> 01:07:57,478 chegou no campo. 664 01:08:03,551 --> 01:08:05,828 H�lices de submarinos 665 01:08:05,988 --> 01:08:07,824 foram entregues aos agricultores. 666 01:08:08,463 --> 01:08:11,738 E os arados para os estaleiros." 667 01:08:19,848 --> 01:08:20,967 Aten��o! 668 01:08:23,803 --> 01:08:24,921 Est� bem. 669 01:09:06,584 --> 01:09:10,340 Cortei os parafusos do dispositivo de seguran�a. 670 01:09:20,167 --> 01:09:24,081 Para vos punir de sabotagem, todos voc�s ser�o fuzilados. 671 01:09:24,241 --> 01:09:25,320 V�rias vezes! 672 01:09:26,119 --> 01:09:28,874 "A viseira feita de papel�o enegrecido com cera. 673 01:09:29,035 --> 01:09:31,351 O emblema foi feito de alum�nio. 674 01:09:31,511 --> 01:09:34,347 O sobretudo foi cortado de num cobertor 675 01:09:34,507 --> 01:09:38,980 e utilizamos gel�ia de amora para o tingimento. 676 01:09:39,140 --> 01:09:42,416 As botas custaram alguns cigarros e sab�o. 677 01:09:43,574 --> 01:09:46,810 N�s escondemos o uniforme atr�s de uma parede, 678 01:09:47,449 --> 01:09:48,448 at� que. . . 679 01:09:51,005 --> 01:09:54,919 At� a partida do primeiro trem reparado por n�s." 680 01:10:10,559 --> 01:10:12,556 Como se diz "l�" em alem�o? 681 01:12:49,745 --> 01:12:52,462 - Ele pode ter d�vidas. - Eu sei. 682 01:12:52,622 --> 01:12:54,339 Onde voc� conseguiu o uniforme? 683 01:12:54,499 --> 01:12:57,613 N�s fabricamos. Um pouco grande, mas n�o est� ruim. 684 01:12:57,773 --> 01:13:00,131 - � arriscado. - Eu n�o tinha escolha. 685 01:13:00,291 --> 01:13:01,529 Eu tenho os pap�is. 686 01:13:04,366 --> 01:13:05,804 � urgente? 687 01:13:05,964 --> 01:13:08,201 - S�o transferidos. - Por qu�? 688 01:13:08,361 --> 01:13:09,957 N�o precisa se envolver. 689 01:13:10,557 --> 01:13:13,992 Temos que voltar para Lamsdorf amanh�. 690 01:13:14,791 --> 01:13:18,706 - N�s fizemos o poss�vel. - Mapas e hor�rios de trem. . . 691 01:13:18,866 --> 01:13:20,264 Est� perfeito, obrigado. 692 01:13:24,818 --> 01:13:26,575 Quando ser�? 693 01:13:26,735 --> 01:13:29,012 Dia 26. Uma noite sem lua. 694 01:13:29,252 --> 01:13:32,168 - Voc� pode chegar � fronteira? - Sim, por trem. 695 01:13:34,206 --> 01:13:36,961 - Mas voc� n�o fala alem�o! - Vamos ver. 696 01:14:31,767 --> 01:14:32,766 Onde voc� vai? 697 01:14:32,926 --> 01:14:35,243 - Retocar a maquiagem. - Certo. 698 01:15:39,157 --> 01:15:40,795 Onde voc� estava? 699 01:15:40,954 --> 01:15:42,512 Onde voc� acha? 700 01:15:46,348 --> 01:15:47,944 Vamos, mexa-se! 701 01:15:53,119 --> 01:15:54,637 Eu fa�o todo o trabalho! 702 01:15:54,796 --> 01:15:57,513 - Voc� est� em forma! - Uma farpa? 703 01:15:59,350 --> 01:16:00,348 Cole! 704 01:16:00,508 --> 01:16:03,304 Cole, sabe o que acabei de ouvir? 705 01:16:03,463 --> 01:16:05,701 Tire suas m�os fora dos bolsos! 706 01:16:05,860 --> 01:16:07,059 Abotoe seu colarinho. 707 01:16:07,219 --> 01:16:09,496 O que pensa que �? O que quer? 708 01:16:09,655 --> 01:16:11,853 - Eu tenho informa��es. - V� em frente. 709 01:16:12,012 --> 01:16:13,411 Charlie Coward est� de volta. 710 01:16:14,528 --> 01:16:16,246 Charlie Coward est� de volta? 711 01:16:16,606 --> 01:16:17,604 Quem te disse? 712 01:16:17,764 --> 01:16:20,561 Ouvi um oficial ao telefone. 713 01:16:20,720 --> 01:16:22,998 Isso � uma boa surpresa. 714 01:16:26,114 --> 01:16:27,711 Voc� acha que ele tem os mapas? 715 01:16:27,870 --> 01:16:30,628 Eles n�o passar�o na inspe��o. 716 01:16:35,021 --> 01:16:36,859 Estamos quase l�. 717 01:16:37,019 --> 01:16:38,257 Eu sei. 718 01:16:39,655 --> 01:16:42,531 Vou achar um jeito. O amanhecer me inspira. 719 01:16:42,690 --> 01:16:44,648 Acorde, j� � dia. 720 01:16:44,808 --> 01:16:46,086 Eu acharei. 721 01:16:48,203 --> 01:16:49,841 Onde eles est�o? 722 01:16:50,161 --> 01:16:51,999 - O qu�? - Os pap�is! 723 01:16:52,158 --> 01:16:53,557 - No meu saco. - O qu�? 724 01:16:53,715 --> 01:16:55,874 Qual a import�ncia? 725 01:16:56,033 --> 01:16:59,030 Eles v�o olhar em toda parte de qualquer forma. 726 01:16:59,669 --> 01:17:03,304 Eu sei o que acontece. Voc� se preocupa com a garota. 727 01:17:04,583 --> 01:17:07,698 Claro. Eu a coloquei numa baita confus�o. 728 01:17:08,775 --> 01:17:09,774 Sinto muito. 729 01:17:09,934 --> 01:17:11,852 Ter� sido por nada. 730 01:17:12,012 --> 01:17:14,728 Isso eleva o moral, obrigado. 731 01:17:15,886 --> 01:17:17,245 Tenho uma id�ia. 732 01:17:17,404 --> 01:17:19,362 Vamos trocar nossos sacos. 733 01:17:19,522 --> 01:17:23,635 - Voc� quer que eu tenha uma crise? - Voc� est� indo muito bem. 734 01:17:23,795 --> 01:17:24,794 Eu sei. 735 01:17:24,994 --> 01:17:28,070 Eles saber�o imediatamente de onde v�m os pap�is. 736 01:17:28,230 --> 01:17:29,867 � �bvio! 737 01:17:30,027 --> 01:17:32,744 Ainda � necess�rio que se v� at� ela. 738 01:17:34,182 --> 01:17:36,659 Eu nunca deveria. 739 01:17:37,657 --> 01:17:39,654 Eu sei, mas eu n�o deveria. 740 01:17:48,761 --> 01:17:50,399 Voc� vai na frente. 741 01:18:05,899 --> 01:18:07,576 Abram seus sacos! 742 01:18:42,809 --> 01:18:45,365 Ele teve um ataque de epilepsia. Leve-o! 743 01:18:46,525 --> 01:18:48,802 Isso acontece muitas vezes. 744 01:18:48,962 --> 01:18:50,080 Certo? 745 01:18:52,836 --> 01:18:53,994 Certo? 746 01:19:09,813 --> 01:19:11,331 Voc� pega o seu saco. 747 01:19:12,010 --> 01:19:13,209 S�rio? 748 01:19:43,089 --> 01:19:46,843 Desculpa, eu desmaiei. Est� tudo bem. 749 01:19:53,873 --> 01:19:56,590 V� para o lado e se despe! 750 01:20:11,529 --> 01:20:13,646 - E agora? - Fa�a como eu. 751 01:20:14,765 --> 01:20:16,802 - Se coce. - O qu�? 752 01:20:18,839 --> 01:20:20,078 Voc� de novo? 753 01:20:20,517 --> 01:20:22,196 Est� brincando conosco 754 01:20:22,436 --> 01:20:23,794 com o seu. . . 755 01:20:24,752 --> 01:20:25,751 Que voc� tem? 756 01:20:25,950 --> 01:20:27,389 Piolhos. 757 01:20:33,220 --> 01:20:35,218 Eu avisei, se voc�. . . 758 01:20:35,457 --> 01:20:36,616 continuar. . . 759 01:20:39,811 --> 01:20:40,811 Piolhos? 760 01:20:41,570 --> 01:20:42,808 � horr�vel. 761 01:20:57,268 --> 01:20:59,944 Acertei! Eu estou coberto. 762 01:21:01,903 --> 01:21:02,901 Olha. 763 01:21:05,257 --> 01:21:06,256 A�! 764 01:21:06,815 --> 01:21:08,014 N�o se mexa. 765 01:21:11,050 --> 01:21:12,049 Perdi. 766 01:21:12,288 --> 01:21:13,167 Saia! 767 01:21:14,006 --> 01:21:16,044 - Os dois! - Obrigado. 768 01:21:20,356 --> 01:21:23,752 "Em 22, o Comit� de fuga se reune. 769 01:21:24,591 --> 01:21:27,786 Uma tens�o exaltante reinava no campo. 770 01:21:27,946 --> 01:21:30,023 O dia se aproxima. 771 01:21:30,222 --> 01:21:34,177 O dia em que o t�nel ser� conclu�do. 26 de novembro." 772 01:21:35,655 --> 01:21:39,251 Schilling vai para o leste, em dire��o ao grupo gerador. 773 01:21:39,411 --> 01:21:42,965 "Em 23, uma rede de sentinela foi estabelecida 774 01:21:43,125 --> 01:21:44,923 para monitorar os guardas. 775 01:21:45,202 --> 01:21:47,759 A falsifica��o era abundante. 776 01:21:48,159 --> 01:21:52,233 Todas as licen�as e pap�is devem estar prontos para o 26." 777 01:21:53,432 --> 01:21:55,508 - Onde eu coloco isso? - Na cadeira. 778 01:21:56,827 --> 01:21:59,463 Aqui, pegue uma caneta. O tempo passa. 779 01:21:59,623 --> 01:22:04,377 "Em 24, escolhemos os l�deres de grupo. Um para 12 homens. 780 01:22:04,537 --> 01:22:06,135 Eu era um deles." 781 01:22:06,494 --> 01:22:08,452 Quem mais s� fala ingl�s? 782 01:22:08,611 --> 01:22:09,609 Eu. 783 01:22:09,769 --> 01:22:13,085 Pringle, claro. Fique em p� quando falar comigo. 784 01:22:14,323 --> 01:22:16,880 Voc� vai com o Robinson, ele falar� por voc�. 785 01:22:17,439 --> 01:22:21,833 Voc�s v�o precisar de mapas, dinheiro, licen�a de transporte. 786 01:22:21,992 --> 01:22:24,070 Vamos ver os detalhes mais tarde. 787 01:22:24,310 --> 01:22:25,308 Pr�ximo. 788 01:22:27,386 --> 01:22:30,542 Jim Osborne. Eu quero participar da fronteira Tcheca. 789 01:22:30,701 --> 01:22:34,696 Voc� precisa de um mapa e uma b�ssola. Voc� fala alguma l�ngua estrangeira? 790 01:22:35,335 --> 01:22:36,413 N�o, senhor. 791 01:22:37,252 --> 01:22:41,207 N�o � voc� que estava contra a fuga? 792 01:22:41,367 --> 01:22:42,166 Sim. 793 01:22:42,325 --> 01:22:45,322 Por que voc� mudou de id�ia? Quer f�rias? 794 01:22:45,482 --> 01:22:48,477 Eu pensei no que voc� disse. 795 01:22:48,636 --> 01:22:50,833 Sobre o dever de um soldado. 796 01:22:50,993 --> 01:22:54,109 Ele trabalhou duro. � o nosso engenheiro-chefe. 797 01:22:54,268 --> 01:22:56,666 Eu constru� t�neis antes da guerra. 798 01:22:56,826 --> 01:22:58,664 N�o conte sua vida. 799 01:22:58,824 --> 01:23:00,062 Pegamos? 800 01:23:01,339 --> 01:23:02,338 Sim. 801 01:23:03,417 --> 01:23:05,654 - Est� certo. - Obrigado. 802 01:23:05,814 --> 01:23:07,931 - Seus planos? - Eu pensei em. . . 803 01:23:09,010 --> 01:23:13,045 "Em 25, os l�deres de grupo fizeram um �ltimo treino." 804 01:23:15,880 --> 01:23:17,478 - Nome? - Jacques Devivier. 805 01:23:17,678 --> 01:23:21,872 - Onde voc� trabalha? - Ind�strias Zaum. A minha licen�a. 806 01:23:22,032 --> 01:23:24,149 - Desde quando? - 16 de julho de 1942. 807 01:23:24,349 --> 01:23:27,904 - Onde voc� mora? - Em Lyon, rue G�n�ral Plessier. 808 01:23:28,063 --> 01:23:30,181 Sou casado e tenho tr�s filhos. 809 01:23:30,341 --> 01:23:31,699 - O seu nome? - Otto Mace. 810 01:23:31,859 --> 01:23:34,415 Charlie, o planejamento para amanh� � noite. 811 01:23:34,855 --> 01:23:37,691 - Para informar os seus homens. - Obrigado. 812 01:23:37,851 --> 01:23:39,249 Eis o planejamento. 813 01:23:39,769 --> 01:23:42,005 A cada 30 segundos, ap�s as 19 horas 814 01:23:42,165 --> 01:23:44,362 um homem ser� enviado ao barrac�o 110. 815 01:23:44,601 --> 01:23:48,756 �s 20:30hs, 180 homens estar�o reunidos, prontos para sair. 816 01:23:49,156 --> 01:23:52,591 Voc�s partir�o numa hora precisa, no pr�ximo segundo, 817 01:23:52,751 --> 01:23:56,665 seguir�o uma rota predeterminada e chegar�o numa hora precisa. 818 01:23:56,825 --> 01:24:00,420 E os rapazes que est�o aqui, no barrac�o 110? 819 01:24:00,580 --> 01:24:03,337 Eles trocar�o com os outros. Certo? 820 01:24:05,734 --> 01:24:07,171 Treino terminado. 821 01:24:07,330 --> 01:24:10,966 N�o se esque�am, amanh� � noite, ajam como se nada estivesse acontecendo. 822 01:24:11,126 --> 01:24:13,083 Sejam perfeitamente naturais. 823 01:24:20,233 --> 01:24:21,511 Mais 15 segundos. 824 01:24:24,588 --> 01:24:25,626 Boa sorte. 825 01:24:25,786 --> 01:24:27,264 Vejo voc� em Londres. 826 01:24:35,053 --> 01:24:36,292 Est� bem, Pringle. 827 01:24:37,370 --> 01:24:40,247 Dezoito homens saem do barrac�o ao lado. 828 01:24:40,406 --> 01:24:43,123 Em seguida � a sua vez, Martin. 829 01:24:43,283 --> 01:24:44,721 Em 9 minutos. 830 01:24:57,104 --> 01:24:59,461 - Est� bem. - Skeels, � a sua vez. 831 01:25:02,455 --> 01:25:04,613 - Pringle? - Sim. 832 01:25:04,772 --> 01:25:08,328 - Boa sorte. - Vou fazer desta vez, Major! 833 01:25:08,488 --> 01:25:10,166 - Eu prometo. - Eu sei. 834 01:25:10,525 --> 01:25:11,644 Vamos. 835 01:25:11,803 --> 01:25:15,358 Verificamos o t�nel cent�metro por cent�metro. 836 01:25:15,518 --> 01:25:16,956 Mas nada � certo. 837 01:25:17,755 --> 01:25:19,833 - Os sobretudos? - Em todas as paredes. 838 01:25:19,993 --> 01:25:23,029 Paul van der Brock, Amsterd�. Eu sou advogado. 839 01:25:23,189 --> 01:25:24,987 Voc� fala alem�o? 840 01:25:25,146 --> 01:25:27,143 Cuidado com o que voc� diz. 841 01:25:30,459 --> 01:25:32,575 - Uma carta da sua esposa? - Sim. 842 01:25:34,652 --> 01:25:36,771 Voc� vai v�-la, eu tenho certeza. 843 01:25:40,445 --> 01:25:41,564 Certo? 844 01:25:42,283 --> 01:25:44,160 Sim, estou ansioso para sair. 845 01:25:44,320 --> 01:25:46,238 Eu tamb�m, est� chegando. 846 01:25:47,037 --> 01:25:48,515 - Est� bem? - Est� demorando. 847 01:25:48,675 --> 01:25:50,952 Eu sei. Come�amos em breve. 848 01:25:55,065 --> 01:25:57,862 Hoffmeyer e Kreutzmann terminam sua ronda. 849 01:25:59,180 --> 01:26:01,377 Hoffmeyer terminou. 850 01:26:01,777 --> 01:26:02,856 Bem na hora. 851 01:26:13,681 --> 01:26:16,038 O Kreutzmann tamb�m terminou. 852 01:26:16,198 --> 01:26:18,475 - N�o h� mais guardas. - Muito bem. 853 01:26:18,633 --> 01:26:20,551 - Eu vou. Bom retorno. - Obrigado. 854 01:26:21,670 --> 01:26:23,787 - Dicky Spring. - Spring, certo. 855 01:26:25,345 --> 01:26:27,063 - S�o 20:30hs. - Eu sei. 856 01:26:27,502 --> 01:26:30,538 Eles est�o todos l�. Connolly � o �ltimo. 857 01:26:33,573 --> 01:26:35,092 Ou�am bem. 858 01:26:36,490 --> 01:26:39,126 Charlie Coward vai na frente. 859 01:26:39,366 --> 01:26:41,523 Ele abrir� o t�nel do outro lado. 860 01:26:41,803 --> 01:26:43,840 Faltam 50cm de escava��o. 861 01:26:44,000 --> 01:26:46,316 Se tudo correr como planejado, 862 01:26:46,476 --> 01:26:48,074 sair�o dentro do bosque. 863 01:26:48,553 --> 01:26:50,511 Um conselho antes de sair. 864 01:26:51,070 --> 01:26:54,506 Voc�s passar�o com dificuldade no t�nel com vossos sacos. 865 01:26:54,666 --> 01:26:56,983 N�o danifiquem as paredes. 866 01:26:57,222 --> 01:26:59,139 Evite tocar nas paredes. 867 01:26:59,858 --> 01:27:02,614 Caso contr�rio, tudo vai desmoronar. 868 01:27:03,054 --> 01:27:06,410 Aqueles que pegam o trem saem primeiro, 869 01:27:06,569 --> 01:27:08,887 eles t�m hor�rios a seguir. 870 01:27:09,326 --> 01:27:14,279 Os primeiros 20 homens atr�s de mim esperar�o at� eu abrir o t�nel. 871 01:27:14,838 --> 01:27:17,714 Um homem sair� a cada quatro minutos. 872 01:27:18,353 --> 01:27:19,991 Os outros esperar�o. 873 01:27:20,990 --> 01:27:22,229 Aqui mesmo. 874 01:27:23,507 --> 01:27:25,344 Esperar�o serem chamados. 875 01:27:27,980 --> 01:27:29,378 Ent�o. . . 876 01:27:30,337 --> 01:27:31,656 vamos l�. 877 01:27:32,574 --> 01:27:34,812 Boa viagem, fiquem atentos. 878 01:27:38,406 --> 01:27:39,405 Boa sorte. 879 01:27:42,001 --> 01:27:43,000 Boa sorte. 880 01:27:47,874 --> 01:27:49,910 - Pope. - Presente! 881 01:27:50,070 --> 01:27:51,867 Toma, meu testamento. 882 01:27:52,027 --> 01:27:53,306 Boa sorte. 883 01:29:33,373 --> 01:29:36,489 Mace, voc� � o vig�simo e o �ltimo por hora. 884 01:30:02,334 --> 01:30:03,332 Tudo bem, Charlie? 885 01:30:04,690 --> 01:30:09,484 N�o, eu tropecei numa raiz. 886 01:30:10,682 --> 01:30:11,681 Eu tenho dificuldade. 887 01:30:33,332 --> 01:30:35,968 Charlie, voc� come�a a ficar sem ar. 888 01:30:42,799 --> 01:30:45,036 Cale-se, voc� desperdi�a menos. 889 01:30:46,434 --> 01:30:47,952 Eu n�o disse nada. 890 01:31:10,841 --> 01:31:13,358 O Kreutzmann saiu. Ele vem para c�. 891 01:31:13,757 --> 01:31:15,555 O Kreutzmann vem para c�. 892 01:31:16,833 --> 01:31:18,871 � raro ap�s o toque de recolher. 893 01:31:19,670 --> 01:31:21,188 Justamente esta noite. 894 01:31:21,547 --> 01:31:24,263 Isso n�o significa necessariamente que ele vem aqui. 895 01:31:24,423 --> 01:31:25,781 O que ele est� fazendo? 896 01:31:39,522 --> 01:31:41,360 Charlie, vou te ajudar. 897 01:31:42,559 --> 01:31:46,034 N�o, fique embaixo. Voc� pode ver que n�o h� espa�o. 898 01:31:54,143 --> 01:31:55,421 O Kreutzmann vem! 899 01:31:55,821 --> 01:31:57,938 Vamos esperar e n�o fazer nada? 900 01:31:58,098 --> 01:32:01,414 N�o podemos esconder 180 homens! 901 01:32:02,371 --> 01:32:05,008 Podemos jogar todo o material no t�nel. 902 01:32:05,168 --> 01:32:07,005 Os homens v�o sufocar. 903 01:32:07,165 --> 01:32:09,283 � inevit�vel cobrindo a entrada. 904 01:32:09,442 --> 01:32:11,360 Podemos capturar a guarda. 905 01:32:11,520 --> 01:32:12,998 Seremos descobertos. 906 01:32:13,158 --> 01:32:15,753 - Em alguns minutos. - Calem-se todos voc�s. 907 01:32:18,869 --> 01:32:20,747 Charlie, h� falta de oxig�nio. 908 01:32:21,866 --> 01:32:22,944 Vai demorar muito? 909 01:32:25,621 --> 01:32:26,739 Eu n�o sei. 910 01:32:28,456 --> 01:32:29,814 Avise o Cole. 911 01:32:31,452 --> 01:32:34,209 Tem uma caneta, Bennett? 912 01:32:34,369 --> 01:32:36,286 Sim, toma. 913 01:32:42,198 --> 01:32:43,556 Passe, r�pido. 914 01:32:44,115 --> 01:32:44,914 Mensagem. 915 01:32:45,074 --> 01:32:47,631 Coward est� com dificuldade, faz passar. 916 01:33:13,116 --> 01:33:16,153 Isto � um mau sinal, o Kreutzmann vem direto para c�. 917 01:33:16,312 --> 01:33:18,749 Eles perceberam o vai e vem. 918 01:33:18,909 --> 01:33:20,667 Como quando fizemos uma festa. 919 01:33:20,826 --> 01:33:22,863 N�o parecia nada divertido. 920 01:33:23,782 --> 01:33:26,259 Espera. O Proctor est� certo. 921 01:33:26,898 --> 01:33:28,496 Uma festa! 922 01:33:28,656 --> 01:33:30,853 � arriscado, mas podemos tentar. 923 01:33:31,013 --> 01:33:34,248 Vamos, rapazes, � a festa, cantem, vamos, vamos! 924 01:34:31,371 --> 01:34:33,528 Voc� est� b�bado! Voc� est� b�bado! 925 01:34:43,834 --> 01:34:45,392 Calem-se! 926 01:35:08,361 --> 01:35:09,599 Ele conseguiu! 927 01:35:22,941 --> 01:35:24,419 O Charlie est� fora! 928 01:35:26,537 --> 01:35:27,535 Ufa. 929 01:35:27,935 --> 01:35:29,892 Bill, ou�a bem. 930 01:35:30,052 --> 01:35:31,690 Foi mal calculado. 931 01:35:31,850 --> 01:35:35,444 Chega ao lado da �rvore. A dez metros da torre de guarda. 932 01:35:35,604 --> 01:35:36,962 E estreito. 933 01:35:39,200 --> 01:35:42,715 Ou�a. O primeiro a sair fica no bosque. 934 01:35:43,115 --> 01:35:46,429 Quando o caminho est� livre, ele joga uma pedra dentro do t�nel. 935 01:35:46,589 --> 01:35:49,066 Este � o sinal. Certo? 936 01:35:49,226 --> 01:35:51,343 Voc� entendeu? Tem certeza? 937 01:35:51,503 --> 01:35:53,380 Espalhe a mensagem. 938 01:35:53,940 --> 01:35:55,258 - Innes! - Presente. 939 01:35:56,496 --> 01:35:57,855 Boa sorte. 940 01:36:28,533 --> 01:36:33,531 Robinson? Vai, vai! 941 01:36:41,594 --> 01:36:42,713 O que foi? 942 01:36:43,432 --> 01:36:45,630 N�o, n�o vai dar certo. 943 01:36:46,629 --> 01:36:47,627 Eu n�o vou. 944 01:36:54,737 --> 01:36:56,414 - Voc� vai com isso? - Encontro. . . 945 01:37:00,450 --> 01:37:02,167 Encontro com o Osborne na esta��o. 946 01:37:02,327 --> 01:37:03,365 Vai ! 947 01:37:05,242 --> 01:37:07,679 Eu n�o quero ser morto. 948 01:37:07,920 --> 01:37:11,515 Voc� vai com o Pringle, ele n�o fala franc�s, depende de voc�. 949 01:37:11,755 --> 01:37:15,030 Para o inferno com ele. V�o todos para o inferno! 950 01:37:16,468 --> 01:37:18,745 - Pringle ser� melhor sozinho. - � verdade. 951 01:37:19,823 --> 01:37:21,021 Pringle? 952 01:37:23,098 --> 01:37:24,097 Eu vou. 953 01:37:24,497 --> 01:37:26,174 Quando n�s vamos? 954 01:37:26,335 --> 01:37:27,614 Ainda falta alguns. 955 01:38:03,525 --> 01:38:04,923 O Robinson desistiu. 956 01:38:05,482 --> 01:38:06,961 O qu�? 957 01:38:10,595 --> 01:38:13,192 Eu falo um pouco de franc�s, venha conosco. 958 01:38:13,351 --> 01:38:15,429 Tr�s, � muito perigoso. 959 01:38:17,506 --> 01:38:19,663 V� com ele no lugar do Robinson. 960 01:38:20,263 --> 01:38:21,261 Sem voc�? 961 01:38:21,421 --> 01:38:22,819 N�o h� escolha. 962 01:38:23,299 --> 01:38:26,573 Meu franc�s � zero, mas voc� n�o tem chance sem eu. 963 01:38:26,732 --> 01:38:29,209 Eu sei. Mas isso n�o foi planejado. 964 01:38:30,528 --> 01:38:32,925 Eu vou. Vejo voc� no bar. 965 01:38:36,201 --> 01:38:37,479 Cuidado. 966 01:39:56,252 --> 01:39:57,811 Gra�as a Deus voc� est� viva. 967 01:39:57,970 --> 01:39:59,888 Temos alguns segundos. 968 01:40:00,048 --> 01:40:01,686 O que est� fazendo aqui? 969 01:40:02,205 --> 01:40:05,960 Voc� me deu a data e local de fuga. 970 01:40:06,719 --> 01:40:09,395 Voc� est� louca para vir aqui. 971 01:40:09,555 --> 01:40:11,712 Nunca vou te esquecer, obrigado. 972 01:40:12,751 --> 01:40:16,146 N�o ir�o te identificar se estiver viajando com uma mulher. 973 01:40:16,306 --> 01:40:18,503 Voc� n�o pode ir comigo. 974 01:40:20,620 --> 01:40:22,617 Se souberem que me ajudou. . . 975 01:40:26,093 --> 01:40:27,970 eles te fuzilam. 976 01:40:28,569 --> 01:40:30,567 Se falar com voc�, responda "i�". 977 01:40:30,727 --> 01:40:33,803 - � perigoso. - N�o se deve falar ingl�s. 978 01:41:37,956 --> 01:41:41,231 - Aonde � que vai? - � preciso evitar o velho. 979 01:42:04,440 --> 01:42:05,439 B�lgaro? 980 01:42:27,609 --> 01:42:29,207 Voc� acha que funcionou? 981 01:42:29,367 --> 01:42:30,765 Eu n�o sei. 982 01:42:30,925 --> 01:42:33,480 Veremos quando chegar em Viena. 983 01:42:33,640 --> 01:42:36,437 Espere, fique aqui um segundo. 984 01:42:37,196 --> 01:42:38,514 N�o muito tempo. 985 01:42:39,553 --> 01:42:41,750 N�s devemos estar no restaurante. 986 01:42:41,990 --> 01:42:44,546 N�o gosto do olhar do velho. 987 01:42:44,706 --> 01:42:46,264 Pode estar nos procurando. 988 01:42:46,504 --> 01:42:48,181 Poderia ser pego. 989 01:42:49,140 --> 01:42:50,458 E nunca mais nos ver. 990 01:42:53,494 --> 01:42:55,771 � importante para voc�? 991 01:43:21,616 --> 01:43:25,731 Vou comprar o seu bilhete para Budapeste 992 01:43:25,891 --> 01:43:27,807 e coloc�-lo no trem. 993 01:43:34,479 --> 01:43:37,036 Quando esta guerra acabar, 994 01:43:37,195 --> 01:43:40,750 eu vou te encontrar. Vou tentar, eu prometo. 995 01:43:42,268 --> 01:43:44,745 Voc� tem interesse, Major. 996 01:43:55,171 --> 01:43:56,608 Vamos. 997 01:44:00,164 --> 01:44:04,958 Voc� n�o est� seguro aqui. Eles controlam todo o mundo. 998 01:44:05,118 --> 01:44:07,434 Vou pegar o seu bilhete. 999 01:44:07,594 --> 01:44:08,592 Certo. 1000 01:44:09,112 --> 01:44:12,387 Toma, pegue esse dinheiro. Cinq�enta, vai dar? 1001 01:44:16,821 --> 01:44:17,940 Estou com voc�. 1002 01:46:01,201 --> 01:46:02,200 Voc�s me procuram? 1003 01:46:27,286 --> 01:46:28,405 Ol�, Charlie. 1004 01:46:50,814 --> 01:46:52,372 Belo fiasco. 1005 01:46:53,730 --> 01:46:56,247 "Fomos enviados para outro campo. 1006 01:46:56,407 --> 01:46:59,921 O not�rio campo I.G. Farben, 1007 01:47:00,081 --> 01:47:02,438 n�o muito longe de um campo de concentra��o, 1008 01:47:02,598 --> 01:47:06,713 palco das mais horr�veis atrocidades jamais perpetradas pelo homem. 1009 01:47:07,632 --> 01:47:09,828 Os aliados avan�avam 1010 01:47:09,988 --> 01:47:12,345 e eramos sempre transferidos cada vez mais para o oeste. 1011 01:47:13,783 --> 01:47:16,779 Um dia, n�s conseguimos fugir 1012 01:47:17,498 --> 01:47:20,295 e nos fizemos passar por trabalhadores." 1013 01:47:41,546 --> 01:47:42,904 M�os na cabe�a! 1014 01:47:44,542 --> 01:47:45,820 Olha. 1015 01:47:46,060 --> 01:47:48,856 Estamos muito felizes de ver voc�. 1016 01:47:50,293 --> 01:47:54,967 Major Coward. Tento me juntar aos americanos. 1017 01:47:55,447 --> 01:47:56,525 Eu tamb�m! 1018 01:47:56,765 --> 01:47:58,243 Est� a um quil�metro. 1019 01:47:58,483 --> 01:47:59,681 Um quil�metro? 1020 01:48:00,121 --> 01:48:03,236 Voc�s nunca chegar�o l�. Est� cheio de alem�es. 1021 01:48:04,115 --> 01:48:06,472 Boa sorte, rapazes. 1022 01:48:12,185 --> 01:48:14,022 Quatro anos esperando. 1023 01:48:14,981 --> 01:48:16,298 Boa sorte! 1024 01:48:19,574 --> 01:48:22,211 Um pobre quil�metro pavimentado de alem�es. 1025 01:48:22,650 --> 01:48:26,965 Um s� quil�metro. Que n�o acan�amos com nada. 1026 01:48:34,155 --> 01:48:35,952 Voc� nunca quis ser bombeiro? 1027 01:48:36,192 --> 01:48:37,151 O qu�? 1028 01:48:38,070 --> 01:48:40,826 � agora ou nunca, vamos! 1029 01:48:57,523 --> 01:48:59,840 Aperte os l�bios, vamos l�! 1030 01:49:01,358 --> 01:49:02,517 Tarde demais! 1031 01:49:38,588 --> 01:49:40,186 At� que enfim! 1032 01:49:50,128 --> 01:50:00,185 LEGENDAS : Laercio GRUPO ALLIED FORCE Tradu��o da legenda em Franc�s 1033 01:50:01,305 --> 01:50:07,191 Contribua tornando-se um usu�rio VIP e remova todos os an�ncios do.SubtitleDB.org 72973

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.