All language subtitles for Sweetbitter.S02E04.WEB.h264-TBS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,643 --> 00:00:04,528 Anteriormente em Sweetbitter... 2 00:00:04,530 --> 00:00:06,801 - � a Chef. - Bom dia, minha amiga. 3 00:00:06,803 --> 00:00:08,633 Voc� morou na Fran�a? 4 00:00:08,635 --> 00:00:12,087 N�o consigo imagin�-la fora do restaurante. 5 00:00:12,089 --> 00:00:14,893 N�o fique irritado. 6 00:00:15,193 --> 00:00:17,710 J� conheceu a n�o t�o nova novata, Tess? 7 00:00:17,712 --> 00:00:19,183 Esse � Omar Gamal. 8 00:00:19,185 --> 00:00:21,632 Omar est� fazendo um novo pr�dio em Columbia. 9 00:00:26,536 --> 00:00:29,606 - � apenas um caso de novo? - Ainda n�o sei ao certo. 10 00:00:29,608 --> 00:00:32,258 - Voc� � russo. - Eu sou tudo, querida. 11 00:00:32,260 --> 00:00:36,393 � por isso que amo a Am�rica e n�o quero voltar. 12 00:00:39,788 --> 00:00:42,788 | ManiacS | Haters Gonna Hate! 13 00:00:43,788 --> 00:00:45,788 | ManiacS | mars 14 00:00:46,788 --> 00:00:48,788 | ManiacS | alineana 15 00:00:49,788 --> 00:00:51,788 | ManiacS | chapeta 16 00:00:52,788 --> 00:00:54,788 | ManiacS | Lucasilvz 17 00:00:55,788 --> 00:00:58,788 | ManiacS | Frank 18 00:01:29,854 --> 00:01:32,854 | Sweetbitter - 2.04 | Sec or Demi-Sec 19 00:01:37,938 --> 00:01:39,926 � superdesenvolvimento de livros. 20 00:01:39,928 --> 00:01:41,830 Frank n�o deveria apostar o legado 21 00:01:41,832 --> 00:01:43,834 em um est�dio no centro do Brooklyn. 22 00:01:43,836 --> 00:01:46,649 - Quem quer? - Jay-Z, aparentemente. 23 00:01:46,780 --> 00:01:49,070 Pelo menos foi o que eu li. 24 00:01:49,514 --> 00:01:52,397 Voc� j� ouviu falar de Joseph Campbell? 25 00:01:52,776 --> 00:01:54,214 Claro que j� ouviu. 26 00:01:54,489 --> 00:01:57,304 Bem, o Atlantic Yards me lembra isso... 27 00:01:57,451 --> 00:02:00,104 Ele disse que pode aferir o valor da civiliza��o 28 00:02:00,106 --> 00:02:01,718 pelos seus pr�dios mais altos. 29 00:02:01,720 --> 00:02:03,584 Sim, costumava ser a Igreja. 30 00:02:03,586 --> 00:02:07,179 Exatamente, e agora � o qu�? Com�rcio, est�dios de basquete? 31 00:02:10,270 --> 00:02:12,307 Parece estar entendendo bem a cidade. 32 00:02:17,422 --> 00:02:19,501 N�o � sempre assim. 33 00:02:19,693 --> 00:02:22,563 Meu trabalho ajuda, � claro, e ter a Simone. 34 00:02:23,767 --> 00:02:25,955 Voc�s se conhecem h� um bom tempo. 35 00:02:26,624 --> 00:02:28,714 Algu�m conhece mesmo a Simone? 36 00:02:30,388 --> 00:02:32,033 Talvez eu conhe�a. 37 00:02:33,186 --> 00:02:36,017 Fa�a-me um favor. N�o fique presa l�. 38 00:02:36,720 --> 00:02:39,499 N�o acho que ficar�. Ela nunca teve o que voc� tem. 39 00:02:44,322 --> 00:02:45,890 S� para te avisar... 40 00:02:46,186 --> 00:02:48,552 Eu nunca... 41 00:02:49,005 --> 00:02:52,407 Nunca liguei para um estranho e o chamei para sair antes. 42 00:02:53,625 --> 00:02:55,355 Que bom que me chamou. 43 00:03:23,586 --> 00:03:25,275 Voc� est� bem? 44 00:03:28,497 --> 00:03:31,615 - Estou. - Pode relaxar, sabia? 45 00:03:31,617 --> 00:03:35,160 Sim, voc� tamb�m. Voc� pode relaxar. 46 00:03:49,325 --> 00:03:50,725 Certo... 47 00:03:52,474 --> 00:03:54,230 � que... 48 00:03:56,859 --> 00:04:00,620 Eu n�o estava me mexendo, nem... 49 00:04:01,417 --> 00:04:03,939 te tocando de verdade, e... 50 00:04:04,248 --> 00:04:05,951 Voc� est� fazendo... 51 00:04:07,396 --> 00:04:09,882 Parecia que voc� estava prestes a... 52 00:04:10,966 --> 00:04:12,373 Voc� gozou? 53 00:04:12,375 --> 00:04:15,754 N�o, � que... Eu n�o gozei, mas � que... 54 00:04:16,216 --> 00:04:18,440 N�o tem problema, est� tudo bem. 55 00:04:18,702 --> 00:04:20,102 Certo. 56 00:04:21,913 --> 00:04:25,743 - Mas voc� est� bem? - Estou. 57 00:04:51,433 --> 00:04:52,842 Becky? 58 00:04:52,974 --> 00:04:54,849 - Oi. - Oi! 59 00:04:54,868 --> 00:04:57,098 Um rosto da minha vida antiga. 60 00:04:57,100 --> 00:04:59,142 Soube que est� na churrascaria. 61 00:04:59,144 --> 00:05:02,032 Sim, n�o estou exatamente pondo no meu curr�culo, 62 00:05:02,034 --> 00:05:04,422 mas fazemos Margaritas fortes. 63 00:05:04,424 --> 00:05:06,148 Eu amo Margaritas! 64 00:05:06,999 --> 00:05:10,339 Como vai o restaurante? Est� feliz? 65 00:05:10,341 --> 00:05:14,163 Est� bem. Eu... estou feliz. 66 00:05:14,639 --> 00:05:16,084 Eu tamb�m era. 67 00:05:18,526 --> 00:05:21,837 Soube que Scott foi demitido por causa de um salm�o. 68 00:05:21,881 --> 00:05:24,231 - Maddie � louca. - Um tornado. 69 00:05:24,762 --> 00:05:28,108 - Howard o contratou de volta. - Imediatamente. 70 00:05:29,269 --> 00:05:32,232 Digo... Heather me mant�m atualizada. 71 00:05:35,193 --> 00:05:37,015 Venha nos visitar. 72 00:05:37,306 --> 00:05:39,755 - Claro. - �timo. 73 00:05:39,846 --> 00:05:41,904 - Foi bom te ver. - �, foi �timo. 74 00:05:42,892 --> 00:05:44,406 - Tchau. - Tchau. 75 00:06:00,767 --> 00:06:02,847 Simone, Howard est� te procurando. 76 00:06:02,849 --> 00:06:04,251 Ele est� no por�o. 77 00:06:09,733 --> 00:06:12,666 Aquelas pe�nias devem ter sido caras, 78 00:06:12,668 --> 00:06:14,567 mas ela se esqueceu das orqu�deas. 79 00:06:15,716 --> 00:06:17,166 Reconhece? 80 00:06:19,749 --> 00:06:23,249 - Claro. - � novo para ele. 81 00:06:24,619 --> 00:06:26,096 Posso? 82 00:06:31,923 --> 00:06:34,159 Acredito que estava em uma cruzada 83 00:06:34,161 --> 00:06:35,895 para ser produtora de champanhe. 84 00:06:36,550 --> 00:06:38,443 Foi h� muito tempo. 85 00:06:40,490 --> 00:06:42,641 Acho que vou comprar dez caixas. 86 00:06:43,477 --> 00:06:45,842 N�o tem outros produtores? 87 00:06:46,447 --> 00:06:48,010 Nenhum t�o bom. 88 00:06:52,255 --> 00:06:55,589 N�o vou te obrigar a vender se te deixar desconfort�vel. 89 00:06:57,306 --> 00:06:59,261 Que atencioso, Howard. 90 00:07:01,771 --> 00:07:03,178 Pense no assunto. 91 00:07:03,480 --> 00:07:05,406 N�o precisa decidir agora. 92 00:07:13,587 --> 00:07:15,444 Adivinha quem encontrei hoje. 93 00:07:15,447 --> 00:07:17,518 O pinto de velho do Omar? 94 00:07:17,705 --> 00:07:20,526 Becky. N�o sabia que mantinham contato. 95 00:07:20,528 --> 00:07:22,677 N�o falo com ela desde foi demitida. 96 00:07:22,679 --> 00:07:24,816 Transferida, tanto faz. 97 00:07:25,279 --> 00:07:29,366 Para o senhor, polvo assado e salada grega. 98 00:07:29,368 --> 00:07:32,193 E para o senhor, a torta de lagosta. 99 00:07:32,195 --> 00:07:33,857 Voc� � encantadora. 100 00:07:35,743 --> 00:07:37,313 Gostaria de algo mais? 101 00:07:37,315 --> 00:07:39,783 Voc� � misturada com o qu�? Italianos? 102 00:07:39,897 --> 00:07:41,308 Acertou. 103 00:07:42,024 --> 00:07:43,604 Boa refei��o. 104 00:07:51,952 --> 00:07:53,843 Voc� tem descend�ncia italiana? 105 00:07:53,945 --> 00:07:56,558 Sou negra, misturada com negros, 106 00:07:56,573 --> 00:08:00,205 mas j� que ser negra n�o � sin�nimo de beleza, 107 00:08:00,207 --> 00:08:02,621 alguns acham que a minha vem de outro lugar. 108 00:08:02,623 --> 00:08:05,350 Normalmente de onde eles s�o, ent�o, �s vezes 109 00:08:05,352 --> 00:08:07,915 eu sou grega, porto-riquenha, italiana. 110 00:08:07,917 --> 00:08:09,415 Como isso n�o te irrita? 111 00:08:09,417 --> 00:08:13,702 Se eu me irritasse com as coisas ignorantes que j� disseram, 112 00:08:13,704 --> 00:08:15,205 n�o poderia trabalhar aqui. 113 00:08:15,276 --> 00:08:18,290 - Senhoritas. - Howard. 114 00:08:18,292 --> 00:08:21,326 Sasha. Voc�s o viram? 115 00:08:21,353 --> 00:08:22,756 N�o. 116 00:08:23,287 --> 00:08:26,290 N�o? Hoje � oficialmente o primeiro dia 117 00:08:26,292 --> 00:08:29,264 que ele n�o aparece para trabalhar. 118 00:08:29,331 --> 00:08:30,780 Eu liguei. 119 00:08:31,650 --> 00:08:34,805 - Sabem onde ele pode estar? - N�o, Howard. 120 00:08:37,632 --> 00:08:39,107 Continuem. 121 00:08:42,029 --> 00:08:44,704 Seu amigo russo fodeu com tudo hoje. 122 00:08:44,706 --> 00:08:46,574 Estou pegando meus pr�prios panos. 123 00:08:46,921 --> 00:08:51,371 �, eu sei. Ele nunca faltou antes. 124 00:08:51,616 --> 00:08:53,902 � estranho. Mandei mensagem para ele. 125 00:08:53,904 --> 00:08:55,482 Ele parecia meio desligado. 126 00:08:56,538 --> 00:08:58,942 N�o sabia que ligava para os outros. 127 00:09:01,124 --> 00:09:02,761 Como foi o seu encontro? 128 00:09:05,039 --> 00:09:07,395 Pode fazer dois expressos para a mesa 32? 129 00:09:07,397 --> 00:09:08,887 Claro. 130 00:09:10,395 --> 00:09:12,904 Como foi o jantar com Omar? 131 00:09:14,334 --> 00:09:17,075 Foi �timo. Ele � �timo. 132 00:09:17,077 --> 00:09:18,714 Ele � incr�vel. 133 00:09:18,716 --> 00:09:21,852 Ele � t�o inteligente que d�i, e o apartamento dele... 134 00:09:21,994 --> 00:09:23,647 No primeiro encontro. 135 00:09:23,696 --> 00:09:27,113 �, eu queria. 136 00:09:27,183 --> 00:09:30,997 Eu realmente queria... N�o sei, 137 00:09:32,342 --> 00:09:34,315 acabou meio estranho. 138 00:09:34,317 --> 00:09:36,434 Ansiedade normal de primeiro encontro? 139 00:09:38,879 --> 00:09:40,283 Talvez. 140 00:09:42,274 --> 00:09:46,814 Howard se livrou das orqu�deas da esposa. 141 00:09:46,816 --> 00:09:51,730 Elas eram muito antigas, mas eram charmosas. 142 00:09:52,217 --> 00:09:54,766 Acho que est� finalmente seguindo em frente. 143 00:09:59,413 --> 00:10:01,590 Acho que ele ainda est� com Becky. 144 00:10:02,129 --> 00:10:04,031 N�o sei. Esbarrei com ela hoje, 145 00:10:04,033 --> 00:10:06,570 e ela sabia de tudo que acontece aqui. 146 00:10:06,787 --> 00:10:08,276 � mesmo? 147 00:10:24,625 --> 00:10:29,625 OI, OMAR. PODEMOS NOS VER DE NOVO? 148 00:10:30,843 --> 00:10:32,959 ENVIANDO 149 00:10:37,626 --> 00:10:40,008 H� um champanhe aberto no congelador 150 00:10:40,010 --> 00:10:41,949 e tem um r�tulo bem familiar. 151 00:10:42,805 --> 00:10:45,513 - Ainda fala com Etienne? - N�o. 152 00:10:46,243 --> 00:10:48,970 Isso � o Howard brincando com fogo, 153 00:10:49,855 --> 00:10:51,908 para me mostrar quem manda aqui. 154 00:10:52,118 --> 00:10:53,697 Triste, na verdade. 155 00:10:57,064 --> 00:10:58,467 Tudo bem. 156 00:10:58,472 --> 00:11:00,420 Dez caixas podem ser um bom teste. 157 00:11:00,438 --> 00:11:01,844 Podemos tentar vend�-las. 158 00:11:02,607 --> 00:11:05,305 - �timo. - Foi minha escolha. 159 00:11:05,414 --> 00:11:09,360 Eu acabei o casamento, ent�o s� quero o sucesso dele. 160 00:11:11,864 --> 00:11:13,304 Pobre Tess. 161 00:11:14,759 --> 00:11:17,125 - Pobre Tess? - N�o te falei? 162 00:11:17,139 --> 00:11:19,181 Ela est� experimentando com o Omar. 163 00:11:19,440 --> 00:11:20,842 Omar Gamal? 164 00:11:21,452 --> 00:11:24,142 Ele � um pouco velho para ela. 165 00:11:24,252 --> 00:11:26,147 O suficiente para ser pai dela. 166 00:11:26,390 --> 00:11:29,296 Acho que n�o � da conta de ningu�m. 167 00:11:29,299 --> 00:11:30,700 Tamb�m acho. 168 00:11:30,940 --> 00:11:33,301 Fico feliz por estar saindo com um adulto, 169 00:11:33,304 --> 00:11:36,804 mas � ele quem n�o entendo, 170 00:11:37,421 --> 00:11:40,456 ignorando sua mortalidade e seus cabelos brancos 171 00:11:40,458 --> 00:11:44,024 enquanto insiste com uma crian�a. 172 00:11:46,605 --> 00:11:49,900 Tenho certeza que elas acham que s�o homens bons, mas... 173 00:11:50,483 --> 00:11:52,944 h� um sentimento predat�rio nisso, 174 00:11:53,458 --> 00:11:54,874 n�o acha? 175 00:12:00,340 --> 00:12:02,389 Isto vai anim�-la. 176 00:12:03,003 --> 00:12:04,410 Tome. 177 00:12:04,917 --> 00:12:06,324 Obrigada. 178 00:12:08,876 --> 00:12:10,301 O que houve? 179 00:12:10,548 --> 00:12:11,979 Eu s�... 180 00:12:12,497 --> 00:12:15,459 Noite passada com o Omar, eu... 181 00:12:16,827 --> 00:12:18,656 Senti algo estranho com o sexo, 182 00:12:18,658 --> 00:12:21,097 como se n�o estivesse fazendo certo, sei l�. 183 00:12:21,510 --> 00:12:23,556 N�o existe certo... 184 00:12:24,428 --> 00:12:28,719 S� existe uma quest�o: foi divertido? 185 00:12:30,569 --> 00:12:33,954 Wilbur, voc� dormiu com a Tess. 186 00:12:34,917 --> 00:12:36,903 - Foi divertido? - Ari. 187 00:12:36,991 --> 00:12:39,386 N�o vou responder isso. 188 00:12:40,072 --> 00:12:44,394 Nossa, voc�s s�o t�o... chatos. 189 00:12:45,449 --> 00:12:47,785 Onde diabos est� Sasha quando preciso dele? 190 00:12:51,193 --> 00:12:54,636 Sabe que n�o sou uma de suas amigas, certo? 191 00:12:54,641 --> 00:12:57,084 Sim, eu sei disso. 192 00:12:57,113 --> 00:12:59,841 E que n�o precisa sair com mais velhos ou ricos. 193 00:12:59,843 --> 00:13:02,019 N�o � nada como um ritual de passagem. 194 00:13:02,021 --> 00:13:03,535 Tamb�m sei disso. 195 00:13:05,249 --> 00:13:08,378 E foi divertido com voc�. 196 00:13:08,646 --> 00:13:10,795 N�o precisa falar isso. 197 00:13:10,896 --> 00:13:12,296 J� falei. 198 00:13:17,467 --> 00:13:20,691 - Prato da mesa 24! - Certo. 199 00:13:21,837 --> 00:13:24,128 - Espera, disse 24? - Sim. 200 00:13:25,888 --> 00:13:28,668 - J� cuspiu em alguma comida? - N�o na minha. 201 00:13:28,670 --> 00:13:31,045 - Eu deveria cuspir na deles. - Deveria? 202 00:13:31,926 --> 00:13:34,271 N�o. N�o, eu s�... 203 00:13:34,279 --> 00:13:36,864 Desculpe, Howard, era brincadeira. 204 00:13:36,868 --> 00:13:39,369 Ent�o posso confiar que o prato ficar� intacto 205 00:13:39,384 --> 00:13:41,109 sem nenhum tempero adicional? 206 00:13:41,111 --> 00:13:42,522 Claro. 207 00:13:42,524 --> 00:13:45,119 Eles s� falaram algo ofensivo para a Heather, 208 00:13:45,121 --> 00:13:47,268 - nada comigo, eu... - Qu�o ofensivo? 209 00:13:49,493 --> 00:13:51,436 S� est�o sendo idiotas. 210 00:13:52,017 --> 00:13:54,709 Est� tudo bem. Esque�a o que eu disse. 211 00:14:10,175 --> 00:14:12,186 N�O ESTOU DISPON�VEL 212 00:14:12,188 --> 00:14:15,498 Que merda � essa? O que disse ao Howard? 213 00:14:15,507 --> 00:14:18,619 Ele perguntou se eu queria que ele falasse com a mesa 24. 214 00:14:19,491 --> 00:14:22,694 S� mencionei que eles foram idiotas. 215 00:14:22,708 --> 00:14:25,840 N�o pedi para fazer isso. � uma conta de US$ 600. 216 00:14:25,851 --> 00:14:29,169 - Desculpe. Achei aquilo errado. - Errado? 217 00:14:30,787 --> 00:14:34,140 Eles gostam de mim aqui porque sou bonita e inteligente 218 00:14:34,146 --> 00:14:35,927 e sei como falar com as pessoas 219 00:14:35,929 --> 00:14:38,974 e porque eu fa�o esse lugar parecer desenvolvido 220 00:14:38,976 --> 00:14:40,626 por dar um pouquinho de cor, 221 00:14:40,657 --> 00:14:43,422 ent�o sim, eu ou�o ofensas, 222 00:14:43,487 --> 00:14:48,052 mas ganho bem e � melhor que v�rios lugares que estive. 223 00:14:48,681 --> 00:14:52,396 Se, por alguma raz�o, eu precisar da sua ajuda, 224 00:14:53,051 --> 00:14:54,759 eu te pe�o. 225 00:14:55,211 --> 00:14:56,648 Entendido. 226 00:14:58,103 --> 00:14:59,508 Desculpe. 227 00:15:04,040 --> 00:15:08,197 Olha s�, foi um discurso e tanto. 228 00:15:08,200 --> 00:15:12,652 - Eu quase acreditei. - Eu conhe�o voc�? 229 00:15:18,219 --> 00:15:19,862 Bro, eu gosto dela. 230 00:15:24,660 --> 00:15:28,007 - O que vai querer? - O cr�mant, por favor. 231 00:15:28,159 --> 00:15:29,715 Fa�a para levar. 232 00:15:29,866 --> 00:15:33,586 - J� est� indo? - Sim, vou ver o Sasha. 233 00:15:33,713 --> 00:15:35,269 Algu�m precisa ver como est�. 234 00:15:35,272 --> 00:15:38,860 Sasha mora em Kew Gardens. Sabe onde fica? 235 00:15:38,868 --> 00:15:42,387 - Sim, no Queens. - �rea pesada do Queens. 236 00:15:45,214 --> 00:15:46,614 Eu vou com voc�. 237 00:15:47,553 --> 00:15:51,335 Se matarem voc� por l�, teremos dois gar�ons a menos. 238 00:15:53,136 --> 00:15:57,720 Pode s� dizer que tamb�m est� preocupado com ele. 239 00:16:05,150 --> 00:16:06,572 Sasha? 240 00:16:07,574 --> 00:16:09,706 Oi, Sasha. 241 00:16:12,012 --> 00:16:13,800 Sasha! 242 00:16:14,493 --> 00:16:17,400 Temos um saco de pancadas grande. 243 00:16:18,366 --> 00:16:22,457 - Sasha, sei que est� a�. - Vamos l�, rapazinho. 244 00:16:23,197 --> 00:16:25,849 - Agora! - Estou indo. 245 00:16:31,318 --> 00:16:34,600 - Viemos para a festa. - Que porra � essa? 246 00:16:34,605 --> 00:16:36,380 Acho que perdemos. 247 00:16:38,377 --> 00:16:40,384 Jesus, Sasha. 248 00:16:42,508 --> 00:16:44,944 - Ent�o... - Os sapatos, pessoal. 249 00:16:45,038 --> 00:16:47,883 Voc� deveria ter ido trabalhar, o que aconteceu? 250 00:16:50,960 --> 00:16:52,747 Certo, vamos fazer assim. 251 00:16:52,750 --> 00:16:54,938 - Jake vai arrumar tudo. - N�o encoste. 252 00:16:55,005 --> 00:16:56,888 Vou fazer alguma comida, voc�... 253 00:16:58,370 --> 00:17:01,327 Quer ovos fritos ou mexidos? 254 00:17:02,410 --> 00:17:05,600 Estou falando s�rio, Sasha. Voc� precisa comer algo. 255 00:17:05,603 --> 00:17:07,503 Ele n�o quer a porra de ovo algum. 256 00:17:08,004 --> 00:17:10,122 - Pronto. - Jake, o que est� fazendo? 257 00:17:10,130 --> 00:17:13,085 Ent�o, o que foi? 258 00:17:13,942 --> 00:17:16,877 Voc� � pervertido, nojento e fodido normalmente. 259 00:17:16,880 --> 00:17:19,210 - N�o me impressiona. - Jake, como assim? 260 00:17:19,213 --> 00:17:22,094 Alguma merda aconteceu para deix�-lo... 261 00:17:22,610 --> 00:17:24,940 nessa situa��o encantadora. 262 00:17:25,172 --> 00:17:28,521 Ent�o o que foi? Conte-me uma hist�ria. 263 00:17:30,264 --> 00:17:31,986 Voc� quer chamar aten��o? 264 00:17:35,079 --> 00:17:38,652 Sasha! Estamos aqui. 265 00:17:39,801 --> 00:17:41,694 Mas n�o acho que queira isso. 266 00:17:43,350 --> 00:17:44,750 N�o. 267 00:17:49,370 --> 00:17:51,405 Algo desencadeou isso. 268 00:17:52,634 --> 00:17:54,169 Pode ser algo pequeno. 269 00:17:54,983 --> 00:17:57,648 �s vezes, para mim, � s� ter solu�os. 270 00:17:59,031 --> 00:18:00,481 N�o consigo respirar. 271 00:18:02,296 --> 00:18:04,522 Tem vezes que � pior. 272 00:18:05,503 --> 00:18:07,108 Algu�m aparece. 273 00:18:07,776 --> 00:18:10,096 A m�sica errada come�a a tocar. 274 00:18:12,306 --> 00:18:14,570 Posso continuar at� amanhecer. 275 00:18:16,469 --> 00:18:18,093 Agora, eu sei de uma coisa. 276 00:18:19,009 --> 00:18:22,510 Ningu�m, ningu�m mesmo, est� aqui para salvar voc�. 277 00:18:22,513 --> 00:18:25,706 Muito menos eu, estou aqui cumprindo meu dever c�rmico. 278 00:18:25,711 --> 00:18:28,897 Dando um conselho que me deram, e talvez voc� d� para Tess 279 00:18:28,900 --> 00:18:31,022 quando tir�-la do ch�o futuramente. 280 00:18:35,271 --> 00:18:38,852 Voc� pode falar sobre isso, ou pode deixar que o mate. 281 00:18:39,493 --> 00:18:42,705 Estou pouco me fodendo, mas � assim que �. 282 00:18:53,845 --> 00:18:55,245 Grisha. 283 00:18:58,744 --> 00:19:02,957 Bateram muito nele, na R�ssia. 284 00:19:05,465 --> 00:19:07,092 Ele est� em coma. 285 00:19:11,118 --> 00:19:13,356 Sinto muito, Sasha. 286 00:19:16,857 --> 00:19:18,698 � assim que �. 287 00:19:20,287 --> 00:19:22,797 Essa porra de vida repulsiva. 288 00:19:31,368 --> 00:19:35,169 Para sempre no limbo do seu pa�s. 289 00:19:39,393 --> 00:19:41,043 Isso � diferente. 290 00:19:41,874 --> 00:19:43,591 Se eu for para casa... 291 00:19:50,331 --> 00:19:51,731 Venha aqui. 292 00:19:54,306 --> 00:19:56,163 N�o posso ir para casa. 293 00:20:03,961 --> 00:20:06,703 D� na mesma se eu morrer aqui. 294 00:20:13,129 --> 00:20:16,634 Acho que podemos encontrar um lugar melhor para sua morte. 295 00:20:19,300 --> 00:20:20,700 Tome. 296 00:20:35,004 --> 00:20:37,737 Deus, quintas-feiras aqui s�o p�ssimas. 297 00:20:37,739 --> 00:20:39,505 S� tem garotos de fraternidades. 298 00:20:41,150 --> 00:20:42,550 Becky. 299 00:20:43,823 --> 00:20:45,453 Com licen�a. 300 00:20:48,223 --> 00:20:51,064 Oi, n�s marcamos algo? 301 00:20:51,066 --> 00:20:54,751 N�o, eu s� pensei em encontr�-la. 302 00:20:54,763 --> 00:20:56,920 Queria perguntar uma coisa a voc�. 303 00:20:56,922 --> 00:21:00,066 Sei que voc� sabe o qu�o importante � 304 00:21:00,068 --> 00:21:02,514 mantermos nosso relacionamento em segredo. 305 00:21:02,516 --> 00:21:04,620 Sim, voc� deixou bem claro. 306 00:21:05,849 --> 00:21:07,972 Voc� contou � Simone? 307 00:21:09,029 --> 00:21:12,900 Sim, claro, enquanto faz�amos as unhas. 308 00:21:13,279 --> 00:21:15,864 Howard, eu n�o falo com a Simone. 309 00:21:15,866 --> 00:21:17,767 N�o a vejo desde que fui demitida. 310 00:21:17,769 --> 00:21:19,205 Eu transferi voc�. 311 00:21:19,207 --> 00:21:21,328 Tem certeza que n�o contou � Simone? 312 00:21:21,330 --> 00:21:24,671 N�o me trate como idiota. Eu n�o contei. 313 00:21:24,932 --> 00:21:28,926 Eu vi a Tess, mas acho que n�o disse nada. 314 00:21:29,056 --> 00:21:30,648 Voc� acha? 315 00:21:30,656 --> 00:21:33,034 - O que falou exatamente? - N�o discutirei. 316 00:21:33,036 --> 00:21:34,436 Ou�a, eu fui bem claro. 317 00:21:34,438 --> 00:21:37,439 - Minha reputa��o � importante. - Foda-se ela! 318 00:21:37,441 --> 00:21:41,866 Sabe o que voc� �, Howard? Um imbecil de merda. 319 00:21:42,109 --> 00:21:44,429 Nem consegue disfar�ar. 320 00:21:44,500 --> 00:21:48,542 Voc� � um m�dio empres�rio velho e imbecil. 321 00:21:48,544 --> 00:21:50,392 - Est� tudo bem? - Est�. 322 00:21:50,688 --> 00:21:52,930 Por mim, acabou. 323 00:21:54,724 --> 00:21:56,807 V� embora, porra. 324 00:23:13,854 --> 00:23:15,258 Oi! 325 00:23:15,260 --> 00:23:17,398 Desculpe o atraso. A noite foi longa. 326 00:23:17,874 --> 00:23:21,213 - Aonde vamos? - Aqui mesmo. Sente-se. 327 00:23:22,361 --> 00:23:25,692 - A aula sobre vinhos � aqui? - Isso mesmo. 328 00:23:25,870 --> 00:23:28,946 Este � um champanhe de produtor, 329 00:23:28,948 --> 00:23:31,588 com uvas crescidas em uma pequena propriedade, 330 00:23:31,591 --> 00:23:35,083 na parte norte de Reims. 331 00:23:36,042 --> 00:23:39,298 Por onde eu andava todas as manh�s. 332 00:23:39,606 --> 00:23:41,385 � uma pequena produ��o. 333 00:23:42,552 --> 00:23:45,179 N�o feito a partir de outros 50 vinhos. 334 00:23:45,181 --> 00:23:46,698 Ele � honesto. 335 00:23:46,905 --> 00:23:48,305 Ele �... 336 00:23:49,508 --> 00:23:51,253 ele mesmo. 337 00:23:52,476 --> 00:23:54,159 Voc� produziu? 338 00:23:55,977 --> 00:23:57,386 A ideia foi minha. 339 00:23:57,989 --> 00:23:59,534 Agora aqui est�, 340 00:24:00,241 --> 00:24:03,389 com o nome do meu ex-marido na garrafa. 341 00:24:03,391 --> 00:24:05,278 Sim, eu j� fui casada. 342 00:24:05,280 --> 00:24:07,122 N�o, n�o quero falar sobre isso. 343 00:24:07,284 --> 00:24:09,852 S� queria beber... 344 00:24:11,282 --> 00:24:12,682 com voc�. 345 00:24:28,596 --> 00:24:32,111 Omar � um idiota. 346 00:24:32,853 --> 00:24:35,380 - N�o foi s� ansiedade? - N�o. 347 00:24:35,537 --> 00:24:39,148 N�o, s� foi ruim. 348 00:24:39,494 --> 00:24:42,668 O sexo foi estranho e... 349 00:24:43,240 --> 00:24:44,640 humilhante. 350 00:24:44,642 --> 00:24:47,665 - Ele fez algo com voc�? - N�o, n�o. 351 00:24:47,667 --> 00:24:50,229 Ele s�... 352 00:24:50,726 --> 00:24:54,743 queria me agradar tanto, 353 00:24:54,745 --> 00:24:56,145 mas eu n�o... 354 00:24:56,257 --> 00:24:59,166 eu n�o fa�o isso com as pessoas. 355 00:25:02,403 --> 00:25:05,858 Digo... eu fa�o. Eu consigo. 356 00:25:05,860 --> 00:25:10,661 Mas eu nem sempre gozo com eles, 357 00:25:11,893 --> 00:25:14,574 ent�o eu fingi, e... 358 00:25:14,576 --> 00:25:18,477 - Sim... Desastre. - Isso. 359 00:25:19,466 --> 00:25:22,180 Foi estranho, como se eu n�o sentisse nada. 360 00:25:22,182 --> 00:25:25,166 Como se eu estivesse fora da minha vis�o corporal. 361 00:25:25,233 --> 00:25:27,173 Voc� pediu o que queria? 362 00:25:29,238 --> 00:25:33,658 Eu acho que n�o sei o que eu queria. 363 00:25:33,660 --> 00:25:35,385 Voc� sabe do que gosta? 364 00:25:37,573 --> 00:25:41,329 Certo, bem, h� alguns meses n�o sabia de que vinho gostava. 365 00:25:41,331 --> 00:25:44,522 E agora... Seco ou meio seco? 366 00:25:44,524 --> 00:25:45,924 Seco. 367 00:25:45,926 --> 00:25:48,953 Quando souber do que gosta, pode pedir por isso. 368 00:25:48,976 --> 00:25:51,628 E ent�o isso vira prazer. 369 00:25:53,419 --> 00:25:57,469 Omar � um narcisista viciado em trabalho... j� foi tarde. 370 00:26:06,814 --> 00:26:08,857 Posso te perguntar algo pessoal? 371 00:26:10,639 --> 00:26:13,090 - Sobre meu casamento? - Sobre Jake. 372 00:26:17,260 --> 00:26:20,344 Sobre a m�e dele, na verdade. 373 00:26:22,674 --> 00:26:24,835 Ela se afogou por acidente? 374 00:26:28,230 --> 00:26:31,382 - Foi comigo � casa de Sasha. - Jake foi � casa de Sasha? 375 00:26:32,280 --> 00:26:33,680 Foi. 376 00:26:34,545 --> 00:26:38,449 E ele... parecia diferente. 377 00:26:38,451 --> 00:26:41,926 N�o sei... aberto. 378 00:26:44,526 --> 00:26:47,602 Por um bom tempo, ele achou que ela se afogou, 379 00:26:47,605 --> 00:26:50,106 e eu mantive isso escondido o quanto consegui, 380 00:26:50,108 --> 00:26:52,227 mas n�o, n�o foi um acidente. 381 00:26:53,472 --> 00:26:56,574 Jake est� bem. Jake tem sorte. 382 00:26:56,726 --> 00:26:59,459 Ele nunca esteve sozinho. 383 00:26:59,909 --> 00:27:02,387 Eu sempre estive l� para cuidar dele. 384 00:27:20,444 --> 00:27:22,083 N�o quero te ofender... 385 00:27:22,633 --> 00:27:25,721 mas este champanhe � bom para cacete. 386 00:27:27,060 --> 00:27:29,958 Eu sei... eu sei! 387 00:27:31,902 --> 00:27:33,608 Aqui, vamos beber mais. 388 00:27:39,714 --> 00:27:42,714 Legende conosco! www.maniacsubs.ga 27984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.