All language subtitles for Jan Dara (2001) 1hr 48mn 3s @25fps.ENG-pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,440 --> 00:00:39,431 Este é o primeiro romance do autor. 2 00:00:40,040 --> 00:00:43,271 Por favor, seja informado que destina-se apenas a entreter. 3 00:00:43,600 --> 00:00:45,909 Não é adequado para crianças, 4 00:00:46,080 --> 00:00:48,435 ou para pessoas com fortes convicções religiosas. 5 00:00:52,640 --> 00:00:56,553 Alguém lembra quando exatamente ... 6 00:00:57,000 --> 00:00:59,468 ... eles se tornaram consciente do mundo? 7 00:00:59,960 --> 00:01:01,757 A primeira imagem 8 00:01:02,080 --> 00:01:05,675 eles conscientemente lembram? 9 00:01:05,960 --> 00:01:10,033 Tenho certeza que muito poucos fazem 10 00:01:11,240 --> 00:01:12,832 Mas acredite ou não ... 11 00:01:12,920 --> 00:01:14,751 Eu sou um deles 12 00:01:17,120 --> 00:01:20,157 Esta foi a minha primeira imagem 13 00:01:28,560 --> 00:01:30,915 Meu nome é Jan Dara 14 00:01:32,160 --> 00:01:34,958 Eu nasci no centro de Bangkok 15 00:01:36,920 --> 00:01:39,354 Recebi meu primeiro nome ... 16 00:01:39,440 --> 00:01:40,953 ... pelo homem que eu chamei de "pai" 17 00:01:42,360 --> 00:01:45,796 Eu me dei meu nome de família 18 00:01:46,920 --> 00:01:51,277 Era o nome da minha falecida mãe 19 00:01:54,200 --> 00:01:58,318 Acredite ou não, quando eu nasci ... 20 00:01:58,720 --> 00:02:01,598 ... logo após a parteira me puxou do ventre ... 21 00:02:01,920 --> 00:02:06,311 ... a vida da minha mãe chegou a um fim repentino 22 00:02:08,120 --> 00:02:10,236 A partir daquele momento... 23 00:02:10,360 --> 00:02:13,796 meu suposto pai começou a me odiar 24 00:02:21,160 --> 00:02:23,151 Jan-rai! (Maldito bastardo!) 25 00:02:56,440 --> 00:02:57,270 Khun Luang, Khun Luang 26 00:02:57,320 --> 00:03:01,029 Obras para o governo 27 00:03:01,080 --> 00:03:05,278 Ganha 20 baht mas vive como um homem rico 28 00:03:05,600 --> 00:03:07,352 Khun Luang, Khun Luang 29 00:03:07,400 --> 00:03:09,197 Obras para o governo 30 00:03:09,600 --> 00:03:11,556 Ganha 20 baht mas vive como um homem rico 31 00:03:11,720 --> 00:03:13,551 Vá embora! Jan-rai! (Maldito bastardo!) 32 00:03:15,200 --> 00:03:17,350 Sem filmes! 33 00:03:17,440 --> 00:03:18,998 Por que você nasceu? 34 00:03:19,400 --> 00:03:21,470 Seu nascimento matou sua mãe! 35 00:03:21,520 --> 00:03:23,909 Um verdadeiro bastardo! 36 00:03:30,040 --> 00:03:31,917 Mãe... 37 00:03:36,360 --> 00:03:38,237 Mãe... 38 00:03:42,040 --> 00:03:42,631 'Khun Luang' 39 00:03:44,160 --> 00:03:47,516 Este é Khun Luang, meu 'pai' 40 00:03:47,880 --> 00:03:52,749 Depois que minha mãe morreu ele mostrou uma grande tristeza 41 00:03:53,320 --> 00:03:56,153 Ele anunciou que nunca se casaria novamente 42 00:03:56,440 --> 00:04:00,911 Ele ordenou que a família observar o luto por cinco anos 43 00:04:01,080 --> 00:04:04,959 Ele se demitiu de seu trabalho, e vivia de sua pensão 44 00:04:06,680 --> 00:04:12,915 O pesar impediu-o de trabalhar 45 00:04:33,880 --> 00:04:36,952 Por que você está chorando, desgraçado? 46 00:04:38,800 --> 00:04:40,756 Cale-se! 47 00:04:41,040 --> 00:04:42,553 Pare! É o bastante! 48 00:04:42,680 --> 00:04:43,999 Waad, fique longe disso! 49 00:04:58,120 --> 00:05:00,918 Buapan, traga um pouco de água limpa 50 00:05:11,760 --> 00:05:13,512 Não se preocupe, 51 00:05:13,600 --> 00:05:15,670 querida, vai curar em um dia ou dois 52 00:05:16,000 --> 00:05:19,913 Isso foi diferente do tempo ... 53 00:05:20,040 --> 00:05:23,430 ... ele jogou uma xícara e me assustou 54 00:05:24,560 --> 00:05:26,755 Desta vez eu vi sangue 55 00:05:26,840 --> 00:05:27,909 Mãe! 56 00:05:28,440 --> 00:05:33,116 Isso foi muitas vezes mais chocante e doloroso 57 00:05:33,480 --> 00:05:34,515 Pare de chorar 58 00:05:34,560 --> 00:05:36,710 Eu finalmente entendi ... 59 00:05:37,000 --> 00:05:39,355 Onde diabos está todo mundo? 60 00:05:39,480 --> 00:05:42,233 ... o quanto ele me odiava 61 00:05:42,480 --> 00:05:46,075 Trancá-lo na casa verde! 62 00:05:46,920 --> 00:05:49,798 Eu não esperava ser punido 63 00:05:49,960 --> 00:05:52,076 por causar a morte da minha mãe 64 00:05:52,680 --> 00:05:53,999 Mas esta foi a minha punição 65 00:05:55,400 --> 00:05:57,516 Eu deveria ser um menino sem pai também 66 00:05:57,600 --> 00:06:00,433 Você pediu por isso! 67 00:06:00,680 --> 00:06:03,114 Você estará com sua mãe em breve! 68 00:06:26,560 --> 00:06:28,312 Mãe 69 00:06:31,000 --> 00:06:32,956 Mãe 70 00:06:54,920 --> 00:06:59,755 Mãe, desculpe, eu fiz você morrer! 71 00:07:00,040 --> 00:07:06,434 Eu sinto mais do que qualquer pessoa no mundo. 72 00:07:19,600 --> 00:07:23,036 Jan! 73 00:07:27,440 --> 00:07:29,431 'Tia Waad' 74 00:07:32,880 --> 00:07:34,313 Depois que minha mãe morreu ... 75 00:07:34,520 --> 00:07:38,798 ... Tia Waad veio do Pijit para Bangkok para cuidar de mim 76 00:07:40,160 --> 00:07:42,958 Ela era como uma verdadeira mãe para mim 77 00:07:44,040 --> 00:07:46,634 A única pessoa pouco eu poderia confiar em ... 78 00:07:47,000 --> 00:07:51,073 ...para tudo 79 00:07:51,280 --> 00:07:52,952 Jan! 80 00:07:53,080 --> 00:07:56,197 Seja forte! 81 00:07:56,440 --> 00:07:59,352 Não seja desobediente ou você vai ter febre novamente 82 00:08:09,480 --> 00:08:11,391 Onde está minha mãe? 83 00:08:11,760 --> 00:08:13,591 Tia Waad, sinto falta da minha mãe 84 00:08:17,080 --> 00:08:18,718 Pobre Jan, 85 00:08:18,840 --> 00:08:21,195 você deve tentar pertencer a esta casa 86 00:08:25,560 --> 00:08:27,391 Eu sinto falta... 87 00:08:27,640 --> 00:08:32,350 Eu quero sentir o cheiro do seio da mãe 88 00:08:32,600 --> 00:08:34,591 Eu nunca conheci o seio da mãe 89 00:08:34,720 --> 00:08:36,517 Eu nunca conheci o seio da mãe 90 00:08:38,960 --> 00:08:40,712 Deite-se, querido 91 00:08:45,080 --> 00:08:47,071 Não vá, tia Waad 92 00:08:47,280 --> 00:08:50,033 Deixe-me deitar com o peito da mãe 93 00:09:43,040 --> 00:09:44,871 Aqui, Jan, aqui é o seio da mãe 94 00:09:45,040 --> 00:09:47,110 Mãe... 95 00:10:13,000 --> 00:10:17,152 Eu ainda não sei o que foi ... 96 00:10:17,440 --> 00:10:21,433 ... isso me fez explorar a tia Waad bondade tão descaradamente 97 00:10:22,760 --> 00:10:25,399 Vá dormir, meu bom menino 98 00:10:29,480 --> 00:10:34,918 De qualquer forma, tia Waad foi sempre gentil comigo 99 00:10:35,200 --> 00:10:38,033 Sempre me chamou de "bom menino" 100 00:10:39,800 --> 00:10:41,960 Mesmo naquele dia que 101 00:10:41,960 --> 00:10:44,235 me deu minha primeira lembrança 102 00:10:44,360 --> 00:10:46,555 falei sobre isso, lembra? 103 00:11:01,080 --> 00:11:04,914 Por favor, Khun Luang, ele está nos observando 104 00:11:07,320 --> 00:11:08,469 E daí? 105 00:11:08,600 --> 00:11:10,670 Ele não deveria acordar no meio da noite! 106 00:11:17,160 --> 00:11:21,039 Jan querido, feche os olhos 107 00:11:29,360 --> 00:11:30,998 'Minha irmã, Kaew' 108 00:11:32,160 --> 00:11:33,229 Jan! 109 00:11:33,280 --> 00:11:37,114 Venha e veja sua irmã 110 00:11:41,520 --> 00:11:43,511 Ela não é linda? 111 00:11:43,800 --> 00:11:47,236 Vejo? Ela não é linda? 112 00:11:59,440 --> 00:12:00,953 Khun Waad quer te dizer 113 00:12:01,080 --> 00:12:02,559 Ela deu à luz 114 00:12:02,800 --> 00:12:05,473 Tudo bem, agora nos deixe em paz! 115 00:12:08,720 --> 00:12:10,676 Amo muito ela, Jan 116 00:12:12,680 --> 00:12:14,591 Deixe-me ver... 117 00:12:14,920 --> 00:12:17,920 Maldito Jan não é da sua conta! 118 00:12:17,920 --> 00:12:19,717 Saia daqui! 119 00:12:21,440 --> 00:12:24,750 Outra pessoa estimada chegou no lar 120 00:12:35,720 --> 00:12:38,080 Mãe, você está pronto ainda? 121 00:12:38,080 --> 00:12:39,593 Só um momento, querida 122 00:12:41,800 --> 00:12:44,439 Um pouco mais perto, senhora 123 00:12:44,760 --> 00:12:46,512 Ficar parado... 124 00:12:47,760 --> 00:12:48,795 Sorriso... 125 00:12:48,840 --> 00:12:51,638 Um dois três... 126 00:12:53,760 --> 00:12:57,594 Saisoi, leve Khun Kaew de volta 127 00:12:57,880 --> 00:12:58,790 Jan, venha aqui embaixo 128 00:12:58,880 --> 00:13:01,952 Não tire uma foto com ele! 129 00:13:02,320 --> 00:13:04,993 Ele não é seu filho nem filho de pai! 130 00:13:05,080 --> 00:13:07,674 Por que tirar uma foto com ele? 131 00:13:08,080 --> 00:13:11,914 Jan, vem e ser fotografado comigo 132 00:13:13,080 --> 00:13:16,868 Sorria, Jan 133 00:13:17,360 --> 00:13:18,395 Pronto? 134 00:13:18,440 --> 00:13:20,112 Um dois três... 135 00:13:27,520 --> 00:13:29,317 Então sou eu 136 00:13:29,400 --> 00:13:32,039 Jan Visanan 137 00:13:32,320 --> 00:13:35,198 Para Khun Luang, sempre "Jan-rai" (Damned bastardo) 138 00:13:35,480 --> 00:13:37,755 Na realidade, Eu não me importei ele me chamando assim 139 00:13:38,120 --> 00:13:39,872 Ele deveria ter feito isso pior: 140 00:13:40,000 --> 00:13:42,195 "Filho de um bastardo!" 141 00:13:42,360 --> 00:13:44,430 Então eu teria gostado mais 142 00:13:44,600 --> 00:13:46,830 Talvez ele não seja meu pai de qualquer maneira! 143 00:13:47,120 --> 00:13:51,033 Se eu sou um bastardo 144 00:13:51,400 --> 00:13:54,392 Onde está meu pai verdadeiro? 145 00:13:54,800 --> 00:13:57,109 Não perca seu tempo tentando adivinhar 146 00:13:57,160 --> 00:14:01,000 A história é bastante sórdida 147 00:14:01,000 --> 00:14:03,070 Depois te conto 148 00:14:03,680 --> 00:14:06,035 "Vilairek Visanan" 149 00:14:08,240 --> 00:14:10,629 Pai e filha foram um par perfeito 150 00:14:10,840 --> 00:14:12,720 Khun Luang passou menos tempo estar com raiva de mim 151 00:14:12,720 --> 00:14:14,711 Para que ele pudesse passar mais tempo 152 00:14:14,960 --> 00:14:17,599 ensinando-a a ser como ele 153 00:14:17,960 --> 00:14:19,800 Alegremente, O destino trouxe outras caras novas ... 154 00:14:19,800 --> 00:14:21,995 ... na minha vida nessa época 155 00:14:22,120 --> 00:14:25,351 Eu tive muitos dos meus formativos experiências nesses anos 156 00:14:26,040 --> 00:14:28,873 Khun Jan trabalha tão duro 157 00:14:44,280 --> 00:14:45,713 Posso ajudar? 158 00:14:45,840 --> 00:14:47,432 Estou me mudando 159 00:14:47,680 --> 00:14:52,356 Ordens do mestre 160 00:14:54,800 --> 00:14:56,074 'Khen e Saisoi' 161 00:14:56,880 --> 00:15:01,158 Khen e Saisoi foram feitos um para o outro 162 00:15:02,200 --> 00:15:05,909 Khen era o filho de um cozinheiro 163 00:15:06,240 --> 00:15:11,109 Saisoi foi trazido por Khun Luang como babá de Kaew 164 00:15:27,360 --> 00:15:30,352 Se ela não estivesse cuidando de Kaew ... 165 00:15:30,800 --> 00:15:33,917 ... ou fazendo algo por Khun Luang 166 00:15:34,360 --> 00:15:37,079 Ela sempre desapareceu no quarto de Khen 167 00:15:37,200 --> 00:15:40,192 O que você está fazendo lá fora? Vamos! 168 00:15:41,200 --> 00:15:43,555 Khen era como um melhor amigo para mim 169 00:15:43,680 --> 00:15:45,796 Ele era dois ou três anos mais velho 170 00:15:46,200 --> 00:15:52,673 Nós éramos muito diferentes, mas se deu bem 171 00:15:59,000 --> 00:16:02,436 Khen me apresentou ao sexo como esporte de campo 172 00:16:02,520 --> 00:16:04,636 Sendo apenas 17 173 00:16:05,720 --> 00:16:07,073 Eu não tinha experiência própria 174 00:16:07,200 --> 00:16:10,795 Khun Jan ... é tão jovem! 175 00:16:11,000 --> 00:16:15,039 Por favor, faça um favor a ele 176 00:16:30,520 --> 00:16:31,920 Khen, já chega! 177 00:16:31,920 --> 00:16:33,433 Khun Jan! 178 00:16:35,360 --> 00:16:38,238 Khun Jan! Está tudo pronto. 179 00:16:40,560 --> 00:16:42,357 Não fique nervoso 180 00:16:43,320 --> 00:16:45,072 Todo mundo está nervoso pela primeira vez 181 00:16:45,200 --> 00:16:46,633 Eu deixarei você 182 00:16:47,840 --> 00:16:49,558 Khen ... 183 00:16:49,600 --> 00:16:51,556 ... Khen! 184 00:16:54,720 --> 00:16:58,076 Saisoi, se você não quiser ... 185 00:16:59,560 --> 00:17:02,074 Não se segure, Khun Jan 186 00:17:26,560 --> 00:17:28,471 Depois daquela primeira vez ... 187 00:17:28,640 --> 00:17:30,119 Eu não tive problemas em voar sozinho 188 00:17:30,160 --> 00:17:32,071 Khun Luang fez ... 189 00:17:33,280 --> 00:17:37,068 ... a casa fedendo a sexo 190 00:17:37,600 --> 00:17:41,229 E então não foi difícil para eu seguir o exemplo 191 00:18:12,840 --> 00:18:15,513 "INTRODUÇÃO AO SEXO" 192 00:18:23,960 --> 00:18:26,110 Esperando alguém? 193 00:18:26,440 --> 00:18:29,113 Minha estrela performer Waen ... ela está sempre pronta para isso 194 00:18:38,760 --> 00:18:43,038 Solte-se! Esta sala é o nosso harém! 195 00:18:49,680 --> 00:18:51,875 Vamos dar uma olhada lá! 196 00:18:51,920 --> 00:18:54,514 Eu quero rasgar isso 197 00:18:54,760 --> 00:18:56,637 Deixe-me pensar sobre isso... 198 00:18:56,680 --> 00:18:59,069 Mais alguma coisa? 199 00:18:59,440 --> 00:19:02,000 Alguns dos materiais podem ser reutilizados 200 00:19:02,360 --> 00:19:08,151 Mas a maioria deles foram desgastados ... 201 00:19:09,680 --> 00:19:12,956 Eu quero acabar com isso também 202 00:19:13,080 --> 00:19:15,389 De acordo com esta planta ... 203 00:19:21,720 --> 00:19:24,792 Tia Waad, o que está acontecendo na casa verde? 204 00:19:24,960 --> 00:19:27,155 Eles estão derrubando 205 00:19:41,400 --> 00:19:43,436 Mãe... 206 00:20:42,320 --> 00:20:44,960 Você pode acompanhar o trabalho? 207 00:20:44,960 --> 00:20:46,560 Se não, você pode me encontrar. 208 00:20:46,560 --> 00:20:49,836 Sem problemas. Ainda está bem agora. Obrigado. 209 00:20:49,960 --> 00:20:51,075 Você é bem vindo. 210 00:20:56,080 --> 00:20:59,516 Existem bananas para as crianças? 211 00:20:59,920 --> 00:21:04,994 Eu quero algumas fotos dessa loja. 212 00:21:05,360 --> 00:21:07,749 Há muitos cafés na garrafa. 213 00:21:07,840 --> 00:21:09,592 Há um pouco de arroz ... 214 00:21:09,880 --> 00:21:12,075 Este é o meu jacinto 215 00:21:12,120 --> 00:21:14,076 eu conheci ela na escola noturna do professor Sali 216 00:21:14,360 --> 00:21:16,351 Antes da aula toda noite ... 217 00:21:16,520 --> 00:21:20,399 Eu tentei o meu melhor para conhecê-la 218 00:21:20,680 --> 00:21:23,797 O que você está fazendo aqui? 219 00:21:23,960 --> 00:21:25,757 Desculpa. 220 00:21:47,360 --> 00:21:49,237 Desculpe... 221 00:21:50,120 --> 00:21:52,076 Posso andar com você? 222 00:22:13,960 --> 00:22:15,916 Me deixe te ajudar! 223 00:22:52,680 --> 00:22:54,671 É melhor você ir, é tarde 224 00:22:57,400 --> 00:23:01,029 Você ainda está sozinho aqui tão tarde? 225 00:23:01,280 --> 00:23:04,431 Pa não volta até 11 226 00:23:04,520 --> 00:23:06,078 "Pa"? 227 00:23:06,960 --> 00:23:08,951 Meu pai 228 00:23:10,360 --> 00:23:12,191 Isso nos dá tempo suficiente! 229 00:23:12,280 --> 00:23:14,396 Não corra para a cama 230 00:23:14,640 --> 00:23:17,200 Eu voltarei para te fazer companhia 231 00:23:20,240 --> 00:23:23,516 Eu amava Hyacinth ... Eu amava Hyacinth ... 232 00:23:23,600 --> 00:23:25,079 Eu disse a mim mesmo todas as noites 233 00:23:25,680 --> 00:23:27,910 Claro, Eu não sabia o que era amor 234 00:23:28,040 --> 00:23:30,679 Mas eu tinha certeza de que era isso 235 00:23:31,040 --> 00:23:34,350 No momento Eu não tinha ideia do que era amor 236 00:23:34,800 --> 00:23:38,349 Mas meus instintos provavelmente estavam certos 237 00:24:30,480 --> 00:24:32,118 Khen, o jovem mestre está aqui 238 00:24:32,240 --> 00:24:33,468 Khen, vamos nós? 239 00:24:33,800 --> 00:24:37,076 Mais tarde ... vai mais tarde ... 240 00:24:37,320 --> 00:24:40,596 Khen, vamos embora! 241 00:24:41,000 --> 00:24:44,993 Ele parece legal nessa camisa 242 00:24:46,760 --> 00:24:48,520 Só por esta noite, Khen 243 00:24:48,520 --> 00:24:50,590 Eu tenho sido muito paciente 244 00:24:50,680 --> 00:24:52,193 Mas você ainda não vai compartilhar essa garota comigo 245 00:24:52,600 --> 00:24:54,960 Você quer isto ela é velha e enrugada ... 246 00:24:54,960 --> 00:24:56,518 ... antes de me aproximar dela? 247 00:24:57,760 --> 00:24:59,955 Que diabos... 248 00:25:00,080 --> 00:25:02,196 Nós vamos falar sobre isso mais tarde 249 00:25:03,640 --> 00:25:05,517 O que? 250 00:25:10,000 --> 00:25:12,468 Khen, ouça ... 251 00:25:12,640 --> 00:25:16,679 Por que não podemos ter uma garota? nós pensamos bem? 252 00:25:17,040 --> 00:25:21,318 Desse jeito Eu penso bem na minha mãe? 253 00:25:22,600 --> 00:25:26,912 Pensando em uma garota é como pensar em sua mãe? 254 00:25:27,440 --> 00:25:30,910 Desisto! 255 00:25:36,160 --> 00:25:39,118 Khun Kaew! 256 00:25:39,360 --> 00:25:43,069 Khen, não fique por aqui 257 00:25:43,240 --> 00:25:48,712 Ou eu vou ter meu pai jogue você e sua mãe para fora! 258 00:25:54,680 --> 00:25:57,558 Eu estava apenas dando a ele um susto 259 00:25:57,960 --> 00:26:00,520 Vamos brincar, Saisoi 260 00:26:01,920 --> 00:26:03,911 'Khun Boonlueang' 261 00:26:30,000 --> 00:26:31,991 Vire-se e deixe-me ver 262 00:26:40,800 --> 00:26:43,519 Uma vez a Casa Verde foi puxado para baixo ... 263 00:26:43,640 --> 00:26:45,949 ... Khun Luang em breve colocar um novo prédio 264 00:26:46,440 --> 00:26:52,993 Foi por outro da minha mãe'... 265 00:26:54,560 --> 00:26:56,118 Khun Boonlueang 266 00:28:00,400 --> 00:28:02,436 O que é tão interessante, Khun Jan? 267 00:28:02,480 --> 00:28:03,310 Nada 268 00:28:03,520 --> 00:28:05,795 Me ajude a pegar! 269 00:29:04,840 --> 00:29:05,989 Você deveria ir agora 270 00:29:06,240 --> 00:29:08,629 Então Pa vai confiar em nós mais 271 00:29:41,000 --> 00:29:42,433 Você está de volta, Jan ... 272 00:29:42,560 --> 00:29:43,913 Você comeu? 273 00:29:44,040 --> 00:29:45,268 Sim, eu tenho 274 00:29:52,240 --> 00:29:54,595 O que há de errado? 275 00:29:55,480 --> 00:29:57,471 O que há de errado, Jan? 276 00:29:57,600 --> 00:30:00,956 Tia, você sabe disso senhora na nova casa? 277 00:30:01,920 --> 00:30:03,990 Sim, é Khun Boonlueang 278 00:30:06,680 --> 00:30:08,671 Khun Boonlueang 279 00:30:10,800 --> 00:30:14,679 Ela estava com seu pai ... 280 00:30:14,800 --> 00:30:17,837 ... antes de se casar com sua mãe 281 00:30:18,600 --> 00:30:21,353 Desgraçado! 282 00:30:21,600 --> 00:30:26,071 Espere, Jan ... Seu pai teve uma boa razão ... 283 00:30:26,200 --> 00:30:28,714 ... para casar com sua mãe 284 00:30:29,080 --> 00:30:31,116 Eu sei disso, tia Waad 285 00:30:31,200 --> 00:30:34,909 Quanto mais eu aprendo, quanto mais eu o odeio 286 00:30:35,280 --> 00:30:36,918 Eu odeio ele não se preocupe com isso 287 00:30:37,480 --> 00:30:41,240 Espere, Jan ... o que você sabe? 288 00:30:41,240 --> 00:30:43,231 Quem te contou? 289 00:30:44,000 --> 00:30:48,835 Eu descobri que Khun Luang não pode ser meu pai 290 00:30:49,080 --> 00:30:52,390 Isso é o suficiente para mim 291 00:30:52,800 --> 00:30:58,113 E se você descobriu você estava errado? 292 00:30:58,680 --> 00:31:01,831 Se Khun Luang fosse meu pai verdadeiro, 293 00:31:01,880 --> 00:31:04,110 Eu prefiro queimar no inferno 294 00:31:41,240 --> 00:31:45,438 Bondade, sobrinho Jan está fazendo as honras hoje! 295 00:31:47,400 --> 00:31:49,231 Onde diabos está Waen? 296 00:31:49,320 --> 00:31:51,390 Como se atreve a vir aqui hoje? 297 00:31:51,600 --> 00:31:53,670 Não importa, Khun Luang 298 00:31:53,840 --> 00:31:57,389 É bom que ele vem aqui de vez em quando 299 00:31:58,400 --> 00:32:00,550 Nós devemos nos conhecer 300 00:32:00,880 --> 00:32:04,111 Jan é como um filho - uma criança para mim 301 00:32:04,240 --> 00:32:05,753 O que você acha? 302 00:32:06,680 --> 00:32:09,194 Obrigado 303 00:32:10,640 --> 00:32:12,631 Onde diabos você esteve, Waen? 304 00:32:12,680 --> 00:32:13,999 Você está ficando pior! 305 00:32:14,240 --> 00:32:16,674 Eu estava ajudando Poom na cozinha 306 00:32:16,760 --> 00:32:17,988 Nos sirva! 307 00:32:18,040 --> 00:32:20,110 Sim senhor 308 00:32:22,080 --> 00:32:24,992 Agora que Waen está aqui. Você pode sair, Jan 309 00:32:27,400 --> 00:32:31,109 Visite-me novamente, Jan 310 00:32:32,880 --> 00:32:35,030 Posso ter sua permissão Khun Luang? 311 00:32:35,080 --> 00:32:37,640 Eu posso ajudar você a discipliná-lo 312 00:32:37,920 --> 00:32:40,832 Khun B, apenas trate ele como um dos servos 313 00:32:40,960 --> 00:32:43,918 Ele não vale mais do que isso 314 00:32:44,400 --> 00:32:47,949 Ouça isso? Agora você tem outra tia 315 00:32:48,680 --> 00:32:54,073 Você não precisa manter nossa distância 316 00:32:57,640 --> 00:33:00,234 Obrigado Tia 317 00:33:00,480 --> 00:33:03,677 Eu gostaria de poder vir todos os dias 318 00:33:05,960 --> 00:33:07,791 Bom meu sobrinho 319 00:33:29,520 --> 00:33:31,909 A partir daquele momento... 320 00:33:32,120 --> 00:33:36,352 Eu não estava mais um membro do harém de Khen 321 00:33:38,000 --> 00:33:40,639 Se eu não estivesse com o Hyacinth 322 00:33:40,680 --> 00:33:43,274 Eu corria para a casa de Khun Boonlueang 323 00:34:04,040 --> 00:34:05,837 Sirva-se, Jan 324 00:34:05,880 --> 00:34:09,919 Se houver alguma coisa você não entende, me pergunte 325 00:34:12,080 --> 00:34:14,036 muito obrigado 326 00:34:30,080 --> 00:34:32,196 Khun Kaew! 327 00:34:34,920 --> 00:34:36,956 Khun Kaew! 328 00:34:38,880 --> 00:34:40,791 Khun Kaew! 329 00:34:41,120 --> 00:34:43,554 Contendo. 330 00:34:43,720 --> 00:34:46,109 Contendo. 331 00:34:46,240 --> 00:34:50,597 E eu vou esperar dois ou três anos 332 00:34:52,920 --> 00:34:54,911 Esta palavra... 333 00:34:55,160 --> 00:34:56,957 Viagem. 334 00:34:57,040 --> 00:34:58,553 Viagem 335 00:34:58,680 --> 00:35:01,956 Quando eu me comprometi de ... 336 00:35:33,080 --> 00:35:33,956 Khun Kaew! 337 00:35:34,080 --> 00:35:35,752 Khun Kaew! Não vá! 338 00:35:35,880 --> 00:35:36,960 Khun Kaew! 339 00:35:36,960 --> 00:35:38,188 Khun Kaew! 340 00:35:39,320 --> 00:35:41,436 Khun Kaew! 341 00:36:04,600 --> 00:36:05,920 Khen! 342 00:36:05,920 --> 00:36:08,480 Acalme-se! O que há de errado? 343 00:36:12,240 --> 00:36:15,915 Cuidado, Khen! 344 00:36:22,440 --> 00:36:24,351 O que foi aquilo? 345 00:36:24,480 --> 00:36:26,755 Eu não tenho uma pista sangrenta 346 00:36:27,040 --> 00:36:30,555 Mesmo? Eu não acredito 347 00:36:30,960 --> 00:36:32,960 Você fez algo repugnante você não tem? 348 00:36:32,960 --> 00:36:37,317 Eu não ousaria! 349 00:36:53,520 --> 00:36:55,909 Khun Kaew! 350 00:37:02,720 --> 00:37:04,676 Khun Kaew! 351 00:37:23,040 --> 00:37:24,632 Desculpa 352 00:37:37,360 --> 00:37:39,635 Jacinto... 353 00:37:45,760 --> 00:37:48,672 Não, nada ... 354 00:37:51,080 --> 00:37:53,196 Bons sonhos 355 00:38:38,760 --> 00:38:43,550 "Presidente Hoover recebe Suas Majestades na Casa Branca ". 356 00:38:46,520 --> 00:38:48,078 Jacinto... 357 00:39:14,920 --> 00:39:15,955 Khun B ... 358 00:39:17,560 --> 00:39:20,154 Do que você me chamou? 359 00:39:20,280 --> 00:39:23,078 Existe algum problema com as minhas orelhas ?! 360 00:39:24,120 --> 00:39:29,035 Minha querida, seu pai me chama de "Khun B" 361 00:39:30,680 --> 00:39:35,435 Parece que devo parar de pensar você como criança ... 362 00:39:38,720 --> 00:39:43,157 Pare de me encarar 363 00:39:43,440 --> 00:39:45,192 Espere lá fora 364 00:39:45,720 --> 00:39:49,474 A senhora deve ser capaz de lavar-se em privado 365 00:40:33,520 --> 00:40:35,351 Você não pode resistir a olhar? 366 00:40:35,640 --> 00:40:38,359 Garoto bobo que bem isso fará com você? 367 00:40:38,640 --> 00:40:42,076 Eu não sabia você estava no banheiro! 368 00:40:42,440 --> 00:40:47,468 Eu pensei que você tivesse subido com o seu livro e cochilou 369 00:40:48,880 --> 00:40:50,871 Eu sinto muitíssimo ... 370 00:40:51,040 --> 00:40:53,838 ...Eu realmente sou. Tudo que eu queria era me lavar 371 00:40:58,560 --> 00:41:01,472 Eu não acho que você esteja arrependido 372 00:41:01,760 --> 00:41:05,469 Eu acho que você está realmente feliz 373 00:41:05,680 --> 00:41:09,070 Isso não é preciso explicar! 374 00:41:09,200 --> 00:41:11,998 Desde que você já viu tudo de mim ... 375 00:41:12,360 --> 00:41:16,592 ... posso te pedir um favor 376 00:41:16,920 --> 00:41:18,990 Lave-se primeiro 377 00:41:19,120 --> 00:41:21,475 E tenha certeza que suas mãos estão limpas 378 00:41:21,920 --> 00:41:24,912 Então suba as escadas 379 00:41:25,160 --> 00:41:27,993 Lave seus pés também 380 00:42:32,600 --> 00:42:35,990 Posso confiar em você para me ajudar, Jan? 381 00:42:44,400 --> 00:42:46,789 Pegue um pedaço de gelo ... 382 00:42:46,840 --> 00:42:49,195 ... e corra nas minhas costas 383 00:43:40,640 --> 00:43:44,315 Está tão quente! 384 00:43:44,640 --> 00:43:49,430 Eu pedi uma banheira mas eles ainda não entregaram 385 00:43:49,760 --> 00:43:52,274 Eu adoraria mergulhar em água fria 386 00:44:35,320 --> 00:44:38,756 Isso é suficiente para hoje, Jan ... 387 00:44:38,880 --> 00:44:39,949 Obrigado 388 00:44:57,960 --> 00:45:01,589 Por favor, dê isso para Khun Waad para mim 389 00:45:01,920 --> 00:45:04,957 Com meu melhor respeito 390 00:45:20,800 --> 00:45:24,110 Khun Jan! 391 00:45:24,720 --> 00:45:26,600 Grande problema! 392 00:45:26,600 --> 00:45:28,636 Saisoi está grávida! 393 00:45:28,920 --> 00:45:31,388 Eu sempre te tratei bem 394 00:45:31,520 --> 00:45:33,988 Mas já que você não trata você está tão bem ... 395 00:45:35,400 --> 00:45:37,755 ...Eu tenho que deixar você ir 396 00:45:37,800 --> 00:45:40,075 Khun Kaew ... 397 00:45:40,240 --> 00:45:42,151 Vamos para casa, Saisoi 398 00:45:42,280 --> 00:45:44,236 Vamos lá 399 00:45:47,520 --> 00:45:50,592 Nós não temos que ficar nesta casa por mais tempo 400 00:46:17,480 --> 00:46:20,916 Você deveria aprender a tirar fotos Se você tiver a chance 401 00:46:21,000 --> 00:46:22,319 sim 402 00:46:34,240 --> 00:46:37,949 Sempre lembrar que você precisa de muita luz 403 00:46:41,960 --> 00:46:45,077 Jan, me dê um momento então vem para mim 404 00:46:46,680 --> 00:46:49,148 Está tão quente hoje ... 405 00:47:36,800 --> 00:47:39,678 Posso...? 406 00:47:40,000 --> 00:47:42,116 O que? 407 00:47:51,320 --> 00:47:54,039 Seu rosto está ardendo! 408 00:49:38,400 --> 00:49:42,916 Você sabe o que? Eu vou te contar um segredo 409 00:49:43,160 --> 00:49:46,596 Eu estava planejando deixar seu pai 410 00:49:46,840 --> 00:49:53,757 Ele eu... 411 00:49:57,640 --> 00:49:59,870 Você é uma grande ajuda para mim 412 00:50:01,120 --> 00:50:05,591 Você é um homem adulto agora 413 00:50:05,800 --> 00:50:08,712 Eu preciso depender de você 414 00:50:30,040 --> 00:50:31,553 Você está esperando há muito tempo? 415 00:50:31,640 --> 00:50:33,915 Eu pensei que você não estava vindo 416 00:50:34,080 --> 00:50:37,072 Eu disse que faria 417 00:50:44,560 --> 00:50:47,393 Você tem fumado? 418 00:50:49,880 --> 00:50:51,791 Você pode sentir o cheiro? 419 00:50:51,880 --> 00:50:53,598 É bem forte 420 00:50:59,000 --> 00:51:00,911 Eu sinto Muito 421 00:51:01,200 --> 00:51:04,749 Por quê? Seja você mesmo! 422 00:51:04,880 --> 00:51:07,110 Você sabe disso melhor do que eu 423 00:51:10,560 --> 00:51:12,312 Você está saindo? 424 00:51:14,520 --> 00:51:16,192 Qual é a pressa? 425 00:51:18,760 --> 00:51:20,273 vejo voçe amanha 426 00:51:34,240 --> 00:51:36,959 "Querido Hyacinth, eu ..." 427 00:52:06,520 --> 00:52:12,390 Abra esta porta! 428 00:52:13,520 --> 00:52:17,559 Socorro! Quem está lá, ajude! 429 00:52:17,920 --> 00:52:19,638 Khen! 430 00:52:30,560 --> 00:52:35,031 Khun Jan! Deixe-me explicar! 431 00:52:36,800 --> 00:52:39,314 Khun Kaew me queria 432 00:52:39,400 --> 00:52:42,039 Ela me disse amarrar as mãos dela assim 433 00:52:44,640 --> 00:52:45,834 Ela disse que me acusaria ... 434 00:52:46,000 --> 00:52:47,000 ... de algo ruim se eu não fizesse isso 435 00:52:47,000 --> 00:52:50,117 Isso é o suficiente, eu entendo 436 00:52:53,320 --> 00:52:55,550 Eu acho que ela tem você desta vez, Khen 437 00:52:55,640 --> 00:53:01,078 Deixa pra lá, contanto que você acredite em mim 438 00:53:06,800 --> 00:53:10,315 Mãe! 439 00:53:10,640 --> 00:53:13,438 Jan me trouxe aqui ... 440 00:53:13,560 --> 00:53:15,949 ... e tentou me molestar! 441 00:53:16,280 --> 00:53:19,397 Mãe! 442 00:53:19,800 --> 00:53:22,519 Fique longe de mim, seu bastardo! 443 00:53:22,920 --> 00:53:26,435 Khen tentou me ajudar e você bateu nele! 444 00:53:26,680 --> 00:53:29,148 Oh ... Khen! 445 00:53:29,240 --> 00:53:31,071 Ma, fique fora disso! 446 00:53:31,360 --> 00:53:34,318 Você está machucado? 447 00:53:34,800 --> 00:53:37,234 desisto 448 00:53:37,560 --> 00:53:39,551 Você está machucado? 449 00:53:42,960 --> 00:53:45,872 Senhora! Senhora! 450 00:54:00,080 --> 00:54:03,231 Você maldito bastardo ingrato! 451 00:54:03,640 --> 00:54:06,438 Não acredite em tudo o que ela diz 452 00:54:06,760 --> 00:54:09,672 Você não precisa me lembrar disso 453 00:54:11,200 --> 00:54:15,557 Eu a conheço muito bem Kaew é minha filha 454 00:54:15,720 --> 00:54:18,837 Mas quem a fez assim? Você fez! 455 00:54:20,280 --> 00:54:25,308 Você estragou nossa garota Khun Luang 456 00:54:25,520 --> 00:54:30,355 Ela é quase humana! 457 00:54:30,920 --> 00:54:34,959 Mãe, como ousa dizer isso! 458 00:54:35,040 --> 00:54:35,836 Kaew! 459 00:54:35,960 --> 00:54:39,999 Não, Waad, a criança está em choque 460 00:54:40,280 --> 00:54:42,236 Ela não significa isso 461 00:54:42,480 --> 00:54:44,436 Deixe-me levar a culpa 462 00:54:44,520 --> 00:54:48,479 Khun Luang pode me chicotear tanto quanto ele quer 463 00:54:48,680 --> 00:54:50,477 Sem chance 464 00:54:56,440 --> 00:55:01,230 Me dê suas mãos. Jure que você não vai contar 465 00:55:01,640 --> 00:55:05,349 Jan, o Mestre quer você em 466 00:55:08,040 --> 00:55:10,031 Você jurou a casa principal 467 00:55:27,040 --> 00:55:30,077 Você deveria ficar do lado da sua filha 468 00:55:30,200 --> 00:55:32,430 Não com aquele maldito garoto! 469 00:55:34,280 --> 00:55:38,034 Você sabe, tem algo Eu tenho querido dizer para você 470 00:55:38,120 --> 00:55:40,156 Acho que chegou o momento 471 00:55:40,480 --> 00:55:42,994 Você não me satisfaz ... Você sabe o que eu quero dizer? 472 00:55:43,040 --> 00:55:45,315 Como você pode dizer isso, Khun Luang? 473 00:55:45,880 --> 00:55:50,476 Eu vim para esta casa pelo bem do meu querido primo 474 00:55:53,560 --> 00:55:58,634 Jan é mais que meu sobrinho. Ele significa mais para mim do que meu próprio filho 475 00:55:59,120 --> 00:56:03,079 Aquela garota dificilmente é minha filha 476 00:56:04,400 --> 00:56:12,432 Apenas uma criança má você encheu minha barriga 477 00:56:13,000 --> 00:56:15,389 Eu a empurrei para você, é tudo 478 00:56:15,480 --> 00:56:19,234 Waad, você perdeu seus sentidos? 479 00:56:21,280 --> 00:56:24,078 Tenho que te lembrar ... 480 00:56:24,120 --> 00:56:28,716 Eu sou o mestre desta casa! 481 00:56:28,840 --> 00:56:31,912 Pode ter uma vez pertencia ao seu primo. 482 00:56:33,680 --> 00:56:36,433 Pai, ai está ele! 483 00:56:38,480 --> 00:56:40,948 Khun Luang, não toque nele! 484 00:56:41,040 --> 00:56:42,951 Qual é a sua desculpa? 485 00:56:44,240 --> 00:56:47,710 Como você pôde fazer isso com o meu filha! Seu desgraçado maldito! 486 00:56:48,200 --> 00:56:50,191 Se o filho de Poom não tivesse entrado em cena 487 00:56:50,280 --> 00:56:52,111 O que teria acontecido? 488 00:56:53,360 --> 00:56:55,316 Jan-rai 489 00:56:57,200 --> 00:56:59,111 Seu maldito filho-de-ladrão! 490 00:56:59,280 --> 00:57:01,635 Você está contaminado por suas origens! 491 00:57:01,960 --> 00:57:03,791 Este é o limite! 492 00:57:03,960 --> 00:57:09,114 Eu não tenho forças para continuar com essa charada! 493 00:57:09,320 --> 00:57:12,278 Ele trouxe isso para si mesmo! 494 00:57:12,600 --> 00:57:16,036 Ele é sortudo Eu não o tenho preso! 495 00:57:16,160 --> 00:57:23,874 Este é o fim! Não mais! 496 00:57:24,360 --> 00:57:29,070 Onde você acha que ele pode ir? 497 00:57:29,560 --> 00:57:32,711 O garoto não tem mais ninguém a quem recorrer 498 00:57:32,760 --> 00:57:34,318 Garoto? 499 00:57:35,520 --> 00:57:39,120 Ele é velho para agitar meu ciúme quando ... 500 00:57:39,120 --> 00:57:42,032 ... Eu vejo você abraçando ele! 501 00:57:42,160 --> 00:57:46,073 Onde você acha que ele pode ir? 502 00:57:46,360 --> 00:57:50,194 Quem se importa? Cães sobrevivem nas ruas 503 00:57:51,480 --> 00:57:54,836 Ou ele pode voltar a viver com os criminosos de quem ele veio 504 00:57:55,000 --> 00:57:57,560 Khun Luang 505 00:58:02,880 --> 00:58:07,431 Jan, me diga 506 00:58:07,920 --> 00:58:13,916 Existe alguma verdade em que Kaew diz? 507 00:58:18,560 --> 00:58:21,028 O que você pensa 508 00:58:22,920 --> 00:58:27,232 Ainda até os mesmos truques! 509 00:58:27,440 --> 00:58:29,510 Eu não quero mais nada com você 510 00:58:29,640 --> 00:58:33,269 Ouça, de agora em diante você tem ... 511 00:58:33,440 --> 00:58:36,238 ... sem mais conexão com esta casa! 512 00:58:36,520 --> 00:58:38,954 Você não pode mais use meu sobrenome 'Visanan' 513 00:58:39,080 --> 00:58:41,355 Chame-se o que quiser! Seja 'Jan Bastard' por tudo que eu me importo! 514 00:58:41,480 --> 00:58:44,920 Esperar! eu nunca queria seu sobrenome 515 00:58:44,920 --> 00:58:46,911 'Jan Bastard' vai me servir bem 516 00:58:47,440 --> 00:58:52,992 Mas esta era a casa da minha mãe e eu sou o filho dela! 517 00:58:53,960 --> 00:58:56,758 Então, por que eu não posso ficar aqui? 518 00:58:57,000 --> 00:58:58,911 Eu sinto Muito... 519 00:58:59,280 --> 00:59:00,998 Você não pode ficar porque eu não vou ... 520 00:59:01,080 --> 00:59:03,275 ... dar casa para escumalha como você! 521 00:59:03,600 --> 00:59:06,068 Porque eu estou te expulsando da minha casa! 522 00:59:06,120 --> 00:59:10,079 Você entende? É a minha casa! 523 00:59:10,360 --> 00:59:14,114 Você não entende, não é? 524 00:59:14,680 --> 00:59:17,752 Para entender, você precisa saber 525 00:59:17,840 --> 00:59:19,273 Como você nasceu para nascer ... 526 00:59:19,360 --> 00:59:21,191 Seu filho do ladrão! 527 00:59:23,120 --> 00:59:25,998 Não vá, Khun Luang, Eu vou dizer a ele mesmo 528 00:59:26,240 --> 00:59:28,310 Boa! Você diz a ele 529 00:59:28,360 --> 00:59:30,510 e colocá-lo de volta em seu lugar 530 00:59:30,880 --> 00:59:33,440 E tenha certeza que ele sai desta casa! 531 00:59:33,680 --> 00:59:36,240 Vamos lá 532 00:59:36,680 --> 00:59:38,671 Pai 533 00:59:38,920 --> 00:59:42,595 Ainda não! 534 00:59:42,960 --> 00:59:45,997 Ainda não te castiguei! 535 00:59:46,400 --> 00:59:49,392 Você não pode sair sem scott! 536 00:59:49,800 --> 00:59:51,711 Desgraçado! 537 00:59:58,000 --> 00:59:59,638 Esqueceste-te? 538 00:59:59,680 --> 01:00:01,989 Nós não temos nada para fazer uns com os outros mais! 539 01:00:08,960 --> 01:00:10,234 Jan-rai! 540 01:00:12,000 --> 01:00:13,911 Jan-rai! 541 01:00:21,800 --> 01:00:25,315 Não faça isso! 542 01:00:25,760 --> 01:00:27,273 Khun Luang! Não faça isso! 543 01:00:27,360 --> 01:00:28,759 Vá, querido, vá ... 544 01:00:29,000 --> 01:00:30,718 Saia da minha casa 545 01:00:30,800 --> 01:00:33,758 Ou eu vou atirar em você como um cachorro perdido! 546 01:00:34,400 --> 01:00:36,470 Vá, querido, vá ... 547 01:00:50,560 --> 01:00:52,232 Senhora! 548 01:00:53,360 --> 01:00:55,874 Senhora, eu ... 549 01:01:33,760 --> 01:01:35,796 Jan! 550 01:01:36,560 --> 01:01:39,597 Vá para o Pijit ... 551 01:01:45,160 --> 01:01:47,594 ... e fique com seu avô por um tempo 552 01:01:47,640 --> 01:01:50,154 Fique aí até isso tudo morreu 553 01:01:52,200 --> 01:01:55,715 Diga-me, tia Waad: quem é meu pai? 554 01:01:56,960 --> 01:01:58,996 Jan ... 555 01:02:00,240 --> 01:02:04,119 Está na hora de você conhecer 556 01:02:05,720 --> 01:02:08,792 Eu sinto Muito 557 01:02:09,000 --> 01:02:13,073 Nós mantivemos a verdade de você todo esse tempo 558 01:02:25,560 --> 01:02:29,519 Não é tão fácil de explicar ... 559 01:02:29,840 --> 01:02:33,310 É uma história horrível 560 01:02:33,520 --> 01:02:38,719 Sua mãe tinha apenas 18 anos 561 01:02:39,000 --> 01:02:43,278 Ela veio nos visitar em Pijit 562 01:02:43,320 --> 01:02:49,429 Todo mundo estava em transe por sua beleza 563 01:02:50,760 --> 01:02:54,000 Quem teria adivinhado isso causaria tal tragédia? 564 01:02:54,000 --> 01:02:58,630 Eu tinha um namorado naquela época 565 01:02:58,760 --> 01:03:01,320 Eu mantive ele em segredo 566 01:03:01,560 --> 01:03:06,588 Porque ele era pobre e um pouco de um roughneck 567 01:03:06,960 --> 01:03:09,235 Seu nome era Jom 568 01:03:10,800 --> 01:03:15,669 Ele pegou sua mãe com dois de seus amigos 569 01:03:16,000 --> 01:03:18,309 Levou a polícia quase um mês ... 570 01:03:18,440 --> 01:03:20,351 ... para rastreá-los ... 571 01:03:28,520 --> 01:03:30,511 Tenho certeza que você pode adivinhar o resto 572 01:03:30,680 --> 01:03:32,671 Sim, é exatamente o que você está pensando 573 01:03:33,000 --> 01:03:35,309 Quando minha mãe chegou em casa para Bangkok 574 01:03:35,400 --> 01:03:38,597 Ela descobriu que estava grávida 575 01:03:38,960 --> 01:03:41,872 Para evitar escândalo 576 01:03:41,960 --> 01:03:43,996 O avô teve que encontrar alguém casar com ela 577 01:03:44,240 --> 01:03:49,268 Isto é, alguém para ser meu 'pai' 578 01:03:50,600 --> 01:03:53,558 E ele veio com este Khun Luang 579 01:04:56,920 --> 01:05:00,469 Enquanto eu estava fora em Pijit 580 01:05:00,760 --> 01:05:04,878 Eu descobri mais sobre meu verdadeiro pai 581 01:05:05,040 --> 01:05:09,591 Mas acredite ou não, apenas alguns anos depois 582 01:05:10,680 --> 01:05:12,033 Eu fui chamado de volta a Bangkok 583 01:05:12,520 --> 01:05:14,351 Tia Waad precisava do seu "bom menino" ... 584 01:05:14,600 --> 01:05:18,115 ... para ajudar a resolver um problema sério 585 01:05:18,400 --> 01:05:21,233 Nós vamos realizar o casamento no domingo 586 01:05:21,280 --> 01:05:23,999 Nada grandioso 587 01:05:24,200 --> 01:05:30,116 Nós não vamos nos preocupar com as cerimônias religiosas 588 01:05:30,200 --> 01:05:32,760 Não há necessidade de trazer monges 589 01:05:34,200 --> 01:05:39,035 Eles vão morar em um quarto na casa de Khun B 590 01:05:39,400 --> 01:05:43,598 Nós vamos transferir as ações para a casa no mesmo dia 591 01:05:44,000 --> 01:05:47,913 Alguns funcionários virão para supervisionar a papelada 592 01:05:48,280 --> 01:05:50,953 Ótimo! Tudo está resolvido! 593 01:05:51,960 --> 01:05:55,953 Agora vamos fazer compras para o casamento 594 01:05:57,520 --> 01:05:59,476 Por favor, dê-me licença... 595 01:05:59,680 --> 01:06:02,797 Eu gostaria de conversar com Khun Luang um pouco mais 596 01:06:53,960 --> 01:06:57,430 Você sabe o que eu vou perguntar ... 597 01:07:11,960 --> 01:07:14,110 O que você quer? 598 01:07:34,400 --> 01:07:36,914 Você está me encarando como se ... 599 01:07:36,960 --> 01:07:39,030 ... você nunca me viu antes! 600 01:07:39,400 --> 01:07:41,470 Você mudou! 601 01:07:41,520 --> 01:07:43,909 Eu estava apenas te admirando 602 01:07:48,200 --> 01:07:50,919 Não tente ser legal comigo 603 01:07:51,000 --> 01:07:53,992 E nem pense em tendo relações conjugais comigo 604 01:07:54,280 --> 01:07:56,510 Oh, você é um malvado! 605 01:07:56,640 --> 01:07:59,200 E você acha que pode julgar os outros? 606 01:08:04,920 --> 01:08:09,198 Você envergonhou seus pais. 607 01:08:09,560 --> 01:08:11,152 Por que você fez isso? 608 01:08:11,240 --> 01:08:13,913 Nada mais com duas pernas disponível para você? 609 01:08:25,160 --> 01:08:27,196 Não se preocupe 610 01:08:27,520 --> 01:08:31,877 Pelo bem da sua mãe e o bebe 611 01:08:33,200 --> 01:08:36,670 Vou manter seu segredo 612 01:08:37,000 --> 01:08:43,235 Mas não imagine Eu estou fazendo isso porque eu gosto de você 613 01:08:44,600 --> 01:08:47,592 Ou porque eu quero você como uma verdadeira esposa 614 01:08:53,560 --> 01:08:56,438 Maldito! 615 01:09:07,640 --> 01:09:10,712 Jan! Quando é que voltaste? 616 01:10:40,360 --> 01:10:45,878 Jacinto ficou doente enquanto eu estava fora 617 01:10:47,240 --> 01:10:53,588 Foi tifo e a matou 618 01:10:56,920 --> 01:10:58,876 Ela morreu em seu próprio quarto 619 01:10:59,040 --> 01:11:03,272 Aparentemente, ela Pa mudou-se logo depois 620 01:11:03,360 --> 01:11:05,920 Ninguém poderia dizer onde ele tinha ido 621 01:11:24,920 --> 01:11:28,469 A felicidade Eu estava ansioso para 622 01:11:28,800 --> 01:11:34,511 Em vez disso eu enfrentei o mais sombrio futuro possível 623 01:12:20,400 --> 01:12:24,313 Khun B convida você para a casa dela para o jantar hoje à noite 624 01:12:28,360 --> 01:12:33,229 Você disse que queria falar comigo antes do casamento 625 01:12:33,840 --> 01:12:36,638 Sim, sobre muitas coisas 626 01:12:41,200 --> 01:12:43,111 Sentar-se 627 01:12:57,800 --> 01:13:00,633 Muitas coisas... 628 01:13:03,200 --> 01:13:05,316 A primeira coisa é ... 629 01:13:07,000 --> 01:13:09,116 Alguém mais sabe disso? 630 01:13:09,280 --> 01:13:11,430 Khun Boonlueang? 631 01:13:11,840 --> 01:13:14,638 Sabe o que? 632 01:13:16,680 --> 01:13:19,638 Quem te engravidou? 633 01:13:21,080 --> 01:13:27,519 Eu sei, mas ela sabe? 634 01:13:33,200 --> 01:13:36,636 Ela sabe ou não? 635 01:13:40,280 --> 01:13:42,350 Não apenas balance a cabeça! Khun B sabe disso? 636 01:13:42,400 --> 01:13:44,311 Khun B não sabe 637 01:13:51,520 --> 01:13:55,593 Então mantenha isso absolutamente secreto 638 01:13:56,760 --> 01:14:03,029 Ninguém deve saber especialmente não tia Waad ou Khun B 639 01:14:03,200 --> 01:14:07,113 Se eu encontrar isso vazou ... 640 01:14:09,360 --> 01:14:14,354 ... eu vou te matar com minhas próprias mãos, eu prometo 641 01:14:14,840 --> 01:14:17,195 Bastardo Jan! Como você ousa! 642 01:14:17,240 --> 01:14:23,110 Eu logo serei seu marido Então esta é a última vez que vou dizer isso 643 01:14:24,360 --> 01:14:29,434 Nunca mais fale comigo assim de novo! 644 01:14:29,800 --> 01:14:32,598 Se você fizer isso, eu vou te machucar tanto 645 01:14:32,960 --> 01:14:35,394 Você nunca vai esquecer a dor 646 01:14:36,960 --> 01:14:42,990 E se o repugnante a verdade sempre sai ... 647 01:14:43,200 --> 01:14:45,760 e envergonha sua amável mãe ... 648 01:14:45,800 --> 01:14:47,313 ...Vou te matar 649 01:14:47,600 --> 01:14:49,591 Você me escuta? 650 01:15:53,000 --> 01:15:55,230 Boa noite 651 01:16:05,680 --> 01:16:11,471 Esta casa é agora em nome do Sr. Jan Dara 652 01:16:31,400 --> 01:16:33,470 Isso não é necessário 653 01:16:35,040 --> 01:16:38,316 Nós não somos mais devemos um ao outro qualquer coisa 654 01:16:38,600 --> 01:16:40,591 Nesta encarnação, Khun Luang e eu ... 655 01:16:40,720 --> 01:16:43,029 ... serão sempre inimigos 656 01:16:43,240 --> 01:16:48,917 Eu acho que vou lutar com ele até o fim dos tempos 657 01:17:07,120 --> 01:17:08,920 Cadê minha mãe? 658 01:17:08,920 --> 01:17:10,956 Quem levou minha mãe embora? 659 01:17:16,240 --> 01:17:20,677 Tia Waad, cadê minha mãe? 660 01:17:20,920 --> 01:17:24,151 Sua mãe não foi embora 661 01:17:24,400 --> 01:17:29,349 Khun Luang acabou de movê-la na biblioteca 662 01:17:36,480 --> 01:17:39,358 Me devolva minha mãe! 663 01:17:39,600 --> 01:17:40,396 Me devolva minha mãe! 664 01:17:40,520 --> 01:17:42,158 O que diabos você está fazendo aqui? 665 01:17:42,400 --> 01:17:44,391 Você está procurando por isso? 666 01:17:44,440 --> 01:17:45,509 Aqui! 667 01:17:45,600 --> 01:17:47,591 Me devolva minha mãe! 668 01:17:48,000 --> 01:17:50,468 Me devolva minha mãe! 669 01:17:54,360 --> 01:18:02,199 Me devolva minha mãe! 670 01:18:11,840 --> 01:18:14,479 Khun Jan, outra bebida? 671 01:20:38,040 --> 01:20:39,996 Jan. Eu estava procurando por você. 672 01:20:42,840 --> 01:20:44,876 Esta é sua mãe? 673 01:20:47,400 --> 01:20:49,118 O que há de errado, Jan? 674 01:20:49,160 --> 01:20:50,991 Você está bem? 675 01:20:53,200 --> 01:20:59,070 Não sente aí! 676 01:20:59,360 --> 01:21:05,674 Khun Luang sempre usou essa cadeira para sexo 677 01:21:08,720 --> 01:21:14,078 Finalmente, Eu não sou melhor que Khun Luang! 678 01:21:15,960 --> 01:21:18,952 Bem na frente da minha mãe! 679 01:21:19,160 --> 01:21:21,037 Mais mal do que ele! 680 01:22:03,160 --> 01:22:04,798 O que você está fazendo? 681 01:22:04,920 --> 01:22:07,115 O que? 682 01:22:13,120 --> 01:22:15,031 Não faça 683 01:22:15,120 --> 01:22:16,997 Eu tranquei porque ... 684 01:22:17,360 --> 01:22:20,033 Eu não quero ninguém entrando aqui 685 01:22:20,080 --> 01:22:21,877 Não se preocupe 686 01:22:57,720 --> 01:22:59,915 Só por hoje a noite 687 01:23:54,960 --> 01:23:58,509 Chom, deixa eu ver o bebê 688 01:24:04,600 --> 01:24:06,591 Tudo está bem 689 01:24:18,000 --> 01:24:24,712 Esta cerveja caseira é como remédio! 690 01:24:33,400 --> 01:24:37,678 Jovem, vocês dois estão apaixonados? 691 01:24:37,960 --> 01:24:40,713 Você precisa perguntar isso? 692 01:24:40,760 --> 01:24:46,756 Sua resposta me conta tudo eu preciso saber 693 01:24:48,360 --> 01:24:52,512 Eu deveria te dizer uma coisa ... 694 01:24:54,400 --> 01:24:55,992 Respire fundo! Empurrar! 695 01:24:56,080 --> 01:24:58,036 Novamente! 696 01:24:59,040 --> 01:25:03,431 Um pouquinho mais! 697 01:25:05,840 --> 01:25:13,190 Tudo bem, eu posso ver a cabeça 698 01:25:24,360 --> 01:25:26,590 "Appree" ("amaldiçoado") 699 01:25:26,880 --> 01:25:29,080 Ela pronunciou a palavra "appree" 700 01:25:29,080 --> 01:25:31,000 Ela obviamente quis dizer isso 701 01:25:31,000 --> 01:25:33,036 Então ela perdeu a consciência 702 01:25:33,200 --> 01:25:35,077 Isso não é tão estranho 703 01:25:35,840 --> 01:25:39,833 Talvez ela estivesse imaginando coisas 704 01:25:39,880 --> 01:25:42,872 Tia Waad a ouviu? 705 01:25:43,120 --> 01:25:47,272 Não, ela estava segurando o bebê 706 01:25:47,560 --> 01:25:50,393 Khun Kaew não disse a palavra em voz alta 707 01:26:00,960 --> 01:26:03,030 Como o dono da casa 708 01:26:03,120 --> 01:26:05,111 Eu registrei o bebê como "Pree Dara" 709 01:26:05,720 --> 01:26:09,508 Eu peguei o nome da palavra ... que Kaew falou depois de dar à luz 710 01:26:09,960 --> 01:26:15,592 De "appree": "Pree Dara" 711 01:26:16,120 --> 01:26:19,999 Por que diabos está chorando? 712 01:26:23,280 --> 01:26:25,040 Houve mudanças 713 01:26:25,040 --> 01:26:27,031 depois que Pree nasceu 714 01:26:27,480 --> 01:26:30,756 Khun Luang mudou-se para Casa de Khun Boonlueang 715 01:26:31,200 --> 01:26:34,909 Eu pensei que seria ... o último filho você teria que levantar 716 01:26:34,960 --> 01:26:38,396 Agora tem um novo bebê 717 01:26:38,720 --> 01:26:41,280 Isso é o que me preocupa, Jan 718 01:26:41,520 --> 01:26:44,512 Se alguma coisa acontecer comigo ... 719 01:26:44,840 --> 01:26:49,755 ... você seria o único cuidar dele 720 01:26:50,000 --> 01:26:52,992 Sua mãe não quer saber 721 01:26:57,040 --> 01:27:00,715 Mas estou tão cansado desta vida 722 01:27:01,000 --> 01:27:04,151 Eu quero voltar para o Pijit mudar minha vida 723 01:27:06,000 --> 01:27:13,315 Você é forte e confiável 724 01:27:16,360 --> 01:27:18,555 Em seguida, Khun Boonlueang me perguntou ... 725 01:27:18,960 --> 01:27:22,919 ... para se mudar para a casa principal 726 01:28:06,760 --> 01:28:08,990 Estou surpreso que Khun Luang é dono ... 727 01:28:09,040 --> 01:28:11,110 ... um livro tão bom quanto isso! 728 01:28:17,200 --> 01:28:18,679 Mesmo. 729 01:28:24,600 --> 01:28:28,991 Este é o único ele tem sobre sexo 730 01:28:39,080 --> 01:28:47,158 Você sabia disso Khun Luang tornou-se impotente? 731 01:28:50,480 --> 01:28:53,074 Desde quando? 732 01:28:57,520 --> 01:29:01,479 Desde o problema com Khun Kaew 733 01:30:43,920 --> 01:30:50,155 A guerra do Pacífico eclodiu cerca de três anos depois disso 734 01:30:50,320 --> 01:30:53,000 Tia Waad voltou para Pijit ... 735 01:30:53,000 --> 01:30:57,232 e se tornou uma freira, como ela queria 736 01:30:57,600 --> 01:31:00,558 Ela escolheu esse tempo sair porque ... 737 01:31:02,000 --> 01:31:06,073 ... a casa parecia quieta e resolvido 738 01:31:36,360 --> 01:31:42,071 Poom! 739 01:32:35,120 --> 01:32:37,111 Nian, onde está Khun Boonlueang? E Khun Kaew? 740 01:32:37,200 --> 01:32:39,191 Eu não os vi! 741 01:32:47,800 --> 01:32:49,756 Khun Kaew! Khun Boonlueang! 742 01:32:52,560 --> 01:32:54,152 Khun Kaew! Khun Boonlueang! 743 01:34:33,360 --> 01:34:36,318 quero falar com você sobre aquela noite 744 01:34:38,200 --> 01:34:40,714 Por favor, não fique zangado com Khun B 745 01:34:40,800 --> 01:34:44,031 Foi tudo minha culpa 746 01:34:45,160 --> 01:34:47,071 Quando isso começou? 747 01:34:47,120 --> 01:34:49,714 Quando você partiu para o Pijit 748 01:34:50,000 --> 01:34:53,913 Eu não tinha ninguém e nem ela 749 01:34:54,280 --> 01:34:56,874 Ela me disse ela planejou deixar o pai 750 01:34:56,920 --> 01:34:59,115 E volte para casa 751 01:35:01,160 --> 01:35:04,914 Eu sabia muito bem porque ela queria sair 752 01:35:05,400 --> 01:35:07,630 Eu sabia muito bem 753 01:35:09,960 --> 01:35:12,269 Por que você está me contando isso? 754 01:35:13,840 --> 01:35:17,549 Eu quero que você volte com Khun Boonlueang 755 01:35:17,680 --> 01:35:19,238 Voltar a ficar juntos? 756 01:35:19,480 --> 01:35:21,471 Sim, como antes 757 01:35:21,520 --> 01:35:25,911 Você pode dormir com ela Quando você quiser 758 01:35:27,360 --> 01:35:35,040 Tudo o que peço é que nós a compartilhamos às vezes 759 01:35:37,160 --> 01:35:39,071 Tudo bem 760 01:35:41,200 --> 01:35:42,952 Mas eu quero algo em troca 761 01:35:43,040 --> 01:35:44,871 O que? 762 01:35:46,560 --> 01:35:48,471 Um bebê 763 01:35:49,600 --> 01:35:52,114 Eu quero uma criança 764 01:35:53,400 --> 01:35:56,278 ... um filho meu 765 01:36:01,720 --> 01:36:04,951 A garota que eu amei está morta 766 01:36:06,520 --> 01:36:09,671 Khun Boonlueang não pode ter um bebê 767 01:36:09,920 --> 01:36:14,920 A única mãe possível é você 768 01:36:14,920 --> 01:36:17,229 Não é uma chance, maldito Jan! 769 01:36:17,400 --> 01:36:19,755 Você trouxe isso para você mesmo! 770 01:36:23,960 --> 01:36:28,511 De qualquer forma, somos casados. Nós deveríamos ter um bebê! 771 01:37:45,880 --> 01:37:47,472 Khun Jan ... Khun Jan! 772 01:37:47,720 --> 01:37:49,995 É o Khun Kaew ... 773 01:37:51,120 --> 01:37:53,918 Ela está com problemas. 774 01:39:03,960 --> 01:39:09,910 Depois disso, nunca me forcei em Khun Kaew novamente 775 01:39:10,600 --> 01:39:14,115 Curiosamente, descobri que Eu me tornaria impotente também 776 01:39:14,600 --> 01:39:20,197 Eu não posso fazer amor com nenhuma mulher 777 01:39:27,840 --> 01:39:31,469 Nem mesmo Khun Boonlueang, aquele que me ensinou tudo o que sei 778 01:39:43,760 --> 01:39:50,632 Khun Kaew virou a casa em seu próprio pequeno império 779 01:39:59,960 --> 01:40:02,713 Quanto a Khun Luang ... 780 01:40:02,960 --> 01:40:06,191 O único sinal de vida ... 781 01:40:06,600 --> 01:40:09,876 ... ele mostrou estava respirando 782 01:41:24,800 --> 01:41:28,190 Ainda há uma história Eu não terminei de te contar 783 01:41:28,440 --> 01:41:31,512 Talvez você se lembra? É esse sobre o meu verdadeiro pai 784 01:41:32,560 --> 01:41:35,472 Meu avô me disse toda a verdade feia sobre isso 785 01:41:35,520 --> 01:41:37,511 Disse a tia Waad sobre isso 786 01:41:37,840 --> 01:41:39,920 Então fingiu esquecer ... 787 01:41:39,920 --> 01:41:41,717 ... para que eu não tivesse ... para dizer-lhe boas pessoas 788 01:41:42,000 --> 01:41:45,151 É pior do que você imagina 789 01:41:45,400 --> 01:41:49,359 De qualquer forma, desde que você é tão gentil. Eu vou te dizer 790 01:41:49,800 --> 01:41:55,079 Se você já viu um homem na rua... 791 01:41:56,360 --> 01:41:58,954 Você pode esbarrar nele 792 01:41:59,520 --> 01:42:02,080 Ou encontrá-lo sentado ao seu lado em um filme ... 793 01:42:02,440 --> 01:42:05,273 Um homem de meia-idade decente ... 794 01:42:05,560 --> 01:42:10,714 Muito bem vestido, não muito mal ... 795 01:42:11,080 --> 01:42:14,311 Mas de alguma forma desamparado e sem esperança ... 796 01:42:14,600 --> 01:42:22,996 Por favor, seja gentil o suficiente sentir alguma compaixão por ele 55744

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.