All language subtitles for Ill.Be.Home.For.Christmas.1998.720p.BluRay.x264-SNOW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,038 --> 00:00:48,625 VI SES TILL JUL 2 00:02:45,700 --> 00:02:49,996 12-32-14! 3 00:02:50,080 --> 00:02:53,333 - Tjena! - Släpp ut mig, Jake! 4 00:02:53,416 --> 00:02:55,877 Fick du mitt mail? 5 00:02:55,960 --> 00:02:58,421 Matteprovet. 6 00:02:59,589 --> 00:03:02,884 A-minus? Det duger. 7 00:03:02,967 --> 00:03:07,430 Fixade du scenpassen till Dave Matthews på Coliseum? 8 00:03:07,514 --> 00:03:10,767 Perfekt, polarn! 9 00:03:10,850 --> 00:03:15,605 12-32... Vad var det sista numret nu igen? 10 00:03:15,689 --> 00:03:19,526 - 14, Jake! - Okej, ta det lugnt. 11 00:03:21,820 --> 00:03:27,033 - Tack, Jake. - Varför var du inlåst i skåpet, Ian? 12 00:03:27,117 --> 00:03:31,746 Eddie Taffets gäng är sura för att vi sålde dem falska leg. 13 00:03:31,830 --> 00:03:34,833 Det är lugnt. Koppla upp dig på nätet- 14 00:03:34,916 --> 00:03:39,504 - och ändra biljetten till New York till två biljetter till Cabo San Lucas. 15 00:03:39,587 --> 00:03:42,716 - Ska Allie hänga med? - Jag jobbar på det. 16 00:03:45,719 --> 00:03:48,096 God morgon, mina damer. 17 00:03:48,179 --> 00:03:52,559 - Fungerar det där? - Visst. Vill du se? 18 00:04:03,194 --> 00:04:07,657 Försvarsspel, va? Jag kommer alltså inte in. 19 00:04:07,741 --> 00:04:10,994 - Vad är det här? - Cherry Crunch. 20 00:04:11,077 --> 00:04:15,290 Skulle jag ge dig något annat? 21 00:04:19,002 --> 00:04:25,842 Sierra, det smakar säkert bättre någon annanstans. Schas...! 22 00:04:48,448 --> 00:04:53,453 - Vad gör du här? - Du ville ju vakna bredvid mig. 23 00:04:53,536 --> 00:04:57,749 Bra replik. Uttänkt eller spontan? 24 00:04:57,832 --> 00:05:03,046 Helt improviserad. Jag blev inspirerad av ditt dreglande på franskboken. 25 00:05:03,129 --> 00:05:07,008 Jag dreglade inte. Jag sov... 26 00:05:07,092 --> 00:05:10,220 Jag kan inte sova. Jag måste studera. 27 00:05:10,303 --> 00:05:16,601 - Du studerade i sömnen via osmos. - Inte roligt. Ge hit den. 28 00:05:16,685 --> 00:05:22,023 Jag har slutexamen om tre timmar, så du måste gå, Jake. 29 00:05:22,107 --> 00:05:28,029 Som du vill. Jag ville bara tala om att det är snöstorm. 30 00:05:28,113 --> 00:05:32,367 Det snöar inte i södra Kalifornien... 31 00:05:32,450 --> 00:05:35,829 Herregud...! 32 00:05:35,912 --> 00:05:38,707 Det snöar ju...! 33 00:05:39,582 --> 00:05:43,003 Var har du fått tag i en snömaskin? 34 00:05:45,547 --> 00:05:48,299 - Hej, Ian. - Hej, Allie. 35 00:05:51,553 --> 00:05:56,433 - En vit jul, precis som hemma. - Här har du lite julgott. 36 00:05:56,516 --> 00:06:02,022 - Äggtoddy? Mamma brukar göra det. - Här är en sak till. 37 00:06:02,105 --> 00:06:07,861 - Mer? Är du inte lite överdrivet snäll? - Läs vad det står. 38 00:06:07,944 --> 00:06:12,782 Två biljetter till Cabo San Lucas. Jul på stranden. 39 00:06:12,866 --> 00:06:16,745 Jag visste att du skulle bli... förbannad. 40 00:06:17,912 --> 00:06:21,958 Det var taktlöst. Jag har viktiga planer. 41 00:06:22,042 --> 00:06:27,213 Det är inget kyffe. Det är en trerummare med havsutsikt. 42 00:06:27,297 --> 00:06:30,258 Jag ska fira jul med familjen. 43 00:06:30,342 --> 00:06:37,557 Säg det jag sa till min pappa i fjol, att du måste träna för brottnings-VM. 44 00:06:37,640 --> 00:06:40,769 - Sa du det till honom? - Ja. 45 00:06:40,852 --> 00:06:44,272 När han fick veta att jag ville surfa blev han lättad. 46 00:06:44,356 --> 00:06:50,862 Jag vill åka hem och fira en traditionell jul med snö, julklappar och julsånger. 47 00:06:50,945 --> 00:06:56,701 - Jag tänkte vi kunde ha lite kul ihop. - Nej, du ville ha lite kul. 48 00:06:56,785 --> 00:07:01,164 Mina föräldrar blir jätteledsna om jag inte kommer hem. 49 00:07:01,247 --> 00:07:04,834 Vad säger din pappa, din syster och Carolyn? 50 00:07:04,918 --> 00:07:08,380 Prata inte om min pappas nya fru. 51 00:07:08,463 --> 00:07:12,050 Är det inte dags att du åker hem? 52 00:07:14,886 --> 00:07:20,308 - Tjena. Du ser snygg ut i dag. - Tack, Eddie. Det gör du också. 53 00:07:20,392 --> 00:07:26,398 Jag pratar inte med dig, Wilkinson. - Vad har du för parfym i dag, Allie? 54 00:07:26,481 --> 00:07:33,822 Min nya bil luktar gott. Den skulle passa dig. Kom och spana in den. 55 00:07:33,905 --> 00:07:37,158 Eddie, jag säger bara en sak: BMW. 56 00:07:40,662 --> 00:07:42,747 Det är inte sant! 57 00:07:52,549 --> 00:07:59,264 Jag, Murph-Man, Ed-Man och Ken- Man skulle på disco på Viper Room. 58 00:07:59,347 --> 00:08:04,185 Vi stod i kö halva kvällen. Till slut nickade dörrvakten. 59 00:08:04,269 --> 00:08:09,232 Vi visar upp våra splitternya leg, och då säger snubben... 60 00:08:09,315 --> 00:08:12,235 Ajöss! 61 00:08:12,319 --> 00:08:18,616 - Ingen säger "ajöss" till Brandt-Man. - Vad kan jag säga, grabbar? 62 00:08:18,700 --> 00:08:22,287 Min leverantör har börjat slappa. 63 00:08:22,370 --> 00:08:26,916 Men jag kan hjälpa er att få högsta betyg i historia. 64 00:08:27,000 --> 00:08:30,879 Men om ni vill köra i tentan, så varsågod... 65 00:08:33,590 --> 00:08:35,592 Gratis, va? 66 00:08:35,675 --> 00:08:41,389 Det är klart att svaren är gratis. Ni är ju mina polare. 67 00:08:41,473 --> 00:08:46,519 Men ni får betala en symbolisk summa för personsökarna. 68 00:08:51,441 --> 00:08:58,281 Familjen Wilkinson. Han är tyvärr upptagen. Han prövar tillbehör. 69 00:08:58,365 --> 00:09:01,534 - Okej. - Jake, det är din pappa. 70 00:09:03,536 --> 00:09:07,248 Vi ses. 71 00:09:11,127 --> 00:09:17,717 - Hej, pappa. Hur är läget på jobbet? - Bra. Jag skickade hem dem över jul. 72 00:09:17,801 --> 00:09:22,681 - Är ni redo för skidsemestern? - Visst, jag har fixat bindningarna. 73 00:09:22,764 --> 00:09:27,602 Hur blir det med dig? Tänker du komma hem till jul? 74 00:09:27,686 --> 00:09:32,899 Jag skulle vilja komma, men jag måste avsluta studierna... 75 00:09:32,982 --> 00:09:39,698 Resebyrån ringde. Nån har bytt din biljett mot två till Cabo San Lucas. 76 00:09:39,781 --> 00:09:45,537 - Nån har saboterat deras datafil. - Vad är det med folk egentligen? 77 00:09:45,620 --> 00:09:51,334 Är det värt att offra vår frihet för teknikens framsteg? 78 00:09:51,418 --> 00:09:55,213 Jag lät dig plugga i Kalifornien- 79 00:09:55,296 --> 00:10:01,553 - men du har inte varit hemma sen mor dog. Vi måste bli en familj igen. 80 00:10:01,636 --> 00:10:06,474 Pappa, om du var 18 år, var skulle du vilja fira jul? 81 00:10:06,558 --> 00:10:10,645 Med familjen eller på en strand med en snygg tjej? 82 00:10:10,729 --> 00:10:15,525 Allies föräldrar sa att hon kommer hem som vanligt. 83 00:10:15,608 --> 00:10:21,114 Jag vill så gärna att du kommer hem. Det vill Carolyn också. 84 00:10:21,197 --> 00:10:27,370 - Och Tracey. Vi vill ha hem dig. - Jag kan nog inte komma hem. 85 00:10:28,413 --> 00:10:34,669 - Inte ens om jag... ger dig Porschen? - Ursäkta? 86 00:10:36,212 --> 00:10:38,590 Porschen? 87 00:10:38,673 --> 00:10:41,009 Porschen från 1957- 88 00:10:41,092 --> 00:10:47,015 - som vi byggde om med kalvskinnsklädsel och originalfärg? 89 00:10:48,016 --> 00:10:55,065 Om du är hemma till julmiddagen klockan sex på julafton, får du bilen. 90 00:10:55,148 --> 00:10:58,610 - Prick klockan sex. Förstår du? - Ja. 91 00:10:58,777 --> 00:11:02,572 - Vi ses då. - Toppen. Hej då. 92 00:11:03,698 --> 00:11:07,494 Du är min. Bara min. 93 00:11:08,536 --> 00:11:15,335 Han löser in biljetten och du erbjuder honom en muta? 94 00:11:15,418 --> 00:11:21,466 - Tycker du inte att det är lite fel? - Jo, det gör jag, men... 95 00:11:21,549 --> 00:11:24,928 Jake kommer hem till jul. 96 00:11:29,391 --> 00:11:33,561 Jag ska packa. Vi ses om en timme. 97 00:11:36,940 --> 00:11:41,653 - Snyggt försök, men nej tack. - Den måste vara defekt. 98 00:11:41,736 --> 00:11:46,866 Jag trodde det skulle ta fem timmar innan du försökte försonas. 99 00:11:46,950 --> 00:11:51,705 Det tar cirka fem timmar att flyga till Larchmont, New York. 100 00:11:51,788 --> 00:11:56,376 - Löste du inte in biljetten? - Jo, mot två biljetter till New York. 101 00:11:56,459 --> 00:12:02,298 Kan du inte godta min ursäkt och följa med mig hem till jul? 102 00:12:03,842 --> 00:12:08,221 - Du är otrolig. - Ripley ska göra ett program om mig. 103 00:12:08,304 --> 00:12:14,644 - Varför ändrade du dig så plötsligt? - Du gjorde mig sentimental. 104 00:12:14,728 --> 00:12:19,858 - Fint att du har ändrat dig. - Familjen är ändå viktigast. 105 00:12:19,941 --> 00:12:24,154 Vill du hjälpa mig att packa...? 106 00:12:25,196 --> 00:12:30,160 - Jag måste hjälpa några polare. - Du är så omtänksam. 107 00:12:30,243 --> 00:12:35,623 Jag är generös av mig. Vi åker i morgon klockan åtta. 108 00:12:41,629 --> 00:12:44,924 Hoppas att det fungerar. 109 00:12:47,010 --> 00:12:49,512 Spring! 110 00:12:56,853 --> 00:12:59,773 Flytta på er! 111 00:13:03,818 --> 00:13:06,196 Varför dröjer det så? 112 00:13:10,825 --> 00:13:14,704 - Förlåt, miss Peterson. - Coachen vill hålla kontakten. 113 00:14:01,292 --> 00:14:07,507 En Porsche är som ett levande väsen. Den lyssnar och svarar på dig. 114 00:14:07,590 --> 00:14:12,679 - Absolut. - Nedväxlingen är otrolig på Porsche. 115 00:14:12,762 --> 00:14:17,142 - Vilken tur du har, Wilkinson. - Absolut. 116 00:14:18,184 --> 00:14:22,105 - Känner du dig lyckligt lottad, Jake? - Oerhört. 117 00:14:22,188 --> 00:14:25,483 Det håller på att ändra sig. 118 00:14:27,360 --> 00:14:30,822 - Är nåt fel? - Du tror du är smart, va? 119 00:14:30,905 --> 00:14:34,576 - Vi blev helt bortgjorda. - Vad snackar ni om? 120 00:14:34,659 --> 00:14:38,788 - Personsökarna, klantskalle. - Var är Ian? 121 00:14:38,872 --> 00:14:44,085 Hjälp! 32-14! Fan också...! 122 00:14:45,170 --> 00:14:50,383 - Jag ska reda ut missförståndet... - Inga fler bortförklaringar. 123 00:14:52,635 --> 00:14:56,222 - Grabbar. - Kom igen, nu... 124 00:15:02,812 --> 00:15:06,107 Ha ett trevligt lov. 125 00:15:08,610 --> 00:15:11,237 Var är du, Jake? 126 00:15:44,938 --> 00:15:47,857 Jag önskar att jag vore död. 127 00:15:50,568 --> 00:15:54,364 Jag sa att jag önskar att jag vore död. 128 00:16:05,208 --> 00:16:08,920 "Försök att prata dig ur det här. Eddie och grabbarna." 129 00:16:09,963 --> 00:16:15,593 Jag ska aldrig göra affärer med dem igen. - Försvinn. 130 00:16:20,765 --> 00:16:24,728 Ni har alltså limmat fast det, idioter. 131 00:16:25,854 --> 00:16:30,025 Tomteluvan också? Det här är oacceptabelt! 132 00:16:41,870 --> 00:16:45,290 Sitt. Rulla runt på rygg. 133 00:16:45,373 --> 00:16:48,293 Dö. 134 00:16:53,256 --> 00:16:57,385 - Det här är Jake. - Idiot! 135 00:16:57,469 --> 00:17:00,680 - Vem är en idiot? - Jag. 136 00:17:00,764 --> 00:17:04,017 Svek Jake dig? Vilken överraskning. 137 00:17:04,100 --> 00:17:10,357 Du har tur att Ed-Man är här. Ska vi dra? Min bil har rumpvärmare. 138 00:17:11,566 --> 00:17:15,236 - Du älskar det här, va? - Kan man säga. 139 00:17:16,988 --> 00:17:22,827 - Okej, vi åker väl. - Låt mig ta hand om den. 140 00:17:23,870 --> 00:17:30,085 Vilken ironi. 17 studenter ska åka till östkusten och jag får skjuts med dig. 141 00:17:30,168 --> 00:17:34,214 Bara du och jag på ödets regnbåge... 142 00:17:34,297 --> 00:17:38,593 Vi delar allt och bryr oss om varandra. Århundradets par. 143 00:17:39,678 --> 00:17:45,475 Reglerna först: Säger du flera såna där korkade saker, slår jag till dig. 144 00:17:45,558 --> 00:17:51,314 Om du förolämpar Jake eller försöker tafsa på mig, slår jag till dig. 145 00:17:51,398 --> 00:17:57,862 Om du drar sexistiska, rasistiska eller homofoba skämt, slår jag till dig. 146 00:17:57,946 --> 00:18:01,116 Jag slår kanske till dig då och då- 147 00:18:01,199 --> 00:18:05,412 - eftersom själva tanken på att resa med dig, är enormt jobbig! 148 00:18:06,496 --> 00:18:10,166 Det låter kul, tycker jag. 149 00:18:11,334 --> 00:18:17,173 Vad ska vi lyssna på: Jewel, Sarah eller Fiona? Jag är en känslig kille. 150 00:18:17,257 --> 00:18:23,388 - Jag sitter redan i bilen, Eddie. - Då drar vi. New York...! 151 00:18:58,465 --> 00:19:01,885 Vi ses, turturduvor. 152 00:19:16,274 --> 00:19:22,864 - Det här är Allie. Lämna ett... - Det är jag. Jag ber om ursäkt... 153 00:19:29,412 --> 00:19:33,166 Öken, jultomte, gam, stäpplöpare! 154 00:19:34,167 --> 00:19:37,128 Det här är för jävligt! 155 00:19:37,212 --> 00:19:42,092 - Du är elak för att vara jultomte. - Jag måste ringa ett samtal till. 156 00:19:42,175 --> 00:19:48,098 - Rikssamtal? - Kan man ringa annat härifrån? 157 00:19:59,442 --> 00:20:03,071 - Tracey, det är Jake. - Hej. Var är du? 158 00:20:03,154 --> 00:20:08,326 På vischan utklädd till jultomte och attackerad av stäpplöpare. 159 00:20:08,410 --> 00:20:11,454 - Får jag prata med pappa? - När blev jag din slav? 160 00:20:11,538 --> 00:20:15,834 - När du föddes. - Okej, då... 161 00:20:15,917 --> 00:20:21,006 Pappa, det är den förlorade sonen. 162 00:20:22,507 --> 00:20:27,679 - Hej, far... pappa. - Är du på flygplatsen, Jake? 163 00:20:28,430 --> 00:20:33,226 Det blev problem. Skicka pengar, så hinner jag hem till jul. 164 00:20:33,309 --> 00:20:35,395 Vad är problemet? 165 00:20:35,478 --> 00:20:39,733 Han är på vischan utklädd till tomte, attackerad av steppare. 166 00:20:39,816 --> 00:20:43,111 Stäpplöpare, annars stämde det. 167 00:20:43,194 --> 00:20:47,490 Det var den sämsta bortförklaringen på länge. 168 00:20:47,574 --> 00:20:50,327 - Det är sant. - Det säger du alltid. 169 00:20:50,410 --> 00:20:53,830 Jag måste ha hjälp. 170 00:20:53,913 --> 00:20:59,919 Om du inte är hemma på julafton får du inte Porschen. 171 00:21:00,003 --> 00:21:03,298 Pappa...? 172 00:21:04,758 --> 00:21:08,428 Ursäkta, jag råkade höra vad du sa. 173 00:21:08,511 --> 00:21:12,474 Vill inte din far hjälpa dig att åka hem till jul? 174 00:21:12,557 --> 00:21:16,436 Nej, det är inte riktigt så... 175 00:21:19,314 --> 00:21:23,526 Han är så orolig för operationen att han inte kan tänka klart. 176 00:21:23,610 --> 00:21:27,364 - Operationen? - Ja. 177 00:21:27,447 --> 00:21:32,160 Vi ska ge honom en bypassoperation som julklapp. 178 00:21:32,243 --> 00:21:37,082 Jag har skickat hem allt jag tjänat som varuhustomte. 179 00:21:37,165 --> 00:21:44,339 Han ska opereras på julafton. När jag kommer hem är han nedsövd. 180 00:21:44,422 --> 00:21:47,300 Kära nån... 181 00:21:47,384 --> 00:21:52,806 Jag och flickorna ska åka till Vegas och titta på Tom Jones. 182 00:21:52,889 --> 00:21:57,602 Vi är Tom-Tom-flickor. Vill du följa med? 183 00:21:57,686 --> 00:22:03,233 - Har ni "What's New, Pussycat"? - Det kan du slå dig i backen på! 184 00:22:13,868 --> 00:22:16,246 Kan vi öppna fönstret? 185 00:22:16,329 --> 00:22:22,877 Tror du att det är ett skämt att gamla människor lätt får lunginflammation? 186 00:22:22,961 --> 00:22:27,465 Nej, men det var en tung natt och jag mår lite illa. 187 00:22:27,549 --> 00:22:29,509 Lägg av. 188 00:22:31,094 --> 00:22:35,598 Darlene, mamma har tappat tänderna igen. 189 00:22:35,682 --> 00:22:38,018 Tryck in dem. 190 00:22:38,101 --> 00:22:43,773 Hjälp till nu, tomten. Sätt in de där i hennes mun. 191 00:22:43,857 --> 00:22:46,735 Saltgurka? 192 00:22:46,818 --> 00:22:49,279 Sjutton också! 193 00:22:50,655 --> 00:22:54,117 - Trevligt... - Vad hände? 194 00:22:54,200 --> 00:22:59,247 Jultomten spydde i din handväska. Nu händer det igen! 195 00:22:59,331 --> 00:23:04,544 - Stoppa honom! - Upp med dig, jultomten. 196 00:23:07,756 --> 00:23:10,800 Gjorde jag dig illa? Bra. 197 00:23:11,468 --> 00:23:14,346 Ut med dig! 198 00:23:14,429 --> 00:23:18,767 Ut med dig! 199 00:23:19,142 --> 00:23:22,687 Ta med dig skägget! 200 00:23:22,771 --> 00:23:28,735 Det var det fräckaste! Han spydde i min systers handväska. 201 00:23:39,788 --> 00:23:45,168 Öken, jultomte, gam, stäpplöpare. 202 00:23:45,251 --> 00:23:49,589 Jag gillar den leken. Vilken passar inte in? Jultomten. 203 00:23:49,673 --> 00:23:55,929 Nej, din idiot. Jake lämnade det meddelandet på min svarare. 204 00:23:56,012 --> 00:23:58,139 Skumt, va? 205 00:24:11,152 --> 00:24:13,738 Allie? 206 00:24:14,823 --> 00:24:19,160 Eddie? Eddie...! 207 00:24:31,381 --> 00:24:35,719 - Vad är det med dig? - Vi måste dra. Vi ligger efter. 208 00:24:36,803 --> 00:24:39,597 Vänta, Allie! 209 00:24:39,681 --> 00:24:43,435 Allie, stanna! 210 00:24:43,935 --> 00:24:46,521 Vänta! 211 00:25:13,840 --> 00:25:16,593 NORDPOLEN 212 00:25:24,309 --> 00:25:28,438 RENEN STREJKAR 213 00:25:35,654 --> 00:25:40,116 Det här är den värsta dagen i mitt liv. 214 00:25:40,950 --> 00:25:44,954 Och nu blev den ännu värre. 215 00:26:32,752 --> 00:26:37,549 Finns det några snälla barn här? Tomtarnas hemliga handslag, va? 216 00:26:38,925 --> 00:26:43,888 Oss tomtar emellan, blir du aldrig less på dräkten? 217 00:26:43,972 --> 00:26:47,934 Samma färg varje år. Rött, rött, rött. 218 00:26:48,018 --> 00:26:51,271 Killar ser inte bra ut i rött. 219 00:26:53,565 --> 00:26:56,818 Har du plats i släden? Tackar. 220 00:26:56,901 --> 00:27:01,740 Det var hyggligt. Du är en riktig polare. 221 00:27:33,646 --> 00:27:38,818 Du ser inget vidare ut på morgonen. Tur att det inte hände nåt. 222 00:27:38,902 --> 00:27:43,573 - Du slog ju till mig. - Kom vi inte överens om det? 223 00:27:46,993 --> 00:27:51,164 Vakna, bossen. Dags att mata renen. 224 00:27:53,958 --> 00:27:57,671 Okej, jag sticker väl då. 225 00:28:28,660 --> 00:28:31,246 God jul på dig själv. 226 00:29:26,968 --> 00:29:30,305 Jag dödade jultomten...! 227 00:29:35,810 --> 00:29:39,022 Jultomten! 228 00:29:47,656 --> 00:29:49,824 Tack gode gud! 229 00:29:51,826 --> 00:29:54,579 Jag kommer, tomten! 230 00:29:55,789 --> 00:30:00,126 Jag kommer, jag kommer! Kämpa på! 231 00:30:04,381 --> 00:30:09,636 - Lever jag? - Så skönt att få svara på det. 232 00:30:09,719 --> 00:30:13,890 - Ja, du lever! - Har du fått den frågan förr? 233 00:30:13,973 --> 00:30:17,519 Tio, tolv gånger, kanske. 234 00:30:34,869 --> 00:30:38,498 - Allie, får jag fråga en sak? - Visst. 235 00:30:38,581 --> 00:30:43,962 Jag är en milleniumkille. Jag diggar världsmusik. Freon borde förbjudas. 236 00:30:44,045 --> 00:30:48,800 Jag gillar yoga och makrobiotisk mat. Jag bejakar barnet i mig! 237 00:30:48,883 --> 00:30:51,928 Kommer frågan före Ohio? 238 00:30:52,012 --> 00:30:56,558 Vad har Jake som jag inte har? 239 00:30:58,351 --> 00:31:01,104 Han säger så bra saker. 240 00:31:01,187 --> 00:31:06,818 Roliga, häftiga saker som får mig att rysa. 241 00:31:06,901 --> 00:31:10,071 Ge mig ett exempel. 242 00:31:10,155 --> 00:31:13,033 Kör till. 243 00:31:13,116 --> 00:31:19,080 Jag minns en gång när jag var riktigt nere. 244 00:31:19,164 --> 00:31:23,626 Jake tog mig i handen och sa så snällt: 245 00:31:23,710 --> 00:31:29,674 "Inte ens regnet har så små händer." 246 00:31:31,343 --> 00:31:35,388 - Vilken tönt. - Det är e e cummings. 247 00:31:35,472 --> 00:31:40,143 - Poesi, Eddie. - Och det fick dig att rysa? 248 00:31:41,227 --> 00:31:44,439 Du fattar ändå inte. 249 00:31:45,482 --> 00:31:49,069 - Allie... - Vadå? 250 00:31:49,152 --> 00:31:55,533 - Inte ens en tekopp har så stora öron. - Nu blev jag verkligen rörd, Eddie. 251 00:31:55,617 --> 00:31:58,953 Jag kan dra en dikt för dig. 252 00:31:59,037 --> 00:32:04,459 - Det var en man från Nantucket... - Det räcker om du kör, Eddie. 253 00:32:08,546 --> 00:32:12,342 Jag var säker på att du var död. 254 00:32:12,425 --> 00:32:18,014 - Jag är less på det här samtalet. - Vilket samtal? 255 00:32:18,098 --> 00:32:24,938 Du säger: "Jag var säker på att du var död. " Jag säger: "Det var nära ögat." 256 00:32:28,233 --> 00:32:31,486 - Följ efter den där bilen. - Vem är det? 257 00:32:31,569 --> 00:32:35,782 - Min flickvän. - Är hon här? 258 00:32:36,408 --> 00:32:41,204 Sitter tomtemor i den där bilen med en annan kille? 259 00:32:41,287 --> 00:32:46,334 Har tomtemor släppt ner en annan kille genom skorstenen? 260 00:32:46,418 --> 00:32:50,630 - Hon vänstrar ju! - Skärpning, Nolan. 261 00:32:50,714 --> 00:32:53,341 Jag ska ta dem, tomten! 262 00:33:02,517 --> 00:33:06,062 Fånga dem, men döda inte oss. 263 00:33:08,690 --> 00:33:13,653 Det kommer en snutbil med sirenerna på. Sakta in. 264 00:33:13,737 --> 00:33:16,990 Snuten gör mig nervös. Jag smiter. 265 00:33:17,073 --> 00:33:23,455 Far sa alltid: "Det är bättre att dö med äran i behåll, än att ruttna i buren!" 266 00:33:25,498 --> 00:33:28,835 Tänker du säga att grejerna är stulna? 267 00:33:30,795 --> 00:33:37,761 - Jag säger inget, om du inte vill det. - Stanna bilen, Nolan. 268 00:33:43,433 --> 00:33:48,855 Tänk, tänk, Jake! - Sätt på den här och låtsas vara tomtenisse. 269 00:33:51,399 --> 00:33:56,946 - Hur ska en tomtenisse vara? - Jag vet inte... Glad. 270 00:34:06,706 --> 00:34:12,212 - God jul. Några problem? - Ni har visst lite bråttom. 271 00:34:12,295 --> 00:34:16,633 Mitt fel. Fullt upp den här tiden på året. 272 00:34:16,716 --> 00:34:19,552 - Jag är tomtenisse. - Verkar så. 273 00:34:19,636 --> 00:34:23,431 Ni körde 25 km/h fortare än tillåtet. 274 00:34:23,515 --> 00:34:27,185 Då skulle du se mig i släden. 275 00:34:28,353 --> 00:34:33,483 Tomtenisse och jag är på väg till barnsjukhuset i nästa stad. 276 00:34:33,566 --> 00:34:38,905 - Red Cliff? - Visst, vi ska ge barnen julklappar. 277 00:34:38,989 --> 00:34:44,619 Förlåt om jag körde för fort, men de stackarna väntar på oss. 278 00:34:46,287 --> 00:34:50,875 Låt gå, då. Men kör inte för fort igen, jultomten. 279 00:34:50,959 --> 00:34:53,670 "Håll farten, rädda liv." 280 00:34:53,753 --> 00:34:57,257 - God jul. - Tack, poliskonstapeln. 281 00:34:57,340 --> 00:35:02,178 - Det är så de stora grabbarna gör. - Vet ni vad? 282 00:35:02,262 --> 00:35:08,685 Mitt skift är snart slut. Följ efter mig, så kommer ni fram i tid. 283 00:35:08,768 --> 00:35:14,524 - Är det så de stora grabbarna gör? - Håll käften, Nolan. 284 00:35:22,365 --> 00:35:26,745 Så nära, men ändå så långt ifrån. 285 00:35:33,501 --> 00:35:37,422 Stanna i bilen, stanna i bilen. Nej... 286 00:35:38,131 --> 00:35:42,093 Han hörde nog inte vad du sa. 287 00:35:45,972 --> 00:35:49,351 - Tack. - Får jag följa med? 288 00:35:49,434 --> 00:35:55,857 - Barnen blir glada när de får klappar. - Ju fler, desto roligare. 289 00:35:57,651 --> 00:36:01,821 Jag vill ha en ponny och ett Barbie Dream House... 290 00:36:01,905 --> 00:36:05,200 Du ska få något ännu bättre. 291 00:36:06,451 --> 00:36:12,957 En klassisk brödrost med termostat som alltid ger perfekt rostat bröd. 292 00:36:13,041 --> 00:36:18,797 Den är extra bred, så att man får plats med fyra bagels i stället för två. 293 00:36:18,880 --> 00:36:21,257 Tack, jultomten. 294 00:36:21,341 --> 00:36:27,347 Den här brödrosten är bortlovad till en parvel som heter Nolan. 295 00:36:29,349 --> 00:36:33,603 Ge den till flickan, tomtenisse. 296 00:36:35,730 --> 00:36:41,486 Då sätter vi fart. Vem står näst i tur? - Vad önskar du dig i julklapp? 297 00:36:42,821 --> 00:36:48,535 Och till sist... God jul. 298 00:36:48,618 --> 00:36:52,247 - Vad heter du, min gosse? - Esteban. 299 00:36:52,330 --> 00:36:57,085 Vad ska Esteban få för någonting? 300 00:37:00,130 --> 00:37:05,635 - Eurekas sladdlösa dammsugare. - Nej, tack. 301 00:37:07,053 --> 00:37:12,517 Jag har nog inte något annat. Vad önskar du dig i julklapp? 302 00:37:12,600 --> 00:37:14,769 Jag vill åka hem. 303 00:37:18,606 --> 00:37:25,322 Jag vill vara med mamma, pappa, syster Maribelle, bror Mario- 304 00:37:25,405 --> 00:37:31,870 - farbror Carlos, morbror Ramon, faster Christina, moster Maria- 305 00:37:31,953 --> 00:37:36,249 - mina mor-och farföräldrar och min hund Zorrito. 306 00:37:36,333 --> 00:37:42,380 Och ha en julgran med belysning och änglar och julkakor... 307 00:37:42,464 --> 00:37:48,803 med rött och grönt strössel, plumpudding, julsånger. 308 00:37:48,887 --> 00:37:53,975 Gullet, jag saknar dig. Jag vill inte kränga stöldgods längre. 309 00:37:54,059 --> 00:37:58,772 Kan du inte komma hem till jul? Förlåt mig, snälla Marjorie. 310 00:37:58,855 --> 00:38:05,570 - Jag klarar inte julen utan dig. - Får jag tala med pappa eller Tracey? 311 00:38:05,654 --> 00:38:12,827 De är ute och shoppar. Jag håller ställningarna här på egen hand. 312 00:38:12,911 --> 00:38:19,125 Det blir så kul att ha dig här till jul. Vi har redan klätt granen. 313 00:38:19,209 --> 00:38:22,671 Jag har shoppat och lagat mat. 314 00:38:22,754 --> 00:38:29,302 Apropå det, vilken tröjstorlek har du? Är det 48, eller...? 315 00:38:29,386 --> 00:38:34,265 - Jag tror det. - Var är du? Är du på väg hem? 316 00:38:34,349 --> 00:38:40,105 Jag måste vidare. Sköt om dig. 317 00:38:40,188 --> 00:38:42,732 Hej då. 318 00:38:54,869 --> 00:39:01,459 Jag har bara varit tomtenisse ett tag, men jag känner mig förändrad. 319 00:39:01,543 --> 00:39:04,045 Ser jag förändrad ut? 320 00:39:05,880 --> 00:39:09,050 Du är nog förändrad på insidan. 321 00:39:09,134 --> 00:39:14,264 Visst, jag är förändrad på insidan. Jag ska åka hem till jul. 322 00:39:14,347 --> 00:39:18,852 - Du skulle ju till östkusten. - Nej, jag ska åt andra hållet. 323 00:39:18,935 --> 00:39:24,315 Jag räddade ju dig, Nolan. Är du inte skyldig mig en gentjänst? 324 00:39:24,399 --> 00:39:27,110 Jo, det är jag. 325 00:39:28,153 --> 00:39:31,865 Nu är vi kvitt, polarn. 326 00:39:31,948 --> 00:39:35,118 God jul! 327 00:39:36,703 --> 00:39:42,584 Har du tid ett tag? Min fru Marjorie lämnade mig förra månaden. 328 00:39:42,667 --> 00:39:46,963 Om hon kommer hem till jul kan vi försöka igen. 329 00:39:47,047 --> 00:39:52,177 - Varför berättar du det för mig? - Hon lyssnar nog på jultomten. 330 00:39:52,260 --> 00:39:56,723 Om du ber henne förlåta mig kommer hon nog hem. 331 00:39:56,806 --> 00:40:00,810 Hon lämnade dig. Har du ingen stolthet? 332 00:40:00,894 --> 00:40:03,980 Låt henne ta första steget. 333 00:40:04,064 --> 00:40:09,611 Du har nog rätt. Varför åka till Nebraska bara för att bli nobbad? 334 00:40:09,694 --> 00:40:13,907 - Nebraska på östkusten? - Sex timmars bilresa. 335 00:40:13,990 --> 00:40:18,662 Vad är det med dig? Är inte kärleken värd en liten bilresa? 336 00:40:20,038 --> 00:40:25,210 Max, varför blev din fru så arg att hon lämnade dig? 337 00:40:25,293 --> 00:40:29,631 - Jag kom hem från Smitty's kl. 3.00. - Det låter inte så farligt. 338 00:40:29,714 --> 00:40:32,717 Jag var med en gammal flickvän. 339 00:40:32,801 --> 00:40:38,723 Om jag får Marjorie att komma hem köper du mig en biljett till New York. 340 00:40:38,807 --> 00:40:43,561 Om du får Marjorie att komma hem får du en biljett till månen. 341 00:40:48,024 --> 00:40:50,944 Hej. Den ser fin ut. 342 00:40:51,027 --> 00:40:56,449 Jake ringde när ni var ute. Han sa inte var han var. 343 00:40:56,533 --> 00:40:59,995 Hoppas han hinner hem till jul. 344 00:41:00,078 --> 00:41:04,708 Ingenting kan hålla min son borta från den här bilen. 345 00:41:04,791 --> 00:41:08,169 - En skråma! - Var då? 346 00:41:08,253 --> 00:41:12,465 Skaffa dig ett liv, pappa. 347 00:41:13,967 --> 00:41:17,345 Vi ses. 348 00:41:22,183 --> 00:41:25,520 Den är redo för dig, min son... 349 00:41:25,603 --> 00:41:27,856 Var du än är. 350 00:41:35,280 --> 00:41:40,618 Där är hon. Är det inte den vackraste kvinna du nånsin sett? 351 00:41:40,702 --> 00:41:47,709 - Visst. Vad ska jag säga till henne? - Om hon inte kommer hem... dör jag. 352 00:41:47,792 --> 00:41:52,464 - Bra. Låt honom dö. - Är du inte lite väl hård, Marjorie? 353 00:41:52,547 --> 00:41:56,926 Han kysste den där slampan inför alla på Smitty's. 354 00:41:57,010 --> 00:42:00,513 Det var nog en vänskaplig kyss. 355 00:42:00,597 --> 00:42:04,309 - Det var tungor inblandade. - Det är inte sant! 356 00:42:04,392 --> 00:42:11,649 - Jo då, ditt svin! Alla såg ju det! - Det var Jägermeisters fel. 357 00:42:11,733 --> 00:42:16,613 Vi lovade att älska varandra i nöd och lust. 358 00:42:16,696 --> 00:42:21,117 - Det här är "nöd". - Han gör mig så förbannad. 359 00:42:21,201 --> 00:42:23,912 Jag fixar det, Max. 360 00:42:25,372 --> 00:42:32,462 - Det var säkert ett missförstånd. - Hur kan man missförstå en kyss? 361 00:42:32,545 --> 00:42:38,718 Han ville nog inte såra dig. Jag känner ett par som är i samma situation. 362 00:42:38,802 --> 00:42:43,556 - Vad hände? - Han ställde in resan till östkusten. 363 00:42:43,640 --> 00:42:49,813 Han ville ta med henne till Cabo San Lucas. Det var ett missförstånd. 364 00:42:49,896 --> 00:42:52,607 Han låter som en idiot. 365 00:42:52,691 --> 00:42:57,570 Hon borde ha fattat att killen inte gillar sin styvmor. 366 00:42:57,654 --> 00:43:02,075 Pappan gifte om sig tio månader efter frun dog. 367 00:43:02,158 --> 00:43:04,577 Hon måste vara läcker. 368 00:43:04,661 --> 00:43:08,999 - Det är inte styvmoderns fel. - Är inte tio månader lite väl kort? 369 00:43:09,082 --> 00:43:12,836 Inte om hon är läcker. 370 00:43:12,919 --> 00:43:18,925 - Hur angår det mig och Max? - Man kan reda ut missförstånd. 371 00:43:20,677 --> 00:43:26,725 Max är helt nedbruten. Han vill bara få en chans till. 372 00:43:26,808 --> 00:43:30,395 Ge honom en chans. 373 00:43:30,478 --> 00:43:34,107 Marge, kan jag få påtår? 374 00:43:35,567 --> 00:43:38,069 Jag måste jobba. 375 00:43:44,034 --> 00:43:46,995 - Hur gick det? - Vet du var swirlee är? 376 00:43:47,078 --> 00:43:52,334 - Att få skallen spolad i toastolen? - Det gick ungefär så. 377 00:43:52,417 --> 00:43:55,962 Gå in och säg något romantiskt. 378 00:43:56,046 --> 00:43:59,215 Nån sorts ursäkt. 379 00:43:59,299 --> 00:44:02,552 Nåt på engelska! 380 00:44:04,679 --> 00:44:07,891 Kom! 381 00:44:15,774 --> 00:44:19,069 Jag fick en idé. 382 00:44:28,536 --> 00:44:33,333 Åh Marjorie, åh Marjorie... 383 00:44:33,416 --> 00:44:39,881 Jag måste få dig hem. 384 00:44:41,049 --> 00:44:46,513 Åh Marjorie, åh Marjorie... 385 00:44:46,596 --> 00:44:52,727 Jag måste få dig hem. 386 00:44:53,561 --> 00:45:00,694 Jag är ledsen att jag var en så okänslig tölp den där kvällen. 387 00:45:00,777 --> 00:45:05,115 Jag hoppas att den här sången... 388 00:45:05,198 --> 00:45:09,244 gör att allt blir bra igen. 389 00:45:09,327 --> 00:45:12,205 Inte bara du. 390 00:45:12,288 --> 00:45:15,709 Åh, Marjorie... 391 00:45:15,792 --> 00:45:21,297 Åh baby, åh baby... 392 00:45:22,632 --> 00:45:26,678 Jag ska gottgöra dig... 393 00:45:26,761 --> 00:45:31,725 på mattan under julgranen. 394 00:45:36,021 --> 00:45:39,691 Du är min fru... 395 00:45:39,774 --> 00:45:43,987 Jag offrar mitt liv... 396 00:45:45,864 --> 00:45:49,409 om du bara... 397 00:45:49,492 --> 00:45:52,537 kommer... 398 00:45:52,620 --> 00:45:56,249 hem. 399 00:45:57,500 --> 00:46:01,546 - Ner på knä nu. - Ner på knä nu... 400 00:46:01,629 --> 00:46:05,383 Gör det. Sjung det inte. 401 00:46:08,053 --> 00:46:12,015 Marjorie, förlåt mig. Kan du inte...? 402 00:46:29,032 --> 00:46:32,535 Här har du bussbiljetten. 403 00:46:32,619 --> 00:46:35,455 - Tack. - Det är jag som ska tacka. 404 00:46:40,752 --> 00:46:44,964 - Vi ses. - Du, jultomten... 405 00:46:45,048 --> 00:46:50,011 Hoppas det där "andra paret" reder ut sitt missförstånd. 406 00:46:51,304 --> 00:46:54,140 Det gör jag också. 407 00:46:55,809 --> 00:47:02,357 - Vilket par? - Det kvittar. Nu är vi tillsammans. 408 00:47:08,989 --> 00:47:12,909 Vet du vad jag alltid har undrat? 409 00:47:12,993 --> 00:47:18,915 Det finns så många planeter. Varför finns det bara intelligent liv här? 410 00:47:22,085 --> 00:47:25,171 Vet du vad jag alltid har undrat? 411 00:47:25,255 --> 00:47:29,801 Varför serverar inte flera restauranger mat i en stekpanna, som Denny's? 412 00:47:29,884 --> 00:47:34,514 Man får kött, ägg och potatis i en stekpanna. Det är ju perfekt. 413 00:47:34,597 --> 00:47:40,186 Eller när man struntar i en tiggare som säger att han är Jesus. 414 00:47:40,270 --> 00:47:47,110 Sen tänker man: Han är kanske Jesus och jag ignorerade honom. 415 00:47:47,193 --> 00:47:49,612 Tänk på saken... 416 00:47:49,696 --> 00:47:54,367 Jag tar tillbaka det där om "intelligent liv på jorden". 417 00:47:56,077 --> 00:47:59,372 Kolla! 418 00:47:59,456 --> 00:48:04,586 - Velveeta. Lägg av, nu. - Därför måste vi stanna där. 419 00:48:04,669 --> 00:48:10,759 Vad föredrar du: Ett motell eller en fejkad bayersk by ute på vischan? 420 00:48:11,801 --> 00:48:15,555 - Det är inte i Eddies stil. - Det är det visst det. 421 00:48:15,638 --> 00:48:19,351 Det är superlöjligt, men låtsas vara cool. 422 00:48:19,642 --> 00:48:25,273 - Sluta driva med Ed-Man. - Sluta tala om dig själv i tredje person. 423 00:48:39,120 --> 00:48:42,624 Det är väl bara att acceptera det. 424 00:48:53,343 --> 00:48:56,179 Vilket tycker du är bäst? 425 00:48:56,262 --> 00:48:58,515 God jul. 426 00:48:58,598 --> 00:49:02,143 God jul...! 427 00:49:02,227 --> 00:49:05,480 God jul! 428 00:49:06,481 --> 00:49:11,528 Det första passar till småbarn, som min syster som är tre år. 429 00:49:11,611 --> 00:49:15,907 Det andra passar till stora barn, som mig och mina vänner. 430 00:49:15,991 --> 00:49:20,829 Det tredje passar om du vill skrämma slag på folk. 431 00:49:21,913 --> 00:49:24,958 - Okej, tack. - Ingen orsak. 432 00:49:53,903 --> 00:49:59,784 Klockmannen sextrakasserar klockkvinnan. Så typiskt. 433 00:49:59,868 --> 00:50:04,122 Titta inte på. Du måste kanske vittna. 434 00:50:04,205 --> 00:50:08,710 - Det var faktiskt bra sagt. - Jag är fyndig. 435 00:50:08,793 --> 00:50:14,215 Du tror väl inte att Ed-Man bara kan erbjuda en snygg kropp? 436 00:50:14,299 --> 00:50:20,638 - Smaka på det här, Ed-Man. - Du är död. Jag ska ge igen. 437 00:50:25,268 --> 00:50:31,775 Detta är Wendy Richards i Edelbrück vid den mänskliga klockan. 438 00:50:31,858 --> 00:50:38,281 Det är minus en grad, men det är varmare under misteln. 439 00:50:38,365 --> 00:50:42,202 Hoppas ni vet var ni befinner er. 440 00:50:48,416 --> 00:50:53,588 - Jag ska döda honom. - Avgång för bussen till New York. 441 00:50:59,636 --> 00:51:02,639 Nu är du inte arg på mig längre. 442 00:51:16,861 --> 00:51:23,076 - Ursäkta... Conway. - Ställ dig bakom den gula linjen! 443 00:51:23,159 --> 00:51:30,333 Kan vi ta en sväng förbi Edelbrück? Folk skulle nog tycka om det. 444 00:51:30,417 --> 00:51:32,752 Inte jag. 445 00:51:32,836 --> 00:51:37,298 - Kan vi inte...? - Nej. 446 00:52:02,324 --> 00:52:09,331 Vi har bara ett rum kvar. Det är ju jul. Men det är ett väldigt fint rum. 447 00:52:12,042 --> 00:52:16,546 Willkommen till bröllopssviten! 448 00:52:35,690 --> 00:52:41,321 - Är den här din? - Nej. Och inte din heller? 449 00:52:41,404 --> 00:52:44,616 Vems är den, då? 450 00:52:44,699 --> 00:52:49,245 - "Människolever"? - "Donerat organ". 451 00:52:49,329 --> 00:52:55,126 - Vi har en levande lever ombord! - Till Allie Henderson i Edelbrück. 452 00:52:55,210 --> 00:52:58,588 - Vi kollar. - Den rörde på sig! 453 00:52:58,672 --> 00:53:02,717 - Vi måste till Edelbrück! - Sätt er ner! 454 00:53:04,010 --> 00:53:09,974 - Vad är det med dig? - Ställ dig bakom den gula linjen! 455 00:53:10,058 --> 00:53:15,146 - En liten flicka väntar på en lever. - Vi måste hålla tidtabellen. 456 00:53:15,230 --> 00:53:17,273 - Svammel. - Fy skäms! 457 00:53:17,357 --> 00:53:22,946 Det här handlar om livets gåva, den bästa julklapp någonsin. 458 00:53:23,029 --> 00:53:28,952 - Tomten ska överlämna den. - Detta är en direktbuss till New York. 459 00:53:29,035 --> 00:53:34,541 Vårt uppdrag är att föra organet till Edelbrück! 460 00:53:36,251 --> 00:53:41,840 Okej, ni tror att jag inte bryr mig om flickan. Ni har fel! 461 00:53:41,923 --> 00:53:45,635 Vi åker till Edelbrück för att jag har bestämt det! 462 00:53:47,929 --> 00:53:53,351 Gå bakom den gula linjen och sätt er! 463 00:53:56,938 --> 00:54:01,776 Konstigt, jag trodde aldrig att jag skulle sova i samma säng som du. 464 00:54:01,860 --> 00:54:04,321 Ändå känner jag mig trygg. 465 00:54:06,072 --> 00:54:12,203 - Ska jag ta på mig mer kläder? - Nej, det räcker. God natt, Eddie. 466 00:54:23,131 --> 00:54:28,386 - Du får tio minuter på dig! - Hitta flickan, jultomten! 467 00:54:30,472 --> 00:54:32,349 Sätt er! 468 00:54:46,613 --> 00:54:50,700 Bor det en Allie Henderson och en Eddie Taffet här? 469 00:54:50,784 --> 00:54:54,162 Jag kan inte säga det, jultomten. 470 00:54:54,245 --> 00:55:00,627 Jag har fullt upp i dag och dessutom har en lurk kidnappat tomtemor. 471 00:55:00,710 --> 00:55:07,425 - Tyvärr, tomten. Det är vår policy. - Policyn gäller inte mig. 472 00:55:07,509 --> 00:55:10,345 Var är min flickvän? 473 00:55:43,253 --> 00:55:45,672 RUMSLISTA 474 00:55:57,058 --> 00:55:59,894 Vaktmästaren. 475 00:56:02,147 --> 00:56:07,068 - Var är han? - Jake, vad gör du här? 476 00:56:07,152 --> 00:56:10,488 - Varför är du tomte? - Jag fick kapa en buss. 477 00:56:10,572 --> 00:56:14,242 Eddie lämnade mig i öknen så här. 478 00:56:14,326 --> 00:56:19,372 - "Öken, jultomte, gam, stäpplöpare." - Varför kysste du det där äcklet? 479 00:56:19,456 --> 00:56:24,252 - Det är inte som du tror. - Det här kärleksnästet är fullt. 480 00:56:24,336 --> 00:56:27,797 - Det hände ingenting. - Litar du inte på henne? 481 00:56:27,881 --> 00:56:33,678 - Jag såg dig kyssa henne på TV. - Vi stod under misteln två sekunder. 482 00:56:33,762 --> 00:56:37,307 Snarare fem sekunder. De var bra. 483 00:56:39,768 --> 00:56:43,897 Ojust. Du slåss ojust! 484 00:56:44,939 --> 00:56:51,404 - Hur kunde du åka med den idioten? - Du kom ju inte. Vad skulle jag göra? 485 00:56:51,488 --> 00:56:56,159 Allie, jag var ju i öknen. Jag kunde inte hämta dig. 486 00:56:58,787 --> 00:57:02,165 Jag förlåter väl dig, då. 487 00:57:07,128 --> 00:57:12,967 - Är du fortfarande arg på mig? - Om nån ska vara arg, är det jag. 488 00:57:13,051 --> 00:57:17,472 - Jag fick lyssna på E Z Cummings. - E e cummings. 489 00:57:17,555 --> 00:57:23,478 Jag har varit tomte i två dagar och slagits med gamar och lederhosen. 490 00:57:23,561 --> 00:57:29,526 Jag är trött, hungrig och luktar illa och hinner inte hem före klockan sex. 491 00:57:29,609 --> 00:57:33,613 Varför måste du hinna hem före klockan sex? 492 00:57:33,697 --> 00:57:38,368 Du hörde vad jag sa: Varför måste du hinna hem före klockan sex? 493 00:57:38,451 --> 00:57:41,788 Det är då middagen är klar. 494 00:57:42,914 --> 00:57:49,337 Om du hade ett uns anständighet i ditt DNA, skulle du inte ljuga. 495 00:57:51,506 --> 00:57:56,761 Om jag hinner hem i tid ska pappa ge mig Porschen. 496 00:57:58,805 --> 00:58:04,269 Du bytte alltså Cabo mot en bil, i stället för mot mig. 497 00:58:04,352 --> 00:58:08,857 - Det är inte så. - Ni två förtjänar varandra. 498 00:58:11,401 --> 00:58:15,155 Allie, kan du inte lyssna på mig? 499 00:58:15,238 --> 00:58:20,535 Om jag fick göra om det, skulle jag inte ha nämnt bilen. 500 00:58:20,618 --> 00:58:24,164 - Jag skojade bara. - Du bryr dig bara om dig själv. 501 00:58:24,247 --> 00:58:27,000 Du är en falsk lögnare. 502 00:58:27,834 --> 00:58:32,255 - Är det du som behöver en ny lever? - Har tomten sagt det? 503 00:58:36,301 --> 00:58:40,347 - Jag tar hans plats. - Ge mig en chans till. 504 00:58:40,430 --> 00:58:44,851 - Varför det? - Jag bryr mig om dig. Tro mig. 505 00:58:44,934 --> 00:58:49,939 Även om du dök upp i en släde skulle jag inte tro dig. 506 00:58:50,023 --> 00:58:51,941 Förlåt. 507 00:58:52,025 --> 00:58:56,738 Du är en blufftomte som gråter krokodiltårar. 508 00:58:56,821 --> 00:59:02,577 Du må vara en bluffpojkvän, men du är en äkta skitstövel. 509 00:59:05,372 --> 00:59:07,666 Hej då, tomten. 510 00:59:34,526 --> 00:59:40,907 Jag har sett killar bli dumpade förr, men det där var rena atombomben. 511 00:59:40,991 --> 00:59:46,454 - Hur kan tjejer göra så? - Brudars verbala förmåga är kuslig. 512 00:59:47,539 --> 00:59:54,879 Tänk att jag hjälper dig. Men jag kan inte jävlas efter en sån massaker. 513 00:59:54,963 --> 00:59:59,467 Tänk att jag åker hem med dig. Det är rätt häftigt. 514 00:59:59,551 --> 01:00:05,473 Jag får Porschen, sen ska jag lista ut hur jag kan få tillbaka Allie. 515 01:00:05,557 --> 01:00:10,687 - Allt blir bra. Tack, Ed-Man. - Visst. 516 01:00:16,818 --> 01:00:19,487 Hoppa ut. 517 01:00:19,571 --> 01:00:27,120 Jag kan bara inte vara så här snäll. Mitt rykte blir totalt sabbat. 518 01:00:27,203 --> 01:00:32,917 Du sa ju att du ville hjälpa en medmänniska i nöd. 519 01:00:33,001 --> 01:00:35,545 Jag skjutsade dig till Wisconsin. 520 01:00:35,628 --> 01:00:40,425 Hjälper jag dig att få en Porsche blir du coolare än jag. 521 01:00:40,508 --> 01:00:43,636 Inget vidare smart. Inte likt Eddie. 522 01:00:48,725 --> 01:00:53,897 - Du måste ta av det. - Jag vet. 523 01:01:04,699 --> 01:01:09,204 Jultomten, säg vad du vill att jag ska göra. 524 01:01:20,590 --> 01:01:23,551 Lägg på en rem! 525 01:01:44,489 --> 01:01:47,409 TOMTELOPPET 1000 DOLLAR I FÖRSTA PRIS 526 01:01:49,703 --> 01:01:55,041 Man ska ladda med kolhydrater inför ett sånt här lopp. 527 01:01:55,125 --> 01:01:59,379 - Kan jag få en nummerlapp? - Tio dollar, tack. 528 01:01:59,462 --> 01:02:03,633 - Jag postade det. - Då fick du ett kvitto. 529 01:02:03,717 --> 01:02:07,804 Det stämmer, men så här ligger det till: 530 01:02:07,887 --> 01:02:12,934 Huset brann ner och allt förstördes. Brev, familjefoton... 531 01:02:13,018 --> 01:02:18,064 - Och askfatet jag gjorde som barn. - Vilken tragisk historia. 532 01:02:18,148 --> 01:02:21,651 - Jag pröjsar. - Tack. Jake Wilkinson. 533 01:02:21,735 --> 01:02:23,903 Jeff Wilson. 534 01:02:23,987 --> 01:02:28,908 Utan luva och skägg blir du diskvalificerad. 535 01:02:28,992 --> 01:02:32,245 Då var det dags igen. 536 01:02:34,497 --> 01:02:39,878 - Kan nån av de här springa? - Sparky vann maran för tio år sen. 537 01:02:39,961 --> 01:02:45,508 Det var innan han började röka 40 cigg om dan och blev av med lungan. 538 01:02:45,592 --> 01:02:48,553 Den där killen blir svårslagen. 539 01:02:48,636 --> 01:02:51,222 - Kenyan? - Ja. 540 01:02:51,306 --> 01:02:56,019 Alla jultomtar till startlinjen! 541 01:02:57,729 --> 01:03:00,482 Vi ses vid målsnöret. 542 01:03:00,565 --> 01:03:03,777 Heja, tomtar! 543 01:03:07,030 --> 01:03:09,783 Klart för start! 544 01:03:12,369 --> 01:03:15,747 På era platser! 545 01:03:15,830 --> 01:03:18,625 Färdiga... 546 01:03:59,249 --> 01:04:03,003 Bjällergossar, flytta på polkagrisarna! 547 01:04:22,397 --> 01:04:24,941 En kaka? 548 01:04:56,264 --> 01:04:59,476 Då var det slut. 549 01:05:01,770 --> 01:05:03,980 Kanske inte. 550 01:05:06,066 --> 01:05:10,236 Bara du och jag kvar. Är du redo för spurten? 551 01:05:10,320 --> 01:05:13,406 Jag är född redo. 552 01:05:26,836 --> 01:05:31,049 Du tappade tomteluvan! 553 01:06:10,714 --> 01:06:13,591 - Grattis. - Tack. 554 01:06:27,647 --> 01:06:33,945 Jake, de tänker gripa mig. Kom till polisstationen och hjälp mig. 555 01:06:34,487 --> 01:06:37,907 Taxi! 556 01:06:37,991 --> 01:06:42,662 Kör mig till flygplatsen, säger tomten. 557 01:06:48,335 --> 01:06:53,006 Etthundra, tvåhundra, trehundra. 558 01:06:57,510 --> 01:07:03,725 Det var du som slog borgmästare Wilson i tomteloppet. 559 01:07:03,808 --> 01:07:09,773 - Borgmästare Wilson? - Ja, han brukar vinna varje år. 560 01:07:09,856 --> 01:07:14,402 Det verkar vara en reko kille. Gatorna är hela och rena. 561 01:07:14,486 --> 01:07:19,157 Han köper kalkon till fattiga för vinstpengarna. 562 01:07:22,410 --> 01:07:24,579 Borgmästare, typiskt. 563 01:07:28,249 --> 01:07:31,586 Kan du köra tillbaka? 564 01:07:37,801 --> 01:07:41,262 Jag är strax tillbaka. 565 01:07:50,480 --> 01:07:54,609 Kalkontraditionen fortsätter Jake Wilkinson. 566 01:08:04,577 --> 01:08:09,749 - Använder tomten brevlådor nu? - Det är byta-jobb-projektet. 567 01:08:09,833 --> 01:08:14,504 - Brevbäraren bär ut julklapparna. - Är du på väg nånstans? 568 01:08:14,587 --> 01:08:17,757 Självklart, det är ju julafton. 569 01:08:19,968 --> 01:08:25,932 - Du kan äta middag med oss. - Nej tack, det är lugnt. 570 01:08:27,475 --> 01:08:32,564 - Jake, god jul. - Tack detsamma. 571 01:08:51,249 --> 01:08:57,339 Det är ett ba-samtal från Jake. - Tracey, acceptera... 572 01:08:57,422 --> 01:09:02,510 Du låter stressad, käre bror. Problem med stepparna igen? 573 01:09:02,594 --> 01:09:09,601 - Säg till pappa att jag inte hinner hem. - Har det nåt med Carolyn att göra? 574 01:09:09,684 --> 01:09:14,856 Nej, jag är strandsatt på vischan utan pengar. 575 01:09:14,939 --> 01:09:19,694 Jag dyker väl upp i januari, så god jul på er. 576 01:09:19,778 --> 01:09:23,907 Hur blir det med Porschen, då? 577 01:09:23,990 --> 01:09:29,579 Du måste verkligen vara i knipa. Skulle du flyga hem, om du kunde? 578 01:09:29,663 --> 01:09:31,373 Ja. 579 01:09:31,456 --> 01:09:35,502 Jag har sparat mina födelsedagspengar i fyra år. 580 01:09:35,585 --> 01:09:40,840 Jag kan köpa en biljett åt dig, så du hinner hem till jul. 581 01:09:40,924 --> 01:09:45,720 - Gör du det för min skull? - Nej, för pappas. 582 01:09:45,804 --> 01:09:50,517 Sen har jag en hållhake på dig resten av livet. 583 01:09:50,600 --> 01:09:56,106 Jag är i Madison, Wisconsin. Jag liftar till flygplatsen. 584 01:09:56,189 --> 01:09:59,150 Jag får inte ut biljetten utan leg. 585 01:09:59,234 --> 01:10:04,531 Jag hittar på ett lösenord som bara du känner till. 586 01:10:04,614 --> 01:10:06,282 Vilket lösenord? 587 01:10:06,366 --> 01:10:11,162 Jag är en stinkande idiot och min syster är en cool gudinna. 588 01:10:11,246 --> 01:10:14,249 Bingo, Wilkinson, Jake. 589 01:10:14,332 --> 01:10:18,545 - Ett ovanligt lösenord. - När avgår planet? 590 01:10:18,628 --> 01:10:22,882 - Om 20 minuter. Har du leg? - Du fick ju lösenordet. 591 01:10:22,966 --> 01:10:28,513 - Du får inte gå ombord utan leg. - Vad tjänade lösenordet till, då? 592 01:10:28,596 --> 01:10:34,019 - Jag hittar inte på reglerna. Det är... - er policy, jag vet. 593 01:11:03,548 --> 01:11:08,970 Fin hund, Ringo. God jul på dig själv, Ringo. 594 01:11:10,972 --> 01:11:14,726 Fy skäms, Ringo. 595 01:11:21,775 --> 01:11:25,236 Ta den! 596 01:11:49,803 --> 01:11:52,764 Ursäkta. 597 01:12:01,439 --> 01:12:05,986 - God jul, tomten. Har du en biljett? - Nej. 598 01:12:23,545 --> 01:12:29,384 - Inte ens en muta hjälpte. - Han har fortfarande en kvart på sig. 599 01:12:38,893 --> 01:12:42,814 Får jag skjuts, damen? Snälla... 600 01:12:44,232 --> 01:12:48,069 Kan jultomten få skjuts? 601 01:12:48,153 --> 01:12:52,449 Kan nån skjutsa mig till Larchmont? 602 01:13:08,548 --> 01:13:11,926 Hej, jultomten. 603 01:13:21,061 --> 01:13:25,065 Nej, sväng inte åt vänster! 604 01:13:25,148 --> 01:13:28,193 Fortsätt rakt fram! 605 01:13:56,721 --> 01:14:02,852 Julklappsfolket, öppna inte er själva. Jag upprepar: Öppna inte er själva. 606 01:14:02,936 --> 01:14:08,149 Om ni öppnar er själva, får ni inte vara med i paraden. 607 01:14:18,410 --> 01:14:22,330 Vad gör du? 608 01:14:27,127 --> 01:14:29,713 Parkerade jag inte släden här? 609 01:14:55,363 --> 01:14:56,948 Förlåt. 610 01:15:04,622 --> 01:15:08,918 Kom igen, Jake. Du klarar av det. 611 01:15:47,999 --> 01:15:51,002 - Snygg kärra. - Tack. 612 01:15:51,086 --> 01:15:56,383 Den är nyreparerad. Tomtenissarna gav den nya Firestone-skor. 613 01:15:57,884 --> 01:16:01,680 Inte illa. Du borde ha skaffat snökedjor. 614 01:16:04,849 --> 01:16:11,606 Du sa att även om jag dök upp i en släde skulle du inte tro på dig. 615 01:16:13,191 --> 01:16:18,738 Jag tror inte att det här funkar, men jag måste ju testa. 616 01:16:18,822 --> 01:16:24,953 Jag är ingen riktig jultomte och det här är ingen riktig släde. 617 01:16:28,039 --> 01:16:32,377 För alla gånger jag uppfört mig som en idiot... 618 01:16:33,628 --> 01:16:39,092 så ber jag verkligen om ursäkt, om du godtar den. 619 01:16:40,260 --> 01:16:42,345 Kanske. 620 01:16:45,724 --> 01:16:50,145 Och det här... är en riktig kyss. 621 01:17:09,998 --> 01:17:16,546 - Följ med. Jag har två minuter på mig. - Handlar det om Porschen? 622 01:17:22,302 --> 01:17:25,764 Se upp! 623 01:17:39,361 --> 01:17:42,113 Då äter vi. 624 01:17:54,209 --> 01:17:59,673 - Vad är klockan? - 17.59. Du klarade det. 625 01:18:01,007 --> 01:18:03,426 Jag gjorde visst det. 626 01:18:03,510 --> 01:18:07,889 - Säg till när klockan är över sex. - Ska du inte gå in? 627 01:18:08,765 --> 01:18:12,102 - Nej, inte ännu. - Men... 628 01:18:13,478 --> 01:18:16,648 - Titta, bara. - På vadå? 629 01:18:18,441 --> 01:18:22,112 På min familj. 630 01:18:42,424 --> 01:18:47,220 Då var det dags att fira jul. Vill du följa med? 631 01:18:47,303 --> 01:18:49,931 Självklart. 632 01:18:58,356 --> 01:19:02,527 Hej på er. God jul! 633 01:19:02,610 --> 01:19:05,655 Han klarade det. 634 01:19:06,781 --> 01:19:12,329 - Jag är så glad att du kom. - Jag också. 635 01:19:12,412 --> 01:19:16,041 - Var det svårt att ta sig hit? - En baggis. 636 01:19:16,124 --> 01:19:20,253 - Varför bär du tomtedräkt? - En lång historia, pappa. 637 01:19:23,131 --> 01:19:28,053 - Du stinker! - En pruttande hund. Längre historia. 638 01:19:28,136 --> 01:19:31,598 Den är din, min son. 639 01:19:31,681 --> 01:19:36,019 - Jag var ju sen. - Bara några sekunder... 640 01:19:36,102 --> 01:19:40,690 Nej, vi hade ett avtal, och den är ju inte klar ännu. 641 01:19:41,524 --> 01:19:48,114 Det tar nog många jular till innan vi är klara med den. 642 01:19:49,282 --> 01:19:53,536 - Håller du inte med? - 30-40 minst. 643 01:19:56,122 --> 01:19:59,334 - 46. - Förlåt? 644 01:19:59,417 --> 01:20:03,338 Min tröjstorlek är 46. Eller medium. 645 01:20:04,798 --> 01:20:09,427 - Vilken storlek har du? - Jag? 646 01:20:09,511 --> 01:20:13,264 Bra att veta inför framtiden. 647 01:20:14,057 --> 01:20:17,852 38. 648 01:20:17,936 --> 01:20:20,605 Det ska jag komma ihåg. 649 01:20:21,731 --> 01:20:24,693 - Vad är det? - Min parad. 650 01:20:38,081 --> 01:20:42,961 Det där är vår släde. Och där är killen! 651 01:20:43,044 --> 01:20:45,130 Kom igen! 652 01:20:48,967 --> 01:20:54,389 Du stal vår släde, grabben. Du har tur som bär en sån dräkt. 653 01:20:56,141 --> 01:21:01,187 För några dagar sen hade jag inte hållit med. Snygga vingar. 654 01:21:01,271 --> 01:21:05,400 - Tack. Jag gick i sykurs. - Det märks. 655 01:21:05,483 --> 01:21:08,403 Fred. 656 01:21:08,486 --> 01:21:12,407 - Ge mig skjuts, tomten. - Vi hänger med. 657 01:21:12,490 --> 01:21:18,705 - Jag har aldrig åkt släde förr. - Var försiktig. Det är en hyrsläde. 658 01:21:21,374 --> 01:21:25,128 Ge järnet, brorsan. 659 01:21:48,193 --> 01:21:51,695 Svensk text: Hans Olsson55155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.