Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1501
01:02:24,058 --> 01:02:26,625
Pam dunstan, admiral Fitch.
1502
01:02:26,627 --> 01:02:27,793
How do you do?
1503
01:02:27,795 --> 01:02:29,094
Jason eldridge.
1504
01:02:29,096 --> 01:02:30,229
How do you do, sir.
1505
01:02:30,231 --> 01:02:31,964
And Fergie you already know.
1506
01:02:31,966 --> 01:02:33,031
Good to see you again, sir.
1507
01:02:33,033 --> 01:02:34,099
Yeah, yeah.
1508
01:02:34,101 --> 01:02:35,467
Did you get your
furniture moved?
1509
01:02:35,469 --> 01:02:36,502
Sir?
1510
01:02:36,504 --> 01:02:38,137
Sounded like you dropped
a small piano.
1511
01:02:38,139 --> 01:02:40,139
I'm afraid that
was my fault, admiral.
1512
01:02:40,141 --> 01:02:41,373
Yeah.
1513
01:02:41,375 --> 01:02:44,009
She has a habit of running
into tables, sir.
1514
01:02:44,011 --> 01:02:46,078
That's a common failing.
1515
01:02:46,080 --> 01:02:47,679
Where are you heading for?
1516
01:02:47,681 --> 01:02:49,014
The casino.
1517
01:02:49,016 --> 01:02:50,649
Fergie wants to try his luck
1518
01:02:50,651 --> 01:02:51,984
at a little roulette.
1519
01:02:51,986 --> 01:02:53,018
Yeah, we would
like to invite you, sir,
1520
01:02:53,020 --> 01:02:54,219
but I understand the casino
1521
01:02:54,221 --> 01:02:55,888
is off-limits to Navy personnel.
1522
01:02:55,890 --> 01:02:57,289
Not for admirals.
1523
01:03:01,996 --> 01:03:02,961
Run along.
1524
01:03:02,963 --> 01:03:04,163
Run along.
1525
01:03:04,165 --> 01:03:05,697
Don't stay out all night.
1526
01:03:05,699 --> 01:03:06,765
Good night, dad.
1527
01:03:06,767 --> 01:03:07,733
May we drop you somewhere, sir?
1528
01:03:07,735 --> 01:03:10,002
No, I'll walk down.
1529
01:03:23,851 --> 01:03:26,718
No.
1530
01:03:26,720 --> 01:03:28,353
Gondola, signore?
1531
01:03:28,355 --> 01:03:29,188
Gondola?
1532
01:03:29,190 --> 01:03:30,889
Gondola for hire.
1533
01:03:30,891 --> 01:03:31,890
Gondola!
1534
01:03:31,892 --> 01:03:33,025
Gondola, signore?
1535
01:03:33,027 --> 01:03:34,193
Power boat.
1536
01:03:34,195 --> 01:03:35,594
Fergie, a gondola, please?
1537
01:03:35,596 --> 01:03:36,728
A gondola?
1538
01:03:36,730 --> 01:03:37,796
Who's got time for rowboats?
1539
01:03:37,798 --> 01:03:39,131
I have.
1540
01:03:39,133 --> 01:03:40,766
I'm in venice for the first
time in my life.
1541
01:03:40,768 --> 01:03:42,100
There's a moon, and a man
1542
01:03:42,102 --> 01:03:44,369
who says he thinks he loves me.
1543
01:03:44,371 --> 01:03:45,337
Prove it!
1544
01:03:45,339 --> 01:03:47,739
This is going to cost us
a fortune.
1545
01:03:47,741 --> 01:03:49,708
Gondola, signore?
1546
01:03:50,911 --> 01:03:53,712
Gondola, signore.
1547
01:04:13,734 --> 01:04:14,766
Where did you find this?
1548
01:04:14,768 --> 01:04:15,734
Just below, sir.
1549
01:04:15,736 --> 01:04:17,069
In the canal.
1550
01:04:17,071 --> 01:04:18,403
One of our men saw it bounce off
the embankment,
1551
01:04:18,405 --> 01:04:21,073
but we couldn't tell
where it fell from.
1552
01:04:21,075 --> 01:04:23,575
If there's been a slip-up in
this hotel search,
1553
01:04:23,577 --> 01:04:27,779
I'll have somebody's
eyeteeth for it!
1554
01:04:27,781 --> 01:04:29,348
Burford?
1555
01:04:29,350 --> 01:04:30,415
Herbie?
1556
01:04:30,417 --> 01:04:31,583
Speak to me!
1557
01:04:31,585 --> 01:04:33,919
Sir, if that drop is to take
place at 12:00,
1558
01:04:33,921 --> 01:04:35,721
I got to know where we stand.
1559
01:04:35,723 --> 01:04:37,155
Are you still here?
1560
01:04:37,157 --> 01:04:39,224
Why don't you go and write
a treaty or something?
1561
01:04:39,226 --> 01:04:40,325
I hate to think what they are
saying right now
1562
01:04:40,327 --> 01:04:41,660
at the American consulate.
1563
01:04:41,662 --> 01:04:43,228
I don't give a hoot
what they are saying
1564
01:04:43,230 --> 01:04:44,630
at the American consulate.
1565
01:04:44,632 --> 01:04:47,599
It's that other consulate that
worries me.
1566
01:05:46,226 --> 01:05:47,492
12, on the red!
1567
01:05:47,494 --> 01:05:48,560
Bet, professor?
1568
01:05:48,562 --> 01:05:50,028
After 12, drop will be
repeated once.
1569
01:05:50,030 --> 01:05:51,597
12, 28, 35.
1570
01:05:51,599 --> 01:05:55,534
12, 28, 35.
1571
01:05:55,536 --> 01:05:57,836
There is no such
a thing as a system.
1572
01:05:57,838 --> 01:06:00,472
He must lose.
1573
01:06:03,243 --> 01:06:04,543
I better go out
and rent a barge.
1574
01:06:04,545 --> 01:06:06,144
I think we're going to need it.
1575
01:06:06,146 --> 01:06:08,413
Yeah well, don't
forget the shovels.
1576
01:06:08,415 --> 01:06:11,450
No more bets, please.
1577
01:06:11,452 --> 01:06:12,684
35, in the black.
1578
01:06:14,722 --> 01:06:16,521
What's your suggestion,
Dr. Eldridge?
1579
01:06:16,523 --> 01:06:18,790
11, 30, 36.
1580
01:06:23,631 --> 01:06:25,530
For the croupiers.
1581
01:06:25,532 --> 01:06:26,932
Grazie.
1582
01:06:26,934 --> 01:06:27,966
And see what the croupiers
1583
01:06:27,968 --> 01:06:29,968
in the back room will have.
1584
01:06:29,970 --> 01:06:31,370
Grazie, grazie.
1585
01:06:31,372 --> 01:06:33,038
Hope the fleet sticks around
a few days.
1586
01:06:33,040 --> 01:06:35,207
I may buy Italy.
1587
01:06:35,209 --> 01:06:37,142
11 in the black.
1588
01:06:40,714 --> 01:06:42,514
There is no such
thing as a system.
1589
01:06:42,516 --> 01:06:44,850
Somewhere he has got to fail.
1590
01:06:49,323 --> 01:06:50,522
Come in, burford.
1591
01:06:50,524 --> 01:06:51,323
Come in!
1592
01:06:51,325 --> 01:06:52,624
Do you read me, burford?
1593
01:06:52,626 --> 01:06:53,725
Do you read?
1594
01:06:53,727 --> 01:06:55,394
Answer!
1595
01:06:55,396 --> 01:06:56,728
Don't be mad at me, Gladys.
1596
01:06:56,730 --> 01:06:58,263
I'm going to be
all right, Gladys.
1597
01:06:58,265 --> 01:06:59,965
Gladys isn't here.
I'm just a friend,
1598
01:06:59,967 --> 01:07:01,233
and I'm taking care of you.
1599
01:07:01,235 --> 01:07:02,601
Would you go back to sleep now?
1600
01:07:02,603 --> 01:07:03,769
Sleep on duty?
1601
01:07:03,771 --> 01:07:07,572
That's an insult
to the U.S. Navy.
1602
01:07:07,574 --> 01:07:08,473
Hello, herbie?
1603
01:07:08,475 --> 01:07:10,042
This is burford ram...
1604
01:07:10,044 --> 01:07:11,076
I wouldn't use that thing if
I were you.
1605
01:07:11,078 --> 01:07:12,310
Let go!
1606
01:07:12,312 --> 01:07:13,512
You don't get yourself
in trouble!
1607
01:07:13,514 --> 01:07:15,847
Let go of the talkie...
Now, listen to me.
1609
01:07:15,849 --> 01:07:16,948
And listen carefully.
1610
01:07:16,950 --> 01:07:19,284
I'm a martian... Do you hear me?
1612
01:07:19,286 --> 01:07:20,285
Come in burford.
1613
01:07:20,287 --> 01:07:21,586
Do you hear me? Come in!
1614
01:07:21,588 --> 01:07:24,156
Martian?
1615
01:07:24,158 --> 01:07:25,290
I was just joking.
1616
01:07:25,292 --> 01:07:26,892
I'm a lieutenant j.G.!
1617
01:07:26,894 --> 01:07:30,162
I'm one of us!
1618
01:07:33,000 --> 01:07:34,032
Signalman Taylor here.
1619
01:07:34,034 --> 01:07:35,067
Signalman Taylor.
1620
01:07:35,069 --> 01:07:36,334
Over and out.
1621
01:07:41,241 --> 01:07:42,441
Gondola, signore?
1622
01:07:42,443 --> 01:07:43,443
Gondola?
1623
01:07:44,812 --> 01:07:45,811
To the casino, please!
1624
01:07:45,813 --> 01:07:46,813
And hurry!
1625
01:07:56,990 --> 01:07:57,989
Gondola?
1626
01:07:57,991 --> 01:08:00,092
Gondola!
1627
01:08:00,094 --> 01:08:01,827
Follow that martian!
1628
01:08:01,829 --> 01:08:04,196
Follow that martian!
1629
01:08:04,198 --> 01:08:05,297
Yes.
1630
01:08:05,299 --> 01:08:07,766
You're sure of that?
1631
01:08:07,768 --> 01:08:09,534
When?
1632
01:08:09,536 --> 01:08:10,335
I see.
1633
01:08:10,337 --> 01:08:11,503
What, what?
1634
01:08:11,505 --> 01:08:13,038
What is... American consulate.
1635
01:08:13,040 --> 01:08:14,973
Yes, go on.
1636
01:08:14,975 --> 01:08:16,641
Right now?
1637
01:08:18,278 --> 01:08:20,445
Yes, I see.
1638
01:08:20,447 --> 01:08:22,647
I'll do what I can.
1639
01:08:22,649 --> 01:08:23,682
Roger.
1640
01:08:23,684 --> 01:08:24,683
What is it?
1641
01:08:24,685 --> 01:08:25,617
What is it?
1642
01:08:25,619 --> 01:08:26,685
Some American at the casino
1643
01:08:26,687 --> 01:08:29,788
is breaking the bank.
1644
01:08:29,790 --> 01:08:32,657
Will someone please protect me
from this idiot!
1645
01:08:32,659 --> 01:08:34,726
The casino is run by
the Italian government.
1646
01:08:34,728 --> 01:08:36,762
Why, the entire city of venice
depends for
1647
01:08:36,764 --> 01:08:39,498
its existence on the profits
from the casino.
1648
01:08:39,500 --> 01:08:40,799
Before this night is finished,
1649
01:08:40,801 --> 01:08:42,834
there may not be
a city of venice.
1650
01:08:42,836 --> 01:08:45,370
In which case, your troubles
are over.
1651
01:08:45,372 --> 01:08:47,072
This game is over!
1652
01:08:47,074 --> 01:08:50,542
The table is closed.
1653
01:08:50,544 --> 01:08:52,544
Did I hear you correctly, sir?
1654
01:08:52,546 --> 01:08:54,012
Did I understand you to say...
1655
01:08:54,014 --> 01:08:55,046
You heard me correctly.
1656
01:08:55,048 --> 01:08:56,381
The table is closed.
1657
01:08:56,383 --> 01:08:58,183
You can't do that
just because a fellow
1658
01:08:58,185 --> 01:08:59,551
has a little run of luck.
1659
01:08:59,553 --> 01:09:00,719
How much are we ahead?
1660
01:09:00,721 --> 01:09:02,621
More or less a lousy $112,000.
1661
01:09:02,623 --> 01:09:04,489
And you want to call it quits?
1662
01:09:04,491 --> 01:09:06,158
Pretty chintzy,
wouldn't you say?
1663
01:09:06,160 --> 01:09:07,559
Yeah, I'd say.
1664
01:09:07,561 --> 01:09:09,694
Wait until they hear about this
in monte Carlo.
1665
01:09:09,696 --> 01:09:11,263
Wait until they hear it
in Las Vegas.
1666
01:09:11,265 --> 01:09:13,532
It is only this table that
is closed.
1667
01:09:13,534 --> 01:09:15,066
You may play at one
of the other tables.
1668
01:09:15,068 --> 01:09:17,202
I don't want to play at one of
the other tables.
1669
01:09:17,204 --> 01:09:18,537
- Do I?
- No.
1670
01:09:18,539 --> 01:09:19,337
No!
1671
01:09:19,339 --> 01:09:21,006
I want this table.
1672
01:09:21,008 --> 01:09:22,073
Very well.
1673
01:09:22,075 --> 01:09:23,542
The table will remain open
1674
01:09:23,544 --> 01:09:27,212
for exactly 15 minutes.
1675
01:09:27,214 --> 01:09:29,414
No limit on the last roll?
1676
01:09:29,416 --> 01:09:33,218
No limits on the last roll.
1677
01:09:33,220 --> 01:09:34,286
What's the formula?
1678
01:09:34,288 --> 01:09:36,521
4, 19, 21.
1679
01:09:39,259 --> 01:09:41,259
Go!
1680
01:09:41,261 --> 01:09:44,596
Did you ever see this before?
1681
01:09:44,598 --> 01:09:47,098
Did you ever see this before?
1682
01:09:48,869 --> 01:09:49,668
Yes, sir.
1683
01:09:49,670 --> 01:09:50,669
Certainly did, sir.
1684
01:09:50,671 --> 01:09:51,970
Where did you see it?
1685
01:09:51,972 --> 01:09:54,406
On the fourth floor of this
building, sir.
1686
01:09:54,408 --> 01:09:55,907
I was crawling all over it.
1687
01:09:55,909 --> 01:09:57,742
You were crawling
all over the blinker?
1688
01:09:57,744 --> 01:09:58,577
No, sir.
1689
01:09:58,579 --> 01:10:00,278
The fourth floor, sir.
1690
01:10:00,280 --> 01:10:02,147
Crawling.
1691
01:10:02,149 --> 01:10:03,949
Drunk as he is,
I can believe it.
1692
01:10:03,951 --> 01:10:05,417
He may not be drunk, sir.
1693
01:10:05,419 --> 01:10:07,118
It's possible he's been drugged.
1694
01:10:07,120 --> 01:10:08,086
Yes, sir.
1695
01:10:08,088 --> 01:10:09,187
That's right, sir.
1696
01:10:09,189 --> 01:10:10,689
Drugged, sir.
1697
01:10:10,691 --> 01:10:12,157
Drugged, sir.
1698
01:10:12,159 --> 01:10:13,258
Well, start again.
1699
01:10:13,260 --> 01:10:15,093
You found this blinker tonight?
1700
01:10:15,095 --> 01:10:16,161
I certainly did, sir.
1701
01:10:16,163 --> 01:10:17,329
Where were you?
1702
01:10:17,331 --> 01:10:18,964
I was in a private suite, sir.
1703
01:10:18,966 --> 01:10:20,765
On the fourth floor, sir.
1704
01:10:20,767 --> 01:10:22,033
I was out on the letch.
1705
01:10:22,035 --> 01:10:23,802
What?
1706
01:10:23,804 --> 01:10:25,737
I was in a suite
on the fourth floor, sir.
1707
01:10:25,739 --> 01:10:26,938
I was out on the letch.
1708
01:10:26,940 --> 01:10:27,939
Tonight?
1709
01:10:27,941 --> 01:10:28,974
Yes, sir!
1710
01:10:28,976 --> 01:10:30,075
On the letch?
1711
01:10:30,077 --> 01:10:32,611
Yes, sir.
1712
01:10:32,613 --> 01:10:34,179
I would be a little careful
what I confess
1713
01:10:34,181 --> 01:10:35,780
if I were you, sailor.
1714
01:10:35,782 --> 01:10:36,848
Well no, sir.
1715
01:10:36,850 --> 01:10:37,849
No, sir.
1716
01:10:37,851 --> 01:10:38,917
Not-not the letch.
1717
01:10:38,919 --> 01:10:41,620
On-on the letch.
1718
01:10:41,622 --> 01:10:45,123
On-on the letch, sir.
1719
01:10:45,125 --> 01:10:47,225
I think he means the ledge.
1720
01:10:47,227 --> 01:10:48,827
I know what he means.
1721
01:10:48,829 --> 01:10:50,862
You found this on the ledge?
1722
01:10:50,864 --> 01:10:51,930
Yes, sir.
1723
01:10:51,932 --> 01:10:55,233
The ledge... Yes, sir.
1725
01:10:55,235 --> 01:10:56,701
Could I take a nap now, sir?
1726
01:10:56,703 --> 01:10:57,702
No, you may not.
1727
01:10:57,704 --> 01:10:59,337
No, I may not, sir.
1728
01:10:59,339 --> 01:11:00,605
Do you know who you are talking
to, sailor?
1729
01:11:00,607 --> 01:11:01,606
Yes, sir.
1730
01:11:01,608 --> 01:11:02,941
Captain Fitch, sir.
1731
01:11:02,943 --> 01:11:04,042
Admiral Fitch.
1732
01:11:04,044 --> 01:11:05,043
Admiral Fitch, sir.
1733
01:11:05,045 --> 01:11:07,279
That's right, sir.
1734
01:11:07,281 --> 01:11:08,546
How's your daughter, sir?
1735
01:11:08,548 --> 01:11:09,614
My daughter is fine.
1736
01:11:09,616 --> 01:11:11,149
What do you mean
how is my daughter?
1737
01:11:11,151 --> 01:11:12,851
Well, I met her tonight, sir.
1738
01:11:12,853 --> 01:11:13,919
Where? When?
1739
01:11:13,921 --> 01:11:14,920
What?
1740
01:11:14,922 --> 01:11:16,621
I don't remember, sir.
1741
01:11:16,623 --> 01:11:18,290
We drugged.
1742
01:11:18,292 --> 01:11:19,391
Well, try to remember this.
1743
01:11:19,393 --> 01:11:20,692
When you found the blinker,
1744
01:11:20,694 --> 01:11:22,661
was it in the condition
that it's in now?
1745
01:11:22,663 --> 01:11:23,929
Absolutely not, sir.
1746
01:11:23,931 --> 01:11:26,031
But then, what happened to it?
1747
01:11:26,033 --> 01:11:28,767
Fell off the building, sir.
1748
01:11:28,769 --> 01:11:30,468
Right on the street.
1749
01:11:30,470 --> 01:11:31,469
Vrooom!
1750
01:11:31,471 --> 01:11:32,671
You mean you dropped it?
1751
01:11:32,673 --> 01:11:33,738
No, sir.
1752
01:11:33,740 --> 01:11:34,773
You dropped the blinker!
1753
01:11:34,775 --> 01:11:36,374
No, sir. I did not, sir.
1754
01:11:36,376 --> 01:11:38,109
It was the lieutenant, sir.
1755
01:11:38,111 --> 01:11:39,277
What lieutenant?
1756
01:11:39,279 --> 01:11:41,012
Lieutenant Ferguson Howard, sir.
1757
01:11:41,014 --> 01:11:42,213
He dropped it.
1758
01:11:42,215 --> 01:11:44,015
Lieutenant Ferguson Howard?
1759
01:11:44,017 --> 01:11:45,383
All right, let's
have a little talk
1760
01:11:45,385 --> 01:11:47,018
with lieutenant Ferguson Howard.
1761
01:11:47,020 --> 01:11:50,622
Get a hold of this
lieutenant ferg...
1762
01:11:50,624 --> 01:11:53,358
Ferguson Howard?
1763
01:11:53,360 --> 01:11:54,192
Yes, sir.
1764
01:11:54,194 --> 01:11:55,794
Fine officer, sir.
1765
01:11:55,796 --> 01:11:57,028
A lieutenant, did you say?
1766
01:11:57,030 --> 01:12:00,231
Yes, sir.
1767
01:12:00,233 --> 01:12:03,168
Lieutenant Ferguson Howard.
1768
01:12:03,170 --> 01:12:04,369
I know that lieutenant, sir.
1769
01:12:04,371 --> 01:12:05,870
He happens to be in my command.
1770
01:12:05,872 --> 01:12:08,840
Not for long, though.
1771
01:12:08,842 --> 01:12:09,975
Where's my barge?
1772
01:12:09,977 --> 01:12:11,209
Below, sir, at the dock.
1773
01:12:11,211 --> 01:12:12,310
Well, get the steam up.
1774
01:12:12,312 --> 01:12:13,578
We're going to the casino.
1775
01:12:13,580 --> 01:12:17,415
You too, sailor!
1776
01:12:25,525 --> 01:12:27,826
Grazie, signore. Buona fortuna!
1777
01:12:41,875 --> 01:12:45,810
There is no such
a thing as a system.
1778
01:12:47,447 --> 01:12:50,582
Pay the signore once more...
1779
01:12:50,584 --> 01:12:52,384
Getting a little
tiresome, isn't it?
1780
01:12:52,386 --> 01:12:53,818
Monotonous, really.
1781
01:12:53,820 --> 01:12:55,887
I've never been so bored
in my life.
1782
01:12:55,889 --> 01:12:58,723
What do you say we blow this
joint and take in a movie?
1783
01:12:58,725 --> 01:13:01,326
You will not be bored much
longer, signore.
1784
01:13:01,328 --> 01:13:03,995
The next will be your last bet.
1785
01:13:03,997 --> 01:13:06,264
So soon.
1786
01:13:06,266 --> 01:13:07,465
Well.
1787
01:13:07,467 --> 01:13:08,700
What number should we risk
1788
01:13:08,702 --> 01:13:10,301
our money on now, professor?
1789
01:13:10,303 --> 01:13:11,970
11, 8 and 30.
1790
01:13:11,972 --> 01:13:14,072
And how much should we risk?
1791
01:13:14,074 --> 01:13:15,840
I don't know.
1792
01:13:15,842 --> 01:13:18,276
Let's not be greedy.
1793
01:13:18,278 --> 01:13:20,345
No, let's not.
1794
01:13:20,347 --> 01:13:22,580
The works.
1795
01:13:22,582 --> 01:13:25,650
Signore, do you realize,
if you win,
1796
01:13:25,652 --> 01:13:27,052
how much that will be?
1797
01:13:27,054 --> 01:13:28,686
Well, I haven't figured it out
to the penny.
1798
01:13:28,688 --> 01:13:30,722
But I imagine it'll be quite
a pittance.
1799
01:13:30,724 --> 01:13:32,424
A pitt-pitt-pittance?
1800
01:13:32,426 --> 01:13:34,626
Pittance.
1801
01:13:35,695 --> 01:13:36,928
What are you doing here?
1802
01:13:36,930 --> 01:13:38,329
That sailor,
you know that sailor?
1803
01:13:38,331 --> 01:13:40,031
Your orders were to watch him
every second.
1804
01:13:40,033 --> 01:13:41,066
I did.
1805
01:13:41,068 --> 01:13:42,801
Then why aren't you
with him now?
1806
01:13:42,803 --> 01:13:45,804
Because he just fell
in the grand canal, that's why.
1807
01:13:45,806 --> 01:13:47,539
He woke up,
and he's on the loose.
1808
01:13:47,541 --> 01:13:49,340
If they get a hold of him, they
might put two and two together.
1809
01:13:49,342 --> 01:13:51,409
That movie sounds like a fine
idea, let's go.
1810
01:13:51,411 --> 01:13:52,544
- Come on!
- I'm ready!
1811
01:13:52,546 --> 01:13:53,711
Let's not lose our heads!
1812
01:13:53,713 --> 01:13:55,180
All we've got is one roll.
1813
01:13:55,182 --> 01:13:56,414
As soon as we cash in, we head
for the hotel.
1814
01:13:56,416 --> 01:13:57,482
Beau, you start now.
1815
01:13:57,484 --> 01:13:59,284
Soon as you get there...
1816
01:14:04,524 --> 01:14:06,591
Well, look who's here!
1817
01:14:06,593 --> 01:14:08,693
I see you decided to come, sir.
1818
01:14:08,695 --> 01:14:10,061
Yeah.
1819
01:14:10,063 --> 01:14:10,895
Who is it?
1820
01:14:10,897 --> 01:14:12,730
The elevator boy.
1821
01:14:12,732 --> 01:14:14,699
We've been playing
a little roulette.
1822
01:14:16,303 --> 01:14:17,335
How are you doing?
1823
01:14:17,337 --> 01:14:18,770
Pretty well, sir.
1824
01:14:18,772 --> 01:14:21,206
As a matter of fact,
I'm about to make a killing.
1825
01:14:21,208 --> 01:14:23,041
That's interesting.
1826
01:14:23,043 --> 01:14:24,242
So am I.
1827
01:14:24,244 --> 01:14:27,579
On your feet, lieutenant Howard!
1828
01:14:27,581 --> 01:14:29,414
Signore, is
there something I can do
1829
01:14:29,416 --> 01:14:31,249
for the United States Navy?
1830
01:14:31,251 --> 01:14:32,283
Yeah, yeah.
1831
01:14:32,285 --> 01:14:33,551
Rent me a room.
1832
01:14:33,553 --> 01:14:35,653
Where I can hold a quiet
court-martial.
1833
01:14:35,655 --> 01:14:37,622
Certamente, signore.
1834
01:14:37,624 --> 01:14:38,623
Perdonne, perdonne.
1835
01:14:38,625 --> 01:14:42,927
Grazie, grazie...
1836
01:14:42,929 --> 01:14:45,930
Why wouldn't they
buy me that bicycle?
1837
01:14:50,337 --> 01:14:53,271
Lieutenant, can you think
of one reason
1838
01:14:53,273 --> 01:14:56,307
why you should not
spend the next 20 years
1839
01:14:56,309 --> 01:14:57,408
in solitary confinement?
1840
01:14:57,410 --> 01:14:59,777
I think 20 years
is a fair shake, sir.
1841
01:14:59,779 --> 01:15:02,847
Considering
your offenses, it's charity.
1842
01:15:02,849 --> 01:15:04,582
Purloining and destroying
Navy property,
1843
01:15:04,584 --> 01:15:05,884
the blinker.
1844
01:15:05,886 --> 01:15:08,186
Out of uniform,
a defiance of orders.
1845
01:15:08,188 --> 01:15:10,321
Deliberately helping a sailor
become drunk and disorderly.
1846
01:15:10,323 --> 01:15:11,856
I don't need any help
for that, sir.
1847
01:15:11,858 --> 01:15:12,857
I can manage all right.
1848
01:15:12,859 --> 01:15:15,093
So thank you very mu...
Never mind.
1850
01:15:15,095 --> 01:15:17,562
Yes, sir.
1851
01:15:17,564 --> 01:15:22,700
And most important, operating
top secret Navy equipment.
1852
01:15:22,702 --> 01:15:25,136
Gambling for personal profit.
1853
01:15:25,138 --> 01:15:28,540
Through the use,
abuse, and prostitution
1854
01:15:28,542 --> 01:15:32,644
of an electronic brain...
1855
01:15:32,646 --> 01:15:34,679
Let's make that
30 years, shall we?
1856
01:15:34,681 --> 01:15:38,249
30 years it is, sir.
1857
01:15:38,251 --> 01:15:41,319
Mr. Eldridge...
1858
01:15:41,321 --> 01:15:43,188
You're not subject
to Navy discipline,
1859
01:15:43,190 --> 01:15:45,190
but I'm sure I can guarantee you
1860
01:15:45,192 --> 01:15:47,358
an equally unhappy future.
1861
01:15:47,360 --> 01:15:49,260
No doubt of it, sir.
1862
01:15:52,933 --> 01:15:55,400
And as for you
lieutenant schillkraut...
1863
01:15:55,402 --> 01:15:56,534
I'm Gilliam, sir.
1864
01:15:56,536 --> 01:15:57,735
Beauregard gi...
1865
01:15:57,737 --> 01:15:59,871
As for you,
lieutenant schillkraut,
1866
01:15:59,873 --> 01:16:02,840
now, y-you're just a dupe.
1867
01:16:02,842 --> 01:16:06,177
So I have decided
to let you off easy.
1868
01:16:06,179 --> 01:16:07,812
From now until retirement age,
1869
01:16:07,814 --> 01:16:11,049
you will peel potatoes
on a Navy garbage scull.
1870
01:16:11,051 --> 01:16:12,650
Thank you, sir.
1871
01:16:12,652 --> 01:16:15,420
Admiral, since we all know what
the score is around here,
1872
01:16:15,422 --> 01:16:17,855
I think you can dispense with
my presence?
1873
01:16:17,857 --> 01:16:21,359
I could have dispensed
with your presence at 7:00.
1874
01:16:21,361 --> 01:16:22,961
I merely want assurance
that these men
1875
01:16:22,963 --> 01:16:25,063
will receive the punishment
they deserve.
1876
01:16:25,065 --> 01:16:27,065
I shall so suggest in my report.
1877
01:16:27,067 --> 01:16:29,534
You're going to make a report?
1878
01:16:29,536 --> 01:16:31,002
I most certainly am.
1879
01:16:31,004 --> 01:16:32,604
And I shall mention
them all by name.
1880
01:16:32,606 --> 01:16:35,974
My fiancee, of course, had
nothing to do with it, I'm sure.
1881
01:16:35,976 --> 01:16:38,543
As for this young lady,
I don't know her,
1882
01:16:38,545 --> 01:16:40,712
but she's a criminal
type if I ever saw one.
1883
01:16:42,048 --> 01:16:45,049
Make sure that
she's in your report.
1884
01:16:45,051 --> 01:16:47,552
Get her name right.
1885
01:16:47,554 --> 01:16:50,288
She's my daughter.
1886
01:16:50,290 --> 01:16:51,856
Your daughter?
1887
01:16:51,858 --> 01:16:54,959
Young foghorn.
1888
01:16:54,961 --> 01:16:56,694
Look, dad, let's not
be silly about this.
1889
01:16:56,696 --> 01:16:58,162
You can't put Fergie
in the brig.
1890
01:16:58,164 --> 01:16:59,330
No?
1891
01:16:59,332 --> 01:17:00,798
Watch me!
1892
01:17:00,800 --> 01:17:02,367
Well, if you want a jailbird
1893
01:17:02,369 --> 01:17:04,402
for a son-in-law,
it's up to you.
1894
01:17:04,404 --> 01:17:05,937
What?
1895
01:17:05,939 --> 01:17:07,005
I'm going to marry Fergie.
1896
01:17:07,007 --> 01:17:08,139
And the sooner the better.
1897
01:17:08,141 --> 01:17:09,974
Julie, I don't think now
is exactly the...
1898
01:17:09,976 --> 01:17:11,309
You keep quiet.
1899
01:17:11,311 --> 01:17:15,480
I was only trying to... Quiet!
1901
01:17:15,482 --> 01:17:17,782
Julie, I will not permit you to
sacrifice yourself
1902
01:17:17,784 --> 01:17:20,818
for this harebrained
excuse for a lieutenant.
1903
01:17:20,820 --> 01:17:23,154
It won't be any sacrifice.
1904
01:17:23,156 --> 01:17:24,856
I'll enjoy every minute.
1905
01:17:24,858 --> 01:17:29,427
Well then,
let me say, I forbid you.
1906
01:17:29,429 --> 01:17:33,631
Dad, I've got to marry, Fergie.
1907
01:17:33,633 --> 01:17:37,535
And he's got to marry me.
1908
01:17:37,537 --> 01:17:39,370
Julie, think what
you are saying.
1909
01:17:39,372 --> 01:17:43,074
You mean it's necessary?
1910
01:17:43,076 --> 01:17:45,943
Sorry, dad.
1911
01:17:45,945 --> 01:17:47,578
S-s-sir, she doesn't mean that.
1912
01:17:47,580 --> 01:17:50,014
She's only trying... Julie?
1914
01:17:50,016 --> 01:17:51,883
You're putting
a rope around my neck.
1915
01:17:51,885 --> 01:17:53,685
Sir, would you take the word of
an officer and a gentleman?
1916
01:17:53,687 --> 01:17:55,019
- Where is he?
- Listen, sir.
1917
01:17:55,021 --> 01:17:56,821
I swear, nothing
happened tonight.
1918
01:17:56,823 --> 01:17:57,922
All we did was have dinner, sir.
1919
01:17:57,924 --> 01:17:58,790
Dinner.
1920
01:17:58,792 --> 01:18:00,291
And a couple of short vodkas.
1921
01:18:00,293 --> 01:18:02,126
That's all. Is there any crime
against that, sir?
1922
01:18:02,128 --> 01:18:03,361
Nice going, Julie!
1923
01:18:03,363 --> 01:18:04,829
Thank you.
1924
01:18:04,831 --> 01:18:06,698
If you don't believe
every word I say, sir,
1925
01:18:06,700 --> 01:18:08,666
forget the 30 years,
and swing me from
1926
01:18:08,668 --> 01:18:10,668
the highest yard arm, sir.
1927
01:18:10,670 --> 01:18:12,270
I'm considering that.
1928
01:18:12,272 --> 01:18:13,538
Start glowing, Fergie.
1929
01:18:13,540 --> 01:18:15,506
You're gonna need it.
1930
01:18:15,508 --> 01:18:17,141
Excuse me, sir.
1931
01:18:17,143 --> 01:18:19,577
I think we should discuss this
calmly, and without passion.
1932
01:18:19,579 --> 01:18:21,346
I don't blame you for being
upset, sir.
1933
01:18:21,348 --> 01:18:22,980
I'd be upset myself,
sir, if I were in
1934
01:18:22,982 --> 01:18:24,582
the spot you're in.
1935
01:18:24,584 --> 01:18:25,850
I'm in a spot?
1936
01:18:25,852 --> 01:18:27,485
However, I think
I can get you out of it.
1937
01:18:27,487 --> 01:18:28,553
As I see it, sir.
1938
01:18:28,555 --> 01:18:29,554
Your problem is threefold.
1939
01:18:29,556 --> 01:18:30,988
First, your daughter.
1940
01:18:30,990 --> 01:18:32,857
Naturally you're concerned about
her, and why not?
1941
01:18:32,859 --> 01:18:34,592
You can put your
mind at rest, sir.
1942
01:18:34,594 --> 01:18:37,195
Because I'm going
to be your son-in-law.
1943
01:18:37,197 --> 01:18:39,297
That's a comforting thought.
1944
01:18:39,299 --> 01:18:43,668
Fergie, you're an honorable man.
1945
01:18:43,670 --> 01:18:45,103
So much for your first problem.
1946
01:18:45,105 --> 01:18:45,937
Your second, sir.
1947
01:18:45,939 --> 01:18:47,538
How to overlook my crimes
1948
01:18:47,540 --> 01:18:49,207
and still preserve your honors
and officers.
1949
01:18:49,209 --> 01:18:50,274
Frankly, sir.
1950
01:18:50,276 --> 01:18:52,543
That has me worried.
1951
01:18:52,545 --> 01:18:54,812
This isn't really happening?
1952
01:18:54,814 --> 01:18:55,613
No, no.
1953
01:18:55,615 --> 01:18:56,614
I-I-I'm home in bed.
1954
01:18:56,616 --> 01:18:58,683
I-I'm fast asleep.
1955
01:18:58,685 --> 01:19:00,885
Admiral, do you realize what
this man is doing?
1956
01:19:00,887 --> 01:19:03,454
He's making you look like a...
1957
01:19:03,456 --> 01:19:05,857
Well, like a... Like a what?!
1959
01:19:05,859 --> 01:19:07,191
You know your duty, sir.
1960
01:19:07,193 --> 01:19:08,126
That money out there.
1961
01:19:08,128 --> 01:19:09,293
Why don't you return it
1962
01:19:09,295 --> 01:19:10,528
to the casino immediately?
1963
01:19:10,530 --> 01:19:14,499
Why don't you close
your loud mouth?
1964
01:19:14,501 --> 01:19:15,666
Pam!
1965
01:19:15,668 --> 01:19:17,034
We need that money.
1966
01:19:17,036 --> 01:19:20,505
If Jason doesn't get it, he may
not marry me.
1967
01:19:20,507 --> 01:19:24,342
You're going to marry
Jason eldridge?
1968
01:19:24,344 --> 01:19:25,877
Did I forget to mention that?
1969
01:19:25,879 --> 01:19:27,245
Yes.
1970
01:19:27,247 --> 01:19:30,181
Pam!
1971
01:19:30,183 --> 01:19:32,083
Our engagement is off.
1972
01:19:32,085 --> 01:19:34,051
I believe I prefer it
that way, old man.
1973
01:19:34,053 --> 01:19:35,520
I think I'll turn
this whole thing
1974
01:19:35,522 --> 01:19:37,054
over to the fleet psychiatrist.
1975
01:19:37,056 --> 01:19:39,323
We haven't discussed
problem 3, sir.
1976
01:19:39,325 --> 01:19:41,993
Let's not miss problem 3.
1977
01:19:41,995 --> 01:19:43,528
You don't seem to realize, sir.
1978
01:19:43,530 --> 01:19:44,862
Your whole naval
career is teetering
1979
01:19:44,864 --> 01:19:46,264
on the brink of disaster.
1980
01:19:46,266 --> 01:19:48,499
A few minutes ago
I was only in a bad spot.
1981
01:19:48,501 --> 01:19:49,834
What happened to me since?
1982
01:19:49,836 --> 01:19:52,637
Sir, out on
that table is a sizable bet.
1983
01:19:52,639 --> 01:19:54,739
And if one of our numbers hits,
and it will, sir,
1984
01:19:54,741 --> 01:19:56,307
there will be a fortune
involved.
1985
01:19:56,309 --> 01:19:58,943
And where is half of that
fortune supposed to go, sir?
1986
01:19:58,945 --> 01:20:00,211
To the Navy relief, sir.
1987
01:20:00,213 --> 01:20:02,313
That's where
it's supposed to go.
1988
01:20:02,315 --> 01:20:03,881
It is?
1989
01:20:03,883 --> 01:20:05,817
You remember me
telling you, lieutenant?
1990
01:20:05,819 --> 01:20:07,919
50 percent of our
take earmarked for our boys
1991
01:20:07,921 --> 01:20:10,021
in the United States Navy.
1992
01:20:10,023 --> 01:20:11,622
Certainly you remember, Jason?
1993
01:20:11,624 --> 01:20:14,625
I have a wonderful memory.
1994
01:20:14,627 --> 01:20:16,694
Admiral, I don't
have to lecture you
1995
01:20:16,696 --> 01:20:17,995
on the importance
of Navy relief.
1996
01:20:17,997 --> 01:20:19,630
And I know you
don't want to stand in the way.
1997
01:20:19,632 --> 01:20:21,265
So I think we should
adjourn this meeting.
1998
01:20:21,267 --> 01:20:25,903
And go take care of our boys,
in the service.
1999
01:20:25,905 --> 01:20:28,372
Sir, if you turn your back on
this Navy windfall,
2000
01:20:28,374 --> 01:20:31,175
I refuse to be responsible for
your future.
2001
01:20:31,177 --> 01:20:32,210
Out!
2002
01:20:32,212 --> 01:20:33,211
Everybody out!
2003
01:20:33,213 --> 01:20:34,612
Except you!
2004
01:20:34,614 --> 01:20:35,613
What are you waiting for?
2005
01:20:35,615 --> 01:20:37,114
Get out! Get out!
2006
01:20:40,887 --> 01:20:45,022
Outside!
2007
01:20:45,024 --> 01:20:47,525
Lieutenant, in my long career
in the Navy,
2008
01:20:47,527 --> 01:20:48,759
I have never struck a man.
2009
01:20:48,761 --> 01:20:50,194
But the time is now ripe.
2010
01:20:50,196 --> 01:20:51,529
Take off your coat!
2011
01:20:51,531 --> 01:20:52,830
Sir, listen, think about
the difference of our ages.
2012
01:20:52,832 --> 01:20:53,831
Never mind the excuses.
2013
01:20:53,833 --> 01:20:54,999
Put up your hands!
2014
01:20:55,902 --> 01:20:57,168
Sir, listen, you can't do this.
2015
01:20:57,170 --> 01:20:58,135
No, let's see.
2016
01:20:58,137 --> 01:20:59,237
Admiral, I got to speak to you.
2017
01:20:59,239 --> 01:21:00,071
Later, later.
2018
01:21:00,073 --> 01:21:01,906
Sir, it's top urgent.
2019
01:21:01,908 --> 01:21:03,641
The Soviet consul likes to know
what's happening in here.
2020
01:21:03,643 --> 01:21:05,009
The whole deal.
2021
01:21:05,011 --> 01:21:06,244
They just called
a press conference.
2022
01:21:06,246 --> 01:21:07,411
So?
2023
01:21:07,413 --> 01:21:09,013
They say, sir, that
the United States Navy
2024
01:21:09,015 --> 01:21:10,448
has conspired through
an electronic formula
2025
01:21:10,450 --> 01:21:11,883
to break the bank
of this casino.
2026
01:21:11,885 --> 01:21:13,484
And the Republic
of Italy along with it.
2027
01:21:13,486 --> 01:21:14,886
No, that's ridiculous.
2028
01:21:14,888 --> 01:21:17,321
The exact words are,
in propaganda language,
2029
01:21:17,323 --> 01:21:19,223
"looting the resources
of a friendly power
2030
01:21:19,225 --> 01:21:21,626
in violation of
sacred covenants."
2031
01:21:21,628 --> 01:21:26,097
Sir, they could blow
this up like a balloon.
2032
01:21:26,099 --> 01:21:28,232
I hope you're
a happy man, lieutenant.
2033
01:21:28,234 --> 01:21:30,067
You have now succeeded
in fomenting
2034
01:21:30,069 --> 01:21:33,271
an international crisis.
Single-handed.
2035
01:21:33,273 --> 01:21:35,840
Sir, there's a very simple
solution to this whole thing.
2036
01:21:35,842 --> 01:21:37,008
Let me go out to that table.
2037
01:21:37,010 --> 01:21:38,276
I'll call off all the bets
2038
01:21:38,278 --> 01:21:39,277
and leave the casino.
2039
01:21:39,279 --> 01:21:40,211
For good, sir.
2040
01:21:40,213 --> 01:21:41,078
With how much?
2041
01:21:41,080 --> 01:21:42,547
Well, I'm not sure, sir.
2042
01:21:42,549 --> 01:21:43,915
But maybe a few
hundred million lire...
2043
01:21:43,917 --> 01:21:47,952
A few hundred
million... you call that a...
2044
01:21:47,954 --> 01:21:49,620
You may have an idea,
lieutenant.
2045
01:21:49,622 --> 01:21:51,022
Thank you, sir.
2046
01:21:52,058 --> 01:21:53,257
But I am going to go you
one better.
2047
01:21:53,259 --> 01:21:54,525
Yes, sir.
2048
01:21:54,527 --> 01:21:57,295
You say one of your 3 numbers
is bound to win?
2049
01:21:57,297 --> 01:21:58,829
Can't help it, sir.
2050
01:21:58,831 --> 01:22:01,632
Therefore, any other 3 numbers
are bound to lose.
2051
01:22:01,634 --> 01:22:03,301
That's right, sir.
2052
01:22:03,303 --> 01:22:06,470
Therefore, and hear me good,
lieutenant, hear me good.
2053
01:22:06,472 --> 01:22:08,372
You are going out to that table,
2054
01:22:08,374 --> 01:22:13,044
and you are going to lose every,
single million!
2055
01:22:15,348 --> 01:22:18,082
Umph.
2056
01:22:49,515 --> 01:22:50,681
What's going on?
2057
01:22:50,683 --> 01:22:51,749
Is he letting you gamble?
2058
01:22:51,751 --> 01:22:53,317
He insists on it. What?
2059
01:22:53,319 --> 01:22:54,518
I thought he was going to
court-martial you?
2060
01:22:54,520 --> 01:22:55,586
He is.
2061
01:22:55,588 --> 01:22:57,154
Go ahead, lieutenant.
2062
01:22:57,156 --> 01:22:58,823
Let's have no foul-up.
2063
01:22:58,825 --> 01:23:03,260
Sit down!
2064
01:23:03,262 --> 01:23:05,229
Don't you have a report
to write up?
2065
01:23:05,231 --> 01:23:06,964
No, I have decided against it.
2066
01:23:06,966 --> 01:23:08,065
After all, in a few weeks,
2067
01:23:08,067 --> 01:23:10,101
they are going to give me Rome.
2068
01:23:10,103 --> 01:23:11,369
When I finish my report,
2069
01:23:11,371 --> 01:23:14,472
you'll be lucky to get
Liechtenstein.
2070
01:23:17,143 --> 01:23:18,843
Are we ready to gamble?
2071
01:23:18,845 --> 01:23:20,077
If you can call it that.
2072
01:23:20,079 --> 01:23:22,713
Your numbers are 8, 11 and 30.
2073
01:23:22,715 --> 01:23:23,714
Is that correct?
2074
01:23:23,716 --> 01:23:24,749
Correct.
2075
01:23:24,751 --> 01:23:26,283
All set, Fergie?
2076
01:23:26,285 --> 01:23:27,385
Change of numbers.
2077
01:23:27,387 --> 01:23:28,419
What?
2078
01:23:28,421 --> 01:23:29,487
What?
2079
01:23:29,489 --> 01:23:31,889
I want 9, 16, and 2.
2080
01:23:31,891 --> 01:23:33,157
You want what?
2081
01:23:33,159 --> 01:23:34,058
What?
2082
01:23:34,060 --> 01:23:35,092
Will you stop saying what?
2083
01:23:35,094 --> 01:23:36,127
Just switch the bets.
2084
01:23:36,129 --> 01:23:37,928
For Pete's sakes, why?
2085
01:23:37,930 --> 01:23:39,163
Yes, signore.
2086
01:23:39,165 --> 01:23:40,331
Why?
2087
01:23:40,333 --> 01:23:41,966
Your system has broken down
perhaps?
2088
01:23:41,968 --> 01:23:44,068
Look, I'm making
a simple request.
2089
01:23:44,070 --> 01:23:47,705
I want this on 9, I want this on
16, and I want...
2090
01:23:47,707 --> 01:23:49,573
No, no changes!
2091
01:23:49,575 --> 01:23:50,608
The bets have been placed.
2092
01:23:50,610 --> 01:23:51,876
It is too late.
2093
01:23:51,878 --> 01:23:53,411
- Now, wait a minute!
- No waiting!
2094
01:23:53,413 --> 01:23:54,445
Spin the wheel.
2095
01:23:54,447 --> 01:23:55,446
Hold it!
2096
01:23:55,448 --> 01:23:56,647
Want a riot? A riot?
2097
01:23:56,649 --> 01:23:57,648
This could start a war.
2098
01:23:57,650 --> 01:23:59,684
Now you listen to me... No!
2100
01:23:59,686 --> 01:24:01,052
You listen to me?
2101
01:24:01,054 --> 01:24:02,687
I said there is
no such a thing as a system,
2102
01:24:02,689 --> 01:24:03,688
and I will prove it.
2103
01:24:03,690 --> 01:24:04,855
Start the ball.
2104
01:24:04,857 --> 01:24:06,323
And no tricks,
2105
01:24:06,325 --> 01:24:09,260
carbieri, watch every move of
the signore?
2106
01:24:09,262 --> 01:24:10,628
Every move.
2107
01:24:10,630 --> 01:24:14,532
The ball is spinning.
2108
01:24:14,534 --> 01:24:16,033
The winning number is
2109
01:24:18,838 --> 01:24:20,771
9, 27, and 30.
2110
01:24:20,773 --> 01:24:21,972
All bets are off.
2111
01:24:21,974 --> 01:24:23,207
All bets are not off.
2112
01:24:23,209 --> 01:24:24,742
Number 30 wins!
2113
01:24:27,146 --> 01:24:29,413
Those chips belong
to the casino.
2114
01:24:33,953 --> 01:24:37,488
Gentlemen... Now, please...
2116
01:24:42,128 --> 01:24:44,495
You listen to me, old eldridge.
2117
01:24:44,497 --> 01:24:46,464
Money or no money... Yeah, sure.
2119
01:24:46,466 --> 01:24:47,565
Bets or no bets,
2120
01:24:47,567 --> 01:24:49,233
you're going
to marry me, do you hear?
2121
01:24:49,235 --> 01:24:51,969
If you don't, my father will
have you stuffed!
2122
01:24:51,971 --> 01:24:55,539
So that's the way it is,
is it, Harvey?
2123
01:25:00,513 --> 01:25:02,046
Signalman Taylor here.
2124
01:25:02,048 --> 01:25:05,783
Seems to be some excitement
over at the casino.
2125
01:25:09,288 --> 01:25:12,056
Arrest that man!
2126
01:25:32,378 --> 01:25:33,978
Take me to a blacksmith shop.
2127
01:25:33,980 --> 01:25:35,012
In venice, sir?
2128
01:25:35,014 --> 01:25:36,614
What for?
2129
01:25:36,616 --> 01:25:37,715
Good heavens, sir!
2130
01:25:37,717 --> 01:25:39,216
Who's responsible for this?
2131
01:25:39,218 --> 01:25:41,519
That's my future son-in-law.
2132
01:26:05,178 --> 01:26:06,877
Beau, it's all right.
2133
01:26:06,879 --> 01:26:08,312
We're married.
41641
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.