All language subtitles for Legend_of_Dinosaurs_Monster_Birds_1977_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,558 --> 00:00:27,858 Summer, 1977 2 00:00:27,995 --> 00:00:31,192 Aokigahara, foot of Mt. Fuji 3 00:03:36,817 --> 00:03:37,477 Hey! 4 00:03:40,420 --> 00:03:41,581 What happened? 5 00:03:41,788 --> 00:03:43,119 What's wrong? 6 00:03:43,690 --> 00:03:45,249 Hang on. 7 00:03:45,425 --> 00:03:46,790 Come here! 8 00:03:48,529 --> 00:03:49,997 Hey! Come here! 9 00:04:04,111 --> 00:04:06,045 Here you are, and have a nice flight. 10 00:04:06,146 --> 00:04:07,238 Thank you. 11 00:04:09,917 --> 00:04:11,783 Ah, wait, here. 12 00:04:12,085 --> 00:04:13,780 Thank you very much. 13 00:04:13,887 --> 00:04:18,950 The strange cold wave that has struck Hokkaido this week 14 00:04:19,126 --> 00:04:24,155 continues unabated causing snow storms in the middle of summer. 15 00:04:24,765 --> 00:04:27,234 And in Yamanashi prefecture, 16 00:04:28,635 --> 00:04:33,539 a stone egg was discovered in the Sea of Trees near Lake Sai. 17 00:04:34,074 --> 00:04:35,940 Did he say a stone egg? 18 00:04:36,076 --> 00:04:37,202 I think so. 19 00:04:37,344 --> 00:04:40,905 ...Miss Hiroko Takami was taken to a nearby hospital. 20 00:04:41,114 --> 00:04:44,641 Miss Takami kept screaming hysterically about 21 00:04:44,751 --> 00:04:49,882 a large stone egg and an ice wall. But now she is in a coma. 22 00:04:51,291 --> 00:04:54,727 The stone egg has not yet been fully examined by scientists. 23 00:04:54,828 --> 00:04:57,763 Ah, Ashizawa, where are you going? 24 00:04:57,898 --> 00:04:59,923 Your plane will be leaving soon! 25 00:05:00,067 --> 00:05:04,527 The discovery of this petrified egg adds another mystery to the many strange 26 00:05:04,671 --> 00:05:09,006 phenomena that have been happening recently throughout the world. 27 00:05:21,088 --> 00:05:21,919 Operation in progress 28 00:05:28,729 --> 00:05:31,596 Is anyone here from Miss Takami's family? 29 00:05:33,333 --> 00:05:35,734 Oh, nobody's come yet. Telephone? 30 00:05:36,036 --> 00:05:37,697 Eh, I'll take it. 31 00:05:38,238 --> 00:05:38,898 Eh? 32 00:05:39,506 --> 00:05:43,374 Two big eyes? And they were moving... inside the egg? 33 00:05:43,577 --> 00:05:46,410 Yes, and who are you anyway? 34 00:05:46,847 --> 00:05:51,216 I am a reporter of Yamanashi Daily Newspaper. Hello? Hello? 35 00:05:51,418 --> 00:05:52,408 Ashizawa... 36 00:05:52,553 --> 00:05:55,250 Ah, hurry, it's time to go. You'll be late. 37 00:05:55,889 --> 00:05:56,966 Take this and cancel it. 38 00:05:56,990 --> 00:05:58,048 Take this and cancel it. Eh? 39 00:06:11,071 --> 00:06:14,371 Ashizawa, you were supposed to go to Mexico. 40 00:06:14,942 --> 00:06:17,741 I thought you'd be half way there by now. 41 00:06:18,278 --> 00:06:21,908 You were the one who insisted on going to Mexico to study 42 00:06:22,015 --> 00:06:23,676 old sedimentary rocks. 43 00:06:24,885 --> 00:06:27,877 I know, but now I've found something more interesting. 44 00:06:28,622 --> 00:06:30,215 That petrified egg? 45 00:06:30,491 --> 00:06:32,960 You're not being very practical. 46 00:06:33,060 --> 00:06:37,896 But my father found one before he died in the same area 47 00:06:39,166 --> 00:06:40,998 near Mount Fuji. 48 00:06:41,668 --> 00:06:44,569 I know your father was a paleontologist. 49 00:06:44,738 --> 00:06:48,675 But you should remember that you're a geologist. 50 00:06:50,310 --> 00:06:54,577 And that girl they found... she's not in her right mind. 51 00:06:59,253 --> 00:07:01,517 That's why I've got to go myself. 52 00:07:04,057 --> 00:07:06,185 You won't change your mind then. 53 00:07:06,293 --> 00:07:09,752 You've been a very good worker, but the other employees... 54 00:07:18,338 --> 00:07:19,772 Then, I'm fired? 55 00:07:24,578 --> 00:07:25,875 Well now... 56 00:07:26,813 --> 00:07:31,614 If that stone egg should turn out to be a real dinosaur egg, what then? 57 00:07:32,052 --> 00:07:34,282 Hmm? Dinosaur? 58 00:07:36,023 --> 00:07:36,717 Eh. 59 00:07:40,561 --> 00:07:48,561 The Legend of Dinosaurs and Monster Birds 60 00:09:27,034 --> 00:09:30,664 Hey, that way nobody'll come to the Dragon Festival. 61 00:09:30,804 --> 00:09:32,272 Want us to help you? 62 00:09:32,372 --> 00:09:34,898 But you can't expect us to help you for free. 63 00:09:36,777 --> 00:09:38,541 Part time...student work! 64 00:09:38,612 --> 00:09:40,137 With young ideas... 65 00:09:40,214 --> 00:09:42,308 Excellent...results. Well? 66 00:09:42,716 --> 00:09:44,260 We don't need your kind of help. 67 00:09:44,284 --> 00:09:45,979 We don't need your kind of help. Aw, don't say that! 68 00:09:53,160 --> 00:09:53,991 Hey, there! 69 00:09:54,495 --> 00:09:58,090 Where's the Fuji Windhole? I saw it on television yesterday. 70 00:09:58,198 --> 00:09:59,309 You want to go there? 71 00:09:59,333 --> 00:09:59,959 You want to go there? Yeah. 72 00:10:00,167 --> 00:10:02,135 Oh, don't worry, it's my job. 73 00:10:02,236 --> 00:10:04,830 It's a wild place. You'd better be careful. 74 00:10:04,938 --> 00:10:08,568 There's been a lot of strange things happening up there this summer. 75 00:10:08,642 --> 00:10:11,873 A lot of horses and cows have run off and disappeared. 76 00:10:11,979 --> 00:10:15,415 And there's been a lot of long worms coming out all over the place. 77 00:10:15,516 --> 00:10:16,860 What are long worms? 78 00:10:16,884 --> 00:10:18,215 What are long worms? They're snakes. 79 00:10:18,652 --> 00:10:20,711 Ah, come on get away, get away... 80 00:10:21,388 --> 00:10:23,015 Want to come with me? 81 00:10:23,123 --> 00:10:25,251 I'm going to look for a stone egg. 82 00:10:25,726 --> 00:10:27,251 You gotta be kidding! 83 00:10:27,361 --> 00:10:28,988 We could use the money, 84 00:10:29,062 --> 00:10:31,793 but there isn't enough money to get me to go up there. 85 00:10:36,336 --> 00:10:38,566 Today's Hero...seeking adventure! 86 00:12:47,768 --> 00:12:49,429 So you finally woke up. 87 00:12:49,670 --> 00:12:51,934 You almost got killed that time. 88 00:12:52,339 --> 00:12:55,309 That place is too dangerous to wander around alone. 89 00:12:55,909 --> 00:12:58,139 This place...where is it? 90 00:12:59,813 --> 00:13:01,474 You don't remember? 91 00:13:01,682 --> 00:13:04,151 This used to be your father's cabin. 92 00:13:04,651 --> 00:13:07,848 But now, I'm using it for a While. 93 00:13:08,989 --> 00:13:10,320 And you are? 94 00:13:12,593 --> 00:13:14,925 Shohei Muku. 95 00:13:16,663 --> 00:13:17,528 Ah... 96 00:13:18,232 --> 00:13:20,030 Now I remember... 97 00:13:21,635 --> 00:13:23,194 I see. 98 00:13:23,971 --> 00:13:26,997 Takashi, why did you come up here? 99 00:13:27,407 --> 00:13:29,466 Trying to follow in your father's footsteps? 100 00:13:31,178 --> 00:13:31,838 No. 101 00:13:39,620 --> 00:13:41,418 Hey. Tell me. 102 00:13:41,822 --> 00:13:44,587 I'm looking for an egg...a stone egg. 103 00:13:45,225 --> 00:13:46,954 Looking for a stone egg? 104 00:13:47,928 --> 00:13:50,329 Oh? The one that the girl saw... 105 00:13:52,466 --> 00:13:57,199 She probably fell into one of those ice caves and went into shock. 106 00:13:58,272 --> 00:14:00,900 That happens to those city people all the time. 107 00:14:01,074 --> 00:14:04,942 But this stone your father found was the real thing alright. 108 00:14:06,914 --> 00:14:08,348 Remember this? 109 00:14:08,816 --> 00:14:09,612 Yes. 110 00:14:10,450 --> 00:14:12,316 Find a lot of them and 111 00:14:12,419 --> 00:14:15,548 you wouldn't have to worry about money for the rest of your life. 112 00:14:15,956 --> 00:14:17,947 So, you're after money. 113 00:14:19,560 --> 00:14:26,557 You know I believe that I know more about Mount Fuji than anyone else. 114 00:14:26,834 --> 00:14:29,769 And I used to argue with your father all the time. 115 00:14:30,704 --> 00:14:33,799 I said that this petrified stone was really a snake's egg... 116 00:14:33,907 --> 00:14:36,774 But your father said it was a dinosaur. 117 00:14:37,377 --> 00:14:39,368 He was a stubborn man. 118 00:14:41,482 --> 00:14:45,385 It must have been my father who brought us together again. 119 00:14:46,587 --> 00:14:51,252 Tomorrow, will you act as my guide in the Sea of Trees? 120 00:14:53,060 --> 00:14:54,425 I can't do that. 121 00:14:55,229 --> 00:14:57,664 If you're going to make money out of it, 122 00:14:58,665 --> 00:14:59,723 I won't help. 123 00:16:14,508 --> 00:16:15,100 Here. 124 00:16:22,382 --> 00:16:25,875 There are a lot of dead fish in the water. 125 00:16:26,453 --> 00:16:28,148 What happened to them? 126 00:16:28,222 --> 00:16:28,882 Where? 127 00:16:30,557 --> 00:16:33,390 Maybe the water temperature is too warm for them. 128 00:16:33,794 --> 00:16:36,058 Ah, poor thing. 129 00:17:00,420 --> 00:17:00,886 Hi. 130 00:17:10,063 --> 00:17:11,121 Where is this? 131 00:17:11,231 --> 00:17:15,190 An Australian Beach carnival and there's a ranch up above it. 132 00:17:15,836 --> 00:17:16,667 Oh? 133 00:17:17,971 --> 00:17:21,999 I guess you came here to look for stones so you can make more money. 134 00:17:28,816 --> 00:17:31,080 There's nothing around Lake Sai. 135 00:17:40,761 --> 00:17:44,288 Since Lake Leman...it's been a year. 136 00:18:09,957 --> 00:18:11,288 At that time... 137 00:18:21,268 --> 00:18:23,896 Take them away! Take them away! 138 00:18:24,071 --> 00:18:25,232 Hurry! 139 00:18:25,572 --> 00:18:27,233 Get rid of them... 140 00:18:27,508 --> 00:18:28,441 Quick! 141 00:18:29,243 --> 00:18:30,301 Throw them out! 142 00:18:40,120 --> 00:18:41,952 Let's go farther out. 143 00:19:12,853 --> 00:19:14,014 Help! 144 00:19:24,598 --> 00:19:27,465 Stand back, stand back! 145 00:19:33,073 --> 00:19:34,802 Bring a stretcher! 146 00:19:40,347 --> 00:19:41,143 Quick! 147 00:19:41,748 --> 00:19:44,615 It's horrible! There was an accident! 148 00:19:44,952 --> 00:19:46,181 Accident? 149 00:19:50,557 --> 00:19:53,185 What kind of accident? 150 00:19:59,867 --> 00:20:02,837 Hey, I bet they saw something terrible. 151 00:20:03,137 --> 00:20:04,214 Maybe a dragon. 152 00:20:04,238 --> 00:20:06,400 Maybe a dragon. I bet it was Nessie, the monster. 153 00:20:06,507 --> 00:20:09,204 Every lake is supposed to have a monster in it. 154 00:20:09,510 --> 00:20:11,535 It sure is strange... 155 00:20:12,112 --> 00:20:15,980 How could that thing they were riding capsize on a calm lake like this? 156 00:20:23,657 --> 00:20:26,319 Fuji Meteorological Science Laboratory 157 00:20:26,427 --> 00:20:27,704 A Monster Appeared in Lake Sai? 158 00:20:27,728 --> 00:20:28,405 A Monster Appeared in Lake Sai? A monster? 159 00:20:28,429 --> 00:20:29,021 A monster? 160 00:20:29,797 --> 00:20:31,674 Another fairy tale about a monster? 161 00:20:31,698 --> 00:20:32,597 Another fairly tale about a monster? Professor... 162 00:20:34,735 --> 00:20:36,601 Is that the answer? 163 00:20:37,604 --> 00:20:39,732 Well, now, there's no concrete evidence that 164 00:20:39,807 --> 00:20:42,003 something like that really exists, is there? 165 00:20:42,109 --> 00:20:45,773 Then, can you accurately predict earthquakes? 166 00:20:46,914 --> 00:20:47,847 Ashizawa. 167 00:20:48,115 --> 00:20:48,775 Yes. 168 00:20:55,789 --> 00:20:59,350 What do you think of the recent earthquakes and the abnormal weather? 169 00:21:00,727 --> 00:21:05,688 It's nature's way of retaliating against a stupid human race, isn't it? 170 00:21:08,602 --> 00:21:11,094 Predicting earthquakes causes a panic. 171 00:21:13,006 --> 00:21:17,409 Do you think you could survive just by having a lot of money? 172 00:21:17,544 --> 00:21:20,241 Yes, I'd find a hiding place. 173 00:21:22,950 --> 00:21:25,976 Like the dinosaur your father kept searching for, 174 00:21:26,420 --> 00:21:29,287 after a few thousand years of hibernation 175 00:21:29,490 --> 00:21:31,458 you'd suddenly come alive again? 176 00:21:32,326 --> 00:21:34,021 I would, if I could. 177 00:21:37,798 --> 00:21:41,792 The reason your father's theory about a live dinosaur wasn't accepted 178 00:21:42,870 --> 00:21:47,137 was out of fear that it would throw the world into total panic. 179 00:21:49,643 --> 00:21:50,769 Ashizawa. 180 00:21:52,346 --> 00:21:54,781 Franklin, who discovered electricity, found a toad one day 181 00:21:54,882 --> 00:21:57,874 that had been hibernating for several million years and 182 00:21:57,985 --> 00:22:00,477 he brought it back to life again. 183 00:22:00,754 --> 00:22:01,721 Oh? 184 00:22:03,023 --> 00:22:07,426 So finding a dinosaur is within the realm of possibility. 185 00:22:09,563 --> 00:22:11,292 But keep in mind... 186 00:22:12,199 --> 00:22:16,796 if a dinosaur appears, we'll also have magnitude 5 earthquakes. 187 00:22:17,638 --> 00:22:22,337 The money you can make is in proportion to the danger, isn't that true? 188 00:22:23,177 --> 00:22:24,235 Ashizawa... 189 00:22:26,346 --> 00:22:27,973 And that's bad? 190 00:23:54,401 --> 00:23:55,445 Was that alright? 191 00:23:55,469 --> 00:23:57,335 Was that alright? Yes, that was perfect. 192 00:23:57,538 --> 00:24:02,977 That's a very ancient lullaby and it mentions the Red Chinese Lantern Plant. 193 00:24:03,577 --> 00:24:07,605 They told their babies to stop crying or they'd put them in the Lake and 194 00:24:07,714 --> 00:24:11,048 the Dragon with red eyes like the Chinese Lantern Plant 195 00:24:11,151 --> 00:24:13,051 would come and eat them up. 196 00:24:13,153 --> 00:24:18,614 The ancient people of this area were very superstitious about dragons. 197 00:24:20,694 --> 00:24:22,560 It's a very quaint folk song. 198 00:24:30,838 --> 00:24:32,363 Kuma, Kuma! 199 00:24:45,319 --> 00:24:46,013 Kuma! 200 00:24:48,122 --> 00:24:48,884 Kuma! 201 00:24:51,024 --> 00:24:51,718 Kuma! 202 00:24:53,794 --> 00:24:54,454 Kuma! 203 00:24:55,028 --> 00:24:55,688 Kuma! 204 00:25:25,893 --> 00:25:27,622 What's wrong? 205 00:25:42,710 --> 00:25:43,677 Drink this. 206 00:25:44,444 --> 00:25:46,003 Poor girl. 207 00:25:46,680 --> 00:25:48,512 A horse without a head! 208 00:25:48,682 --> 00:25:50,514 A horrible practical joke! 209 00:25:51,785 --> 00:25:53,685 Maybe it wasn't a joke. 210 00:25:53,787 --> 00:25:54,379 Eh? 211 00:25:56,757 --> 00:25:59,954 You'd better go on back to Tokyo. 212 00:26:00,494 --> 00:26:01,723 Why's that? 213 00:26:02,596 --> 00:26:05,224 Because things like that keep on happening? 214 00:26:11,105 --> 00:26:14,735 But I still have to film the Dragon festival tomorrow. 215 00:26:16,410 --> 00:26:20,847 How is your work coming along looking for that stone egg? 216 00:26:32,059 --> 00:26:33,322 It's alright. 217 00:26:33,494 --> 00:26:35,656 Come on. Don't scare us like that. 218 00:26:35,763 --> 00:26:39,996 We just came back. There isn't a dead horse anywhere in that area. 219 00:26:40,134 --> 00:26:42,535 We looked all over the place. 220 00:26:42,636 --> 00:26:44,195 That's ridiculous! 221 00:26:44,405 --> 00:26:47,431 There's a pool of blood and the body of a horse in it. 222 00:26:48,308 --> 00:26:51,801 There was something that looked like blood stains. 223 00:26:52,212 --> 00:26:58,174 Ah, but that's from a dog or something that was hit by a car or a truck. 224 00:26:58,652 --> 00:27:03,556 We are busy preparing for the festival. Please don't give us trouble. 225 00:27:03,690 --> 00:27:04,400 Shall we go? 226 00:27:04,424 --> 00:27:06,188 Shall we go? Stay out of trouble. 227 00:27:10,798 --> 00:27:12,425 That's real strange. 228 00:27:13,033 --> 00:27:14,967 You both actually saw it. 229 00:27:16,670 --> 00:27:18,263 Junko, here. 230 00:27:19,506 --> 00:27:21,497 You think somebody moved it? 231 00:28:26,740 --> 00:28:27,935 What's that? 232 00:28:30,611 --> 00:28:32,477 It's not a tire mark. 233 00:29:22,996 --> 00:29:25,727 I'm sure you all know the history of Mount Fuji. 234 00:29:25,833 --> 00:29:29,030 Can you imagine that this Whole area was completely 235 00:29:29,102 --> 00:29:31,434 covered by water 30 million years go? 236 00:29:31,538 --> 00:29:35,372 And then slowly a little here and a little there, it came up out of the water. 237 00:29:35,476 --> 00:29:38,446 That's how Mount Fuji got to be a skyscraper mountain, eh? 238 00:29:38,545 --> 00:29:42,243 Since its formation it has always been a scenic wonder. 239 00:29:42,349 --> 00:29:44,977 3776 meters above sea level... 240 00:29:45,085 --> 00:29:47,850 Making it the highest mountain in the whole country. 241 00:29:47,955 --> 00:29:50,720 The shape of this beautiful mountain is well known 242 00:29:50,791 --> 00:29:52,850 in every country throughout the world. 243 00:29:52,926 --> 00:29:58,626 Fuji Five Lakes: Yamanaka, Kawaguchi, Sai, Shoji and Motosu... 244 00:29:58,732 --> 00:30:00,826 Among all of these five lakes 245 00:30:00,934 --> 00:30:03,995 the one with the most mysterious atmosphere is Lake Sai. 246 00:30:04,104 --> 00:30:08,735 People have called this lake the home of the Red-Eyed Dragon. 247 00:30:09,243 --> 00:30:13,146 And this is Lake Sai and I am Akira Moroguchi. 248 00:30:13,247 --> 00:30:16,012 And today, we've brought you a fantastic present. 249 00:30:16,116 --> 00:30:20,053 You won't believe it till you hear it from the boys in the band. 250 00:30:20,154 --> 00:30:22,680 Now everybody, let's go! 251 00:30:42,743 --> 00:30:44,609 Excuse me, young lady. 252 00:30:44,912 --> 00:30:47,404 Is it true there's a monster in this lake? 253 00:30:47,514 --> 00:30:48,481 Well... 254 00:30:48,682 --> 00:30:50,878 Well you say... Don't you know What I mean? 255 00:30:50,984 --> 00:30:53,180 Monster, Monster...Gaaao! 256 00:30:53,487 --> 00:30:56,457 It's just a matter of time and it'll come out! 257 00:31:07,067 --> 00:31:10,367 That young couple... they haven't been found yet 258 00:31:11,271 --> 00:31:13,569 and the earth's crust is moving 259 00:31:14,041 --> 00:31:18,171 and then, there's the body of that headless horse, so I think it's obvious. 260 00:31:18,278 --> 00:31:21,145 Hey, hey, don't start that dinosaur thing. 261 00:31:21,515 --> 00:31:24,177 Hah, I like the theory that it's just a big snake. 262 00:31:24,284 --> 00:31:26,412 Think about it... a big snake eating up 263 00:31:26,487 --> 00:31:27,497 all those cows and horses. 264 00:31:27,521 --> 00:31:28,784 All those cows and horses. Hey... 265 00:31:31,024 --> 00:31:32,355 Take a look at this. 266 00:31:33,427 --> 00:31:36,124 Here's where we found the headless horse. 267 00:31:37,531 --> 00:31:41,024 It looks like the marks left by a tractor. 268 00:31:41,869 --> 00:31:42,802 Hm... 269 00:31:44,238 --> 00:31:47,640 If it was a snake, it wouldn't be straight. It zigzags and weaves. 270 00:31:48,475 --> 00:31:50,000 Ah, here... 271 00:31:50,611 --> 00:31:55,378 If it was the tail of a Plesiosaur, it would leave a mark like this. 272 00:31:56,984 --> 00:32:00,079 Stop it, that's if it was still alive. 273 00:32:07,528 --> 00:32:10,088 My father told me many years ago, 274 00:32:10,631 --> 00:32:12,656 human beings are animals. 275 00:32:12,800 --> 00:32:17,328 Animals which have forgotten that they are animals... 276 00:32:18,839 --> 00:32:22,867 Human beings really don't know very much about animals. 277 00:32:23,577 --> 00:32:25,341 And I believe it. 278 00:32:27,614 --> 00:32:32,279 Develop good perception and keep powers of observation... 279 00:32:33,854 --> 00:32:37,882 Because nature has many mysteries... 280 00:34:04,311 --> 00:34:05,039 What?! 281 00:34:10,451 --> 00:34:11,543 Are you alright? 282 00:34:16,957 --> 00:34:18,083 Akira! 283 00:34:18,592 --> 00:34:22,051 Everyone, calm down! Calm down! 284 00:34:22,463 --> 00:34:24,557 Please calm down! 285 00:34:27,868 --> 00:34:28,311 Out there! 286 00:34:28,335 --> 00:34:29,666 Out there! What happened? 287 00:34:40,047 --> 00:34:41,071 Hey... 288 00:34:41,348 --> 00:34:43,510 Hey, Hey! Look out there! 289 00:34:43,984 --> 00:34:45,884 Something strange is swimming! 290 00:34:46,787 --> 00:34:47,345 Hey! 291 00:34:47,488 --> 00:34:49,354 Everyone, look out there! 292 00:34:49,456 --> 00:34:51,788 Hey! Out there, over there! 293 00:34:51,892 --> 00:34:54,156 What is that? It looks like a giant fin! 294 00:34:54,428 --> 00:34:55,452 A big fish? 295 00:34:55,562 --> 00:34:57,257 It must be a big shark! 296 00:34:57,331 --> 00:34:58,025 A shark? 297 00:34:58,198 --> 00:35:00,462 A shark! A shark! 298 00:35:01,001 --> 00:35:03,197 It's a big shark! 299 00:35:06,640 --> 00:35:09,200 It's a monster! It's a monster! 300 00:35:09,343 --> 00:35:10,367 Monster? 301 00:35:12,279 --> 00:35:15,544 What? Is that the monster? 302 00:35:17,818 --> 00:35:19,343 It's a dinosaur. 303 00:35:19,520 --> 00:35:20,749 A dinosaur! 304 00:35:38,072 --> 00:35:39,904 Hey, it's coming this way! 305 00:35:40,007 --> 00:35:42,374 Get out of here! Hurry up, come on! 306 00:35:47,815 --> 00:35:49,977 Get out of here. 307 00:35:50,317 --> 00:35:51,944 It's a dinosaur! 308 00:35:56,223 --> 00:35:59,193 Hey, this is no time to be playing around with a camera. 309 00:36:03,564 --> 00:36:05,293 Hey, wait, wait, hey! 310 00:36:13,307 --> 00:36:15,241 Ah! It's only a fake. Look! 311 00:36:15,309 --> 00:36:16,435 Let me see! 312 00:36:18,345 --> 00:36:22,282 Who did a stupid thing like that? 313 00:36:22,616 --> 00:36:24,380 It's a phony! 314 00:36:25,219 --> 00:36:27,517 Gee, that's right. It's just a fake! 315 00:36:27,621 --> 00:36:28,952 Fake? 316 00:36:30,157 --> 00:36:32,125 Is that true, hey? 317 00:36:36,363 --> 00:36:38,024 It's just an imitation. 318 00:36:38,365 --> 00:36:40,333 It's just a phony monster. 319 00:36:40,567 --> 00:36:42,433 Hey, it's a phony monster! 320 00:36:46,840 --> 00:36:48,808 It's just an imitation. 321 00:36:50,511 --> 00:36:53,105 When the weather gets bad, some people go mad, huh? 322 00:36:53,213 --> 00:36:55,011 So, let's have fun! 323 00:37:16,303 --> 00:37:17,702 Thank you very much. 324 00:37:18,105 --> 00:37:19,129 Thank you. 325 00:37:19,440 --> 00:37:21,431 Were you here too? 326 00:37:22,976 --> 00:37:24,671 Did you see all that fuss? 327 00:37:25,913 --> 00:37:27,540 What happened to the stage? 328 00:37:27,648 --> 00:37:30,413 I don't know. Do you know? 329 00:37:30,684 --> 00:37:31,412 No. 330 00:37:32,386 --> 00:37:33,876 It's real strange. 331 00:37:40,127 --> 00:37:43,427 Good, good. Let's get out of the water. 332 00:37:43,530 --> 00:37:44,497 Right. 333 00:37:48,268 --> 00:37:50,532 Ah, I'm pooped. 334 00:37:50,637 --> 00:37:52,537 That wasn't easy. 335 00:37:55,676 --> 00:37:57,220 Looks like it didn't work out. 336 00:37:57,244 --> 00:37:59,736 Looks like it didn't work out. Is this for the experience of our trip? 337 00:38:06,520 --> 00:38:07,180 Jiro! 338 00:38:07,588 --> 00:38:08,487 Hey! 339 00:38:09,323 --> 00:38:10,449 How was it? 340 00:38:13,861 --> 00:38:14,726 Ah! 341 00:38:16,563 --> 00:38:18,463 Let's go. Come on. 342 00:38:36,116 --> 00:38:39,245 Hey. Hurry up and get out of there! 343 00:38:39,353 --> 00:38:40,787 Alright. 344 00:39:38,579 --> 00:39:39,876 Ah, Hiroshi! 345 00:39:40,614 --> 00:39:42,480 Hiroshi! Hiroshi! 346 00:39:45,319 --> 00:39:46,377 Hiroshi! 347 00:39:47,154 --> 00:39:49,088 Hey, Hiroshi! 348 00:40:28,595 --> 00:40:30,256 Sea of Trees... 349 00:40:47,047 --> 00:40:48,708 Ashiwada Town Hall 350 00:40:50,884 --> 00:40:52,352 The Monster, Mons... 351 00:40:53,320 --> 00:40:54,446 The Monster's here! 352 00:40:54,521 --> 00:40:58,617 Alright, we've had enough of your practical jokes. 353 00:40:58,992 --> 00:41:00,926 It's not a joke anymore! 354 00:41:01,462 --> 00:41:03,191 I really saw that thing! 355 00:41:03,297 --> 00:41:05,095 Susumu and Hiroshi are... 356 00:41:05,199 --> 00:41:05,927 Agh! 357 00:41:06,433 --> 00:41:07,901 He sounds crazy. 358 00:41:08,068 --> 00:41:09,399 Now, listen. 359 00:41:09,603 --> 00:41:12,971 If you do this, you should try to do a better job. 360 00:41:13,173 --> 00:41:15,005 That didn't help us at all. 361 00:41:15,609 --> 00:41:16,770 Another joke? 362 00:41:16,877 --> 00:41:19,539 Look at me! Do you think I'm telling you a lie? 363 00:41:20,047 --> 00:41:22,311 There's a real monster out there! 364 00:41:22,416 --> 00:41:24,544 The festival is all over now. 365 00:41:29,189 --> 00:41:32,386 It has a real long neck. 366 00:41:32,493 --> 00:41:33,503 Excuse me. 367 00:41:33,527 --> 00:41:35,495 Excuse me. All wet and slimy. 368 00:41:36,163 --> 00:41:38,757 About 20 meters long. 369 00:41:38,899 --> 00:41:40,298 The head was here. 370 00:41:47,141 --> 00:41:49,610 Where's the mayor? Where's the mayor? 371 00:41:49,810 --> 00:41:51,778 Call the mayor! 372 00:41:51,912 --> 00:41:52,956 Mayor, where are you? 373 00:41:52,980 --> 00:41:54,324 Mayor, where are you? What is it now, making so much noise? 374 00:41:54,348 --> 00:41:56,339 What is it now, making so much noise? 375 00:42:00,721 --> 00:42:01,449 Huh? 376 00:42:55,042 --> 00:42:56,168 Who's there? 377 00:42:58,545 --> 00:42:59,637 Mother! 378 00:43:00,114 --> 00:43:01,445 Is that you? 379 00:43:07,254 --> 00:43:08,779 That's strange... 380 00:43:11,592 --> 00:43:14,687 Left, right, left, right, left right. 381 00:44:43,550 --> 00:44:44,210 Ahh... 382 00:48:58,172 --> 00:49:01,437 When I was still a young girl, there were many times when 383 00:49:01,542 --> 00:49:04,512 children playing near the shore would disappear. 384 00:49:04,611 --> 00:49:09,811 People said they were taken away by the Dragon that lived in the lake. 385 00:49:10,618 --> 00:49:11,642 Junko. 386 00:49:13,020 --> 00:49:15,955 But what was this dragon really supposed to be? 387 00:49:18,892 --> 00:49:22,726 Well, thousands of years ago, when Mount Fuji erupted... 388 00:49:26,100 --> 00:49:26,999 Junko! 389 00:49:30,404 --> 00:49:31,337 Junko... 390 00:49:41,749 --> 00:49:42,614 Ohh... 391 00:49:43,584 --> 00:49:45,416 Don't scare me like that! 392 00:49:45,686 --> 00:49:47,154 Get in the boat. 393 00:49:48,022 --> 00:49:48,853 Come on! 394 00:50:04,638 --> 00:50:06,629 Look out! You're in our way. 395 00:50:07,241 --> 00:50:08,333 Get away! 396 00:50:08,409 --> 00:50:11,174 You don't have to shout like that. I can hear you. 397 00:50:11,278 --> 00:50:13,076 Do you realize What I found here? 398 00:50:13,180 --> 00:50:15,808 Not just a bunch of petrified stones, 399 00:50:16,283 --> 00:50:18,843 but a real dinosaur is living in the lake. 400 00:50:18,953 --> 00:50:22,480 I read all about what's happening there in the paper. 401 00:50:23,424 --> 00:50:24,789 Come back now. 402 00:50:24,892 --> 00:50:28,726 There's been an earthquake down in Mexico. 30, come back now! 403 00:50:28,829 --> 00:50:30,695 Didn't you hear What I said? 404 00:50:31,298 --> 00:50:33,266 Like they did with Nessie... 405 00:50:33,667 --> 00:50:37,035 How about your company offering a prize to whoever finds the monster? 406 00:50:37,137 --> 00:50:39,333 What's that? Put up prize money? 407 00:50:44,478 --> 00:50:45,468 All right. 408 00:50:45,612 --> 00:50:49,139 Stay there forever and dig your grave at Lake Sai. 409 00:50:49,550 --> 00:50:50,278 Listen. 410 00:50:52,486 --> 00:50:56,013 This isn't just another Wild tale about a monster. 411 00:50:57,057 --> 00:51:00,254 I think there's a live Plesiosaur here. A Plesiosaur... 412 00:51:05,799 --> 00:51:07,324 Off Limits Yamanashi Police Dept. 413 00:51:08,235 --> 00:51:14,470 You people on the boat, this area has been declared off limits. 414 00:51:14,575 --> 00:51:17,272 Hey, it's off limits here, go back home. 415 00:51:17,511 --> 00:51:18,740 Go back. 416 00:51:20,714 --> 00:51:22,580 Is that true? 417 00:51:23,117 --> 00:51:27,076 I came all the way from Kyoto by the bullet train to find it out. 418 00:51:28,122 --> 00:51:30,853 Please, come again some other time. 419 00:51:35,996 --> 00:51:39,398 This is being brought to you from the shores of Lake Sai. 420 00:51:39,900 --> 00:51:44,167 The lake is 903 meters above sea level with 12 kilometers of shore line 421 00:51:44,304 --> 00:51:47,171 covering an area of 2 square kilometers 422 00:51:47,274 --> 00:51:49,766 and a depth of more than 90 meters. 423 00:51:50,077 --> 00:51:53,809 It is surrounded by 12 mountain passes, maple covered hills. 424 00:51:53,914 --> 00:51:56,781 Lake Sai is a mysterious lake. 425 00:51:57,384 --> 00:52:00,217 Today, the most advanced scientific equipment 426 00:52:00,387 --> 00:52:03,948 and the leading scientists of the country are gathered 427 00:52:04,058 --> 00:52:08,291 and they are about to start their investigation in this lake. 428 00:52:09,863 --> 00:52:14,824 JA 75025. This is Foxtrot One. 429 00:52:15,102 --> 00:52:18,697 Report your present position. Go ahead. 430 00:52:44,398 --> 00:52:47,493 Is there really a creature living in the depths? 431 00:52:47,601 --> 00:52:51,265 Soon we will solve the mystery of the lake. 432 00:52:55,676 --> 00:52:59,112 Attention everyone, the lake is now off limits. 433 00:52:59,279 --> 00:53:01,680 Please do not go near the water. 434 00:53:01,949 --> 00:53:03,144 Yes, that's right. 435 00:53:03,250 --> 00:53:06,220 And besides that, this piece of equipment is the latest 436 00:53:06,286 --> 00:53:08,015 full-range scanning sonar. 437 00:53:08,122 --> 00:53:12,184 Previous models of this sonar could only see in one direction. 438 00:53:12,559 --> 00:53:17,224 But With this new model we have complete 360-degree coverage. 439 00:53:17,398 --> 00:53:19,628 And will it even pick up small fish? 440 00:53:19,733 --> 00:53:21,667 Yes, I'll show you. 441 00:53:25,139 --> 00:53:26,231 Aha! 442 00:53:26,340 --> 00:53:28,331 It's very interesting. 443 00:53:28,442 --> 00:53:30,638 Ah, I see what you mean. 444 00:53:30,744 --> 00:53:34,044 Large echoes and small echoes are all indicated. 445 00:53:35,349 --> 00:53:37,113 And, at night? 446 00:53:37,318 --> 00:53:39,343 Yes, there's no change. 447 00:53:57,604 --> 00:54:01,006 Do you really believe there is a dinosaur living somewhere in this lake? 448 00:54:01,108 --> 00:54:03,577 I could never believe a thing like that. 449 00:54:04,645 --> 00:54:08,411 When I visited you last time, I wasn't sure. 450 00:54:09,617 --> 00:54:11,642 But now... 451 00:54:12,786 --> 00:54:17,189 I believe that there's a live Plesiosaur somewhere in this lake. 452 00:54:17,291 --> 00:54:20,818 You're being a little premature predicting that without any evidence. 453 00:54:20,928 --> 00:54:23,056 A poor attitude for a scientist. 454 00:54:23,197 --> 00:54:25,256 I'm positive that it exists. 455 00:54:26,934 --> 00:54:31,804 My father was also positive about it based on scientific data. 456 00:54:32,239 --> 00:54:34,367 Of course he had never seen one. 457 00:54:35,075 --> 00:54:39,342 So, I'm determined to see this Plesiosaur with my own eyes. 458 00:54:40,848 --> 00:54:43,476 You're getting more like your father everyday. 459 00:54:59,733 --> 00:55:01,724 This is Foxtrot Three. 460 00:55:01,902 --> 00:55:05,202 There's been a change in plan. Continue flying. 461 00:55:06,640 --> 00:55:09,405 Number1 camera, stay as you are. 462 00:55:09,510 --> 00:55:10,739 Number 3 camera... 463 00:55:11,478 --> 00:55:12,809 Number 3 camera... 464 00:55:16,116 --> 00:55:17,811 Mr. Kobayashi's here. 465 00:55:18,385 --> 00:55:19,910 Thank you for coming. 466 00:55:21,455 --> 00:55:23,014 Thank you very much. 467 00:55:24,558 --> 00:55:25,992 Over this way, please. 468 00:55:27,194 --> 00:55:29,322 Please. This way, please. 469 00:55:42,309 --> 00:55:43,606 Plesiosaur? 470 00:55:44,278 --> 00:55:46,610 You mean...it's a dinosaur? 471 00:55:47,581 --> 00:55:50,607 It is probably one of the most well-known 472 00:55:50,751 --> 00:55:53,982 ancient reptiles in prehistoric times. 473 00:55:54,688 --> 00:55:58,716 The name Plesiosaur means 'close to reptile'. 474 00:56:08,102 --> 00:56:11,732 It's an aquatic reptile that existed during the Mesozoic Era. 475 00:56:13,607 --> 00:56:21,607 The Plesiosaur became extinct 70 million years ago. 476 00:56:25,085 --> 00:56:25,996 Its petrified bones... 477 00:56:26,020 --> 00:56:27,510 Its petrified bones... 478 00:56:40,167 --> 00:56:42,012 Mr. Harold, I didn't mean that... 479 00:56:42,036 --> 00:56:43,902 Mr. Harold, I didn't mean that... Well, professor. 480 00:56:44,304 --> 00:56:47,797 There was one scientist who believed in the 481 00:56:48,042 --> 00:56:51,444 existence of dinosaurs in the Fuji Five Lakes. 482 00:56:52,046 --> 00:56:55,482 And he was the father of Mr. Ashizawa here. 483 00:56:55,683 --> 00:56:59,950 A famous biologist, Bunkichi Ashizawa. 484 00:57:02,189 --> 00:57:04,851 I am familiar with the theory. 485 00:57:05,659 --> 00:57:07,491 But the academy... 486 00:57:09,730 --> 00:57:13,963 Unfortunately, his theory wasn't accepted. 487 00:57:20,941 --> 00:57:22,102 Ashizawa. 488 00:57:25,246 --> 00:57:29,080 My father firmly believed a hibernating dinosaur existed 489 00:57:29,183 --> 00:57:31,015 in one of these lakes. 490 00:57:31,585 --> 00:57:35,453 And when natural conditions became just right, 491 00:57:35,556 --> 00:57:37,820 it would come to life again. 492 00:57:38,725 --> 00:57:40,750 That was his basic theory. 493 00:57:40,828 --> 00:57:45,026 The air temperature, movement of the earth... 494 00:57:46,700 --> 00:57:48,691 Nature has many mysteries. 495 00:57:49,436 --> 00:57:51,370 The environment we live in... 496 00:57:51,472 --> 00:57:55,431 Some things become petrified and other things hibernate 497 00:57:55,976 --> 00:57:58,035 for millions of years. 498 00:57:58,879 --> 00:58:01,576 These natural conditions that you mentioned... 499 00:58:01,682 --> 00:58:03,514 All conditions are right. 500 00:58:04,051 --> 00:58:05,951 And what does that mean? 501 00:58:07,788 --> 00:58:09,278 Mount Fuji's eruption. 502 00:58:09,390 --> 00:58:11,154 Eh? An eruption? 503 00:58:11,692 --> 00:58:14,957 Then that means there'll be a big earthquake. 504 00:58:37,951 --> 00:58:39,476 Left face! 505 00:58:39,586 --> 00:58:41,247 Forward--on the double! 506 00:58:41,355 --> 00:58:43,289 Mayor! Mayor! 507 00:58:43,390 --> 00:58:44,448 What is it? 508 00:58:44,558 --> 00:58:46,356 It's pretty good, isn't it? 509 00:58:46,460 --> 00:58:49,191 Mayor, hurry now. It's over there. 510 00:58:56,837 --> 00:58:57,947 Oh, you're taking so much trouble. 511 00:58:57,971 --> 00:58:59,439 Oh, you're taking so much trouble. Oh, no, no, no, no. 512 00:59:00,574 --> 00:59:04,067 From early morning, the search goes on using every available 513 00:59:04,178 --> 00:59:06,340 type of scientific equipment. 514 00:59:06,447 --> 00:59:09,678 But still not a single thing has been found. 515 00:59:09,884 --> 00:59:12,979 If this continues, the mysterious monster of the lake 516 00:59:13,053 --> 00:59:16,284 will go on sleeping in the deep blue water. 517 00:59:16,356 --> 00:59:20,987 Perhaps forever as it has for centuries and still remain a mystery. 518 00:59:24,498 --> 00:59:27,195 Mayor, have they called off the search? 519 00:59:27,267 --> 00:59:27,859 Yes. 520 00:59:28,068 --> 00:59:31,629 You're going to just let that monster run around free in the lake? 521 00:59:31,739 --> 00:59:35,698 Top level experts searched for it with the most advanced equipment 522 00:59:35,776 --> 00:59:37,870 for three days. 523 00:59:38,345 --> 00:59:42,339 But they didn't find anything. It's only natural for them to stop searching. 524 00:59:42,449 --> 00:59:43,348 Mayor! 525 00:59:43,717 --> 00:59:45,981 How many people have been killed so far? 526 00:59:46,053 --> 00:59:47,020 Six people! 527 00:59:47,121 --> 00:59:49,954 How can you catch something you can't even find? 528 00:59:50,057 --> 00:59:51,684 We don't have any budget. 529 00:59:51,792 --> 00:59:54,124 The lunches alone would bankrupt the village. 530 00:59:54,228 --> 00:59:54,922 Mayor! 531 00:59:55,162 --> 00:59:55,924 Mayor! 532 00:59:58,299 --> 01:00:01,792 The next victim might be your own daughter! 533 01:00:07,274 --> 01:00:08,384 Mind if I come along? 534 01:00:08,408 --> 01:00:09,842 Mind if I come along? It's alright. 535 01:00:10,077 --> 01:00:11,806 We'll fix it right away. 536 01:00:14,582 --> 01:00:17,108 Ah, hello. Take a look at this. 537 01:00:17,685 --> 01:00:20,518 It could be in the lake or maybe some other place... 538 01:00:20,621 --> 01:00:22,783 Well, now, here we are... 539 01:00:23,223 --> 01:00:24,418 Look at this. 540 01:00:24,925 --> 01:00:25,892 What's that? 541 01:00:25,993 --> 01:00:27,427 Rhamphorhynchus. 542 01:00:27,828 --> 01:00:29,489 Rhamphorhynchus? 543 01:00:30,030 --> 01:00:31,498 Rhamphorhynchus. 544 01:00:31,598 --> 01:00:35,796 If there was a dinosaur, a pterodactyl could be alive too. 545 01:00:37,070 --> 01:00:38,003 I'm leaving. 546 01:00:39,273 --> 01:00:40,866 Aren't you a diver? 547 01:00:44,812 --> 01:00:46,803 You're a diver, aren't you? 548 01:00:49,883 --> 01:00:51,851 Then why don't you go and dive? 549 01:00:52,386 --> 01:00:54,115 Why don't you dive? 550 01:00:55,923 --> 01:01:00,417 Every one of us has family. It's too dangerous to dive here. 551 01:01:00,527 --> 01:01:01,494 Cowards! 552 01:01:03,197 --> 01:01:04,756 You're cowards! 553 01:01:06,467 --> 01:01:07,832 Stupid fool! 554 01:01:09,736 --> 01:01:12,831 Hey, how can you find something that isn't there? 555 01:01:13,340 --> 01:01:14,034 Huh! 556 01:01:14,241 --> 01:01:17,302 Come on, you can't talk to this stupid drunk. 557 01:01:17,711 --> 01:01:19,076 Let's go. 558 01:01:19,446 --> 01:01:21,380 But I saw it... 559 01:01:29,223 --> 01:01:31,248 It's there! 560 01:01:32,393 --> 01:01:35,454 It's living in the water of this lake. 561 01:01:37,097 --> 01:01:39,361 It's there! 562 01:02:09,196 --> 01:02:10,857 What're you doing? 563 01:02:12,199 --> 01:02:13,189 Stop it! 564 01:02:15,068 --> 01:02:16,058 Why... 565 01:02:16,737 --> 01:02:18,364 Why did you do that? 566 01:02:19,540 --> 01:02:22,737 I know you're a professional diver, 567 01:02:23,677 --> 01:02:27,170 and that you're an expert at underwater photography. 568 01:02:28,015 --> 01:02:31,508 I know how you feel about Junko's death. 569 01:02:32,619 --> 01:02:35,884 But you can't go in the water! 570 01:02:39,193 --> 01:02:40,854 I still don't understand. 571 01:02:40,928 --> 01:02:41,918 Why not? 572 01:02:46,433 --> 01:02:48,265 It's because I'm a woman? 573 01:02:51,839 --> 01:02:53,307 I kn ow. 574 01:02:55,008 --> 01:02:57,443 You want to monopolize the whole thing! 575 01:02:57,878 --> 01:03:01,439 You really are doing this for the money. Isn't that right? 576 01:03:09,790 --> 01:03:11,087 You're terrible! 577 01:03:40,287 --> 01:03:41,118 Akiko... 578 01:03:43,123 --> 01:03:48,027 I just want to see this thing. I want to see a real Plesiosaur. 579 01:03:49,763 --> 01:03:53,757 Just like one animal meeting another animal. 580 01:03:57,337 --> 01:03:59,237 If I could see it, 581 01:04:00,607 --> 01:04:04,100 I want to burn the memory in my mind. 582 01:04:05,179 --> 01:04:06,943 Even if I die, 583 01:04:08,749 --> 01:04:10,376 I must do this. 584 01:04:18,559 --> 01:04:20,857 And if I don't come back, 585 01:04:26,066 --> 01:04:27,261 you can go. 586 01:04:39,880 --> 01:04:41,644 But you can't die! 587 01:04:42,883 --> 01:04:44,817 You shouldn't die! 588 01:05:27,394 --> 01:05:30,489 Professor, how big is this place anyway? 589 01:05:30,598 --> 01:05:34,296 Well, you know, I sometimes get lost in here myself. 590 01:05:34,401 --> 01:05:36,802 You don't have to try to scare me now. 591 01:05:39,473 --> 01:05:40,872 Professor! Look! 592 01:05:41,408 --> 01:05:43,536 Oh, you found one. 593 01:05:44,144 --> 01:05:45,976 It's nothing unusual. 594 01:05:46,614 --> 01:05:51,984 People have come to this forest to commit suicide for years. 595 01:06:51,612 --> 01:06:54,673 Attention, everyone near the lake... 596 01:06:54,982 --> 01:06:56,507 Listen carefully. 597 01:06:56,617 --> 01:06:58,745 Attention please... 598 01:06:59,019 --> 01:07:02,751 In 20 minutes, a depth charge will be dropped into the lake. 599 01:07:02,856 --> 01:07:05,826 No one will be allowed to enter the lake. 600 01:07:06,326 --> 01:07:07,794 1 repeat. 601 01:07:08,262 --> 01:07:12,028 20 minutes from now, a depth charge will be dropped into the lake 602 01:07:12,232 --> 01:07:16,533 Stay out of the water. 603 01:07:21,609 --> 01:07:22,974 Careful, careful... 604 01:07:23,210 --> 01:07:24,177 Alright! 605 01:07:31,585 --> 01:07:34,077 First boat, second boat...start! 606 01:07:54,274 --> 01:07:56,072 Number One, Number One. 607 01:07:56,277 --> 01:07:58,211 This is Number One, come in. 608 01:07:58,412 --> 01:08:00,380 Report when you reach your position. 609 01:08:00,481 --> 01:08:01,573 Roger. 610 01:08:04,051 --> 01:08:05,485 Number Two, Number Two. 611 01:08:05,586 --> 01:08:07,782 This is Number Two. 612 01:08:07,955 --> 01:08:09,666 Report when you reach your position. 613 01:08:09,690 --> 01:08:11,624 Report when you reach your position. Roger. 614 01:08:43,323 --> 01:08:45,291 Number One, release! 615 01:08:45,692 --> 01:08:46,523 Roger! 616 01:09:10,818 --> 01:09:13,082 This is Number Two, we're in position. 617 01:09:13,654 --> 01:09:15,418 Number Two, release! 618 01:09:15,522 --> 01:09:15,988 Roger! 619 01:09:25,165 --> 01:09:27,190 This is Number One, come in, please. 620 01:09:27,267 --> 01:09:28,928 Number One, release! 621 01:09:38,879 --> 01:09:39,778 Release! 622 01:09:40,114 --> 01:09:40,672 Roger! 623 01:10:46,580 --> 01:10:47,672 Mayor. 624 01:10:50,284 --> 01:10:52,309 Headquarters, this is Number Two. 625 01:10:52,420 --> 01:10:55,355 Everything is normal here. Everything is normal here. 626 01:10:56,257 --> 01:11:00,387 Headquarters, this is Number One. Come in, please... 627 01:12:02,289 --> 01:12:03,882 What happened? 628 01:12:21,909 --> 01:12:25,470 Even the monkeys can fall from the trees, eh? 629 01:12:25,579 --> 01:12:26,671 Next time I'll fly. 630 01:12:26,780 --> 01:12:28,544 You can't do that here. 631 01:12:28,649 --> 01:12:30,947 I can. Now jump, jump. 632 01:12:31,051 --> 01:12:33,076 But I really don't want to... 633 01:12:40,694 --> 01:12:43,425 Well, what do you know about this? 634 01:13:00,014 --> 01:13:00,708 Look! 635 01:13:00,814 --> 01:13:01,474 Huh? 636 01:13:02,216 --> 01:13:03,479 This is... 637 01:13:54,335 --> 01:13:55,268 Alright? 638 01:14:39,913 --> 01:14:42,007 Hey, it's getting awfully dark. 639 01:14:42,116 --> 01:14:43,845 Mayor, what's that? 640 01:14:45,753 --> 01:14:46,948 What is that? 641 01:14:47,721 --> 01:14:50,349 There's going to be an earthquake! 642 01:14:50,758 --> 01:14:52,988 I'm positive. Go and warn everybody. 643 01:14:55,463 --> 01:14:56,862 An earthquake! 644 01:15:03,037 --> 01:15:05,597 Emergency call, count off! 645 01:15:05,706 --> 01:15:06,950 One! Two! Three! Four! Five! Six! 646 01:15:06,974 --> 01:15:08,442 One! Two! Three! Four! Five! Six! What the devil is that? 647 01:15:08,509 --> 01:15:09,067 What? 648 01:15:10,077 --> 01:15:10,873 Chief! 649 01:15:11,645 --> 01:15:13,272 Chief, can you see that? 650 01:15:15,015 --> 01:15:16,005 Chief! 651 01:15:17,218 --> 01:15:18,811 Wait, hold it. 652 01:15:31,098 --> 01:15:32,827 Run, run! 653 01:16:10,371 --> 01:16:12,601 Hey, hey. 654 01:16:30,624 --> 01:16:32,854 A rifle! Bring me a rifle quick! 655 01:16:55,049 --> 01:16:56,039 Fire! 656 01:17:58,012 --> 01:17:59,707 Ah, I am so relieved. 657 01:18:14,328 --> 01:18:15,159 Akiko. 658 01:18:16,530 --> 01:18:18,589 Akiko, come on. 659 01:18:23,571 --> 01:18:24,629 Alright. 660 01:18:55,936 --> 01:18:57,097 It's alive. 661 01:19:22,997 --> 01:19:24,431 Takashi! 662 01:19:26,700 --> 01:19:27,690 Hurry up. 663 01:19:39,280 --> 01:19:40,975 Plesiosaur... 664 01:19:42,183 --> 01:19:43,480 I thought so... 665 01:19:44,785 --> 01:19:46,514 You're still alive! 666 01:20:14,482 --> 01:20:15,244 Akiko... 667 01:20:25,359 --> 01:20:26,326 Hurry! 668 01:21:01,395 --> 01:21:02,191 Akiko! 669 01:21:06,033 --> 01:21:08,468 Don't move. Stay still now! 670 01:25:49,183 --> 01:25:50,514 It's erupting! 671 01:26:06,333 --> 01:26:07,095 Takashi! 672 01:26:07,534 --> 01:26:08,899 Give me your hand! 673 01:26:09,203 --> 01:26:11,365 Takashi! Takashi! 674 01:26:56,850 --> 01:26:57,749 Akiko! 675 01:26:58,219 --> 01:26:59,096 Hang on! Hang on! 676 01:26:59,120 --> 01:27:00,451 Hang on! Hang on! Takashi! 677 01:27:02,656 --> 01:27:03,555 Akiko! 678 01:28:11,225 --> 01:28:13,216 Takashi, Takashi! 679 01:28:16,363 --> 01:28:17,489 Takashi! 680 01:28:20,134 --> 01:28:21,397 Akiko! 681 01:28:22,470 --> 01:28:24,097 Takashi! 682 01:28:30,311 --> 01:28:31,278 Akiko! 683 01:28:31,378 --> 01:28:33,847 Takashi... 684 01:29:23,531 --> 01:29:24,396 Akiko! 685 01:29:24,832 --> 01:29:25,765 Akiko! 686 01:32:17,138 --> 01:32:22,138 THE END 48389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.