All language subtitles for The Mighty Peking Man 1977fe

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,000 --> 00:00:49,309 Look, I found it! 2 00:00:49,521 --> 00:00:51,239 15 years ago, - 3 00:00:51,420 --> 00:00:54,651 a giant gorilla was seen in small town at the Himalayas. 4 00:01:04,723 --> 00:01:07,760 The villagers lived in peace for years. 5 00:01:07,987 --> 00:01:13,300 Except the earthquake during that year. 6 00:04:27,486 --> 00:04:28,805 If we'll find the gorilla - 7 00:04:28,973 --> 00:04:31,043 and sent it to Hong Kong - 8 00:04:31,246 --> 00:04:33,555 we will be rich and famous. 9 00:04:33,765 --> 00:04:37,440 The animal is long and very strong. It's not easy to catch. 10 00:04:38,392 --> 00:04:40,110 But it's still animal. 11 00:04:40,293 --> 00:04:41,851 With our intelligence - 12 00:04:42,028 --> 00:04:44,019 we can win it. 13 00:04:44,217 --> 00:04:47,607 And even if we don't catch it alive, we can use it for experiments. 14 00:04:48,638 --> 00:04:51,198 And we'll get lots of money. - That's right. 15 00:04:52,068 --> 00:04:54,628 I know scientist named Chen Zhengfeng. 16 00:04:54,835 --> 00:04:57,508 Also he want's to find the gorilla. 17 00:04:57,727 --> 00:05:00,719 He's been down after he broke up with his girlfriend. 18 00:05:11,071 --> 00:05:13,027 Zhengfeng... 19 00:05:14,789 --> 00:05:18,259 Have you already decided after our conversation, - 20 00:05:18,507 --> 00:05:21,146 will you lead our expedition? 21 00:05:21,358 --> 00:05:24,873 Have you thought about it? - All right. 22 00:05:25,117 --> 00:05:26,675 I'll come with you. 23 00:05:26,852 --> 00:05:29,412 Let's go to look. 24 00:06:28,698 --> 00:06:30,256 Let's go. 25 00:06:31,630 --> 00:06:33,382 Zhengfeng. 26 00:06:35,803 --> 00:06:36,679 Come here. 27 00:06:38,571 --> 00:06:40,129 I'll introduce them. 28 00:06:40,306 --> 00:06:42,342 Good day. 29 00:06:43,446 --> 00:06:44,720 These are Mr. Chen and Mr. Lin. 30 00:06:45,884 --> 00:06:48,637 Expedition team has 6 members. 31 00:06:49,561 --> 00:06:51,916 Welcome. 32 00:06:52,122 --> 00:06:54,078 And we hope that you find that gorilla soon. 33 00:06:54,270 --> 00:06:56,261 Keep in touch. 34 00:07:07,449 --> 00:07:09,167 Look. 35 00:07:22,734 --> 00:07:24,213 What's going on? 36 00:07:24,676 --> 00:07:27,190 Let's help at pushing! 37 00:07:33,393 --> 00:07:35,304 Hurry up. 38 00:07:43,969 --> 00:07:46,608 Let's continue. 39 00:08:12,475 --> 00:08:15,035 We haven't seen anyone - 40 00:08:15,242 --> 00:08:17,676 during last days. 41 00:08:17,886 --> 00:08:20,354 We have long journey still ahead. 42 00:08:20,573 --> 00:08:22,564 Strange! 43 00:09:02,050 --> 00:09:04,120 Why the village is abandoned? 44 00:09:23,450 --> 00:09:28,080 Is anyone here?! 45 00:09:34,687 --> 00:09:37,884 Elefants are coming this way! 46 00:09:38,613 --> 00:09:40,569 Elefants. 47 00:09:43,363 --> 00:09:45,877 Hurry, run! 48 00:10:46,117 --> 00:10:47,391 They have gone already. 49 00:10:47,562 --> 00:10:49,234 Get up. 50 00:10:49,422 --> 00:10:51,378 Let's move on. 51 00:10:51,569 --> 00:10:53,082 Let's go. 52 00:11:32,263 --> 00:11:34,299 Zhengfeng, you have been quiet - 53 00:11:34,494 --> 00:11:36,212 since you came here. 54 00:11:36,394 --> 00:11:39,386 Are you all right? 55 00:11:40,856 --> 00:11:42,926 We are at the same boat. 56 00:11:43,127 --> 00:11:45,322 And we are close friends. 57 00:11:45,524 --> 00:11:47,355 What's wrong with you? 58 00:11:47,548 --> 00:11:50,984 Tell us. And we'll see if we can help. 59 00:11:51,225 --> 00:11:53,580 It's not a big deal. 60 00:11:53,787 --> 00:11:56,142 Is it about your girlfriend? 61 00:11:58,497 --> 00:12:01,216 I know you broke up. 62 00:12:05,065 --> 00:12:07,420 I have 2 intimate friends in Hong Kong. 63 00:12:07,627 --> 00:12:10,300 One is my ex-girlfriend. 64 00:12:10,519 --> 00:12:14,114 She loves singing, and other one is my brother. 65 00:12:14,360 --> 00:12:16,510 He's TV-producer. 66 00:12:17,211 --> 00:12:19,964 He's a real businessman. 67 00:12:20,516 --> 00:12:23,633 He wants to be famous some day. 68 00:13:03,109 --> 00:13:05,418 We had everything fine, - 69 00:13:05,629 --> 00:13:08,541 but one day when I came home - 70 00:13:08,769 --> 00:13:11,442 I catched my brother and her together. 71 00:13:27,979 --> 00:13:31,016 Zhengfeng. 72 00:13:31,244 --> 00:13:33,360 You two. 73 00:13:33,847 --> 00:13:36,202 Why? Why he? 74 00:13:36,655 --> 00:13:38,407 I didn't anticipated. 75 00:13:38,597 --> 00:13:40,827 I didn't know that you two... 76 00:13:41,034 --> 00:13:42,672 I really didn't know. 77 00:13:42,852 --> 00:13:45,571 Please believe me, I really didn't know. 78 00:13:46,777 --> 00:13:48,893 Zhengfeng. 79 00:13:53,676 --> 00:13:55,314 After that - 80 00:13:55,494 --> 00:13:58,531 you decided to lead the expedition, right? 81 00:14:03,509 --> 00:14:05,500 Forget the whole thing. 82 00:14:05,698 --> 00:14:08,576 There are lots of nice girls. 83 00:14:08,797 --> 00:14:10,674 After we have catched the gorilla, - 84 00:14:10,862 --> 00:14:13,251 you'll be world famous. 85 00:14:13,465 --> 00:14:15,979 You'll have many women. 86 00:14:16,192 --> 00:14:18,660 Let's got to sleep, tomorrow is a long day. 87 00:14:41,516 --> 00:14:44,474 It's quicksand! 88 00:15:03,494 --> 00:15:04,370 Don't shoot! 89 00:15:05,064 --> 00:15:06,019 Why not? 90 00:15:39,107 --> 00:15:40,426 Are you okay? 91 00:15:40,758 --> 00:15:42,191 Get the medikit. 92 00:15:42,369 --> 00:15:44,007 Hurry. 93 00:15:44,972 --> 00:15:46,121 Hurry up. 94 00:15:56,293 --> 00:15:57,851 Was that necessary? 95 00:15:58,028 --> 00:15:59,222 Why did you kill him? 96 00:15:59,391 --> 00:16:00,585 Let go of me. 97 00:16:01,250 --> 00:16:04,799 There wasn't reason to save him. We don't have enough medicine. 98 00:16:05,051 --> 00:16:07,645 I don't wat to waste anything. - You... 99 00:17:24,949 --> 00:17:27,622 That's enough, I have had enough already. 100 00:17:27,841 --> 00:17:30,230 Let's go back to Hong Kong. 101 00:17:30,443 --> 00:17:33,753 There is no giant gorilla. We got screwed! 102 00:17:35,111 --> 00:17:36,544 Calm down. 103 00:17:36,724 --> 00:17:39,522 I'm convinced, that we'll find that gorilla. 104 00:17:39,740 --> 00:17:42,857 We have come so far already. 105 00:17:43,085 --> 00:17:47,124 We can't afford to return, right? 106 00:17:47,382 --> 00:17:48,701 No. 107 00:17:48,870 --> 00:17:50,781 Let's go. 108 00:18:14,276 --> 00:18:15,868 Straight forward. 109 00:18:42,493 --> 00:18:45,087 This track looks fresh! 110 00:18:47,533 --> 00:18:49,569 I believe it's not far from here. 111 00:19:56,195 --> 00:19:58,709 Let's leave it die alone. 112 00:20:08,507 --> 00:20:10,737 Where is everyone? 113 00:21:32,330 --> 00:21:34,969 Stop it. 114 00:21:39,807 --> 00:21:43,482 Wahng, don't hurt me. 115 00:22:06,412 --> 00:22:08,368 Go. 116 00:23:20,651 --> 00:23:23,563 Drink. Drink all. 117 00:23:35,400 --> 00:23:38,517 You are... 118 00:23:38,746 --> 00:23:40,464 Who are you? 119 00:23:40,646 --> 00:23:43,285 I'm Chen Zhengfeng. 120 00:23:44,035 --> 00:23:46,754 I'm looking for giant gorilla. 121 00:23:50,397 --> 00:23:53,275 Don't worry, it's only scratch. 122 00:23:53,825 --> 00:23:56,897 Who are you? Why you are here? 123 00:23:57,131 --> 00:23:59,440 I... 124 00:24:01,964 --> 00:24:03,636 Where are your parents? 125 00:24:03,823 --> 00:24:05,893 Mon and dad. 126 00:24:08,367 --> 00:24:09,402 They are... 127 00:24:09,565 --> 00:24:10,884 Where are they? 128 00:24:11,053 --> 00:24:12,611 Nearby... 129 00:24:12,788 --> 00:24:14,346 Can you take me to them? 130 00:24:14,524 --> 00:24:16,435 Okay. 131 00:24:20,183 --> 00:24:21,901 Wait a sec. 132 00:24:34,931 --> 00:24:36,330 This way. 133 00:24:36,501 --> 00:24:37,650 Come. 134 00:24:37,823 --> 00:24:40,815 Follow me. 135 00:25:10,088 --> 00:25:12,283 Look. 136 00:25:25,911 --> 00:25:29,824 Dad, mom and me. 137 00:26:25,650 --> 00:26:27,641 Look. 138 00:26:28,293 --> 00:26:32,047 Downpour... aeroplane... accident. 139 00:27:48,771 --> 00:27:52,127 I see, the gorilla has raised you - 140 00:27:52,366 --> 00:27:56,405 all these years, right? 141 00:28:13,022 --> 00:28:15,980 Your name is Ah Wei? 142 00:28:17,069 --> 00:28:19,458 Ah Wei... yes. 143 00:28:27,605 --> 00:28:29,960 If you're hungry, let's eat something. 144 00:28:30,165 --> 00:28:31,757 Where's the food? 145 00:28:31,943 --> 00:28:34,138 Follow me. 146 00:28:54,953 --> 00:28:56,750 Jiji. 147 00:28:59,787 --> 00:29:01,698 Good boy. 148 00:29:15,775 --> 00:29:17,493 Go. 149 00:29:19,122 --> 00:29:20,794 Come here. 150 00:29:23,997 --> 00:29:25,749 Let's go. 151 00:29:40,481 --> 00:29:41,630 I'm thirsty. 152 00:29:41,802 --> 00:29:43,599 This is good. 153 00:33:06,506 --> 00:33:08,417 It hurts. 154 00:33:35,301 --> 00:33:36,654 Thank you. 155 00:33:42,118 --> 00:33:43,346 Mister Lu Tien. 156 00:33:43,523 --> 00:33:44,558 Hi. 157 00:33:44,721 --> 00:33:46,791 I'm reporter from the Daily News. 158 00:33:46,994 --> 00:33:49,030 Please sit down. 159 00:33:49,224 --> 00:33:51,454 About your expedition. 160 00:33:51,662 --> 00:33:53,937 How did it go? 161 00:33:54,140 --> 00:33:55,858 We explored all forest. 162 00:33:56,041 --> 00:33:58,032 There is no giant gorilla. 163 00:33:58,230 --> 00:34:01,461 It's probably just a legend. 164 00:34:02,279 --> 00:34:04,793 I heard, that Chen Zhengfeng is still looking for. 165 00:34:05,006 --> 00:34:06,075 Is it so? 166 00:34:06,245 --> 00:34:07,724 Chen Zhengfeng... 167 00:34:07,896 --> 00:34:10,490 He won't survive alone at the jungle. 168 00:34:10,707 --> 00:34:13,699 He's become animal food. 169 00:34:32,809 --> 00:34:35,482 Ah Wei, are you ok? 170 00:38:52,996 --> 00:38:56,306 Ah Wang. 171 00:39:44,430 --> 00:39:46,148 Ah Wei. 172 00:39:46,495 --> 00:39:48,725 I want to take you and Ah Wang - 173 00:39:48,933 --> 00:39:52,687 to Hong Kong tomorrow. We're going on cargo ship. 174 00:39:52,940 --> 00:39:55,454 He listens only you. 175 00:39:55,668 --> 00:39:57,977 What do you think? 176 00:39:58,394 --> 00:39:59,509 Say "yes". 177 00:39:59,674 --> 00:40:01,232 Yes. 178 00:40:11,820 --> 00:40:13,299 Bye. 179 00:40:34,211 --> 00:40:35,690 Jiji. 180 00:40:41,152 --> 00:40:42,790 Come. 181 00:40:49,952 --> 00:40:51,465 Bye, Jiji. 182 00:41:07,303 --> 00:41:09,578 Stop. 183 00:42:39,018 --> 00:42:41,578 Lay down and sleep. 184 00:42:58,848 --> 00:43:01,078 I've been looking for you. - So have I. 185 00:43:01,285 --> 00:43:03,640 I found giant gorilla and brought it with me. 186 00:43:03,847 --> 00:43:05,644 Let's go look it. 187 00:43:38,095 --> 00:43:39,494 Excellent. 188 00:43:39,829 --> 00:43:42,263 We'll look for biggest cargo ship - 189 00:43:42,475 --> 00:43:45,353 and transport it to Hong Kong. 190 00:44:10,979 --> 00:44:13,539 No chains, please. 191 00:44:22,258 --> 00:44:24,214 Let it go, please. 192 00:44:24,407 --> 00:44:25,999 Don't worry, listen. 193 00:44:26,182 --> 00:44:28,252 Gorilla is huge - 194 00:44:28,455 --> 00:44:29,888 and strong. 195 00:44:30,066 --> 00:44:31,977 If it'll fly off the handle - 196 00:44:32,173 --> 00:44:34,243 and broke its chains, - 197 00:44:34,445 --> 00:44:36,515 it'll turn over ship. 198 00:44:36,717 --> 00:44:38,833 It has to be chained. 199 00:45:07,330 --> 00:45:09,798 Don't cry, please. 200 00:45:10,015 --> 00:45:12,848 Zhengfeng, Ah Wang got chained! 201 00:45:13,941 --> 00:45:16,250 Ah Wang is too strong. 202 00:45:16,460 --> 00:45:18,530 It has to be chained. 203 00:45:19,311 --> 00:45:22,144 We'll release it at Hong Kong. 204 00:45:23,153 --> 00:45:24,984 Come on. 205 00:45:26,169 --> 00:45:28,125 Zhengfeng. 206 00:45:28,317 --> 00:45:30,592 Don't cry, Ah Wei. 207 00:45:33,936 --> 00:45:35,813 I have present for you. 208 00:45:43,066 --> 00:45:44,738 Open it. 209 00:45:53,435 --> 00:45:55,232 We are back in civilization. 210 00:45:55,419 --> 00:45:58,092 You can't wear your costume anymore. 211 00:45:58,310 --> 00:46:00,221 Wear this. 212 00:46:00,418 --> 00:46:01,567 Try it. 213 00:46:01,739 --> 00:46:03,457 Try. 214 00:46:32,021 --> 00:46:33,852 Mister Lu, outrageous! 215 00:46:34,046 --> 00:46:36,002 You should have knocked! 216 00:46:38,094 --> 00:46:41,086 Excuse me, I have news for you. 217 00:46:41,316 --> 00:46:43,784 I got telegraph from Hong Kong. 218 00:46:44,002 --> 00:46:46,835 Everything is ready. Giant gorilla will be introduced - 219 00:46:47,059 --> 00:46:49,368 at Hong Kong stadium, day after tomorrow. 220 00:46:49,579 --> 00:46:53,777 Tickets got sold out in 3 hours. Isn't that great news? 221 00:46:56,438 --> 00:46:58,793 Think about, we could take the gorilla - 222 00:46:58,998 --> 00:47:01,068 to world tour. 223 00:47:01,270 --> 00:47:03,340 We will be rich. 224 00:47:03,831 --> 00:47:06,026 I don't approve, that we'll - 225 00:47:06,228 --> 00:47:08,298 finacially exploit the gorilla. 226 00:47:08,665 --> 00:47:10,895 Zhengfeng, don't forget, - 227 00:47:11,103 --> 00:47:13,094 that you signed contract. 228 00:47:13,292 --> 00:47:14,930 You can't violate it. 229 00:47:15,110 --> 00:47:17,499 Besides, contract says, - 230 00:47:17,712 --> 00:47:19,907 you'll get 5% of net profits. 231 00:47:20,109 --> 00:47:22,543 I't lot of cash. 232 00:47:23,951 --> 00:47:25,828 Drink with me. 233 00:47:26,016 --> 00:47:27,574 Let's celebrate. 234 00:47:27,752 --> 00:47:29,344 Come. 235 00:48:30,465 --> 00:48:32,296 Congratulations, Mr. Lu. 236 00:48:32,489 --> 00:48:34,844 Gorilla has brought you good luck. 237 00:48:35,050 --> 00:48:36,483 You'll be rich. 238 00:48:36,662 --> 00:48:37,617 Thank you. 239 00:48:37,777 --> 00:48:39,574 Gentle men, champagne. 240 00:48:39,759 --> 00:48:41,397 Enjoy your stay. 241 00:48:41,578 --> 00:48:44,092 I offer. 242 00:48:44,304 --> 00:48:45,703 Cheers. 243 00:48:45,874 --> 00:48:47,307 Cheers. 244 00:48:47,486 --> 00:48:48,965 Captain. 245 00:48:55,500 --> 00:48:57,297 Here's weather report. 246 00:48:57,482 --> 00:48:58,801 Thank you. 247 00:49:12,439 --> 00:49:14,589 What's wrong, captain? 248 00:49:14,877 --> 00:49:16,595 I just got message. 249 00:49:16,777 --> 00:49:19,814 We'll end up to storm within 5 hours. 250 00:49:20,205 --> 00:49:21,763 It's fierce. 251 00:49:22,312 --> 00:49:24,587 I'm going to go through Singapore. 252 00:49:25,080 --> 00:49:26,513 We well sail to Hong Kong - 253 00:49:26,691 --> 00:49:28,283 after storm has ended. 254 00:49:28,468 --> 00:49:31,062 Singapore? Definitely not. 255 00:49:32,228 --> 00:49:34,947 I've already organized show to Hong Kong. 256 00:49:35,161 --> 00:49:36,389 It's day after tomorrow. 257 00:49:36,566 --> 00:49:38,318 All tickets have been sold. 258 00:49:38,507 --> 00:49:40,702 Who will take responsibility over my losses? 259 00:49:40,904 --> 00:49:42,496 ANd what if we shipwreck, - 260 00:49:42,679 --> 00:49:44,749 who's then on responsibility? 261 00:49:45,075 --> 00:49:46,793 I'll take the responsibility. 262 00:49:47,058 --> 00:49:48,935 Ship will be fine. 263 00:49:49,124 --> 00:49:51,160 We have to get to Hong Kong on time. 264 00:49:51,355 --> 00:49:53,823 I'll take all the responsibility. 265 00:50:02,137 --> 00:50:03,855 We made a deal, Captain. 266 00:50:04,038 --> 00:50:06,677 If we don't arrive to Hong Kong on time, - 267 00:50:06,887 --> 00:50:09,845 your company will make up for my losses. 268 00:50:10,400 --> 00:50:12,277 Is that ok? 269 00:50:17,093 --> 00:50:19,288 Ok, then to Hong Kong. 270 00:50:37,708 --> 00:50:39,903 Ah Wei. - Zhengfeng. 271 00:50:54,688 --> 00:50:56,440 Ship has drifted to reef, what do we do? 272 00:50:56,629 --> 00:50:58,301 I know. 273 00:50:58,488 --> 00:50:59,841 I'll reverse. 274 00:51:00,017 --> 00:51:02,087 Think up something soon. 275 00:51:23,193 --> 00:51:25,423 Ah Wang. 276 00:51:30,753 --> 00:51:32,027 Ah Wei. 277 00:51:32,364 --> 00:51:34,036 Ah Wei, come here. 278 00:51:34,430 --> 00:51:36,785 It is dangerous! 279 00:51:37,322 --> 00:51:39,790 Come back, fast! 280 00:52:02,440 --> 00:52:05,477 Ah Wang, push the ship loose! 281 00:52:13,925 --> 00:52:15,916 Harder! 282 00:53:08,953 --> 00:53:11,786 Mom, look. Giant gorilla is here. 283 00:53:12,548 --> 00:53:14,504 Come look. 284 00:53:27,214 --> 00:53:31,048 That is Connaught Centre, Hong Kong's tallest building. 285 00:53:38,987 --> 00:53:41,057 You came back, friend? 286 00:53:41,508 --> 00:53:43,544 Are you still mad at me? 287 00:53:43,740 --> 00:53:45,696 You have caused quite headlines! 288 00:53:45,887 --> 00:53:47,843 Totally unbelievable! 289 00:53:48,034 --> 00:53:49,387 It was hard year - 290 00:53:49,564 --> 00:53:51,520 living in jungle. 291 00:53:51,712 --> 00:53:54,306 How's it going? Busy? 292 00:53:54,522 --> 00:53:56,035 Yes. 293 00:53:56,214 --> 00:53:57,772 I'm on show today. 294 00:53:57,950 --> 00:54:00,305 If you have some time, come visit. 295 00:54:00,511 --> 00:54:01,910 Let's see at studio. 296 00:54:02,082 --> 00:54:03,913 I will. 297 00:54:05,552 --> 00:54:07,270 You can meet my brother. 298 00:54:08,319 --> 00:54:10,116 Taxi. 299 00:54:27,861 --> 00:54:29,374 I'm looking for producer Chen Shiyua. 300 00:54:29,678 --> 00:54:31,111 Wait a sec. 301 00:54:31,413 --> 00:54:33,244 Zhengfeng. 302 00:54:35,297 --> 00:54:36,889 You're back. 303 00:54:37,486 --> 00:54:38,714 Like always! 304 00:54:38,890 --> 00:54:42,485 His name is Ah Wei, from indian jungle. 305 00:54:43,311 --> 00:54:44,744 My brother. 306 00:54:48,764 --> 00:54:50,675 Producer, lightning is ready. 307 00:54:50,872 --> 00:54:52,191 We can start. 308 00:54:52,359 --> 00:54:53,872 Ok, take them to studio. 309 00:54:54,053 --> 00:54:55,452 And after the show - 310 00:54:55,623 --> 00:54:57,102 we can talk. 311 00:54:57,274 --> 00:54:59,105 Ok. 312 00:56:12,671 --> 00:56:15,310 Mr. Chen, Miss Wang wants to see you. 313 00:56:15,523 --> 00:56:16,751 Thank you. 314 00:56:27,337 --> 00:56:29,373 It won't take a long. 315 00:56:43,119 --> 00:56:44,711 How are you? 316 00:56:45,969 --> 00:56:47,880 Sit down, please. 317 00:56:53,983 --> 00:56:55,655 It's been while since last time. 318 00:56:56,215 --> 00:56:58,331 I don't know how to address you. 319 00:56:58,735 --> 00:57:00,453 Are you now like my sister? 320 00:57:00,636 --> 00:57:02,467 Please stop. 321 00:57:04,560 --> 00:57:06,391 You... 322 00:57:07,410 --> 00:57:08,809 I was wrong. 323 00:57:08,981 --> 00:57:11,449 My arrogance blinded me then. 324 00:57:11,665 --> 00:57:13,303 I was inappropriate. 325 00:57:14,723 --> 00:57:17,317 I hurted you and me then. 326 00:57:18,069 --> 00:57:20,060 I'm really sorry about it. 327 00:57:23,109 --> 00:57:24,667 Let's not talk about past. 328 00:57:24,844 --> 00:57:27,233 Waht does my brother... 329 00:57:27,447 --> 00:57:31,599 What does he mean to you? 330 00:57:34,181 --> 00:57:36,775 It's over between us. 331 00:58:10,908 --> 00:58:14,378 My brother is still playboy. 332 00:58:17,849 --> 00:58:20,238 I'll talk with him later. 333 00:58:21,319 --> 00:58:23,150 It's not necessary. 334 00:58:23,343 --> 00:58:25,618 Everything is over. 335 00:58:25,823 --> 00:58:29,611 I suffered and felt guilty last year. 336 00:58:29,870 --> 00:58:33,419 That if you had difficulties in the jungle. 337 00:58:33,671 --> 00:58:36,947 I would not have ever forgiven myself. 338 00:58:37,182 --> 00:58:39,742 I prayed for you every day. 339 00:58:39,951 --> 00:58:42,784 Hoping that you would return in one piece. 340 00:58:43,009 --> 00:58:45,523 And there you are. 341 00:58:45,734 --> 00:58:48,328 Will you forgive me? 342 00:58:48,544 --> 00:58:50,819 Do not dwell on it anymore. 343 00:58:53,915 --> 00:58:55,348 Cheer up. 344 00:58:57,551 --> 00:58:58,950 Let's have fresh start. 345 00:58:59,120 --> 00:59:01,350 I'll make it up for you. 346 00:59:12,752 --> 00:59:14,071 Ah Wei. 347 00:59:16,594 --> 00:59:17,913 Zhengfeng. 348 00:59:18,289 --> 00:59:20,086 I'll explain later. 349 01:01:28,961 --> 01:01:30,394 I want to go to Hong Kong Stadium. 350 01:01:30,572 --> 01:01:32,847 Can you take me? 351 01:01:34,125 --> 01:01:35,843 Yes. 352 01:01:36,108 --> 01:01:37,336 Thank you. 353 01:01:46,973 --> 01:01:48,167 You are too proud of. 354 01:01:48,336 --> 01:01:50,008 Because you do not listen to us. 355 01:01:50,196 --> 01:01:52,187 Customers were not satisfied. 356 01:01:52,385 --> 01:01:55,297 We got to trouble because of you, you deserve this. 357 01:02:26,468 --> 01:02:28,106 Stop it. 358 01:02:30,186 --> 01:02:31,744 Ah Wang. 359 01:02:33,740 --> 01:02:35,378 Stop, please. 360 01:02:39,068 --> 01:02:40,342 Move. 361 01:03:06,376 --> 01:03:08,048 Ah Wang. 362 01:03:23,768 --> 01:03:27,886 Ah Wang, let's return to the jungle. 363 01:03:28,271 --> 01:03:31,661 Ah Wei, don't cry. 364 01:03:32,114 --> 01:03:34,389 Come with me. 365 01:03:41,987 --> 01:03:43,784 Ah Wang. 366 01:03:44,178 --> 01:03:46,214 Come. 367 01:04:11,196 --> 01:04:14,745 Take a drink. 368 01:05:28,822 --> 01:05:30,255 The giant gorilla has escaped. 369 01:05:30,433 --> 01:05:33,391 Hurry and send your men. 370 01:05:38,737 --> 01:05:40,295 Come. 371 01:06:50,993 --> 01:06:53,063 Ah Wang... 372 01:07:08,468 --> 01:07:10,379 Ah Wang. 373 01:07:25,035 --> 01:07:26,593 Hurry up. 374 01:07:55,689 --> 01:07:57,839 Stay where you are. 375 01:08:01,720 --> 01:08:03,676 Follow me inside. 376 01:08:09,983 --> 01:08:11,462 What's wrong? 377 01:08:11,636 --> 01:08:13,467 Awful, there's a giant gorilla outdoors. 378 01:08:14,073 --> 01:08:15,711 My wife is a gorilla. 379 01:08:15,891 --> 01:08:18,121 What? Who is a gorilla ? 380 01:08:46,627 --> 01:08:47,980 Ah Wang. 381 01:08:50,965 --> 01:08:53,354 Ah Wang, stop! 382 01:08:55,015 --> 01:08:57,688 Don't do it. 383 01:09:19,223 --> 01:09:20,736 Greetings. 384 01:09:23,230 --> 01:09:25,027 Mister. 385 01:09:28,890 --> 01:09:31,358 I know about the giant gorilla. 386 01:09:31,906 --> 01:09:34,659 I will try to lure it to Wanchai construction site. 387 01:09:34,880 --> 01:09:37,519 It is less populated area. 388 01:09:38,145 --> 01:09:40,101 I'll come quickly to there. 389 01:09:40,499 --> 01:09:42,091 I'm there. 390 01:09:46,697 --> 01:09:51,487 Attention, all units, we need to lure the gorilla - 391 01:09:51,778 --> 01:09:53,370 to Wanchai construction site. 392 01:09:53,554 --> 01:09:56,432 Send an armored vehicle unit and wait for my order. 393 01:09:56,653 --> 01:10:01,044 Make checkpoints to largest intersections. Try to stop it. 394 01:10:59,695 --> 01:11:00,730 Shoot the gorilla. 395 01:11:00,894 --> 01:11:01,963 Yes. 396 01:11:02,133 --> 01:11:03,248 Everybody on it. 397 01:11:03,414 --> 01:11:04,688 Okay. 398 01:11:05,727 --> 01:11:07,319 I have a way to control it. 399 01:11:07,503 --> 01:11:09,061 What way? 400 01:11:09,239 --> 01:11:11,673 Girl named Ah Wei. 401 01:11:12,379 --> 01:11:14,415 Gorilla raised her. 402 01:11:14,609 --> 01:11:17,203 If only we can find her, we can control the gorilla. 403 01:11:17,667 --> 01:11:21,057 Where is this Ah Wei now? - She has escaped. 404 01:11:21,508 --> 01:11:24,022 He is from jungle and dressed in animal skin. 405 01:11:24,235 --> 01:11:27,545 She is easy to find. - On animal skin! 406 01:11:27,788 --> 01:11:31,940 You were cooperative. We'll find her together. 407 01:11:34,770 --> 01:11:36,442 Attention, all units. 408 01:11:36,629 --> 01:11:38,745 We are looking for a girl who is wearing an animal skin. 409 01:11:38,943 --> 01:11:40,740 Her name is Ah Wei. 410 01:12:09,596 --> 01:12:11,951 There she is! 411 01:12:14,471 --> 01:12:16,780 Take her down. 412 01:12:50,703 --> 01:12:52,500 They didn't control the gorilla. 413 01:12:52,686 --> 01:12:54,278 We need helicopters. 414 01:12:54,462 --> 01:12:57,454 Focus your all units, I need all the help. 415 01:12:57,685 --> 01:12:59,403 Blow the gorilla. 416 01:12:59,585 --> 01:13:01,143 Follow it and make sure - 417 01:13:01,320 --> 01:13:03,197 you won't hurt citizens. 418 01:16:42,797 --> 01:16:44,674 Everyone to their places. 419 01:16:44,863 --> 01:16:46,342 Fire. 420 01:16:50,894 --> 01:16:52,247 It must be obtained. 421 01:16:55,728 --> 01:16:57,286 Attention, everyone. 422 01:16:57,464 --> 01:16:59,580 It climbs to Connaught Centre. 423 01:17:28,861 --> 01:17:30,499 Bullets don't stop it. 424 01:17:30,679 --> 01:17:33,239 Fill in the roof water tanks with gasoline - 425 01:17:33,446 --> 01:17:35,323 and lay bombs. We will blow it. 426 01:17:35,513 --> 01:17:36,787 The building will be destroyed too. 427 01:17:36,958 --> 01:17:38,789 Doesn't matter. It is the only option. 428 01:17:38,982 --> 01:17:41,177 Fill the tanks. - Yes, sir. 429 01:18:45,414 --> 01:18:46,813 Nö. 430 01:18:47,975 --> 01:18:49,647 Don't. 431 01:18:58,097 --> 01:18:59,132 Ah Wei. 432 01:19:10,697 --> 01:19:12,369 Ah Wang. 433 01:19:17,183 --> 01:19:19,014 What now? 434 01:19:20,736 --> 01:19:22,215 Come. 435 01:19:23,339 --> 01:19:24,818 Don't shoot! 436 01:19:24,991 --> 01:19:26,219 Gorilla is crazy. 437 01:19:26,395 --> 01:19:29,273 If we don't kill it, it will destroy Hong Kong. 438 01:19:29,618 --> 01:19:30,846 This is Ah Wei. 439 01:19:31,022 --> 01:19:33,661 Gorilla raised her. She gets it to calm down. 440 01:19:33,873 --> 01:19:35,192 Really? 441 01:19:35,360 --> 01:19:37,112 I pray for you, do not harm it. 442 01:19:37,302 --> 01:19:38,417 One condition. 443 01:19:38,583 --> 01:19:40,062 Promise me you won't kill it. 444 01:19:40,235 --> 01:19:41,748 I promise. 445 01:19:42,177 --> 01:19:43,610 Are you sure? 446 01:19:43,789 --> 01:19:45,142 I'll keep my word. 447 01:19:45,647 --> 01:19:47,638 Stop shooting. 448 01:19:47,837 --> 01:19:51,830 Stop the shooting now. 449 01:21:34,052 --> 01:21:35,963 Ah Wang. 450 01:21:38,101 --> 01:21:40,934 Ah Wang, lower your hands. 451 01:22:02,846 --> 01:22:04,723 Ah Wang. 452 01:22:06,688 --> 01:22:10,522 Let's go back to the jungle. 453 01:22:10,779 --> 01:22:12,417 Ah Wang. 454 01:22:26,932 --> 01:22:29,765 Attention, all units, gorilla has calmed down. 455 01:22:29,990 --> 01:22:31,582 Now is your change. 456 01:22:31,766 --> 01:22:32,994 It must be killed. 457 01:22:33,170 --> 01:22:35,559 We have to. 458 01:22:36,806 --> 01:22:38,319 Yes, sir. 459 01:22:41,060 --> 01:22:43,494 Stop it. 460 01:22:54,322 --> 01:22:56,119 Well done. 461 01:22:56,305 --> 01:22:58,865 It must be killed. 462 01:23:08,409 --> 01:23:10,320 No! 463 01:23:37,494 --> 01:23:40,213 Hurry up! 464 01:23:46,170 --> 01:23:48,889 Explosives unit is ready. 465 01:23:49,104 --> 01:23:51,174 Place the bombs. And wait for my order. 466 01:23:51,375 --> 01:23:52,854 Yes, sir. 467 01:24:17,402 --> 01:24:20,712 You are setting bombs. Commander promised me - 468 01:24:20,955 --> 01:24:23,867 you wouldn't hurt the gorilla, when it is under control. 469 01:24:24,095 --> 01:24:26,893 We do only our work. Speak to Commander. 470 01:24:28,267 --> 01:24:29,620 Do not move! 471 01:24:30,126 --> 01:24:32,435 It is useless to defuse. 472 01:24:32,647 --> 01:24:34,638 Tanks are filled with gasoline - 473 01:24:34,835 --> 01:24:36,951 and there are bombs everywhere. 474 01:24:37,150 --> 01:24:40,301 It'll explode soon and the gorilla dies. 475 01:25:23,503 --> 01:25:26,575 Shoot it, kill it. 476 01:26:26,917 --> 01:26:28,191 Ah Wei. 477 01:26:29,025 --> 01:26:30,458 Ah Wei. 478 01:26:35,015 --> 01:26:37,085 Let's go, the whole place will explode soon. 479 01:26:43,608 --> 01:26:45,246 Ah Wang. 480 01:26:48,028 --> 01:26:49,177 Ah Wang. 481 01:26:50,012 --> 01:26:51,604 Go away. 482 01:26:52,160 --> 01:26:53,878 Ah Wang. 483 01:26:56,250 --> 01:26:57,444 Ah Wei. 484 01:26:58,273 --> 01:27:00,707 Ah Wang... 485 01:27:03,397 --> 01:27:05,308 Ah Wei, go. 486 01:27:12,155 --> 01:27:15,227 Go down, soon. 487 01:27:31,200 --> 01:27:33,589 Ah Wei. 27916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.