Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,440 --> 00:00:39,431
Este é o primeiro romance do autor.
2
00:00:40,040 --> 00:00:43,271
Por favor, seja informado que
destina-se apenas a entreter.
3
00:00:43,600 --> 00:00:45,909
Não é adequado para crianças,
4
00:00:46,080 --> 00:00:48,435
ou para pessoas com
fortes convicções religiosas.
5
00:00:52,640 --> 00:00:56,553
Alguém lembra quando exatamente ...
6
00:00:57,000 --> 00:00:59,468
... eles se tornaram
consciente do mundo?
7
00:00:59,960 --> 00:01:01,757
A primeira imagem
8
00:01:02,080 --> 00:01:05,675
eles conscientemente lembram?
9
00:01:05,960 --> 00:01:10,033
Tenho certeza que muito poucos fazem
10
00:01:11,240 --> 00:01:12,832
Mas acredite ou não ...
11
00:01:12,920 --> 00:01:14,751
Eu sou um deles
12
00:01:17,120 --> 00:01:20,157
Esta foi a minha primeira imagem
13
00:01:28,560 --> 00:01:30,915
Meu nome é Jan Dara
14
00:01:32,160 --> 00:01:34,958
Eu nasci no centro de Bangkok
15
00:01:36,920 --> 00:01:39,354
Recebi meu primeiro nome ...
16
00:01:39,440 --> 00:01:40,953
... pelo homem que eu chamei de "pai"
17
00:01:42,360 --> 00:01:45,796
Eu me dei meu nome de família
18
00:01:46,920 --> 00:01:51,277
Era o nome da minha falecida mãe
19
00:01:54,200 --> 00:01:58,318
Acredite ou não, quando eu nasci ...
20
00:01:58,720 --> 00:02:01,598
... logo após a parteira
me puxou do ventre ...
21
00:02:01,920 --> 00:02:06,311
... a vida da minha mãe
chegou a um fim repentino
22
00:02:08,120 --> 00:02:10,236
A partir daquele momento...
23
00:02:10,360 --> 00:02:13,796
meu suposto pai começou a me odiar
24
00:02:21,160 --> 00:02:23,151
Jan-rai! (Maldito bastardo!)
25
00:02:56,440 --> 00:02:57,270
Khun Luang, Khun Luang
26
00:02:57,320 --> 00:03:01,029
Obras para o governo
27
00:03:01,080 --> 00:03:05,278
Ganha 20 baht
mas vive como um homem rico
28
00:03:05,600 --> 00:03:07,352
Khun Luang, Khun Luang
29
00:03:07,400 --> 00:03:09,197
Obras para o governo
30
00:03:09,600 --> 00:03:11,556
Ganha 20 baht
mas vive como um homem rico
31
00:03:11,720 --> 00:03:13,551
Vá embora! Jan-rai! (Maldito bastardo!)
32
00:03:15,200 --> 00:03:17,350
Sem filmes!
33
00:03:17,440 --> 00:03:18,998
Por que você nasceu?
34
00:03:19,400 --> 00:03:21,470
Seu nascimento matou sua mãe!
35
00:03:21,520 --> 00:03:23,909
Um verdadeiro bastardo!
36
00:03:30,040 --> 00:03:31,917
Mãe...
37
00:03:36,360 --> 00:03:38,237
Mãe...
38
00:03:42,040 --> 00:03:42,631
'Khun Luang'
39
00:03:44,160 --> 00:03:47,516
Este é Khun Luang, meu 'pai'
40
00:03:47,880 --> 00:03:52,749
Depois que minha mãe morreu
ele mostrou uma grande tristeza
41
00:03:53,320 --> 00:03:56,153
Ele anunciou que nunca se casaria novamente
42
00:03:56,440 --> 00:04:00,911
Ele ordenou que a família
observar o luto por cinco anos
43
00:04:01,080 --> 00:04:04,959
Ele se demitiu de seu trabalho,
e vivia de sua pensão
44
00:04:06,680 --> 00:04:12,915
O pesar impediu-o de trabalhar
45
00:04:33,880 --> 00:04:36,952
Por que você está chorando, desgraçado?
46
00:04:38,800 --> 00:04:40,756
Cale-se!
47
00:04:41,040 --> 00:04:42,553
Pare! É o bastante!
48
00:04:42,680 --> 00:04:43,999
Waad, fique longe disso!
49
00:04:58,120 --> 00:05:00,918
Buapan, traga um pouco de água limpa
50
00:05:11,760 --> 00:05:13,512
Não se preocupe,
51
00:05:13,600 --> 00:05:15,670
querida, vai curar em um dia ou dois
52
00:05:16,000 --> 00:05:19,913
Isso foi diferente do tempo ...
53
00:05:20,040 --> 00:05:23,430
... ele jogou uma xícara e me assustou
54
00:05:24,560 --> 00:05:26,755
Desta vez eu vi sangue
55
00:05:26,840 --> 00:05:27,909
Mãe!
56
00:05:28,440 --> 00:05:33,116
Isso foi muitas vezes
mais chocante e doloroso
57
00:05:33,480 --> 00:05:34,515
Pare de chorar
58
00:05:34,560 --> 00:05:36,710
Eu finalmente entendi ...
59
00:05:37,000 --> 00:05:39,355
Onde diabos está todo mundo?
60
00:05:39,480 --> 00:05:42,233
... o quanto ele me odiava
61
00:05:42,480 --> 00:05:46,075
Trancá-lo na casa verde!
62
00:05:46,920 --> 00:05:49,798
Eu não esperava ser punido
63
00:05:49,960 --> 00:05:52,076
por causar a morte da minha mãe
64
00:05:52,680 --> 00:05:53,999
Mas esta foi a minha punição
65
00:05:55,400 --> 00:05:57,516
Eu deveria ser um menino
sem pai também
66
00:05:57,600 --> 00:06:00,433
Você pediu por isso!
67
00:06:00,680 --> 00:06:03,114
Você estará com sua mãe
em breve!
68
00:06:26,560 --> 00:06:28,312
Mãe
69
00:06:31,000 --> 00:06:32,956
Mãe
70
00:06:54,920 --> 00:06:59,755
Mãe, desculpe, eu fiz você morrer!
71
00:07:00,040 --> 00:07:06,434
Eu sinto mais do que
qualquer pessoa no mundo.
72
00:07:19,600 --> 00:07:23,036
Jan!
73
00:07:27,440 --> 00:07:29,431
'Tia Waad'
74
00:07:32,880 --> 00:07:34,313
Depois que minha mãe morreu ...
75
00:07:34,520 --> 00:07:38,798
... Tia Waad veio do Pijit
para Bangkok para cuidar de mim
76
00:07:40,160 --> 00:07:42,958
Ela era como uma verdadeira mãe para mim
77
00:07:44,040 --> 00:07:46,634
A única pessoa
pouco eu poderia confiar em ...
78
00:07:47,000 --> 00:07:51,073
...para tudo
79
00:07:51,280 --> 00:07:52,952
Jan!
80
00:07:53,080 --> 00:07:56,197
Seja forte!
81
00:07:56,440 --> 00:07:59,352
Não seja desobediente
ou você vai ter febre novamente
82
00:08:09,480 --> 00:08:11,391
Onde está minha mãe?
83
00:08:11,760 --> 00:08:13,591
Tia Waad, sinto falta da minha mãe
84
00:08:17,080 --> 00:08:18,718
Pobre Jan,
85
00:08:18,840 --> 00:08:21,195
você deve tentar pertencer a esta casa
86
00:08:25,560 --> 00:08:27,391
Eu sinto falta...
87
00:08:27,640 --> 00:08:32,350
Eu quero sentir o cheiro do seio da mãe
88
00:08:32,600 --> 00:08:34,591
Eu nunca conheci o seio da mãe
89
00:08:34,720 --> 00:08:36,517
Eu nunca conheci o seio da mãe
90
00:08:38,960 --> 00:08:40,712
Deite-se, querido
91
00:08:45,080 --> 00:08:47,071
Não vá, tia Waad
92
00:08:47,280 --> 00:08:50,033
Deixe-me deitar com o peito da mãe
93
00:09:43,040 --> 00:09:44,871
Aqui, Jan, aqui é o seio da mãe
94
00:09:45,040 --> 00:09:47,110
Mãe...
95
00:10:13,000 --> 00:10:17,152
Eu ainda não sei o que foi ...
96
00:10:17,440 --> 00:10:21,433
... isso me fez explorar a tia Waad
bondade tão descaradamente
97
00:10:22,760 --> 00:10:25,399
Vá dormir, meu bom menino
98
00:10:29,480 --> 00:10:34,918
De qualquer forma, tia Waad
foi sempre gentil comigo
99
00:10:35,200 --> 00:10:38,033
Sempre me chamou de "bom menino"
100
00:10:39,800 --> 00:10:41,960
Mesmo naquele dia que
101
00:10:41,960 --> 00:10:44,235
me deu minha primeira lembrança
102
00:10:44,360 --> 00:10:46,555
falei sobre isso, lembra?
103
00:11:01,080 --> 00:11:04,914
Por favor, Khun Luang,
ele está nos observando
104
00:11:07,320 --> 00:11:08,469
E daí?
105
00:11:08,600 --> 00:11:10,670
Ele não deveria acordar
no meio da noite!
106
00:11:17,160 --> 00:11:21,039
Jan querido, feche os olhos
107
00:11:29,360 --> 00:11:30,998
'Minha irmã, Kaew'
108
00:11:32,160 --> 00:11:33,229
Jan!
109
00:11:33,280 --> 00:11:37,114
Venha e veja sua irmã
110
00:11:41,520 --> 00:11:43,511
Ela não é linda?
111
00:11:43,800 --> 00:11:47,236
Vejo? Ela não é linda?
112
00:11:59,440 --> 00:12:00,953
Khun Waad quer te dizer
113
00:12:01,080 --> 00:12:02,559
Ela deu à luz
114
00:12:02,800 --> 00:12:05,473
Tudo bem, agora nos deixe em paz!
115
00:12:08,720 --> 00:12:10,676
Amo muito ela, Jan
116
00:12:12,680 --> 00:12:14,591
Deixe-me ver...
117
00:12:14,920 --> 00:12:17,920
Maldito Jan
não é da sua conta!
118
00:12:17,920 --> 00:12:19,717
Saia daqui!
119
00:12:21,440 --> 00:12:24,750
Outra pessoa estimada
chegou no lar
120
00:12:35,720 --> 00:12:38,080
Mãe, você está pronto ainda?
121
00:12:38,080 --> 00:12:39,593
Só um momento, querida
122
00:12:41,800 --> 00:12:44,439
Um pouco mais perto, senhora
123
00:12:44,760 --> 00:12:46,512
Ficar parado...
124
00:12:47,760 --> 00:12:48,795
Sorriso...
125
00:12:48,840 --> 00:12:51,638
Um dois três...
126
00:12:53,760 --> 00:12:57,594
Saisoi, leve Khun Kaew de volta
127
00:12:57,880 --> 00:12:58,790
Jan, venha aqui embaixo
128
00:12:58,880 --> 00:13:01,952
Não tire uma foto com ele!
129
00:13:02,320 --> 00:13:04,993
Ele não é seu filho nem filho de pai!
130
00:13:05,080 --> 00:13:07,674
Por que tirar uma foto com ele?
131
00:13:08,080 --> 00:13:11,914
Jan, vem
e ser fotografado comigo
132
00:13:13,080 --> 00:13:16,868
Sorria, Jan
133
00:13:17,360 --> 00:13:18,395
Pronto?
134
00:13:18,440 --> 00:13:20,112
Um dois três...
135
00:13:27,520 --> 00:13:29,317
Então sou eu
136
00:13:29,400 --> 00:13:32,039
Jan Visanan
137
00:13:32,320 --> 00:13:35,198
Para Khun Luang,
sempre "Jan-rai" (Damned bastardo)
138
00:13:35,480 --> 00:13:37,755
Na realidade,
Eu não me importei ele me chamando assim
139
00:13:38,120 --> 00:13:39,872
Ele deveria ter feito isso pior:
140
00:13:40,000 --> 00:13:42,195
"Filho de um bastardo!"
141
00:13:42,360 --> 00:13:44,430
Então eu teria gostado mais
142
00:13:44,600 --> 00:13:46,830
Talvez ele não seja meu pai de qualquer maneira!
143
00:13:47,120 --> 00:13:51,033
Se eu sou um bastardo
144
00:13:51,400 --> 00:13:54,392
Onde está meu pai verdadeiro?
145
00:13:54,800 --> 00:13:57,109
Não perca seu tempo
tentando adivinhar
146
00:13:57,160 --> 00:14:01,000
A história é bastante sórdida
147
00:14:01,000 --> 00:14:03,070
Depois te conto
148
00:14:03,680 --> 00:14:06,035
"Vilairek Visanan"
149
00:14:08,240 --> 00:14:10,629
Pai e filha
foram um par perfeito
150
00:14:10,840 --> 00:14:12,720
Khun Luang passou menos tempo
estar com raiva de mim
151
00:14:12,720 --> 00:14:14,711
Para que ele pudesse passar mais tempo
152
00:14:14,960 --> 00:14:17,599
ensinando-a a ser como ele
153
00:14:17,960 --> 00:14:19,800
Alegremente,
O destino trouxe outras caras novas ...
154
00:14:19,800 --> 00:14:21,995
... na minha vida nessa época
155
00:14:22,120 --> 00:14:25,351
Eu tive muitos dos meus formativos
experiências nesses anos
156
00:14:26,040 --> 00:14:28,873
Khun Jan trabalha tão duro
157
00:14:44,280 --> 00:14:45,713
Posso ajudar?
158
00:14:45,840 --> 00:14:47,432
Estou me mudando
159
00:14:47,680 --> 00:14:52,356
Ordens do mestre
160
00:14:54,800 --> 00:14:56,074
'Khen e Saisoi'
161
00:14:56,880 --> 00:15:01,158
Khen e Saisoi
foram feitos um para o outro
162
00:15:02,200 --> 00:15:05,909
Khen era o filho de um cozinheiro
163
00:15:06,240 --> 00:15:11,109
Saisoi foi trazido
por Khun Luang como babá de Kaew
164
00:15:27,360 --> 00:15:30,352
Se ela não estivesse cuidando de Kaew ...
165
00:15:30,800 --> 00:15:33,917
... ou fazendo algo por Khun Luang
166
00:15:34,360 --> 00:15:37,079
Ela sempre desapareceu
no quarto de Khen
167
00:15:37,200 --> 00:15:40,192
O que você está fazendo lá fora?
Vamos!
168
00:15:41,200 --> 00:15:43,555
Khen era como um melhor amigo para mim
169
00:15:43,680 --> 00:15:45,796
Ele era dois ou três anos mais velho
170
00:15:46,200 --> 00:15:52,673
Nós éramos muito diferentes,
mas se deu bem
171
00:15:59,000 --> 00:16:02,436
Khen me apresentou
ao sexo como esporte de campo
172
00:16:02,520 --> 00:16:04,636
Sendo apenas 17
173
00:16:05,720 --> 00:16:07,073
Eu não tinha experiência própria
174
00:16:07,200 --> 00:16:10,795
Khun Jan ... é tão jovem!
175
00:16:11,000 --> 00:16:15,039
Por favor, faça um favor a ele
176
00:16:30,520 --> 00:16:31,920
Khen, já chega!
177
00:16:31,920 --> 00:16:33,433
Khun Jan!
178
00:16:35,360 --> 00:16:38,238
Khun Jan! Está tudo pronto.
179
00:16:40,560 --> 00:16:42,357
Não fique nervoso
180
00:16:43,320 --> 00:16:45,072
Todo mundo está nervoso pela primeira vez
181
00:16:45,200 --> 00:16:46,633
Eu deixarei você
182
00:16:47,840 --> 00:16:49,558
Khen ...
183
00:16:49,600 --> 00:16:51,556
... Khen!
184
00:16:54,720 --> 00:16:58,076
Saisoi, se você não quiser ...
185
00:16:59,560 --> 00:17:02,074
Não se segure, Khun Jan
186
00:17:26,560 --> 00:17:28,471
Depois daquela primeira vez ...
187
00:17:28,640 --> 00:17:30,119
Eu não tive problemas em voar sozinho
188
00:17:30,160 --> 00:17:32,071
Khun Luang fez ...
189
00:17:33,280 --> 00:17:37,068
... a casa fedendo a sexo
190
00:17:37,600 --> 00:17:41,229
E então não foi difícil
para eu seguir o exemplo
191
00:18:12,840 --> 00:18:15,513
"INTRODUÇÃO AO SEXO"
192
00:18:23,960 --> 00:18:26,110
Esperando alguém?
193
00:18:26,440 --> 00:18:29,113
Minha estrela performer Waen ...
ela está sempre pronta para isso
194
00:18:38,760 --> 00:18:43,038
Solte-se!
Esta sala é o nosso harém!
195
00:18:49,680 --> 00:18:51,875
Vamos dar uma olhada lá!
196
00:18:51,920 --> 00:18:54,514
Eu quero rasgar isso
197
00:18:54,760 --> 00:18:56,637
Deixe-me pensar sobre isso...
198
00:18:56,680 --> 00:18:59,069
Mais alguma coisa?
199
00:18:59,440 --> 00:19:02,000
Alguns dos materiais podem ser reutilizados
200
00:19:02,360 --> 00:19:08,151
Mas a maioria deles
foram desgastados ...
201
00:19:09,680 --> 00:19:12,956
Eu quero acabar com isso também
202
00:19:13,080 --> 00:19:15,389
De acordo com esta planta ...
203
00:19:21,720 --> 00:19:24,792
Tia Waad, o que está acontecendo
na casa verde?
204
00:19:24,960 --> 00:19:27,155
Eles estão derrubando
205
00:19:41,400 --> 00:19:43,436
Mãe...
206
00:20:42,320 --> 00:20:44,960
Você pode acompanhar o trabalho?
207
00:20:44,960 --> 00:20:46,560
Se não, você pode me encontrar.
208
00:20:46,560 --> 00:20:49,836
Sem problemas. Ainda está bem agora.
Obrigado.
209
00:20:49,960 --> 00:20:51,075
Você é bem vindo.
210
00:20:56,080 --> 00:20:59,516
Existem bananas para as crianças?
211
00:20:59,920 --> 00:21:04,994
Eu quero algumas fotos dessa loja.
212
00:21:05,360 --> 00:21:07,749
Há muitos cafés na garrafa.
213
00:21:07,840 --> 00:21:09,592
Há um pouco de arroz ...
214
00:21:09,880 --> 00:21:12,075
Este é o meu jacinto
215
00:21:12,120 --> 00:21:14,076
eu conheci ela
na escola noturna do professor Sali
216
00:21:14,360 --> 00:21:16,351
Antes da aula toda noite ...
217
00:21:16,520 --> 00:21:20,399
Eu tentei o meu melhor para conhecê-la
218
00:21:20,680 --> 00:21:23,797
O que você está fazendo aqui?
219
00:21:23,960 --> 00:21:25,757
Desculpa.
220
00:21:47,360 --> 00:21:49,237
Desculpe...
221
00:21:50,120 --> 00:21:52,076
Posso andar com você?
222
00:22:13,960 --> 00:22:15,916
Me deixe te ajudar!
223
00:22:52,680 --> 00:22:54,671
É melhor você ir, é tarde
224
00:22:57,400 --> 00:23:01,029
Você ainda está sozinho aqui tão tarde?
225
00:23:01,280 --> 00:23:04,431
Pa não volta até 11
226
00:23:04,520 --> 00:23:06,078
"Pa"?
227
00:23:06,960 --> 00:23:08,951
Meu pai
228
00:23:10,360 --> 00:23:12,191
Isso nos dá tempo suficiente!
229
00:23:12,280 --> 00:23:14,396
Não corra para a cama
230
00:23:14,640 --> 00:23:17,200
Eu voltarei para te fazer companhia
231
00:23:20,240 --> 00:23:23,516
Eu amava Hyacinth ...
Eu amava Hyacinth ...
232
00:23:23,600 --> 00:23:25,079
Eu disse a mim mesmo todas as noites
233
00:23:25,680 --> 00:23:27,910
Claro,
Eu não sabia o que era amor
234
00:23:28,040 --> 00:23:30,679
Mas eu tinha certeza de que era isso
235
00:23:31,040 --> 00:23:34,350
No momento
Eu não tinha ideia do que era amor
236
00:23:34,800 --> 00:23:38,349
Mas meus instintos provavelmente estavam certos
237
00:24:30,480 --> 00:24:32,118
Khen, o jovem mestre está aqui
238
00:24:32,240 --> 00:24:33,468
Khen, vamos nós?
239
00:24:33,800 --> 00:24:37,076
Mais tarde ... vai mais tarde ...
240
00:24:37,320 --> 00:24:40,596
Khen, vamos embora!
241
00:24:41,000 --> 00:24:44,993
Ele parece legal nessa camisa
242
00:24:46,760 --> 00:24:48,520
Só por esta noite, Khen
243
00:24:48,520 --> 00:24:50,590
Eu tenho sido muito paciente
244
00:24:50,680 --> 00:24:52,193
Mas você ainda
não vai compartilhar essa garota comigo
245
00:24:52,600 --> 00:24:54,960
Você quer isto
ela é velha e enrugada ...
246
00:24:54,960 --> 00:24:56,518
... antes de me aproximar dela?
247
00:24:57,760 --> 00:24:59,955
Que diabos...
248
00:25:00,080 --> 00:25:02,196
Nós vamos falar sobre isso mais tarde
249
00:25:03,640 --> 00:25:05,517
O que?
250
00:25:10,000 --> 00:25:12,468
Khen, ouça ...
251
00:25:12,640 --> 00:25:16,679
Por que não podemos ter uma garota?
nós pensamos bem?
252
00:25:17,040 --> 00:25:21,318
Desse jeito
Eu penso bem na minha mãe?
253
00:25:22,600 --> 00:25:26,912
Pensando em uma garota
é como pensar em sua mãe?
254
00:25:27,440 --> 00:25:30,910
Desisto!
255
00:25:36,160 --> 00:25:39,118
Khun Kaew!
256
00:25:39,360 --> 00:25:43,069
Khen, não fique por aqui
257
00:25:43,240 --> 00:25:48,712
Ou eu vou ter meu pai
jogue você e sua mãe para fora!
258
00:25:54,680 --> 00:25:57,558
Eu estava apenas dando a ele um susto
259
00:25:57,960 --> 00:26:00,520
Vamos brincar, Saisoi
260
00:26:01,920 --> 00:26:03,911
'Khun Boonlueang'
261
00:26:30,000 --> 00:26:31,991
Vire-se e deixe-me ver
262
00:26:40,800 --> 00:26:43,519
Uma vez a Casa Verde
foi puxado para baixo ...
263
00:26:43,640 --> 00:26:45,949
... Khun Luang em breve
colocar um novo prédio
264
00:26:46,440 --> 00:26:52,993
Foi por outro
da minha mãe'...
265
00:26:54,560 --> 00:26:56,118
Khun Boonlueang
266
00:28:00,400 --> 00:28:02,436
O que é tão interessante, Khun Jan?
267
00:28:02,480 --> 00:28:03,310
Nada
268
00:28:03,520 --> 00:28:05,795
Me ajude a pegar!
269
00:29:04,840 --> 00:29:05,989
Você deveria ir agora
270
00:29:06,240 --> 00:29:08,629
Então Pa vai confiar em nós mais
271
00:29:41,000 --> 00:29:42,433
Você está de volta, Jan ...
272
00:29:42,560 --> 00:29:43,913
Você comeu?
273
00:29:44,040 --> 00:29:45,268
Sim, eu tenho
274
00:29:52,240 --> 00:29:54,595
O que há de errado?
275
00:29:55,480 --> 00:29:57,471
O que há de errado, Jan?
276
00:29:57,600 --> 00:30:00,956
Tia, você sabe disso
senhora na nova casa?
277
00:30:01,920 --> 00:30:03,990
Sim, é Khun Boonlueang
278
00:30:06,680 --> 00:30:08,671
Khun Boonlueang
279
00:30:10,800 --> 00:30:14,679
Ela estava com seu pai ...
280
00:30:14,800 --> 00:30:17,837
... antes de se casar com sua mãe
281
00:30:18,600 --> 00:30:21,353
Desgraçado!
282
00:30:21,600 --> 00:30:26,071
Espere, Jan ...
Seu pai teve uma boa razão ...
283
00:30:26,200 --> 00:30:28,714
... para casar com sua mãe
284
00:30:29,080 --> 00:30:31,116
Eu sei disso, tia Waad
285
00:30:31,200 --> 00:30:34,909
Quanto mais eu aprendo,
quanto mais eu o odeio
286
00:30:35,280 --> 00:30:36,918
Eu odeio ele
não se preocupe com isso
287
00:30:37,480 --> 00:30:41,240
Espere, Jan ... o que você sabe?
288
00:30:41,240 --> 00:30:43,231
Quem te contou?
289
00:30:44,000 --> 00:30:48,835
Eu descobri que Khun Luang
não pode ser meu pai
290
00:30:49,080 --> 00:30:52,390
Isso é o suficiente para mim
291
00:30:52,800 --> 00:30:58,113
E se você descobriu
você estava errado?
292
00:30:58,680 --> 00:31:01,831
Se Khun Luang fosse meu pai verdadeiro,
293
00:31:01,880 --> 00:31:04,110
Eu prefiro queimar no inferno
294
00:31:41,240 --> 00:31:45,438
Bondade, sobrinho Jan
está fazendo as honras hoje!
295
00:31:47,400 --> 00:31:49,231
Onde diabos está Waen?
296
00:31:49,320 --> 00:31:51,390
Como se atreve a vir aqui hoje?
297
00:31:51,600 --> 00:31:53,670
Não importa, Khun Luang
298
00:31:53,840 --> 00:31:57,389
É bom que
ele vem aqui de vez em quando
299
00:31:58,400 --> 00:32:00,550
Nós devemos nos conhecer
300
00:32:00,880 --> 00:32:04,111
Jan é como um filho - uma criança para mim
301
00:32:04,240 --> 00:32:05,753
O que você acha?
302
00:32:06,680 --> 00:32:09,194
Obrigado
303
00:32:10,640 --> 00:32:12,631
Onde diabos você esteve, Waen?
304
00:32:12,680 --> 00:32:13,999
Você está ficando pior!
305
00:32:14,240 --> 00:32:16,674
Eu estava ajudando Poom na cozinha
306
00:32:16,760 --> 00:32:17,988
Nos sirva!
307
00:32:18,040 --> 00:32:20,110
Sim senhor
308
00:32:22,080 --> 00:32:24,992
Agora que Waen está aqui.
Você pode sair, Jan
309
00:32:27,400 --> 00:32:31,109
Visite-me novamente, Jan
310
00:32:32,880 --> 00:32:35,030
Posso ter sua permissão
Khun Luang?
311
00:32:35,080 --> 00:32:37,640
Eu posso ajudar você a discipliná-lo
312
00:32:37,920 --> 00:32:40,832
Khun B, apenas trate ele
como um dos servos
313
00:32:40,960 --> 00:32:43,918
Ele não vale mais do que isso
314
00:32:44,400 --> 00:32:47,949
Ouça isso?
Agora você tem outra tia
315
00:32:48,680 --> 00:32:54,073
Você não precisa manter nossa distância
316
00:32:57,640 --> 00:33:00,234
Obrigado Tia
317
00:33:00,480 --> 00:33:03,677
Eu gostaria de poder vir todos os dias
318
00:33:05,960 --> 00:33:07,791
Bom meu sobrinho
319
00:33:29,520 --> 00:33:31,909
A partir daquele momento...
320
00:33:32,120 --> 00:33:36,352
Eu não estava mais
um membro do harém de Khen
321
00:33:38,000 --> 00:33:40,639
Se eu não estivesse com o Hyacinth
322
00:33:40,680 --> 00:33:43,274
Eu corria para a casa de Khun Boonlueang
323
00:34:04,040 --> 00:34:05,837
Sirva-se, Jan
324
00:34:05,880 --> 00:34:09,919
Se houver alguma coisa
você não entende, me pergunte
325
00:34:12,080 --> 00:34:14,036
muito obrigado
326
00:34:30,080 --> 00:34:32,196
Khun Kaew!
327
00:34:34,920 --> 00:34:36,956
Khun Kaew!
328
00:34:38,880 --> 00:34:40,791
Khun Kaew!
329
00:34:41,120 --> 00:34:43,554
Contendo.
330
00:34:43,720 --> 00:34:46,109
Contendo.
331
00:34:46,240 --> 00:34:50,597
E eu vou esperar dois ou três anos
332
00:34:52,920 --> 00:34:54,911
Esta palavra...
333
00:34:55,160 --> 00:34:56,957
Viagem.
334
00:34:57,040 --> 00:34:58,553
Viagem
335
00:34:58,680 --> 00:35:01,956
Quando eu me comprometi de ...
336
00:35:33,080 --> 00:35:33,956
Khun Kaew!
337
00:35:34,080 --> 00:35:35,752
Khun Kaew! Não vá!
338
00:35:35,880 --> 00:35:36,960
Khun Kaew!
339
00:35:36,960 --> 00:35:38,188
Khun Kaew!
340
00:35:39,320 --> 00:35:41,436
Khun Kaew!
341
00:36:04,600 --> 00:36:05,920
Khen!
342
00:36:05,920 --> 00:36:08,480
Acalme-se! O que há de errado?
343
00:36:12,240 --> 00:36:15,915
Cuidado, Khen!
344
00:36:22,440 --> 00:36:24,351
O que foi aquilo?
345
00:36:24,480 --> 00:36:26,755
Eu não tenho uma pista sangrenta
346
00:36:27,040 --> 00:36:30,555
Mesmo? Eu não acredito
347
00:36:30,960 --> 00:36:32,960
Você fez algo repugnante
você não tem?
348
00:36:32,960 --> 00:36:37,317
Eu não ousaria!
349
00:36:53,520 --> 00:36:55,909
Khun Kaew!
350
00:37:02,720 --> 00:37:04,676
Khun Kaew!
351
00:37:23,040 --> 00:37:24,632
Desculpa
352
00:37:37,360 --> 00:37:39,635
Jacinto...
353
00:37:45,760 --> 00:37:48,672
Não, nada ...
354
00:37:51,080 --> 00:37:53,196
Bons sonhos
355
00:38:38,760 --> 00:38:43,550
"Presidente Hoover recebe
Suas Majestades na Casa Branca ".
356
00:38:46,520 --> 00:38:48,078
Jacinto...
357
00:39:14,920 --> 00:39:15,955
Khun B ...
358
00:39:17,560 --> 00:39:20,154
Do que você me chamou?
359
00:39:20,280 --> 00:39:23,078
Existe algum problema com as minhas orelhas ?!
360
00:39:24,120 --> 00:39:29,035
Minha querida, seu pai
me chama de "Khun B"
361
00:39:30,680 --> 00:39:35,435
Parece que devo parar de pensar
você como criança ...
362
00:39:38,720 --> 00:39:43,157
Pare de me encarar
363
00:39:43,440 --> 00:39:45,192
Espere lá fora
364
00:39:45,720 --> 00:39:49,474
A senhora deve ser capaz de
lavar-se em privado
365
00:40:33,520 --> 00:40:35,351
Você não pode resistir a olhar?
366
00:40:35,640 --> 00:40:38,359
Garoto bobo
que bem isso fará com você?
367
00:40:38,640 --> 00:40:42,076
Eu não sabia
você estava no banheiro!
368
00:40:42,440 --> 00:40:47,468
Eu pensei que você tivesse subido
com o seu livro e cochilou
369
00:40:48,880 --> 00:40:50,871
Eu sinto muitíssimo ...
370
00:40:51,040 --> 00:40:53,838
...Eu realmente sou.
Tudo que eu queria era me lavar
371
00:40:58,560 --> 00:41:01,472
Eu não acho que você esteja arrependido
372
00:41:01,760 --> 00:41:05,469
Eu acho que você está realmente feliz
373
00:41:05,680 --> 00:41:09,070
Isso não é preciso explicar!
374
00:41:09,200 --> 00:41:11,998
Desde que você já viu tudo de mim ...
375
00:41:12,360 --> 00:41:16,592
... posso te pedir um favor
376
00:41:16,920 --> 00:41:18,990
Lave-se primeiro
377
00:41:19,120 --> 00:41:21,475
E tenha certeza que suas mãos estão limpas
378
00:41:21,920 --> 00:41:24,912
Então suba as escadas
379
00:41:25,160 --> 00:41:27,993
Lave seus pés também
380
00:42:32,600 --> 00:42:35,990
Posso confiar em você para me ajudar, Jan?
381
00:42:44,400 --> 00:42:46,789
Pegue um pedaço de gelo ...
382
00:42:46,840 --> 00:42:49,195
... e corra nas minhas costas
383
00:43:40,640 --> 00:43:44,315
Está tão quente!
384
00:43:44,640 --> 00:43:49,430
Eu pedi uma banheira
mas eles ainda não entregaram
385
00:43:49,760 --> 00:43:52,274
Eu adoraria mergulhar em água fria
386
00:44:35,320 --> 00:44:38,756
Isso é suficiente para hoje, Jan ...
387
00:44:38,880 --> 00:44:39,949
Obrigado
388
00:44:57,960 --> 00:45:01,589
Por favor, dê isso para Khun Waad para mim
389
00:45:01,920 --> 00:45:04,957
Com meu melhor respeito
390
00:45:20,800 --> 00:45:24,110
Khun Jan!
391
00:45:24,720 --> 00:45:26,600
Grande problema!
392
00:45:26,600 --> 00:45:28,636
Saisoi está grávida!
393
00:45:28,920 --> 00:45:31,388
Eu sempre te tratei bem
394
00:45:31,520 --> 00:45:33,988
Mas já que você não trata
você está tão bem ...
395
00:45:35,400 --> 00:45:37,755
...Eu tenho que deixar você ir
396
00:45:37,800 --> 00:45:40,075
Khun Kaew ...
397
00:45:40,240 --> 00:45:42,151
Vamos para casa, Saisoi
398
00:45:42,280 --> 00:45:44,236
Vamos lá
399
00:45:47,520 --> 00:45:50,592
Nós não temos que ficar
nesta casa por mais tempo
400
00:46:17,480 --> 00:46:20,916
Você deveria aprender a tirar fotos
Se você tiver a chance
401
00:46:21,000 --> 00:46:22,319
sim
402
00:46:34,240 --> 00:46:37,949
Sempre lembrar que
você precisa de muita luz
403
00:46:41,960 --> 00:46:45,077
Jan, me dê um momento
então vem para mim
404
00:46:46,680 --> 00:46:49,148
Está tão quente hoje ...
405
00:47:36,800 --> 00:47:39,678
Posso...?
406
00:47:40,000 --> 00:47:42,116
O que?
407
00:47:51,320 --> 00:47:54,039
Seu rosto está ardendo!
408
00:49:38,400 --> 00:49:42,916
Você sabe o que?
Eu vou te contar um segredo
409
00:49:43,160 --> 00:49:46,596
Eu estava planejando deixar seu pai
410
00:49:46,840 --> 00:49:53,757
Ele eu...
411
00:49:57,640 --> 00:49:59,870
Você é uma grande ajuda para mim
412
00:50:01,120 --> 00:50:05,591
Você é um homem adulto agora
413
00:50:05,800 --> 00:50:08,712
Eu preciso depender de você
414
00:50:30,040 --> 00:50:31,553
Você está esperando há muito tempo?
415
00:50:31,640 --> 00:50:33,915
Eu pensei que você não estava vindo
416
00:50:34,080 --> 00:50:37,072
Eu disse que faria
417
00:50:44,560 --> 00:50:47,393
Você tem fumado?
418
00:50:49,880 --> 00:50:51,791
Você pode sentir o cheiro?
419
00:50:51,880 --> 00:50:53,598
É bem forte
420
00:50:59,000 --> 00:51:00,911
Eu sinto Muito
421
00:51:01,200 --> 00:51:04,749
Por quê? Seja você mesmo!
422
00:51:04,880 --> 00:51:07,110
Você sabe disso melhor do que eu
423
00:51:10,560 --> 00:51:12,312
Você está saindo?
424
00:51:14,520 --> 00:51:16,192
Qual é a pressa?
425
00:51:18,760 --> 00:51:20,273
vejo voçe amanha
426
00:51:34,240 --> 00:51:36,959
"Querido Hyacinth, eu ..."
427
00:52:06,520 --> 00:52:12,390
Abra esta porta!
428
00:52:13,520 --> 00:52:17,559
Socorro! Quem está lá, ajude!
429
00:52:17,920 --> 00:52:19,638
Khen!
430
00:52:30,560 --> 00:52:35,031
Khun Jan! Deixe-me explicar!
431
00:52:36,800 --> 00:52:39,314
Khun Kaew me queria
432
00:52:39,400 --> 00:52:42,039
Ela me disse
amarrar as mãos dela assim
433
00:52:44,640 --> 00:52:45,834
Ela disse que me acusaria ...
434
00:52:46,000 --> 00:52:47,000
... de algo ruim
se eu não fizesse isso
435
00:52:47,000 --> 00:52:50,117
Isso é o suficiente, eu entendo
436
00:52:53,320 --> 00:52:55,550
Eu acho que ela tem você
desta vez, Khen
437
00:52:55,640 --> 00:53:01,078
Deixa pra lá,
contanto que você acredite em mim
438
00:53:06,800 --> 00:53:10,315
Mãe!
439
00:53:10,640 --> 00:53:13,438
Jan me trouxe aqui ...
440
00:53:13,560 --> 00:53:15,949
... e tentou me molestar!
441
00:53:16,280 --> 00:53:19,397
Mãe!
442
00:53:19,800 --> 00:53:22,519
Fique longe de mim, seu bastardo!
443
00:53:22,920 --> 00:53:26,435
Khen tentou me ajudar
e você bateu nele!
444
00:53:26,680 --> 00:53:29,148
Oh ... Khen!
445
00:53:29,240 --> 00:53:31,071
Ma, fique fora disso!
446
00:53:31,360 --> 00:53:34,318
Você está machucado?
447
00:53:34,800 --> 00:53:37,234
desisto
448
00:53:37,560 --> 00:53:39,551
Você está machucado?
449
00:53:42,960 --> 00:53:45,872
Senhora! Senhora!
450
00:54:00,080 --> 00:54:03,231
Você maldito bastardo ingrato!
451
00:54:03,640 --> 00:54:06,438
Não acredite em tudo o que ela diz
452
00:54:06,760 --> 00:54:09,672
Você não precisa me lembrar disso
453
00:54:11,200 --> 00:54:15,557
Eu a conheço muito bem
Kaew é minha filha
454
00:54:15,720 --> 00:54:18,837
Mas quem a fez assim? Você fez!
455
00:54:20,280 --> 00:54:25,308
Você estragou nossa garota
Khun Luang
456
00:54:25,520 --> 00:54:30,355
Ela é quase humana!
457
00:54:30,920 --> 00:54:34,959
Mãe, como ousa dizer isso!
458
00:54:35,040 --> 00:54:35,836
Kaew!
459
00:54:35,960 --> 00:54:39,999
Não, Waad, a criança está em choque
460
00:54:40,280 --> 00:54:42,236
Ela não significa isso
461
00:54:42,480 --> 00:54:44,436
Deixe-me levar a culpa
462
00:54:44,520 --> 00:54:48,479
Khun Luang pode me chicotear
tanto quanto ele quer
463
00:54:48,680 --> 00:54:50,477
Sem chance
464
00:54:56,440 --> 00:55:01,230
Me dê suas mãos.
Jure que você não vai contar
465
00:55:01,640 --> 00:55:05,349
Jan, o Mestre quer você em
466
00:55:08,040 --> 00:55:10,031
Você jurou a casa principal
467
00:55:27,040 --> 00:55:30,077
Você deveria ficar do lado da sua filha
468
00:55:30,200 --> 00:55:32,430
Não com aquele maldito garoto!
469
00:55:34,280 --> 00:55:38,034
Você sabe, tem algo
Eu tenho querido dizer para você
470
00:55:38,120 --> 00:55:40,156
Acho que chegou o momento
471
00:55:40,480 --> 00:55:42,994
Você não me satisfaz ...
Você sabe o que eu quero dizer?
472
00:55:43,040 --> 00:55:45,315
Como você pode dizer isso, Khun Luang?
473
00:55:45,880 --> 00:55:50,476
Eu vim para esta casa
pelo bem do meu querido primo
474
00:55:53,560 --> 00:55:58,634
Jan é mais que meu sobrinho. Ele
significa mais para mim do que meu próprio filho
475
00:55:59,120 --> 00:56:03,079
Aquela garota dificilmente é minha filha
476
00:56:04,400 --> 00:56:12,432
Apenas uma criança má
você encheu minha barriga
477
00:56:13,000 --> 00:56:15,389
Eu a empurrei para você, é tudo
478
00:56:15,480 --> 00:56:19,234
Waad, você perdeu seus sentidos?
479
00:56:21,280 --> 00:56:24,078
Tenho que te lembrar ...
480
00:56:24,120 --> 00:56:28,716
Eu sou o mestre desta casa!
481
00:56:28,840 --> 00:56:31,912
Pode ter uma vez
pertencia ao seu primo.
482
00:56:33,680 --> 00:56:36,433
Pai, ai está ele!
483
00:56:38,480 --> 00:56:40,948
Khun Luang, não toque nele!
484
00:56:41,040 --> 00:56:42,951
Qual é a sua desculpa?
485
00:56:44,240 --> 00:56:47,710
Como você pôde fazer isso com o meu
filha! Seu desgraçado maldito!
486
00:56:48,200 --> 00:56:50,191
Se o filho de Poom não tivesse entrado em cena
487
00:56:50,280 --> 00:56:52,111
O que teria acontecido?
488
00:56:53,360 --> 00:56:55,316
Jan-rai
489
00:56:57,200 --> 00:56:59,111
Seu maldito filho-de-ladrão!
490
00:56:59,280 --> 00:57:01,635
Você está contaminado por suas origens!
491
00:57:01,960 --> 00:57:03,791
Este é o limite!
492
00:57:03,960 --> 00:57:09,114
Eu não tenho forças
para continuar com essa charada!
493
00:57:09,320 --> 00:57:12,278
Ele trouxe isso para si mesmo!
494
00:57:12,600 --> 00:57:16,036
Ele é sortudo
Eu não o tenho preso!
495
00:57:16,160 --> 00:57:23,874
Este é o fim! Não mais!
496
00:57:24,360 --> 00:57:29,070
Onde você acha que ele pode ir?
497
00:57:29,560 --> 00:57:32,711
O garoto não tem mais ninguém a quem recorrer
498
00:57:32,760 --> 00:57:34,318
Garoto?
499
00:57:35,520 --> 00:57:39,120
Ele é velho para agitar meu ciúme quando ...
500
00:57:39,120 --> 00:57:42,032
... Eu vejo você abraçando ele!
501
00:57:42,160 --> 00:57:46,073
Onde você acha que ele pode ir?
502
00:57:46,360 --> 00:57:50,194
Quem se importa?
Cães sobrevivem nas ruas
503
00:57:51,480 --> 00:57:54,836
Ou ele pode voltar a viver
com os criminosos de quem ele veio
504
00:57:55,000 --> 00:57:57,560
Khun Luang
505
00:58:02,880 --> 00:58:07,431
Jan, me diga
506
00:58:07,920 --> 00:58:13,916
Existe alguma verdade
em que Kaew diz?
507
00:58:18,560 --> 00:58:21,028
O que você pensa
508
00:58:22,920 --> 00:58:27,232
Ainda até os mesmos truques!
509
00:58:27,440 --> 00:58:29,510
Eu não quero mais nada com você
510
00:58:29,640 --> 00:58:33,269
Ouça, de agora em diante você tem ...
511
00:58:33,440 --> 00:58:36,238
... sem mais conexão
com esta casa!
512
00:58:36,520 --> 00:58:38,954
Você não pode mais
use meu sobrenome 'Visanan'
513
00:58:39,080 --> 00:58:41,355
Chame-se o que quiser!
Seja 'Jan Bastard' por tudo que eu me importo!
514
00:58:41,480 --> 00:58:44,920
Esperar! eu nunca
queria seu sobrenome
515
00:58:44,920 --> 00:58:46,911
'Jan Bastard' vai me servir bem
516
00:58:47,440 --> 00:58:52,992
Mas esta era a casa da minha mãe
e eu sou o filho dela!
517
00:58:53,960 --> 00:58:56,758
Então, por que eu não posso ficar aqui?
518
00:58:57,000 --> 00:58:58,911
Eu sinto Muito...
519
00:58:59,280 --> 00:59:00,998
Você não pode ficar porque eu não vou ...
520
00:59:01,080 --> 00:59:03,275
... dar casa para escumalha como você!
521
00:59:03,600 --> 00:59:06,068
Porque eu estou te expulsando
da minha casa!
522
00:59:06,120 --> 00:59:10,079
Você entende? É a minha casa!
523
00:59:10,360 --> 00:59:14,114
Você não entende, não é?
524
00:59:14,680 --> 00:59:17,752
Para entender, você precisa saber
525
00:59:17,840 --> 00:59:19,273
Como você nasceu para nascer ...
526
00:59:19,360 --> 00:59:21,191
Seu filho do ladrão!
527
00:59:23,120 --> 00:59:25,998
Não vá, Khun Luang,
Eu vou dizer a ele mesmo
528
00:59:26,240 --> 00:59:28,310
Boa! Você diz a ele
529
00:59:28,360 --> 00:59:30,510
e colocá-lo de volta em seu lugar
530
00:59:30,880 --> 00:59:33,440
E tenha certeza que ele sai desta casa!
531
00:59:33,680 --> 00:59:36,240
Vamos lá
532
00:59:36,680 --> 00:59:38,671
Pai
533
00:59:38,920 --> 00:59:42,595
Ainda não!
534
00:59:42,960 --> 00:59:45,997
Ainda não te castiguei!
535
00:59:46,400 --> 00:59:49,392
Você não pode sair sem scott!
536
00:59:49,800 --> 00:59:51,711
Desgraçado!
537
00:59:58,000 --> 00:59:59,638
Esqueceste-te?
538
00:59:59,680 --> 01:00:01,989
Nós não temos nada para fazer
uns com os outros mais!
539
01:00:08,960 --> 01:00:10,234
Jan-rai!
540
01:00:12,000 --> 01:00:13,911
Jan-rai!
541
01:00:21,800 --> 01:00:25,315
Não faça isso!
542
01:00:25,760 --> 01:00:27,273
Khun Luang! Não faça isso!
543
01:00:27,360 --> 01:00:28,759
Vá, querido, vá ...
544
01:00:29,000 --> 01:00:30,718
Saia da minha casa
545
01:00:30,800 --> 01:00:33,758
Ou eu vou atirar em você como um cachorro perdido!
546
01:00:34,400 --> 01:00:36,470
Vá, querido, vá ...
547
01:00:50,560 --> 01:00:52,232
Senhora!
548
01:00:53,360 --> 01:00:55,874
Senhora, eu ...
549
01:01:33,760 --> 01:01:35,796
Jan!
550
01:01:36,560 --> 01:01:39,597
Vá para o Pijit ...
551
01:01:45,160 --> 01:01:47,594
... e fique com seu avô
por um tempo
552
01:01:47,640 --> 01:01:50,154
Fique aí até
isso tudo morreu
553
01:01:52,200 --> 01:01:55,715
Diga-me, tia Waad: quem é meu pai?
554
01:01:56,960 --> 01:01:58,996
Jan ...
555
01:02:00,240 --> 01:02:04,119
Está na hora de você conhecer
556
01:02:05,720 --> 01:02:08,792
Eu sinto Muito
557
01:02:09,000 --> 01:02:13,073
Nós mantivemos a verdade
de você todo esse tempo
558
01:02:25,560 --> 01:02:29,519
Não é tão fácil de explicar ...
559
01:02:29,840 --> 01:02:33,310
É uma história horrível
560
01:02:33,520 --> 01:02:38,719
Sua mãe tinha apenas 18 anos
561
01:02:39,000 --> 01:02:43,278
Ela veio nos visitar em Pijit
562
01:02:43,320 --> 01:02:49,429
Todo mundo estava em transe por sua beleza
563
01:02:50,760 --> 01:02:54,000
Quem teria adivinhado
isso causaria tal tragédia?
564
01:02:54,000 --> 01:02:58,630
Eu tinha um namorado naquela época
565
01:02:58,760 --> 01:03:01,320
Eu mantive ele em segredo
566
01:03:01,560 --> 01:03:06,588
Porque ele era pobre
e um pouco de um roughneck
567
01:03:06,960 --> 01:03:09,235
Seu nome era Jom
568
01:03:10,800 --> 01:03:15,669
Ele pegou sua mãe
com dois de seus amigos
569
01:03:16,000 --> 01:03:18,309
Levou a polícia quase um mês ...
570
01:03:18,440 --> 01:03:20,351
... para rastreá-los ...
571
01:03:28,520 --> 01:03:30,511
Tenho certeza que você pode adivinhar o resto
572
01:03:30,680 --> 01:03:32,671
Sim, é exatamente
o que você está pensando
573
01:03:33,000 --> 01:03:35,309
Quando minha mãe
chegou em casa para Bangkok
574
01:03:35,400 --> 01:03:38,597
Ela descobriu que estava grávida
575
01:03:38,960 --> 01:03:41,872
Para evitar escândalo
576
01:03:41,960 --> 01:03:43,996
O avô teve que encontrar alguém
casar com ela
577
01:03:44,240 --> 01:03:49,268
Isto é, alguém para ser meu 'pai'
578
01:03:50,600 --> 01:03:53,558
E ele veio com este Khun Luang
579
01:04:56,920 --> 01:05:00,469
Enquanto eu estava fora em Pijit
580
01:05:00,760 --> 01:05:04,878
Eu descobri mais sobre
meu verdadeiro pai
581
01:05:05,040 --> 01:05:09,591
Mas acredite ou não,
apenas alguns anos depois
582
01:05:10,680 --> 01:05:12,033
Eu fui chamado de volta a Bangkok
583
01:05:12,520 --> 01:05:14,351
Tia Waad precisava do seu "bom menino" ...
584
01:05:14,600 --> 01:05:18,115
... para ajudar a resolver um problema sério
585
01:05:18,400 --> 01:05:21,233
Nós vamos realizar o casamento no domingo
586
01:05:21,280 --> 01:05:23,999
Nada grandioso
587
01:05:24,200 --> 01:05:30,116
Nós não vamos nos preocupar com
as cerimônias religiosas
588
01:05:30,200 --> 01:05:32,760
Não há necessidade de trazer monges
589
01:05:34,200 --> 01:05:39,035
Eles vão morar em um quarto
na casa de Khun B
590
01:05:39,400 --> 01:05:43,598
Nós vamos transferir as ações
para a casa no mesmo dia
591
01:05:44,000 --> 01:05:47,913
Alguns funcionários virão
para supervisionar a papelada
592
01:05:48,280 --> 01:05:50,953
Ótimo! Tudo está resolvido!
593
01:05:51,960 --> 01:05:55,953
Agora vamos fazer compras
para o casamento
594
01:05:57,520 --> 01:05:59,476
Por favor, dê-me licença...
595
01:05:59,680 --> 01:06:02,797
Eu gostaria de conversar com
Khun Luang um pouco mais
596
01:06:53,960 --> 01:06:57,430
Você sabe o que eu vou perguntar ...
597
01:07:11,960 --> 01:07:14,110
O que você quer?
598
01:07:34,400 --> 01:07:36,914
Você está me encarando como se ...
599
01:07:36,960 --> 01:07:39,030
... você nunca me viu antes!
600
01:07:39,400 --> 01:07:41,470
Você mudou!
601
01:07:41,520 --> 01:07:43,909
Eu estava apenas te admirando
602
01:07:48,200 --> 01:07:50,919
Não tente ser legal comigo
603
01:07:51,000 --> 01:07:53,992
E nem pense em
tendo relações conjugais comigo
604
01:07:54,280 --> 01:07:56,510
Oh, você é um malvado!
605
01:07:56,640 --> 01:07:59,200
E você acha que pode julgar os outros?
606
01:08:04,920 --> 01:08:09,198
Você envergonhou seus pais.
607
01:08:09,560 --> 01:08:11,152
Por que você fez isso?
608
01:08:11,240 --> 01:08:13,913
Nada mais com duas pernas
disponível para você?
609
01:08:25,160 --> 01:08:27,196
Não se preocupe
610
01:08:27,520 --> 01:08:31,877
Pelo bem da sua mãe
e o bebe
611
01:08:33,200 --> 01:08:36,670
Vou manter seu segredo
612
01:08:37,000 --> 01:08:43,235
Mas não imagine
Eu estou fazendo isso porque eu gosto de você
613
01:08:44,600 --> 01:08:47,592
Ou porque eu quero você como uma verdadeira esposa
614
01:08:53,560 --> 01:08:56,438
Maldito!
615
01:09:07,640 --> 01:09:10,712
Jan! Quando é que voltaste?
616
01:10:40,360 --> 01:10:45,878
Jacinto ficou doente enquanto eu estava fora
617
01:10:47,240 --> 01:10:53,588
Foi tifo e a matou
618
01:10:56,920 --> 01:10:58,876
Ela morreu em seu próprio quarto
619
01:10:59,040 --> 01:11:03,272
Aparentemente, ela Pa
mudou-se logo depois
620
01:11:03,360 --> 01:11:05,920
Ninguém poderia dizer onde ele tinha ido
621
01:11:24,920 --> 01:11:28,469
A felicidade
Eu estava ansioso para
622
01:11:28,800 --> 01:11:34,511
Em vez disso eu enfrentei
o mais sombrio futuro possível
623
01:12:20,400 --> 01:12:24,313
Khun B convida você
para a casa dela para o jantar hoje à noite
624
01:12:28,360 --> 01:12:33,229
Você disse que queria falar comigo
antes do casamento
625
01:12:33,840 --> 01:12:36,638
Sim, sobre muitas coisas
626
01:12:41,200 --> 01:12:43,111
Sentar-se
627
01:12:57,800 --> 01:13:00,633
Muitas coisas...
628
01:13:03,200 --> 01:13:05,316
A primeira coisa é ...
629
01:13:07,000 --> 01:13:09,116
Alguém mais sabe disso?
630
01:13:09,280 --> 01:13:11,430
Khun Boonlueang?
631
01:13:11,840 --> 01:13:14,638
Sabe o que?
632
01:13:16,680 --> 01:13:19,638
Quem te engravidou?
633
01:13:21,080 --> 01:13:27,519
Eu sei, mas ela sabe?
634
01:13:33,200 --> 01:13:36,636
Ela sabe ou não?
635
01:13:40,280 --> 01:13:42,350
Não apenas balance a cabeça!
Khun B sabe disso?
636
01:13:42,400 --> 01:13:44,311
Khun B não sabe
637
01:13:51,520 --> 01:13:55,593
Então mantenha isso absolutamente secreto
638
01:13:56,760 --> 01:14:03,029
Ninguém deve saber
especialmente não tia Waad ou Khun B
639
01:14:03,200 --> 01:14:07,113
Se eu encontrar isso
vazou ...
640
01:14:09,360 --> 01:14:14,354
... eu vou te matar com minhas próprias mãos,
eu prometo
641
01:14:14,840 --> 01:14:17,195
Bastardo Jan! Como você ousa!
642
01:14:17,240 --> 01:14:23,110
Eu logo serei seu marido
Então esta é a última vez que vou dizer isso
643
01:14:24,360 --> 01:14:29,434
Nunca mais fale comigo assim de novo!
644
01:14:29,800 --> 01:14:32,598
Se você fizer isso, eu vou te machucar tanto
645
01:14:32,960 --> 01:14:35,394
Você nunca vai esquecer a dor
646
01:14:36,960 --> 01:14:42,990
E se o repugnante
a verdade sempre sai ...
647
01:14:43,200 --> 01:14:45,760
e envergonha sua amável mãe ...
648
01:14:45,800 --> 01:14:47,313
...Vou te matar
649
01:14:47,600 --> 01:14:49,591
Você me escuta?
650
01:15:53,000 --> 01:15:55,230
Boa noite
651
01:16:05,680 --> 01:16:11,471
Esta casa é agora
em nome do Sr. Jan Dara
652
01:16:31,400 --> 01:16:33,470
Isso não é necessário
653
01:16:35,040 --> 01:16:38,316
Nós não somos mais
devemos um ao outro qualquer coisa
654
01:16:38,600 --> 01:16:40,591
Nesta encarnação,
Khun Luang e eu ...
655
01:16:40,720 --> 01:16:43,029
... serão sempre inimigos
656
01:16:43,240 --> 01:16:48,917
Eu acho que vou lutar com ele
até o fim dos tempos
657
01:17:07,120 --> 01:17:08,920
Cadê minha mãe?
658
01:17:08,920 --> 01:17:10,956
Quem levou minha mãe embora?
659
01:17:16,240 --> 01:17:20,677
Tia Waad, cadê minha mãe?
660
01:17:20,920 --> 01:17:24,151
Sua mãe não foi embora
661
01:17:24,400 --> 01:17:29,349
Khun Luang acabou de movê-la
na biblioteca
662
01:17:36,480 --> 01:17:39,358
Me devolva minha mãe!
663
01:17:39,600 --> 01:17:40,396
Me devolva minha mãe!
664
01:17:40,520 --> 01:17:42,158
O que diabos você está fazendo aqui?
665
01:17:42,400 --> 01:17:44,391
Você está procurando por isso?
666
01:17:44,440 --> 01:17:45,509
Aqui!
667
01:17:45,600 --> 01:17:47,591
Me devolva minha mãe!
668
01:17:48,000 --> 01:17:50,468
Me devolva minha mãe!
669
01:17:54,360 --> 01:18:02,199
Me devolva minha mãe!
670
01:18:11,840 --> 01:18:14,479
Khun Jan, outra bebida?
671
01:20:38,040 --> 01:20:39,996
Jan. Eu estava procurando por você.
672
01:20:42,840 --> 01:20:44,876
Esta é sua mãe?
673
01:20:47,400 --> 01:20:49,118
O que há de errado, Jan?
674
01:20:49,160 --> 01:20:50,991
Você está bem?
675
01:20:53,200 --> 01:20:59,070
Não sente aí!
676
01:20:59,360 --> 01:21:05,674
Khun Luang sempre
usou essa cadeira para sexo
677
01:21:08,720 --> 01:21:14,078
Finalmente,
Eu não sou melhor que Khun Luang!
678
01:21:15,960 --> 01:21:18,952
Bem na frente da minha mãe!
679
01:21:19,160 --> 01:21:21,037
Mais mal do que ele!
680
01:22:03,160 --> 01:22:04,798
O que você está fazendo?
681
01:22:04,920 --> 01:22:07,115
O que?
682
01:22:13,120 --> 01:22:15,031
Não faça
683
01:22:15,120 --> 01:22:16,997
Eu tranquei porque ...
684
01:22:17,360 --> 01:22:20,033
Eu não quero ninguém entrando aqui
685
01:22:20,080 --> 01:22:21,877
Não se preocupe
686
01:22:57,720 --> 01:22:59,915
Só por hoje a noite
687
01:23:54,960 --> 01:23:58,509
Chom, deixa eu ver o bebê
688
01:24:04,600 --> 01:24:06,591
Tudo está bem
689
01:24:18,000 --> 01:24:24,712
Esta cerveja caseira é como remédio!
690
01:24:33,400 --> 01:24:37,678
Jovem, vocês dois estão apaixonados?
691
01:24:37,960 --> 01:24:40,713
Você precisa perguntar isso?
692
01:24:40,760 --> 01:24:46,756
Sua resposta me conta tudo
eu preciso saber
693
01:24:48,360 --> 01:24:52,512
Eu deveria te dizer uma coisa ...
694
01:24:54,400 --> 01:24:55,992
Respire fundo! Empurrar!
695
01:24:56,080 --> 01:24:58,036
Novamente!
696
01:24:59,040 --> 01:25:03,431
Um pouquinho mais!
697
01:25:05,840 --> 01:25:13,190
Tudo bem, eu posso ver a cabeça
698
01:25:24,360 --> 01:25:26,590
"Appree" ("amaldiçoado")
699
01:25:26,880 --> 01:25:29,080
Ela pronunciou a palavra "appree"
700
01:25:29,080 --> 01:25:31,000
Ela obviamente quis dizer isso
701
01:25:31,000 --> 01:25:33,036
Então ela perdeu a consciência
702
01:25:33,200 --> 01:25:35,077
Isso não é tão estranho
703
01:25:35,840 --> 01:25:39,833
Talvez ela estivesse imaginando coisas
704
01:25:39,880 --> 01:25:42,872
Tia Waad a ouviu?
705
01:25:43,120 --> 01:25:47,272
Não, ela estava segurando o bebê
706
01:25:47,560 --> 01:25:50,393
Khun Kaew não disse a palavra em voz alta
707
01:26:00,960 --> 01:26:03,030
Como o dono da casa
708
01:26:03,120 --> 01:26:05,111
Eu registrei o bebê como "Pree Dara"
709
01:26:05,720 --> 01:26:09,508
Eu peguei o nome da palavra ...
que Kaew falou depois de dar à luz
710
01:26:09,960 --> 01:26:15,592
De "appree": "Pree Dara"
711
01:26:16,120 --> 01:26:19,999
Por que diabos está chorando?
712
01:26:23,280 --> 01:26:25,040
Houve mudanças
713
01:26:25,040 --> 01:26:27,031
depois que Pree nasceu
714
01:26:27,480 --> 01:26:30,756
Khun Luang mudou-se para
Casa de Khun Boonlueang
715
01:26:31,200 --> 01:26:34,909
Eu pensei que seria ... o último filho
você teria que levantar
716
01:26:34,960 --> 01:26:38,396
Agora tem um novo bebê
717
01:26:38,720 --> 01:26:41,280
Isso é o que me preocupa, Jan
718
01:26:41,520 --> 01:26:44,512
Se alguma coisa acontecer comigo ...
719
01:26:44,840 --> 01:26:49,755
... você seria o único
cuidar dele
720
01:26:50,000 --> 01:26:52,992
Sua mãe não quer saber
721
01:26:57,040 --> 01:27:00,715
Mas estou tão cansado desta vida
722
01:27:01,000 --> 01:27:04,151
Eu quero voltar para o Pijit
mudar minha vida
723
01:27:06,000 --> 01:27:13,315
Você é forte e confiável
724
01:27:16,360 --> 01:27:18,555
Em seguida, Khun Boonlueang me perguntou ...
725
01:27:18,960 --> 01:27:22,919
... para se mudar para a casa principal
726
01:28:06,760 --> 01:28:08,990
Estou surpreso que
Khun Luang é dono ...
727
01:28:09,040 --> 01:28:11,110
... um livro tão bom quanto isso!
728
01:28:17,200 --> 01:28:18,679
Mesmo.
729
01:28:24,600 --> 01:28:28,991
Este é o único
ele tem sobre sexo
730
01:28:39,080 --> 01:28:47,158
Você sabia disso
Khun Luang tornou-se impotente?
731
01:28:50,480 --> 01:28:53,074
Desde quando?
732
01:28:57,520 --> 01:29:01,479
Desde o problema com Khun Kaew
733
01:30:43,920 --> 01:30:50,155
A guerra do Pacífico eclodiu
cerca de três anos depois disso
734
01:30:50,320 --> 01:30:53,000
Tia Waad voltou para Pijit ...
735
01:30:53,000 --> 01:30:57,232
e se tornou uma freira, como ela queria
736
01:30:57,600 --> 01:31:00,558
Ela escolheu esse tempo
sair porque ...
737
01:31:02,000 --> 01:31:06,073
... a casa parecia quieta
e resolvido
738
01:31:36,360 --> 01:31:42,071
Poom!
739
01:32:35,120 --> 01:32:37,111
Nian, onde está Khun Boonlueang?
E Khun Kaew?
740
01:32:37,200 --> 01:32:39,191
Eu não os vi!
741
01:32:47,800 --> 01:32:49,756
Khun Kaew! Khun Boonlueang!
742
01:32:52,560 --> 01:32:54,152
Khun Kaew! Khun Boonlueang!
743
01:34:33,360 --> 01:34:36,318
quero falar com você
sobre aquela noite
744
01:34:38,200 --> 01:34:40,714
Por favor, não fique zangado com Khun B
745
01:34:40,800 --> 01:34:44,031
Foi tudo minha culpa
746
01:34:45,160 --> 01:34:47,071
Quando isso começou?
747
01:34:47,120 --> 01:34:49,714
Quando você partiu para o Pijit
748
01:34:50,000 --> 01:34:53,913
Eu não tinha ninguém e nem ela
749
01:34:54,280 --> 01:34:56,874
Ela me disse
ela planejou deixar o pai
750
01:34:56,920 --> 01:34:59,115
E volte para casa
751
01:35:01,160 --> 01:35:04,914
Eu sabia muito bem
porque ela queria sair
752
01:35:05,400 --> 01:35:07,630
Eu sabia muito bem
753
01:35:09,960 --> 01:35:12,269
Por que você está me contando isso?
754
01:35:13,840 --> 01:35:17,549
Eu quero que você volte
com Khun Boonlueang
755
01:35:17,680 --> 01:35:19,238
Voltar a ficar juntos?
756
01:35:19,480 --> 01:35:21,471
Sim, como antes
757
01:35:21,520 --> 01:35:25,911
Você pode dormir com ela
Quando você quiser
758
01:35:27,360 --> 01:35:35,040
Tudo o que peço é que
nós a compartilhamos às vezes
759
01:35:37,160 --> 01:35:39,071
Tudo bem
760
01:35:41,200 --> 01:35:42,952
Mas eu quero algo em troca
761
01:35:43,040 --> 01:35:44,871
O que?
762
01:35:46,560 --> 01:35:48,471
Um bebê
763
01:35:49,600 --> 01:35:52,114
Eu quero uma criança
764
01:35:53,400 --> 01:35:56,278
... um filho meu
765
01:36:01,720 --> 01:36:04,951
A garota que eu amei está morta
766
01:36:06,520 --> 01:36:09,671
Khun Boonlueang não pode ter um bebê
767
01:36:09,920 --> 01:36:14,920
A única mãe possível é você
768
01:36:14,920 --> 01:36:17,229
Não é uma chance, maldito Jan!
769
01:36:17,400 --> 01:36:19,755
Você trouxe isso para você mesmo!
770
01:36:23,960 --> 01:36:28,511
De qualquer forma, somos casados.
Nós deveríamos ter um bebê!
771
01:37:45,880 --> 01:37:47,472
Khun Jan ... Khun Jan!
772
01:37:47,720 --> 01:37:49,995
É o Khun Kaew ...
773
01:37:51,120 --> 01:37:53,918
Ela está com problemas.
774
01:39:03,960 --> 01:39:09,910
Depois disso, nunca me forcei
em Khun Kaew novamente
775
01:39:10,600 --> 01:39:14,115
Curiosamente, descobri que
Eu me tornaria impotente também
776
01:39:14,600 --> 01:39:20,197
Eu não posso fazer amor com nenhuma mulher
777
01:39:27,840 --> 01:39:31,469
Nem mesmo Khun Boonlueang,
aquele que me ensinou tudo o que sei
778
01:39:43,760 --> 01:39:50,632
Khun Kaew virou a casa
em seu próprio pequeno império
779
01:39:59,960 --> 01:40:02,713
Quanto a Khun Luang ...
780
01:40:02,960 --> 01:40:06,191
O único sinal de vida ...
781
01:40:06,600 --> 01:40:09,876
... ele mostrou estava respirando
782
01:41:24,800 --> 01:41:28,190
Ainda há uma história
Eu não terminei de te contar
783
01:41:28,440 --> 01:41:31,512
Talvez você se lembra?
É esse sobre o meu verdadeiro pai
784
01:41:32,560 --> 01:41:35,472
Meu avô me disse
toda a verdade feia sobre isso
785
01:41:35,520 --> 01:41:37,511
Disse a tia Waad sobre isso
786
01:41:37,840 --> 01:41:39,920
Então fingiu esquecer ...
787
01:41:39,920 --> 01:41:41,717
... para que eu não tivesse ...
para dizer-lhe boas pessoas
788
01:41:42,000 --> 01:41:45,151
É pior do que você imagina
789
01:41:45,400 --> 01:41:49,359
De qualquer forma, desde que você é tão gentil.
Eu vou te dizer
790
01:41:49,800 --> 01:41:55,079
Se você já viu um homem
na rua...
791
01:41:56,360 --> 01:41:58,954
Você pode esbarrar nele
792
01:41:59,520 --> 01:42:02,080
Ou encontrá-lo sentado
ao seu lado em um filme ...
793
01:42:02,440 --> 01:42:05,273
Um homem de meia-idade decente ...
794
01:42:05,560 --> 01:42:10,714
Muito bem vestido, não muito mal ...
795
01:42:11,080 --> 01:42:14,311
Mas de alguma forma desamparado e sem esperança ...
796
01:42:14,600 --> 01:42:22,996
Por favor, seja gentil o suficiente
sentir alguma compaixão por ele
55744
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.