Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,038 --> 00:00:48,625
VI SES TILL JUL
2
00:02:45,700 --> 00:02:49,996
12-32-14!
3
00:02:50,080 --> 00:02:53,333
- Tjena!
- Släpp ut mig, Jake!
4
00:02:53,416 --> 00:02:55,877
Fick du mitt mail?
5
00:02:55,960 --> 00:02:58,421
Matteprovet.
6
00:02:59,589 --> 00:03:02,884
A-minus? Det duger.
7
00:03:02,967 --> 00:03:07,430
Fixade du scenpassen
till Dave Matthews på Coliseum?
8
00:03:07,514 --> 00:03:10,767
Perfekt, polarn!
9
00:03:10,850 --> 00:03:15,605
12-32...
Vad var det sista numret nu igen?
10
00:03:15,689 --> 00:03:19,526
- 14, Jake!
- Okej, ta det lugnt.
11
00:03:21,820 --> 00:03:27,033
- Tack, Jake.
- Varför var du inlåst i skåpet, Ian?
12
00:03:27,117 --> 00:03:31,746
Eddie Taffets gäng är sura
för att vi sålde dem falska leg.
13
00:03:31,830 --> 00:03:34,833
Det är lugnt. Koppla upp dig på nätet-
14
00:03:34,916 --> 00:03:39,504
- och ändra biljetten till New York
till två biljetter till Cabo San Lucas.
15
00:03:39,587 --> 00:03:42,716
- Ska Allie hänga med?
- Jag jobbar på det.
16
00:03:45,719 --> 00:03:48,096
God morgon, mina damer.
17
00:03:48,179 --> 00:03:52,559
- Fungerar det där?
- Visst. Vill du se?
18
00:04:03,194 --> 00:04:07,657
Försvarsspel, va?
Jag kommer alltså inte in.
19
00:04:07,741 --> 00:04:10,994
- Vad är det här?
- Cherry Crunch.
20
00:04:11,077 --> 00:04:15,290
Skulle jag ge dig något annat?
21
00:04:19,002 --> 00:04:25,842
Sierra, det smakar säkert bättre
någon annanstans. Schas...!
22
00:04:48,448 --> 00:04:53,453
- Vad gör du här?
- Du ville ju vakna bredvid mig.
23
00:04:53,536 --> 00:04:57,749
Bra replik. Uttänkt eller spontan?
24
00:04:57,832 --> 00:05:03,046
Helt improviserad. Jag blev inspirerad
av ditt dreglande på franskboken.
25
00:05:03,129 --> 00:05:07,008
Jag dreglade inte. Jag sov...
26
00:05:07,092 --> 00:05:10,220
Jag kan inte sova. Jag måste studera.
27
00:05:10,303 --> 00:05:16,601
- Du studerade i sömnen via osmos.
- Inte roligt. Ge hit den.
28
00:05:16,685 --> 00:05:22,023
Jag har slutexamen om tre timmar,
så du måste gå, Jake.
29
00:05:22,107 --> 00:05:28,029
Som du vill. Jag ville bara tala om
att det är snöstorm.
30
00:05:28,113 --> 00:05:32,367
Det snöar inte i södra Kalifornien...
31
00:05:32,450 --> 00:05:35,829
Herregud...!
32
00:05:35,912 --> 00:05:38,707
Det snöar ju...!
33
00:05:39,582 --> 00:05:43,003
Var har du fått tag i en snömaskin?
34
00:05:45,547 --> 00:05:48,299
- Hej, Ian.
- Hej, Allie.
35
00:05:51,553 --> 00:05:56,433
- En vit jul, precis som hemma.
- Här har du lite julgott.
36
00:05:56,516 --> 00:06:02,022
- Äggtoddy? Mamma brukar göra det.
- Här är en sak till.
37
00:06:02,105 --> 00:06:07,861
- Mer? Är du inte lite överdrivet snäll?
- Läs vad det står.
38
00:06:07,944 --> 00:06:12,782
Två biljetter till Cabo San Lucas.
Jul på stranden.
39
00:06:12,866 --> 00:06:16,745
Jag visste att du skulle bli... förbannad.
40
00:06:17,912 --> 00:06:21,958
Det var taktlöst.
Jag har viktiga planer.
41
00:06:22,042 --> 00:06:27,213
Det är inget kyffe.
Det är en trerummare med havsutsikt.
42
00:06:27,297 --> 00:06:30,258
Jag ska fira jul med familjen.
43
00:06:30,342 --> 00:06:37,557
Säg det jag sa till min pappa i fjol,
att du måste träna för brottnings-VM.
44
00:06:37,640 --> 00:06:40,769
- Sa du det till honom?
- Ja.
45
00:06:40,852 --> 00:06:44,272
När han fick veta att jag ville surfa
blev han lättad.
46
00:06:44,356 --> 00:06:50,862
Jag vill åka hem och fira en traditionell
jul med snö, julklappar och julsånger.
47
00:06:50,945 --> 00:06:56,701
- Jag tänkte vi kunde ha lite kul ihop.
- Nej, du ville ha lite kul.
48
00:06:56,785 --> 00:07:01,164
Mina föräldrar blir jätteledsna
om jag inte kommer hem.
49
00:07:01,247 --> 00:07:04,834
Vad säger din pappa,
din syster och Carolyn?
50
00:07:04,918 --> 00:07:08,380
Prata inte om min pappas nya fru.
51
00:07:08,463 --> 00:07:12,050
Är det inte dags att du åker hem?
52
00:07:14,886 --> 00:07:20,308
- Tjena. Du ser snygg ut i dag.
- Tack, Eddie. Det gör du också.
53
00:07:20,392 --> 00:07:26,398
Jag pratar inte med dig, Wilkinson.
- Vad har du för parfym i dag, Allie?
54
00:07:26,481 --> 00:07:33,822
Min nya bil luktar gott. Den skulle
passa dig. Kom och spana in den.
55
00:07:33,905 --> 00:07:37,158
Eddie, jag säger bara en sak: BMW.
56
00:07:40,662 --> 00:07:42,747
Det är inte sant!
57
00:07:52,549 --> 00:07:59,264
Jag, Murph-Man, Ed-Man och Ken-
Man skulle på disco på Viper Room.
58
00:07:59,347 --> 00:08:04,185
Vi stod i kö halva kvällen.
Till slut nickade dörrvakten.
59
00:08:04,269 --> 00:08:09,232
Vi visar upp våra splitternya leg,
och då säger snubben...
60
00:08:09,315 --> 00:08:12,235
Ajöss!
61
00:08:12,319 --> 00:08:18,616
- Ingen säger "ajöss" till Brandt-Man.
- Vad kan jag säga, grabbar?
62
00:08:18,700 --> 00:08:22,287
Min leverantör har börjat slappa.
63
00:08:22,370 --> 00:08:26,916
Men jag kan hjälpa er
att få högsta betyg i historia.
64
00:08:27,000 --> 00:08:30,879
Men om ni vill köra i tentan,
så varsågod...
65
00:08:33,590 --> 00:08:35,592
Gratis, va?
66
00:08:35,675 --> 00:08:41,389
Det är klart att svaren är gratis.
Ni är ju mina polare.
67
00:08:41,473 --> 00:08:46,519
Men ni får betala en symbolisk
summa för personsökarna.
68
00:08:51,441 --> 00:08:58,281
Familjen Wilkinson. Han är tyvärr
upptagen. Han prövar tillbehör.
69
00:08:58,365 --> 00:09:01,534
- Okej.
- Jake, det är din pappa.
70
00:09:03,536 --> 00:09:07,248
Vi ses.
71
00:09:11,127 --> 00:09:17,717
- Hej, pappa. Hur är läget på jobbet?
- Bra. Jag skickade hem dem över jul.
72
00:09:17,801 --> 00:09:22,681
- Är ni redo för skidsemestern?
- Visst, jag har fixat bindningarna.
73
00:09:22,764 --> 00:09:27,602
Hur blir det med dig?
Tänker du komma hem till jul?
74
00:09:27,686 --> 00:09:32,899
Jag skulle vilja komma,
men jag måste avsluta studierna...
75
00:09:32,982 --> 00:09:39,698
Resebyrån ringde. Nån har bytt din
biljett mot två till Cabo San Lucas.
76
00:09:39,781 --> 00:09:45,537
- Nån har saboterat deras datafil.
- Vad är det med folk egentligen?
77
00:09:45,620 --> 00:09:51,334
Är det värt att offra vår frihet
för teknikens framsteg?
78
00:09:51,418 --> 00:09:55,213
Jag lät dig plugga i Kalifornien-
79
00:09:55,296 --> 00:10:01,553
- men du har inte varit hemma sen
mor dog. Vi måste bli en familj igen.
80
00:10:01,636 --> 00:10:06,474
Pappa, om du var 18 år,
var skulle du vilja fira jul?
81
00:10:06,558 --> 00:10:10,645
Med familjen
eller på en strand med en snygg tjej?
82
00:10:10,729 --> 00:10:15,525
Allies föräldrar sa
att hon kommer hem som vanligt.
83
00:10:15,608 --> 00:10:21,114
Jag vill så gärna att du kommer hem.
Det vill Carolyn också.
84
00:10:21,197 --> 00:10:27,370
- Och Tracey. Vi vill ha hem dig.
- Jag kan nog inte komma hem.
85
00:10:28,413 --> 00:10:34,669
- Inte ens om jag... ger dig Porschen?
- Ursäkta?
86
00:10:36,212 --> 00:10:38,590
Porschen?
87
00:10:38,673 --> 00:10:41,009
Porschen från 1957-
88
00:10:41,092 --> 00:10:47,015
- som vi byggde om med
kalvskinnsklädsel och originalfärg?
89
00:10:48,016 --> 00:10:55,065
Om du är hemma till julmiddagen
klockan sex på julafton, får du bilen.
90
00:10:55,148 --> 00:10:58,610
- Prick klockan sex. Förstår du?
- Ja.
91
00:10:58,777 --> 00:11:02,572
- Vi ses då.
- Toppen. Hej då.
92
00:11:03,698 --> 00:11:07,494
Du är min. Bara min.
93
00:11:08,536 --> 00:11:15,335
Han löser in biljetten
och du erbjuder honom en muta?
94
00:11:15,418 --> 00:11:21,466
- Tycker du inte att det är lite fel?
- Jo, det gör jag, men...
95
00:11:21,549 --> 00:11:24,928
Jake kommer hem till jul.
96
00:11:29,391 --> 00:11:33,561
Jag ska packa. Vi ses om en timme.
97
00:11:36,940 --> 00:11:41,653
- Snyggt försök, men nej tack.
- Den måste vara defekt.
98
00:11:41,736 --> 00:11:46,866
Jag trodde det skulle ta fem timmar
innan du försökte försonas.
99
00:11:46,950 --> 00:11:51,705
Det tar cirka fem timmar
att flyga till Larchmont, New York.
100
00:11:51,788 --> 00:11:56,376
- Löste du inte in biljetten?
- Jo, mot två biljetter till New York.
101
00:11:56,459 --> 00:12:02,298
Kan du inte godta min ursäkt
och följa med mig hem till jul?
102
00:12:03,842 --> 00:12:08,221
- Du är otrolig.
- Ripley ska göra ett program om mig.
103
00:12:08,304 --> 00:12:14,644
- Varför ändrade du dig så plötsligt?
- Du gjorde mig sentimental.
104
00:12:14,728 --> 00:12:19,858
- Fint att du har ändrat dig.
- Familjen är ändå viktigast.
105
00:12:19,941 --> 00:12:24,154
Vill du hjälpa mig att packa...?
106
00:12:25,196 --> 00:12:30,160
- Jag måste hjälpa några polare.
- Du är så omtänksam.
107
00:12:30,243 --> 00:12:35,623
Jag är generös av mig.
Vi åker i morgon klockan åtta.
108
00:12:41,629 --> 00:12:44,924
Hoppas att det fungerar.
109
00:12:47,010 --> 00:12:49,512
Spring!
110
00:12:56,853 --> 00:12:59,773
Flytta på er!
111
00:13:03,818 --> 00:13:06,196
Varför dröjer det så?
112
00:13:10,825 --> 00:13:14,704
- Förlåt, miss Peterson.
- Coachen vill hålla kontakten.
113
00:14:01,292 --> 00:14:07,507
En Porsche är som ett levande väsen.
Den lyssnar och svarar på dig.
114
00:14:07,590 --> 00:14:12,679
- Absolut.
- Nedväxlingen är otrolig på Porsche.
115
00:14:12,762 --> 00:14:17,142
- Vilken tur du har, Wilkinson.
- Absolut.
116
00:14:18,184 --> 00:14:22,105
- Känner du dig lyckligt lottad, Jake?
- Oerhört.
117
00:14:22,188 --> 00:14:25,483
Det håller på att ändra sig.
118
00:14:27,360 --> 00:14:30,822
- Är nåt fel?
- Du tror du är smart, va?
119
00:14:30,905 --> 00:14:34,576
- Vi blev helt bortgjorda.
- Vad snackar ni om?
120
00:14:34,659 --> 00:14:38,788
- Personsökarna, klantskalle.
- Var är Ian?
121
00:14:38,872 --> 00:14:44,085
Hjälp! 32-14! Fan också...!
122
00:14:45,170 --> 00:14:50,383
- Jag ska reda ut missförståndet...
- Inga fler bortförklaringar.
123
00:14:52,635 --> 00:14:56,222
- Grabbar.
- Kom igen, nu...
124
00:15:02,812 --> 00:15:06,107
Ha ett trevligt lov.
125
00:15:08,610 --> 00:15:11,237
Var är du, Jake?
126
00:15:44,938 --> 00:15:47,857
Jag önskar att jag vore död.
127
00:15:50,568 --> 00:15:54,364
Jag sa att jag önskar
att jag vore död.
128
00:16:05,208 --> 00:16:08,920
"Försök att prata dig ur det här.
Eddie och grabbarna."
129
00:16:09,963 --> 00:16:15,593
Jag ska aldrig göra affärer med dem igen.
- Försvinn.
130
00:16:20,765 --> 00:16:24,728
Ni har alltså limmat fast det, idioter.
131
00:16:25,854 --> 00:16:30,025
Tomteluvan också?
Det här är oacceptabelt!
132
00:16:41,870 --> 00:16:45,290
Sitt. Rulla runt på rygg.
133
00:16:45,373 --> 00:16:48,293
Dö.
134
00:16:53,256 --> 00:16:57,385
- Det här är Jake.
- Idiot!
135
00:16:57,469 --> 00:17:00,680
- Vem är en idiot?
- Jag.
136
00:17:00,764 --> 00:17:04,017
Svek Jake dig? Vilken överraskning.
137
00:17:04,100 --> 00:17:10,357
Du har tur att Ed-Man är här.
Ska vi dra? Min bil har rumpvärmare.
138
00:17:11,566 --> 00:17:15,236
- Du älskar det här, va?
- Kan man säga.
139
00:17:16,988 --> 00:17:22,827
- Okej, vi åker väl.
- Låt mig ta hand om den.
140
00:17:23,870 --> 00:17:30,085
Vilken ironi. 17 studenter ska åka till
östkusten och jag får skjuts med dig.
141
00:17:30,168 --> 00:17:34,214
Bara du och jag
på ödets regnbåge...
142
00:17:34,297 --> 00:17:38,593
Vi delar allt och bryr oss om varandra.
Århundradets par.
143
00:17:39,678 --> 00:17:45,475
Reglerna först: Säger du flera såna
där korkade saker, slår jag till dig.
144
00:17:45,558 --> 00:17:51,314
Om du förolämpar Jake eller försöker
tafsa på mig, slår jag till dig.
145
00:17:51,398 --> 00:17:57,862
Om du drar sexistiska, rasistiska eller
homofoba skämt, slår jag till dig.
146
00:17:57,946 --> 00:18:01,116
Jag slår kanske till dig då och då-
147
00:18:01,199 --> 00:18:05,412
- eftersom själva tanken på
att resa med dig, är enormt jobbig!
148
00:18:06,496 --> 00:18:10,166
Det låter kul, tycker jag.
149
00:18:11,334 --> 00:18:17,173
Vad ska vi lyssna på: Jewel, Sarah
eller Fiona? Jag är en känslig kille.
150
00:18:17,257 --> 00:18:23,388
- Jag sitter redan i bilen, Eddie.
- Då drar vi. New York...!
151
00:18:58,465 --> 00:19:01,885
Vi ses, turturduvor.
152
00:19:16,274 --> 00:19:22,864
- Det här är Allie. Lämna ett...
- Det är jag. Jag ber om ursäkt...
153
00:19:29,412 --> 00:19:33,166
Öken, jultomte, gam, stäpplöpare!
154
00:19:34,167 --> 00:19:37,128
Det här är för jävligt!
155
00:19:37,212 --> 00:19:42,092
- Du är elak för att vara jultomte.
- Jag måste ringa ett samtal till.
156
00:19:42,175 --> 00:19:48,098
- Rikssamtal?
- Kan man ringa annat härifrån?
157
00:19:59,442 --> 00:20:03,071
- Tracey, det är Jake.
- Hej. Var är du?
158
00:20:03,154 --> 00:20:08,326
På vischan utklädd till jultomte
och attackerad av stäpplöpare.
159
00:20:08,410 --> 00:20:11,454
- Får jag prata med pappa?
- När blev jag din slav?
160
00:20:11,538 --> 00:20:15,834
- När du föddes.
- Okej, då...
161
00:20:15,917 --> 00:20:21,006
Pappa, det är den förlorade sonen.
162
00:20:22,507 --> 00:20:27,679
- Hej, far... pappa.
- Är du på flygplatsen, Jake?
163
00:20:28,430 --> 00:20:33,226
Det blev problem. Skicka pengar,
så hinner jag hem till jul.
164
00:20:33,309 --> 00:20:35,395
Vad är problemet?
165
00:20:35,478 --> 00:20:39,733
Han är på vischan utklädd till tomte,
attackerad av steppare.
166
00:20:39,816 --> 00:20:43,111
Stäpplöpare, annars stämde det.
167
00:20:43,194 --> 00:20:47,490
Det var den sämsta
bortförklaringen på länge.
168
00:20:47,574 --> 00:20:50,327
- Det är sant.
- Det säger du alltid.
169
00:20:50,410 --> 00:20:53,830
Jag måste ha hjälp.
170
00:20:53,913 --> 00:20:59,919
Om du inte är hemma på julafton
får du inte Porschen.
171
00:21:00,003 --> 00:21:03,298
Pappa...?
172
00:21:04,758 --> 00:21:08,428
Ursäkta, jag råkade höra vad du sa.
173
00:21:08,511 --> 00:21:12,474
Vill inte din far hjälpa dig
att åka hem till jul?
174
00:21:12,557 --> 00:21:16,436
Nej, det är inte riktigt så...
175
00:21:19,314 --> 00:21:23,526
Han är så orolig för operationen
att han inte kan tänka klart.
176
00:21:23,610 --> 00:21:27,364
- Operationen?
- Ja.
177
00:21:27,447 --> 00:21:32,160
Vi ska ge honom en bypassoperation
som julklapp.
178
00:21:32,243 --> 00:21:37,082
Jag har skickat hem allt jag tjänat
som varuhustomte.
179
00:21:37,165 --> 00:21:44,339
Han ska opereras på julafton.
När jag kommer hem är han nedsövd.
180
00:21:44,422 --> 00:21:47,300
Kära nån...
181
00:21:47,384 --> 00:21:52,806
Jag och flickorna ska åka till Vegas
och titta på Tom Jones.
182
00:21:52,889 --> 00:21:57,602
Vi är Tom-Tom-flickor.
Vill du följa med?
183
00:21:57,686 --> 00:22:03,233
- Har ni "What's New, Pussycat"?
- Det kan du slå dig i backen på!
184
00:22:13,868 --> 00:22:16,246
Kan vi öppna fönstret?
185
00:22:16,329 --> 00:22:22,877
Tror du att det är ett skämt att gamla
människor lätt får lunginflammation?
186
00:22:22,961 --> 00:22:27,465
Nej, men det var en tung natt
och jag mår lite illa.
187
00:22:27,549 --> 00:22:29,509
Lägg av.
188
00:22:31,094 --> 00:22:35,598
Darlene,
mamma har tappat tänderna igen.
189
00:22:35,682 --> 00:22:38,018
Tryck in dem.
190
00:22:38,101 --> 00:22:43,773
Hjälp till nu, tomten.
Sätt in de där i hennes mun.
191
00:22:43,857 --> 00:22:46,735
Saltgurka?
192
00:22:46,818 --> 00:22:49,279
Sjutton också!
193
00:22:50,655 --> 00:22:54,117
- Trevligt...
- Vad hände?
194
00:22:54,200 --> 00:22:59,247
Jultomten spydde i din handväska.
Nu händer det igen!
195
00:22:59,331 --> 00:23:04,544
- Stoppa honom!
- Upp med dig, jultomten.
196
00:23:07,756 --> 00:23:10,800
Gjorde jag dig illa? Bra.
197
00:23:11,468 --> 00:23:14,346
Ut med dig!
198
00:23:14,429 --> 00:23:18,767
Ut med dig!
199
00:23:19,142 --> 00:23:22,687
Ta med dig skägget!
200
00:23:22,771 --> 00:23:28,735
Det var det fräckaste!
Han spydde i min systers handväska.
201
00:23:39,788 --> 00:23:45,168
Öken, jultomte, gam, stäpplöpare.
202
00:23:45,251 --> 00:23:49,589
Jag gillar den leken.
Vilken passar inte in? Jultomten.
203
00:23:49,673 --> 00:23:55,929
Nej, din idiot. Jake lämnade
det meddelandet på min svarare.
204
00:23:56,012 --> 00:23:58,139
Skumt, va?
205
00:24:11,152 --> 00:24:13,738
Allie?
206
00:24:14,823 --> 00:24:19,160
Eddie? Eddie...!
207
00:24:31,381 --> 00:24:35,719
- Vad är det med dig?
- Vi måste dra. Vi ligger efter.
208
00:24:36,803 --> 00:24:39,597
Vänta, Allie!
209
00:24:39,681 --> 00:24:43,435
Allie, stanna!
210
00:24:43,935 --> 00:24:46,521
Vänta!
211
00:25:13,840 --> 00:25:16,593
NORDPOLEN
212
00:25:24,309 --> 00:25:28,438
RENEN STREJKAR
213
00:25:35,654 --> 00:25:40,116
Det här är den värsta dagen i mitt liv.
214
00:25:40,950 --> 00:25:44,954
Och nu blev den ännu värre.
215
00:26:32,752 --> 00:26:37,549
Finns det några snälla barn här?
Tomtarnas hemliga handslag, va?
216
00:26:38,925 --> 00:26:43,888
Oss tomtar emellan,
blir du aldrig less på dräkten?
217
00:26:43,972 --> 00:26:47,934
Samma färg varje år. Rött, rött, rött.
218
00:26:48,018 --> 00:26:51,271
Killar ser inte bra ut i rött.
219
00:26:53,565 --> 00:26:56,818
Har du plats i släden? Tackar.
220
00:26:56,901 --> 00:27:01,740
Det var hyggligt.
Du är en riktig polare.
221
00:27:33,646 --> 00:27:38,818
Du ser inget vidare ut på morgonen.
Tur att det inte hände nåt.
222
00:27:38,902 --> 00:27:43,573
- Du slog ju till mig.
- Kom vi inte överens om det?
223
00:27:46,993 --> 00:27:51,164
Vakna, bossen.
Dags att mata renen.
224
00:27:53,958 --> 00:27:57,671
Okej, jag sticker väl då.
225
00:28:28,660 --> 00:28:31,246
God jul på dig själv.
226
00:29:26,968 --> 00:29:30,305
Jag dödade jultomten...!
227
00:29:35,810 --> 00:29:39,022
Jultomten!
228
00:29:47,656 --> 00:29:49,824
Tack gode gud!
229
00:29:51,826 --> 00:29:54,579
Jag kommer, tomten!
230
00:29:55,789 --> 00:30:00,126
Jag kommer, jag kommer! Kämpa på!
231
00:30:04,381 --> 00:30:09,636
- Lever jag?
- Så skönt att få svara på det.
232
00:30:09,719 --> 00:30:13,890
- Ja, du lever!
- Har du fått den frågan förr?
233
00:30:13,973 --> 00:30:17,519
Tio, tolv gånger, kanske.
234
00:30:34,869 --> 00:30:38,498
- Allie, får jag fråga en sak?
- Visst.
235
00:30:38,581 --> 00:30:43,962
Jag är en milleniumkille. Jag diggar
världsmusik. Freon borde förbjudas.
236
00:30:44,045 --> 00:30:48,800
Jag gillar yoga och makrobiotisk mat.
Jag bejakar barnet i mig!
237
00:30:48,883 --> 00:30:51,928
Kommer frågan före Ohio?
238
00:30:52,012 --> 00:30:56,558
Vad har Jake som jag inte har?
239
00:30:58,351 --> 00:31:01,104
Han säger så bra saker.
240
00:31:01,187 --> 00:31:06,818
Roliga, häftiga saker
som får mig att rysa.
241
00:31:06,901 --> 00:31:10,071
Ge mig ett exempel.
242
00:31:10,155 --> 00:31:13,033
Kör till.
243
00:31:13,116 --> 00:31:19,080
Jag minns en gång
när jag var riktigt nere.
244
00:31:19,164 --> 00:31:23,626
Jake tog mig i handen
och sa så snällt:
245
00:31:23,710 --> 00:31:29,674
"Inte ens regnet har så små händer."
246
00:31:31,343 --> 00:31:35,388
- Vilken tönt.
- Det är e e cummings.
247
00:31:35,472 --> 00:31:40,143
- Poesi, Eddie.
- Och det fick dig att rysa?
248
00:31:41,227 --> 00:31:44,439
Du fattar ändå inte.
249
00:31:45,482 --> 00:31:49,069
- Allie...
- Vadå?
250
00:31:49,152 --> 00:31:55,533
- Inte ens en tekopp har så stora öron.
- Nu blev jag verkligen rörd, Eddie.
251
00:31:55,617 --> 00:31:58,953
Jag kan dra en dikt för dig.
252
00:31:59,037 --> 00:32:04,459
- Det var en man från Nantucket...
- Det räcker om du kör, Eddie.
253
00:32:08,546 --> 00:32:12,342
Jag var säker på att du var död.
254
00:32:12,425 --> 00:32:18,014
- Jag är less på det här samtalet.
- Vilket samtal?
255
00:32:18,098 --> 00:32:24,938
Du säger: "Jag var säker på att du var
död. " Jag säger: "Det var nära ögat."
256
00:32:28,233 --> 00:32:31,486
- Följ efter den där bilen.
- Vem är det?
257
00:32:31,569 --> 00:32:35,782
- Min flickvän.
- Är hon här?
258
00:32:36,408 --> 00:32:41,204
Sitter tomtemor i den där bilen
med en annan kille?
259
00:32:41,287 --> 00:32:46,334
Har tomtemor släppt ner
en annan kille genom skorstenen?
260
00:32:46,418 --> 00:32:50,630
- Hon vänstrar ju!
- Skärpning, Nolan.
261
00:32:50,714 --> 00:32:53,341
Jag ska ta dem, tomten!
262
00:33:02,517 --> 00:33:06,062
Fånga dem, men döda inte oss.
263
00:33:08,690 --> 00:33:13,653
Det kommer en snutbil
med sirenerna på. Sakta in.
264
00:33:13,737 --> 00:33:16,990
Snuten gör mig nervös. Jag smiter.
265
00:33:17,073 --> 00:33:23,455
Far sa alltid: "Det är bättre att dö med
äran i behåll, än att ruttna i buren!"
266
00:33:25,498 --> 00:33:28,835
Tänker du säga att grejerna är stulna?
267
00:33:30,795 --> 00:33:37,761
- Jag säger inget, om du inte vill det.
- Stanna bilen, Nolan.
268
00:33:43,433 --> 00:33:48,855
Tänk, tänk, Jake! - Sätt på den
här och låtsas vara tomtenisse.
269
00:33:51,399 --> 00:33:56,946
- Hur ska en tomtenisse vara?
- Jag vet inte... Glad.
270
00:34:06,706 --> 00:34:12,212
- God jul. Några problem?
- Ni har visst lite bråttom.
271
00:34:12,295 --> 00:34:16,633
Mitt fel.
Fullt upp den här tiden på året.
272
00:34:16,716 --> 00:34:19,552
- Jag är tomtenisse.
- Verkar så.
273
00:34:19,636 --> 00:34:23,431
Ni körde 25 km/h fortare än tillåtet.
274
00:34:23,515 --> 00:34:27,185
Då skulle du se mig i släden.
275
00:34:28,353 --> 00:34:33,483
Tomtenisse och jag är på väg
till barnsjukhuset i nästa stad.
276
00:34:33,566 --> 00:34:38,905
- Red Cliff?
- Visst, vi ska ge barnen julklappar.
277
00:34:38,989 --> 00:34:44,619
Förlåt om jag körde för fort,
men de stackarna väntar på oss.
278
00:34:46,287 --> 00:34:50,875
Låt gå, då.
Men kör inte för fort igen, jultomten.
279
00:34:50,959 --> 00:34:53,670
"Håll farten, rädda liv."
280
00:34:53,753 --> 00:34:57,257
- God jul.
- Tack, poliskonstapeln.
281
00:34:57,340 --> 00:35:02,178
- Det är så de stora grabbarna gör.
- Vet ni vad?
282
00:35:02,262 --> 00:35:08,685
Mitt skift är snart slut.
Följ efter mig, så kommer ni fram i tid.
283
00:35:08,768 --> 00:35:14,524
- Är det så de stora grabbarna gör?
- Håll käften, Nolan.
284
00:35:22,365 --> 00:35:26,745
Så nära, men ändå så långt ifrån.
285
00:35:33,501 --> 00:35:37,422
Stanna i bilen, stanna i bilen. Nej...
286
00:35:38,131 --> 00:35:42,093
Han hörde nog inte vad du sa.
287
00:35:45,972 --> 00:35:49,351
- Tack.
- Får jag följa med?
288
00:35:49,434 --> 00:35:55,857
- Barnen blir glada när de får klappar.
- Ju fler, desto roligare.
289
00:35:57,651 --> 00:36:01,821
Jag vill ha en ponny
och ett Barbie Dream House...
290
00:36:01,905 --> 00:36:05,200
Du ska få något ännu bättre.
291
00:36:06,451 --> 00:36:12,957
En klassisk brödrost med termostat
som alltid ger perfekt rostat bröd.
292
00:36:13,041 --> 00:36:18,797
Den är extra bred, så att man får plats
med fyra bagels i stället för två.
293
00:36:18,880 --> 00:36:21,257
Tack, jultomten.
294
00:36:21,341 --> 00:36:27,347
Den här brödrosten är bortlovad
till en parvel som heter Nolan.
295
00:36:29,349 --> 00:36:33,603
Ge den till flickan, tomtenisse.
296
00:36:35,730 --> 00:36:41,486
Då sätter vi fart. Vem står näst i tur?
- Vad önskar du dig i julklapp?
297
00:36:42,821 --> 00:36:48,535
Och till sist... God jul.
298
00:36:48,618 --> 00:36:52,247
- Vad heter du, min gosse?
- Esteban.
299
00:36:52,330 --> 00:36:57,085
Vad ska Esteban få för någonting?
300
00:37:00,130 --> 00:37:05,635
- Eurekas sladdlösa dammsugare.
- Nej, tack.
301
00:37:07,053 --> 00:37:12,517
Jag har nog inte något annat.
Vad önskar du dig i julklapp?
302
00:37:12,600 --> 00:37:14,769
Jag vill åka hem.
303
00:37:18,606 --> 00:37:25,322
Jag vill vara med mamma, pappa,
syster Maribelle, bror Mario-
304
00:37:25,405 --> 00:37:31,870
- farbror Carlos, morbror Ramon,
faster Christina, moster Maria-
305
00:37:31,953 --> 00:37:36,249
- mina mor-och farföräldrar
och min hund Zorrito.
306
00:37:36,333 --> 00:37:42,380
Och ha en julgran med belysning
och änglar och julkakor...
307
00:37:42,464 --> 00:37:48,803
med rött och grönt strössel,
plumpudding, julsånger.
308
00:37:48,887 --> 00:37:53,975
Gullet, jag saknar dig.
Jag vill inte kränga stöldgods längre.
309
00:37:54,059 --> 00:37:58,772
Kan du inte komma hem till jul?
Förlåt mig, snälla Marjorie.
310
00:37:58,855 --> 00:38:05,570
- Jag klarar inte julen utan dig.
- Får jag tala med pappa eller Tracey?
311
00:38:05,654 --> 00:38:12,827
De är ute och shoppar. Jag håller
ställningarna här på egen hand.
312
00:38:12,911 --> 00:38:19,125
Det blir så kul att ha dig här till jul.
Vi har redan klätt granen.
313
00:38:19,209 --> 00:38:22,671
Jag har shoppat och lagat mat.
314
00:38:22,754 --> 00:38:29,302
Apropå det, vilken tröjstorlek har du?
Är det 48, eller...?
315
00:38:29,386 --> 00:38:34,265
- Jag tror det.
- Var är du? Är du på väg hem?
316
00:38:34,349 --> 00:38:40,105
Jag måste vidare. Sköt om dig.
317
00:38:40,188 --> 00:38:42,732
Hej då.
318
00:38:54,869 --> 00:39:01,459
Jag har bara varit tomtenisse ett tag,
men jag känner mig förändrad.
319
00:39:01,543 --> 00:39:04,045
Ser jag förändrad ut?
320
00:39:05,880 --> 00:39:09,050
Du är nog förändrad på insidan.
321
00:39:09,134 --> 00:39:14,264
Visst, jag är förändrad på insidan.
Jag ska åka hem till jul.
322
00:39:14,347 --> 00:39:18,852
- Du skulle ju till östkusten.
- Nej, jag ska åt andra hållet.
323
00:39:18,935 --> 00:39:24,315
Jag räddade ju dig, Nolan.
Är du inte skyldig mig en gentjänst?
324
00:39:24,399 --> 00:39:27,110
Jo, det är jag.
325
00:39:28,153 --> 00:39:31,865
Nu är vi kvitt, polarn.
326
00:39:31,948 --> 00:39:35,118
God jul!
327
00:39:36,703 --> 00:39:42,584
Har du tid ett tag? Min fru Marjorie
lämnade mig förra månaden.
328
00:39:42,667 --> 00:39:46,963
Om hon kommer hem till jul
kan vi försöka igen.
329
00:39:47,047 --> 00:39:52,177
- Varför berättar du det för mig?
- Hon lyssnar nog på jultomten.
330
00:39:52,260 --> 00:39:56,723
Om du ber henne förlåta mig
kommer hon nog hem.
331
00:39:56,806 --> 00:40:00,810
Hon lämnade dig.
Har du ingen stolthet?
332
00:40:00,894 --> 00:40:03,980
Låt henne ta första steget.
333
00:40:04,064 --> 00:40:09,611
Du har nog rätt. Varför åka till
Nebraska bara för att bli nobbad?
334
00:40:09,694 --> 00:40:13,907
- Nebraska på östkusten?
- Sex timmars bilresa.
335
00:40:13,990 --> 00:40:18,662
Vad är det med dig?
Är inte kärleken värd en liten bilresa?
336
00:40:20,038 --> 00:40:25,210
Max, varför blev din fru så arg
att hon lämnade dig?
337
00:40:25,293 --> 00:40:29,631
- Jag kom hem från Smitty's kl. 3.00.
- Det låter inte så farligt.
338
00:40:29,714 --> 00:40:32,717
Jag var med en gammal flickvän.
339
00:40:32,801 --> 00:40:38,723
Om jag får Marjorie att komma hem
köper du mig en biljett till New York.
340
00:40:38,807 --> 00:40:43,561
Om du får Marjorie att komma hem
får du en biljett till månen.
341
00:40:48,024 --> 00:40:50,944
Hej. Den ser fin ut.
342
00:40:51,027 --> 00:40:56,449
Jake ringde när ni var ute.
Han sa inte var han var.
343
00:40:56,533 --> 00:40:59,995
Hoppas han hinner hem till jul.
344
00:41:00,078 --> 00:41:04,708
Ingenting kan hålla min son borta
från den här bilen.
345
00:41:04,791 --> 00:41:08,169
- En skråma!
- Var då?
346
00:41:08,253 --> 00:41:12,465
Skaffa dig ett liv, pappa.
347
00:41:13,967 --> 00:41:17,345
Vi ses.
348
00:41:22,183 --> 00:41:25,520
Den är redo för dig, min son...
349
00:41:25,603 --> 00:41:27,856
Var du än är.
350
00:41:35,280 --> 00:41:40,618
Där är hon. Är det inte
den vackraste kvinna du nånsin sett?
351
00:41:40,702 --> 00:41:47,709
- Visst. Vad ska jag säga till henne?
- Om hon inte kommer hem... dör jag.
352
00:41:47,792 --> 00:41:52,464
- Bra. Låt honom dö.
- Är du inte lite väl hård, Marjorie?
353
00:41:52,547 --> 00:41:56,926
Han kysste den där slampan
inför alla på Smitty's.
354
00:41:57,010 --> 00:42:00,513
Det var nog en vänskaplig kyss.
355
00:42:00,597 --> 00:42:04,309
- Det var tungor inblandade.
- Det är inte sant!
356
00:42:04,392 --> 00:42:11,649
- Jo då, ditt svin! Alla såg ju det!
- Det var Jägermeisters fel.
357
00:42:11,733 --> 00:42:16,613
Vi lovade
att älska varandra i nöd och lust.
358
00:42:16,696 --> 00:42:21,117
- Det här är "nöd".
- Han gör mig så förbannad.
359
00:42:21,201 --> 00:42:23,912
Jag fixar det, Max.
360
00:42:25,372 --> 00:42:32,462
- Det var säkert ett missförstånd.
- Hur kan man missförstå en kyss?
361
00:42:32,545 --> 00:42:38,718
Han ville nog inte såra dig. Jag känner
ett par som är i samma situation.
362
00:42:38,802 --> 00:42:43,556
- Vad hände?
- Han ställde in resan till östkusten.
363
00:42:43,640 --> 00:42:49,813
Han ville ta med henne till Cabo San
Lucas. Det var ett missförstånd.
364
00:42:49,896 --> 00:42:52,607
Han låter som en idiot.
365
00:42:52,691 --> 00:42:57,570
Hon borde ha fattat
att killen inte gillar sin styvmor.
366
00:42:57,654 --> 00:43:02,075
Pappan gifte om sig
tio månader efter frun dog.
367
00:43:02,158 --> 00:43:04,577
Hon måste vara läcker.
368
00:43:04,661 --> 00:43:08,999
- Det är inte styvmoderns fel.
- Är inte tio månader lite väl kort?
369
00:43:09,082 --> 00:43:12,836
Inte om hon är läcker.
370
00:43:12,919 --> 00:43:18,925
- Hur angår det mig och Max?
- Man kan reda ut missförstånd.
371
00:43:20,677 --> 00:43:26,725
Max är helt nedbruten.
Han vill bara få en chans till.
372
00:43:26,808 --> 00:43:30,395
Ge honom en chans.
373
00:43:30,478 --> 00:43:34,107
Marge, kan jag få påtår?
374
00:43:35,567 --> 00:43:38,069
Jag måste jobba.
375
00:43:44,034 --> 00:43:46,995
- Hur gick det?
- Vet du var swirlee är?
376
00:43:47,078 --> 00:43:52,334
- Att få skallen spolad i toastolen?
- Det gick ungefär så.
377
00:43:52,417 --> 00:43:55,962
Gå in och säg något romantiskt.
378
00:43:56,046 --> 00:43:59,215
Nån sorts ursäkt.
379
00:43:59,299 --> 00:44:02,552
Nåt på engelska!
380
00:44:04,679 --> 00:44:07,891
Kom!
381
00:44:15,774 --> 00:44:19,069
Jag fick en idé.
382
00:44:28,536 --> 00:44:33,333
Åh Marjorie, åh Marjorie...
383
00:44:33,416 --> 00:44:39,881
Jag måste få dig hem.
384
00:44:41,049 --> 00:44:46,513
Åh Marjorie, åh Marjorie...
385
00:44:46,596 --> 00:44:52,727
Jag måste få dig hem.
386
00:44:53,561 --> 00:45:00,694
Jag är ledsen att jag var
en så okänslig tölp den där kvällen.
387
00:45:00,777 --> 00:45:05,115
Jag hoppas att den här sången...
388
00:45:05,198 --> 00:45:09,244
gör att allt blir bra igen.
389
00:45:09,327 --> 00:45:12,205
Inte bara du.
390
00:45:12,288 --> 00:45:15,709
Åh, Marjorie...
391
00:45:15,792 --> 00:45:21,297
Åh baby, åh baby...
392
00:45:22,632 --> 00:45:26,678
Jag ska gottgöra dig...
393
00:45:26,761 --> 00:45:31,725
på mattan under julgranen.
394
00:45:36,021 --> 00:45:39,691
Du är min fru...
395
00:45:39,774 --> 00:45:43,987
Jag offrar mitt liv...
396
00:45:45,864 --> 00:45:49,409
om du bara...
397
00:45:49,492 --> 00:45:52,537
kommer...
398
00:45:52,620 --> 00:45:56,249
hem.
399
00:45:57,500 --> 00:46:01,546
- Ner på knä nu.
- Ner på knä nu...
400
00:46:01,629 --> 00:46:05,383
Gör det. Sjung det inte.
401
00:46:08,053 --> 00:46:12,015
Marjorie, förlåt mig. Kan du inte...?
402
00:46:29,032 --> 00:46:32,535
Här har du bussbiljetten.
403
00:46:32,619 --> 00:46:35,455
- Tack.
- Det är jag som ska tacka.
404
00:46:40,752 --> 00:46:44,964
- Vi ses.
- Du, jultomten...
405
00:46:45,048 --> 00:46:50,011
Hoppas det där "andra paret"
reder ut sitt missförstånd.
406
00:46:51,304 --> 00:46:54,140
Det gör jag också.
407
00:46:55,809 --> 00:47:02,357
- Vilket par?
- Det kvittar. Nu är vi tillsammans.
408
00:47:08,989 --> 00:47:12,909
Vet du vad jag alltid har undrat?
409
00:47:12,993 --> 00:47:18,915
Det finns så många planeter.
Varför finns det bara intelligent liv här?
410
00:47:22,085 --> 00:47:25,171
Vet du vad jag alltid har undrat?
411
00:47:25,255 --> 00:47:29,801
Varför serverar inte flera restauranger
mat i en stekpanna, som Denny's?
412
00:47:29,884 --> 00:47:34,514
Man får kött, ägg och potatis
i en stekpanna. Det är ju perfekt.
413
00:47:34,597 --> 00:47:40,186
Eller när man struntar i en tiggare
som säger att han är Jesus.
414
00:47:40,270 --> 00:47:47,110
Sen tänker man: Han är kanske
Jesus och jag ignorerade honom.
415
00:47:47,193 --> 00:47:49,612
Tänk på saken...
416
00:47:49,696 --> 00:47:54,367
Jag tar tillbaka det där
om "intelligent liv på jorden".
417
00:47:56,077 --> 00:47:59,372
Kolla!
418
00:47:59,456 --> 00:48:04,586
- Velveeta. Lägg av, nu.
- Därför måste vi stanna där.
419
00:48:04,669 --> 00:48:10,759
Vad föredrar du: Ett motell eller en
fejkad bayersk by ute på vischan?
420
00:48:11,801 --> 00:48:15,555
- Det är inte i Eddies stil.
- Det är det visst det.
421
00:48:15,638 --> 00:48:19,351
Det är superlöjligt,
men låtsas vara cool.
422
00:48:19,642 --> 00:48:25,273
- Sluta driva med Ed-Man.
- Sluta tala om dig själv i tredje person.
423
00:48:39,120 --> 00:48:42,624
Det är väl bara att acceptera det.
424
00:48:53,343 --> 00:48:56,179
Vilket tycker du är bäst?
425
00:48:56,262 --> 00:48:58,515
God jul.
426
00:48:58,598 --> 00:49:02,143
God jul...!
427
00:49:02,227 --> 00:49:05,480
God jul!
428
00:49:06,481 --> 00:49:11,528
Det första passar till småbarn,
som min syster som är tre år.
429
00:49:11,611 --> 00:49:15,907
Det andra passar till stora barn,
som mig och mina vänner.
430
00:49:15,991 --> 00:49:20,829
Det tredje passar
om du vill skrämma slag på folk.
431
00:49:21,913 --> 00:49:24,958
- Okej, tack.
- Ingen orsak.
432
00:49:53,903 --> 00:49:59,784
Klockmannen sextrakasserar
klockkvinnan. Så typiskt.
433
00:49:59,868 --> 00:50:04,122
Titta inte på. Du måste kanske vittna.
434
00:50:04,205 --> 00:50:08,710
- Det var faktiskt bra sagt.
- Jag är fyndig.
435
00:50:08,793 --> 00:50:14,215
Du tror väl inte att Ed-Man
bara kan erbjuda en snygg kropp?
436
00:50:14,299 --> 00:50:20,638
- Smaka på det här, Ed-Man.
- Du är död. Jag ska ge igen.
437
00:50:25,268 --> 00:50:31,775
Detta är Wendy Richards i Edelbrück
vid den mänskliga klockan.
438
00:50:31,858 --> 00:50:38,281
Det är minus en grad,
men det är varmare under misteln.
439
00:50:38,365 --> 00:50:42,202
Hoppas ni vet var ni befinner er.
440
00:50:48,416 --> 00:50:53,588
- Jag ska döda honom.
- Avgång för bussen till New York.
441
00:50:59,636 --> 00:51:02,639
Nu är du inte arg på mig längre.
442
00:51:16,861 --> 00:51:23,076
- Ursäkta... Conway.
- Ställ dig bakom den gula linjen!
443
00:51:23,159 --> 00:51:30,333
Kan vi ta en sväng förbi Edelbrück?
Folk skulle nog tycka om det.
444
00:51:30,417 --> 00:51:32,752
Inte jag.
445
00:51:32,836 --> 00:51:37,298
- Kan vi inte...?
- Nej.
446
00:52:02,324 --> 00:52:09,331
Vi har bara ett rum kvar. Det är ju jul.
Men det är ett väldigt fint rum.
447
00:52:12,042 --> 00:52:16,546
Willkommen till bröllopssviten!
448
00:52:35,690 --> 00:52:41,321
- Är den här din?
- Nej. Och inte din heller?
449
00:52:41,404 --> 00:52:44,616
Vems är den, då?
450
00:52:44,699 --> 00:52:49,245
- "Människolever"?
- "Donerat organ".
451
00:52:49,329 --> 00:52:55,126
- Vi har en levande lever ombord!
- Till Allie Henderson i Edelbrück.
452
00:52:55,210 --> 00:52:58,588
- Vi kollar.
- Den rörde på sig!
453
00:52:58,672 --> 00:53:02,717
- Vi måste till Edelbrück!
- Sätt er ner!
454
00:53:04,010 --> 00:53:09,974
- Vad är det med dig?
- Ställ dig bakom den gula linjen!
455
00:53:10,058 --> 00:53:15,146
- En liten flicka väntar på en lever.
- Vi måste hålla tidtabellen.
456
00:53:15,230 --> 00:53:17,273
- Svammel.
- Fy skäms!
457
00:53:17,357 --> 00:53:22,946
Det här handlar om livets gåva,
den bästa julklapp någonsin.
458
00:53:23,029 --> 00:53:28,952
- Tomten ska överlämna den.
- Detta är en direktbuss till New York.
459
00:53:29,035 --> 00:53:34,541
Vårt uppdrag är
att föra organet till Edelbrück!
460
00:53:36,251 --> 00:53:41,840
Okej, ni tror att jag inte bryr mig
om flickan. Ni har fel!
461
00:53:41,923 --> 00:53:45,635
Vi åker till Edelbrück
för att jag har bestämt det!
462
00:53:47,929 --> 00:53:53,351
Gå bakom den gula linjen och sätt er!
463
00:53:56,938 --> 00:54:01,776
Konstigt, jag trodde aldrig att jag
skulle sova i samma säng som du.
464
00:54:01,860 --> 00:54:04,321
Ändå känner jag mig trygg.
465
00:54:06,072 --> 00:54:12,203
- Ska jag ta på mig mer kläder?
- Nej, det räcker. God natt, Eddie.
466
00:54:23,131 --> 00:54:28,386
- Du får tio minuter på dig!
- Hitta flickan, jultomten!
467
00:54:30,472 --> 00:54:32,349
Sätt er!
468
00:54:46,613 --> 00:54:50,700
Bor det en Allie Henderson
och en Eddie Taffet här?
469
00:54:50,784 --> 00:54:54,162
Jag kan inte säga det, jultomten.
470
00:54:54,245 --> 00:55:00,627
Jag har fullt upp i dag och dessutom
har en lurk kidnappat tomtemor.
471
00:55:00,710 --> 00:55:07,425
- Tyvärr, tomten. Det är vår policy.
- Policyn gäller inte mig.
472
00:55:07,509 --> 00:55:10,345
Var är min flickvän?
473
00:55:43,253 --> 00:55:45,672
RUMSLISTA
474
00:55:57,058 --> 00:55:59,894
Vaktmästaren.
475
00:56:02,147 --> 00:56:07,068
- Var är han?
- Jake, vad gör du här?
476
00:56:07,152 --> 00:56:10,488
- Varför är du tomte?
- Jag fick kapa en buss.
477
00:56:10,572 --> 00:56:14,242
Eddie lämnade mig i öknen så här.
478
00:56:14,326 --> 00:56:19,372
- "Öken, jultomte, gam, stäpplöpare."
- Varför kysste du det där äcklet?
479
00:56:19,456 --> 00:56:24,252
- Det är inte som du tror.
- Det här kärleksnästet är fullt.
480
00:56:24,336 --> 00:56:27,797
- Det hände ingenting.
- Litar du inte på henne?
481
00:56:27,881 --> 00:56:33,678
- Jag såg dig kyssa henne på TV.
- Vi stod under misteln två sekunder.
482
00:56:33,762 --> 00:56:37,307
Snarare fem sekunder. De var bra.
483
00:56:39,768 --> 00:56:43,897
Ojust. Du slåss ojust!
484
00:56:44,939 --> 00:56:51,404
- Hur kunde du åka med den idioten?
- Du kom ju inte. Vad skulle jag göra?
485
00:56:51,488 --> 00:56:56,159
Allie, jag var ju i öknen.
Jag kunde inte hämta dig.
486
00:56:58,787 --> 00:57:02,165
Jag förlåter väl dig, då.
487
00:57:07,128 --> 00:57:12,967
- Är du fortfarande arg på mig?
- Om nån ska vara arg, är det jag.
488
00:57:13,051 --> 00:57:17,472
- Jag fick lyssna på E Z Cummings.
- E e cummings.
489
00:57:17,555 --> 00:57:23,478
Jag har varit tomte i två dagar och
slagits med gamar och lederhosen.
490
00:57:23,561 --> 00:57:29,526
Jag är trött, hungrig och luktar illa
och hinner inte hem före klockan sex.
491
00:57:29,609 --> 00:57:33,613
Varför måste du hinna hem
före klockan sex?
492
00:57:33,697 --> 00:57:38,368
Du hörde vad jag sa: Varför måste
du hinna hem före klockan sex?
493
00:57:38,451 --> 00:57:41,788
Det är då middagen är klar.
494
00:57:42,914 --> 00:57:49,337
Om du hade ett uns anständighet
i ditt DNA, skulle du inte ljuga.
495
00:57:51,506 --> 00:57:56,761
Om jag hinner hem i tid
ska pappa ge mig Porschen.
496
00:57:58,805 --> 00:58:04,269
Du bytte alltså Cabo mot en bil,
i stället för mot mig.
497
00:58:04,352 --> 00:58:08,857
- Det är inte så.
- Ni två förtjänar varandra.
498
00:58:11,401 --> 00:58:15,155
Allie, kan du inte lyssna på mig?
499
00:58:15,238 --> 00:58:20,535
Om jag fick göra om det,
skulle jag inte ha nämnt bilen.
500
00:58:20,618 --> 00:58:24,164
- Jag skojade bara.
- Du bryr dig bara om dig själv.
501
00:58:24,247 --> 00:58:27,000
Du är en falsk lögnare.
502
00:58:27,834 --> 00:58:32,255
- Är det du som behöver en ny lever?
- Har tomten sagt det?
503
00:58:36,301 --> 00:58:40,347
- Jag tar hans plats.
- Ge mig en chans till.
504
00:58:40,430 --> 00:58:44,851
- Varför det?
- Jag bryr mig om dig. Tro mig.
505
00:58:44,934 --> 00:58:49,939
Även om du dök upp i en släde
skulle jag inte tro dig.
506
00:58:50,023 --> 00:58:51,941
Förlåt.
507
00:58:52,025 --> 00:58:56,738
Du är en blufftomte
som gråter krokodiltårar.
508
00:58:56,821 --> 00:59:02,577
Du må vara en bluffpojkvän,
men du är en äkta skitstövel.
509
00:59:05,372 --> 00:59:07,666
Hej då, tomten.
510
00:59:34,526 --> 00:59:40,907
Jag har sett killar bli dumpade förr,
men det där var rena atombomben.
511
00:59:40,991 --> 00:59:46,454
- Hur kan tjejer göra så?
- Brudars verbala förmåga är kuslig.
512
00:59:47,539 --> 00:59:54,879
Tänk att jag hjälper dig. Men jag kan
inte jävlas efter en sån massaker.
513
00:59:54,963 --> 00:59:59,467
Tänk att jag åker hem med dig.
Det är rätt häftigt.
514
00:59:59,551 --> 01:00:05,473
Jag får Porschen, sen ska jag lista ut
hur jag kan få tillbaka Allie.
515
01:00:05,557 --> 01:00:10,687
- Allt blir bra. Tack, Ed-Man.
- Visst.
516
01:00:16,818 --> 01:00:19,487
Hoppa ut.
517
01:00:19,571 --> 01:00:27,120
Jag kan bara inte vara så här snäll.
Mitt rykte blir totalt sabbat.
518
01:00:27,203 --> 01:00:32,917
Du sa ju att du ville hjälpa
en medmänniska i nöd.
519
01:00:33,001 --> 01:00:35,545
Jag skjutsade dig till Wisconsin.
520
01:00:35,628 --> 01:00:40,425
Hjälper jag dig att få en Porsche
blir du coolare än jag.
521
01:00:40,508 --> 01:00:43,636
Inget vidare smart. Inte likt Eddie.
522
01:00:48,725 --> 01:00:53,897
- Du måste ta av det.
- Jag vet.
523
01:01:04,699 --> 01:01:09,204
Jultomten, säg vad du vill
att jag ska göra.
524
01:01:20,590 --> 01:01:23,551
Lägg på en rem!
525
01:01:44,489 --> 01:01:47,409
TOMTELOPPET
1000 DOLLAR I FÖRSTA PRIS
526
01:01:49,703 --> 01:01:55,041
Man ska ladda med kolhydrater
inför ett sånt här lopp.
527
01:01:55,125 --> 01:01:59,379
- Kan jag få en nummerlapp?
- Tio dollar, tack.
528
01:01:59,462 --> 01:02:03,633
- Jag postade det.
- Då fick du ett kvitto.
529
01:02:03,717 --> 01:02:07,804
Det stämmer,
men så här ligger det till:
530
01:02:07,887 --> 01:02:12,934
Huset brann ner och allt förstördes.
Brev, familjefoton...
531
01:02:13,018 --> 01:02:18,064
- Och askfatet jag gjorde som barn.
- Vilken tragisk historia.
532
01:02:18,148 --> 01:02:21,651
- Jag pröjsar.
- Tack. Jake Wilkinson.
533
01:02:21,735 --> 01:02:23,903
Jeff Wilson.
534
01:02:23,987 --> 01:02:28,908
Utan luva och skägg
blir du diskvalificerad.
535
01:02:28,992 --> 01:02:32,245
Då var det dags igen.
536
01:02:34,497 --> 01:02:39,878
- Kan nån av de här springa?
- Sparky vann maran för tio år sen.
537
01:02:39,961 --> 01:02:45,508
Det var innan han började röka 40
cigg om dan och blev av med lungan.
538
01:02:45,592 --> 01:02:48,553
Den där killen blir svårslagen.
539
01:02:48,636 --> 01:02:51,222
- Kenyan?
- Ja.
540
01:02:51,306 --> 01:02:56,019
Alla jultomtar till startlinjen!
541
01:02:57,729 --> 01:03:00,482
Vi ses vid målsnöret.
542
01:03:00,565 --> 01:03:03,777
Heja, tomtar!
543
01:03:07,030 --> 01:03:09,783
Klart för start!
544
01:03:12,369 --> 01:03:15,747
På era platser!
545
01:03:15,830 --> 01:03:18,625
Färdiga...
546
01:03:59,249 --> 01:04:03,003
Bjällergossar, flytta på polkagrisarna!
547
01:04:22,397 --> 01:04:24,941
En kaka?
548
01:04:56,264 --> 01:04:59,476
Då var det slut.
549
01:05:01,770 --> 01:05:03,980
Kanske inte.
550
01:05:06,066 --> 01:05:10,236
Bara du och jag kvar.
Är du redo för spurten?
551
01:05:10,320 --> 01:05:13,406
Jag är född redo.
552
01:05:26,836 --> 01:05:31,049
Du tappade tomteluvan!
553
01:06:10,714 --> 01:06:13,591
- Grattis.
- Tack.
554
01:06:27,647 --> 01:06:33,945
Jake, de tänker gripa mig.
Kom till polisstationen och hjälp mig.
555
01:06:34,487 --> 01:06:37,907
Taxi!
556
01:06:37,991 --> 01:06:42,662
Kör mig till flygplatsen, säger tomten.
557
01:06:48,335 --> 01:06:53,006
Etthundra, tvåhundra, trehundra.
558
01:06:57,510 --> 01:07:03,725
Det var du som slog
borgmästare Wilson i tomteloppet.
559
01:07:03,808 --> 01:07:09,773
- Borgmästare Wilson?
- Ja, han brukar vinna varje år.
560
01:07:09,856 --> 01:07:14,402
Det verkar vara en reko kille.
Gatorna är hela och rena.
561
01:07:14,486 --> 01:07:19,157
Han köper kalkon till fattiga
för vinstpengarna.
562
01:07:22,410 --> 01:07:24,579
Borgmästare, typiskt.
563
01:07:28,249 --> 01:07:31,586
Kan du köra tillbaka?
564
01:07:37,801 --> 01:07:41,262
Jag är strax tillbaka.
565
01:07:50,480 --> 01:07:54,609
Kalkontraditionen fortsätter
Jake Wilkinson.
566
01:08:04,577 --> 01:08:09,749
- Använder tomten brevlådor nu?
- Det är byta-jobb-projektet.
567
01:08:09,833 --> 01:08:14,504
- Brevbäraren bär ut julklapparna.
- Är du på väg nånstans?
568
01:08:14,587 --> 01:08:17,757
Självklart, det är ju julafton.
569
01:08:19,968 --> 01:08:25,932
- Du kan äta middag med oss.
- Nej tack, det är lugnt.
570
01:08:27,475 --> 01:08:32,564
- Jake, god jul.
- Tack detsamma.
571
01:08:51,249 --> 01:08:57,339
Det är ett ba-samtal från Jake.
- Tracey, acceptera...
572
01:08:57,422 --> 01:09:02,510
Du låter stressad, käre bror.
Problem med stepparna igen?
573
01:09:02,594 --> 01:09:09,601
- Säg till pappa att jag inte hinner hem.
- Har det nåt med Carolyn att göra?
574
01:09:09,684 --> 01:09:14,856
Nej, jag är strandsatt på vischan
utan pengar.
575
01:09:14,939 --> 01:09:19,694
Jag dyker väl upp i januari,
så god jul på er.
576
01:09:19,778 --> 01:09:23,907
Hur blir det med Porschen, då?
577
01:09:23,990 --> 01:09:29,579
Du måste verkligen vara i knipa.
Skulle du flyga hem, om du kunde?
578
01:09:29,663 --> 01:09:31,373
Ja.
579
01:09:31,456 --> 01:09:35,502
Jag har sparat mina
födelsedagspengar i fyra år.
580
01:09:35,585 --> 01:09:40,840
Jag kan köpa en biljett åt dig,
så du hinner hem till jul.
581
01:09:40,924 --> 01:09:45,720
- Gör du det för min skull?
- Nej, för pappas.
582
01:09:45,804 --> 01:09:50,517
Sen har jag en hållhake på dig
resten av livet.
583
01:09:50,600 --> 01:09:56,106
Jag är i Madison, Wisconsin.
Jag liftar till flygplatsen.
584
01:09:56,189 --> 01:09:59,150
Jag får inte ut biljetten utan leg.
585
01:09:59,234 --> 01:10:04,531
Jag hittar på ett lösenord
som bara du känner till.
586
01:10:04,614 --> 01:10:06,282
Vilket lösenord?
587
01:10:06,366 --> 01:10:11,162
Jag är en stinkande idiot
och min syster är en cool gudinna.
588
01:10:11,246 --> 01:10:14,249
Bingo, Wilkinson, Jake.
589
01:10:14,332 --> 01:10:18,545
- Ett ovanligt lösenord.
- När avgår planet?
590
01:10:18,628 --> 01:10:22,882
- Om 20 minuter. Har du leg?
- Du fick ju lösenordet.
591
01:10:22,966 --> 01:10:28,513
- Du får inte gå ombord utan leg.
- Vad tjänade lösenordet till, då?
592
01:10:28,596 --> 01:10:34,019
- Jag hittar inte på reglerna. Det är...
- er policy, jag vet.
593
01:11:03,548 --> 01:11:08,970
Fin hund, Ringo.
God jul på dig själv, Ringo.
594
01:11:10,972 --> 01:11:14,726
Fy skäms, Ringo.
595
01:11:21,775 --> 01:11:25,236
Ta den!
596
01:11:49,803 --> 01:11:52,764
Ursäkta.
597
01:12:01,439 --> 01:12:05,986
- God jul, tomten. Har du en biljett?
- Nej.
598
01:12:23,545 --> 01:12:29,384
- Inte ens en muta hjälpte.
- Han har fortfarande en kvart på sig.
599
01:12:38,893 --> 01:12:42,814
Får jag skjuts, damen? Snälla...
600
01:12:44,232 --> 01:12:48,069
Kan jultomten få skjuts?
601
01:12:48,153 --> 01:12:52,449
Kan nån skjutsa mig till Larchmont?
602
01:13:08,548 --> 01:13:11,926
Hej, jultomten.
603
01:13:21,061 --> 01:13:25,065
Nej, sväng inte åt vänster!
604
01:13:25,148 --> 01:13:28,193
Fortsätt rakt fram!
605
01:13:56,721 --> 01:14:02,852
Julklappsfolket, öppna inte er själva.
Jag upprepar: Öppna inte er själva.
606
01:14:02,936 --> 01:14:08,149
Om ni öppnar er själva,
får ni inte vara med i paraden.
607
01:14:18,410 --> 01:14:22,330
Vad gör du?
608
01:14:27,127 --> 01:14:29,713
Parkerade jag inte släden här?
609
01:14:55,363 --> 01:14:56,948
Förlåt.
610
01:15:04,622 --> 01:15:08,918
Kom igen, Jake. Du klarar av det.
611
01:15:47,999 --> 01:15:51,002
- Snygg kärra.
- Tack.
612
01:15:51,086 --> 01:15:56,383
Den är nyreparerad. Tomtenissarna
gav den nya Firestone-skor.
613
01:15:57,884 --> 01:16:01,680
Inte illa.
Du borde ha skaffat snökedjor.
614
01:16:04,849 --> 01:16:11,606
Du sa att även om jag dök upp
i en släde skulle du inte tro på dig.
615
01:16:13,191 --> 01:16:18,738
Jag tror inte att det här funkar,
men jag måste ju testa.
616
01:16:18,822 --> 01:16:24,953
Jag är ingen riktig jultomte
och det här är ingen riktig släde.
617
01:16:28,039 --> 01:16:32,377
För alla gånger
jag uppfört mig som en idiot...
618
01:16:33,628 --> 01:16:39,092
så ber jag verkligen om ursäkt,
om du godtar den.
619
01:16:40,260 --> 01:16:42,345
Kanske.
620
01:16:45,724 --> 01:16:50,145
Och det här... är en riktig kyss.
621
01:17:09,998 --> 01:17:16,546
- Följ med. Jag har två minuter på mig.
- Handlar det om Porschen?
622
01:17:22,302 --> 01:17:25,764
Se upp!
623
01:17:39,361 --> 01:17:42,113
Då äter vi.
624
01:17:54,209 --> 01:17:59,673
- Vad är klockan?
- 17.59. Du klarade det.
625
01:18:01,007 --> 01:18:03,426
Jag gjorde visst det.
626
01:18:03,510 --> 01:18:07,889
- Säg till när klockan är över sex.
- Ska du inte gå in?
627
01:18:08,765 --> 01:18:12,102
- Nej, inte ännu.
- Men...
628
01:18:13,478 --> 01:18:16,648
- Titta, bara.
- På vadå?
629
01:18:18,441 --> 01:18:22,112
På min familj.
630
01:18:42,424 --> 01:18:47,220
Då var det dags att fira jul.
Vill du följa med?
631
01:18:47,303 --> 01:18:49,931
Självklart.
632
01:18:58,356 --> 01:19:02,527
Hej på er. God jul!
633
01:19:02,610 --> 01:19:05,655
Han klarade det.
634
01:19:06,781 --> 01:19:12,329
- Jag är så glad att du kom.
- Jag också.
635
01:19:12,412 --> 01:19:16,041
- Var det svårt att ta sig hit?
- En baggis.
636
01:19:16,124 --> 01:19:20,253
- Varför bär du tomtedräkt?
- En lång historia, pappa.
637
01:19:23,131 --> 01:19:28,053
- Du stinker!
- En pruttande hund. Längre historia.
638
01:19:28,136 --> 01:19:31,598
Den är din, min son.
639
01:19:31,681 --> 01:19:36,019
- Jag var ju sen.
- Bara några sekunder...
640
01:19:36,102 --> 01:19:40,690
Nej, vi hade ett avtal,
och den är ju inte klar ännu.
641
01:19:41,524 --> 01:19:48,114
Det tar nog många jular till
innan vi är klara med den.
642
01:19:49,282 --> 01:19:53,536
- Håller du inte med?
- 30-40 minst.
643
01:19:56,122 --> 01:19:59,334
- 46.
- Förlåt?
644
01:19:59,417 --> 01:20:03,338
Min tröjstorlek är 46. Eller medium.
645
01:20:04,798 --> 01:20:09,427
- Vilken storlek har du?
- Jag?
646
01:20:09,511 --> 01:20:13,264
Bra att veta inför framtiden.
647
01:20:14,057 --> 01:20:17,852
38.
648
01:20:17,936 --> 01:20:20,605
Det ska jag komma ihåg.
649
01:20:21,731 --> 01:20:24,693
- Vad är det?
- Min parad.
650
01:20:38,081 --> 01:20:42,961
Det där är vår släde. Och där är killen!
651
01:20:43,044 --> 01:20:45,130
Kom igen!
652
01:20:48,967 --> 01:20:54,389
Du stal vår släde, grabben.
Du har tur som bär en sån dräkt.
653
01:20:56,141 --> 01:21:01,187
För några dagar sen hade jag inte
hållit med. Snygga vingar.
654
01:21:01,271 --> 01:21:05,400
- Tack. Jag gick i sykurs.
- Det märks.
655
01:21:05,483 --> 01:21:08,403
Fred.
656
01:21:08,486 --> 01:21:12,407
- Ge mig skjuts, tomten.
- Vi hänger med.
657
01:21:12,490 --> 01:21:18,705
- Jag har aldrig åkt släde förr.
- Var försiktig. Det är en hyrsläde.
658
01:21:21,374 --> 01:21:25,128
Ge järnet, brorsan.
659
01:21:48,193 --> 01:21:51,695
Svensk text: Hans Olsson55155
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.