All language subtitles for EN_The Office (US) S01E03 1080p WEB-DL AAC2.0 AVC-TrollHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,402 --> 00:00:36,099 Pam. Pamela. Pam-elama-ding-dong. 2 00:00:36,139 --> 00:00:39,370 - Making copies. - I'm not making any copies. 3 00:00:39,409 --> 00:00:41,900 Let's go. Messages. Stat. 4 00:00:41,945 --> 00:00:44,539 Lots to do, lots to do. Information superhighway. 5 00:00:44,581 --> 00:00:46,515 - Nothing new. - Lay them on moi. What? 6 00:00:46,549 --> 00:00:49,541 - There's nothing new. - That's not what you said earlier. 7 00:00:49,586 --> 00:00:53,784 Do you want me to repeat the messages that I gave you before for the... 8 00:00:57,560 --> 00:01:02,691 The most sacred thing I do is care and provide for my workers, my family. 9 00:01:02,732 --> 00:01:06,930 I give them money. I give them food. 10 00:01:06,970 --> 00:01:09,370 Not directly, but through the money. 11 00:01:09,406 --> 00:01:12,933 I heal them. 12 00:01:12,976 --> 00:01:17,504 Today, I am in charge of picking a great new health care plan. 13 00:01:17,547 --> 00:01:19,947 Right? That's what this is all about. 14 00:01:21,985 --> 00:01:25,318 Does that make me their doctor? Um... 15 00:01:27,056 --> 00:01:30,150 Yes, in a way. 16 00:01:30,193 --> 00:01:32,423 Yeah. Like a specialist. 17 00:01:35,598 --> 00:01:38,123 So, which health plan have you decided on? 18 00:01:38,168 --> 00:01:40,102 I am going to go with the best, Jan. 19 00:01:40,136 --> 00:01:44,038 I am going to go with the one with the acupuncture, 20 00:01:44,073 --> 00:01:47,099 therapeutic massage, the works. 21 00:01:47,143 --> 00:01:51,409 None of the plans have acupuncture. Have you looked at them closely? 22 00:01:51,448 --> 00:01:57,148 I think it was you who didn't look closely enough at the Gold Plan. 23 00:01:57,187 --> 00:02:00,213 The Gold Plan? I'm not even on that plan. 24 00:02:00,256 --> 00:02:02,952 - Well, I'd recommend it. It's very good. - Michael. 25 00:02:05,995 --> 00:02:10,455 - You gotta crack these things open. - We're doing this to save money. 26 00:02:10,500 --> 00:02:14,903 So you just need to pick a provider and choose the cheapest plan. 27 00:02:16,673 --> 00:02:20,507 Well, that is kind of a tough assignment. 28 00:02:21,644 --> 00:02:26,206 - Um... It won't be popular around the orifice. - It's your job. 29 00:02:26,249 --> 00:02:29,548 Well, it's a suicide mission, you know. 30 00:02:29,586 --> 00:02:32,953 - Michael... Maybe... I mean... - There... there... 31 00:02:32,989 --> 00:02:38,393 Sometimes a manager like yourself has to deliver the bad new to the employees. 32 00:02:38,428 --> 00:02:41,295 - I do it all the time. - When have you ever done that? 33 00:02:41,331 --> 00:02:44,129 I'm doing it right now. To you. 34 00:02:46,736 --> 00:02:50,001 Last night on Trading Spouses... Have you seen it? 35 00:02:50,039 --> 00:02:53,133 - No. I have a life. - Interesting. What's that like? 36 00:02:53,176 --> 00:02:55,610 - You should try it sometime. - Wow. 37 00:02:55,645 --> 00:02:58,808 But then who would watch my TV? That is... 38 00:02:58,848 --> 00:03:00,713 - Your problem. - Jimbo! 39 00:03:01,684 --> 00:03:03,709 Ha-ha-ha! 40 00:03:05,421 --> 00:03:10,415 There's a decision that needs to be made, and I'm having a busy day. 41 00:03:10,460 --> 00:03:15,488 So I'm going to let you pick a health care plan for our office 42 00:03:15,532 --> 00:03:19,024 and then explain it to your co-workers. 43 00:03:20,436 --> 00:03:22,802 - Gosh. - Yeah! 44 00:03:22,839 --> 00:03:26,104 That is a great offer. Thank you. 45 00:03:27,443 --> 00:03:30,674 I really think I should be concentrating on sales. 46 00:03:30,713 --> 00:03:32,806 - Really? - Yeah. 47 00:03:32,849 --> 00:03:36,945 I just don't think this is the kind of task that I... 48 00:03:36,986 --> 00:03:38,977 am going to do. 49 00:03:39,022 --> 00:03:40,922 You know who would be great for this? 50 00:03:40,957 --> 00:03:45,155 Any time Michael asks me to do anything, I just tell him that Dwight should do it. 51 00:03:45,194 --> 00:03:48,357 Yes. I can do it. I'm your man. 52 00:03:49,265 --> 00:03:50,960 Right now, this is just a job. 53 00:03:51,000 --> 00:03:54,629 If I advance any higher in this company, then this would be my career. 54 00:03:54,671 --> 00:04:02,168 And, er... Well, if this were my career, I'd have to throw myself in front of a train. 55 00:04:02,211 --> 00:04:06,875 OK. First, let's go over some parameters. How many people can I fire? 56 00:04:06,916 --> 00:04:13,048 - None. You're picking a health care plan. - We'll table that for now. 57 00:04:13,089 --> 00:04:16,217 Two, I'll need an office. The conference room should be fine. 58 00:04:16,259 --> 00:04:19,319 You can use the conference room as a temporary workspace. 59 00:04:19,362 --> 00:04:22,593 Yes. I have an office. Bigger than his. 60 00:04:22,632 --> 00:04:25,931 - No, you cannot use it. - OK, it's a workspace. 61 00:04:25,969 --> 00:04:28,460 Temporary workspace. You can use it. 62 00:04:28,504 --> 00:04:30,529 Thank you. 63 00:04:31,841 --> 00:04:37,006 If Dwight fails, then that is strike two, and good for me for giving him a second chance. 64 00:04:37,046 --> 00:04:41,346 And if he succeeds, then no one will be prouder than I am. 65 00:04:41,384 --> 00:04:44,547 I groomed him. I made him what he is today. 66 00:04:46,255 --> 00:04:51,283 (Michael) Unless he fails, and we've talked about that already. 67 00:04:55,365 --> 00:04:57,925 (Dwight) What did I do? I did my job. 68 00:04:57,967 --> 00:05:01,266 I slashed benefits to the bone. I saved this company money. 69 00:05:01,304 --> 00:05:06,139 Was I too harsh? Maybe. I don't believe in coddling people. 70 00:05:06,175 --> 00:05:09,576 In the wild, there is no health care. 71 00:05:09,612 --> 00:05:14,242 In the wild, health care is, "Ow, I hurt my leg. I can't run. 72 00:05:14,283 --> 00:05:17,081 "A lion eats me and I'm dead." 73 00:05:17,120 --> 00:05:20,146 Well, I'm not dead. 74 00:05:20,189 --> 00:05:24,523 I'm the lion. You're dead. 75 00:05:29,032 --> 00:05:32,968 There's no dental, there's no vision, there's a $1,200 deductible. 76 00:05:33,002 --> 00:05:34,629 (Phone) 77 00:05:36,506 --> 00:05:40,704 - Dundler Mifflin. This is Pam. - Pam, Michael Scott. How's tricks? 78 00:05:40,743 --> 00:05:43,735 Where are you? 79 00:05:43,780 --> 00:05:46,840 Oh, I am in my office. I am swamped. 80 00:05:46,883 --> 00:05:51,513 I have work up to my ears. I'm busy, busy, busy. Can't step away. 81 00:05:51,554 --> 00:05:55,422 I just wanted to check in and see how everybody's doing. 82 00:05:55,458 --> 00:05:59,258 - Everybody cool out there? - Actually, people are really unhappy. 83 00:05:59,295 --> 00:06:02,458 Dwight sent around this memo and people are freaking out... 84 00:06:02,498 --> 00:06:06,332 (Michael) Pam! Whoa! I'm sorry. I gotta go. I'm getting a call. 85 00:06:07,403 --> 00:06:09,462 No, you're not. 86 00:06:10,373 --> 00:06:13,638 I have to make a call after I finish... my work. 87 00:06:13,676 --> 00:06:17,578 You know what? Just don't let anybody in my office under any conditions. 88 00:06:17,613 --> 00:06:21,174 I'm just too busy. Too swamped, you know? 89 00:06:21,217 --> 00:06:25,051 I am unreachable. I am incommunicado, capisce? 90 00:06:25,088 --> 00:06:28,057 - OK. - Thank you. Oh, here we go again. 91 00:06:28,091 --> 00:06:31,549 - Gotta go. I have to take this. - Still no one calling. 92 00:06:36,299 --> 00:06:38,597 - Dwight, what... - Knock, please. 93 00:06:38,634 --> 00:06:41,626 - Please knock. This is an office. - It says "workspace". 94 00:06:41,671 --> 00:06:46,074 - Same thing. - Then why did you write "workspace"? 95 00:06:46,109 --> 00:06:49,806 Just knock. Please? As a sign of respect for your superior. 96 00:06:49,846 --> 00:06:52,679 - You are not my superior. - Then why do I have an office? 97 00:06:52,715 --> 00:06:55,878 - I thought it was a workspace. - OK. Dwight. 98 00:06:55,918 --> 00:06:58,250 Are you really in charge of health care? 99 00:06:58,287 --> 00:07:02,314 - Yes. And my decision is final. - This is a ridiculously awful plan. 100 00:07:02,358 --> 00:07:06,260 - You cut everything. - Times are tough, Pam. Deal with it. 101 00:07:06,295 --> 00:07:08,354 - Did you cut more than you had to? - Sure. 102 00:07:08,397 --> 00:07:11,127 Why? You work here. Don't you want good insurance? 103 00:07:11,167 --> 00:07:13,795 Don't need it. Never been sick. Perfect immune system. 104 00:07:13,836 --> 00:07:17,067 If you've never been sick, then you don't have any antibodies. 105 00:07:17,106 --> 00:07:20,542 I don't need them. Superior genes. I'm a Schrute. 106 00:07:20,576 --> 00:07:22,567 And superior brainpower. 107 00:07:22,612 --> 00:07:26,378 Through concentration, I can raise and lower my cholesterol at will. 108 00:07:27,517 --> 00:07:31,647 - Why would you raise your cholesterol? - So I can lower it. 109 00:07:32,989 --> 00:07:36,356 He literally won't come out of his office. 110 00:07:36,392 --> 00:07:39,225 He's gotta come out sometime. 111 00:07:40,696 --> 00:07:45,656 - To go to the bathroom! - Kevin. That's inappropriate. 112 00:07:48,237 --> 00:07:53,607 - Michael, can I talk to you? - I would love to but I'm busy. Rain check? 113 00:07:53,643 --> 00:07:57,545 Michael. Michael, please. Can we talk to you about this memo? 114 00:07:57,580 --> 00:08:00,447 What? Which memo? 115 00:08:00,483 --> 00:08:02,178 Dwight's health care memo. 116 00:08:02,218 --> 00:08:04,243 - Is it a good plan? - It's a great plan. 117 00:08:04,287 --> 00:08:07,279 - It saves the company a fortune. - It's a pay decrease. 118 00:08:07,323 --> 00:08:09,917 - Michael, he made huge cuts. - Cuts? What? 119 00:08:09,959 --> 00:08:12,427 - Dwight, did you make cuts? - Yeah, you said... 120 00:08:12,461 --> 00:08:17,831 No! You know what? I said nothing specific because I was so busy. 121 00:08:17,867 --> 00:08:23,601 Why don't you go in there and find these people a plan that will work for them? 122 00:08:23,639 --> 00:08:26,699 - I can handle that. - OK? All right. 123 00:08:26,742 --> 00:08:29,836 Do we feel good? All right. 124 00:08:29,879 --> 00:08:31,744 Good. 125 00:08:32,949 --> 00:08:36,441 Plus, there's some other good news. 126 00:08:37,653 --> 00:08:39,917 Today, at the end of the day, 127 00:08:39,956 --> 00:08:43,824 I will have, for all of you, 128 00:08:43,860 --> 00:08:45,851 a big surprise. 129 00:08:45,895 --> 00:08:49,922 OK? So hang in there, and I will see you at the end of the day. 130 00:08:50,867 --> 00:08:53,165 Right? 131 00:09:00,209 --> 00:09:02,541 - This is not good. - It's ridiculous. 132 00:09:02,578 --> 00:09:05,775 - Did you talk to him? - What was that? 133 00:09:05,815 --> 00:09:08,648 You let him walk all over you. It's just pathetic. 134 00:09:08,684 --> 00:09:11,517 - What are you guys talking about? - Nothing, Kevin. 135 00:09:11,554 --> 00:09:15,285 Do I know what the surprise is? Hell, no! It doesn't matter. 136 00:09:15,324 --> 00:09:17,349 They're not unhappy anymore. 137 00:09:17,393 --> 00:09:20,760 They're out there thinking, "Wow, my boss really cares about me. 138 00:09:20,796 --> 00:09:23,697 "He has a surprise. He's cool. 139 00:09:23,733 --> 00:09:26,759 "What a great guy. I love him. 140 00:09:28,437 --> 00:09:31,338 "I... love him." 141 00:09:32,275 --> 00:09:34,334 OK, everyone. Gather round. 142 00:09:37,780 --> 00:09:40,340 Step forward. 143 00:09:41,550 --> 00:09:44,451 I believe that some of you are unhappy with my plan. 144 00:09:44,487 --> 00:09:46,717 So what I'd like you to do is to fill this out 145 00:09:46,756 --> 00:09:50,021 and write down any diseases you have that you might want covered 146 00:09:50,059 --> 00:09:51,424 and I'll see what I can do. 147 00:09:51,460 --> 00:09:56,056 We can't write our diseases down for you because that's confidential. 148 00:09:56,098 --> 00:10:00,228 I didn't say to write your name down, did I? Fill it out, leave it anonymous. 149 00:10:00,269 --> 00:10:04,262 Or don't write any disease down at all and it won't be covered. Fair? Good. 150 00:10:04,307 --> 00:10:06,741 - I'll be in my office. - (Jim) Workspace. 151 00:10:08,311 --> 00:10:10,404 You know what? Come with me. 152 00:10:10,446 --> 00:10:14,348 We are going on a little mission. Operation Surprise. 153 00:10:16,018 --> 00:10:20,079 - Where are you going? - Um... Headed out. 154 00:10:20,122 --> 00:10:22,113 Part of my busy day, you know. 155 00:10:22,158 --> 00:10:24,649 Meetings. 156 00:10:25,628 --> 00:10:27,755 (Giggles) Couldn't find the knob. 157 00:10:30,132 --> 00:10:33,829 So, basically, I want to do something nice for my employees. 158 00:10:33,869 --> 00:10:36,064 Atlantic City, OK? 159 00:10:36,105 --> 00:10:39,939 They have this thing where they send a bus, right, for free, 160 00:10:39,976 --> 00:10:43,104 picks everybody up, you head down there, get to the hotel, 161 00:10:43,145 --> 00:10:46,581 the room is comped, they give you a pile of chips, and your food, 162 00:10:46,615 --> 00:10:51,245 everything just kind of all-inclusive, free kind of weekend. 163 00:10:51,287 --> 00:10:57,419 I don't know of anything like that, but you might want to call those casinos directly. 164 00:10:57,460 --> 00:10:59,928 Yeah, yeah, yeah. 165 00:10:59,962 --> 00:11:02,487 I did. So. 166 00:11:13,542 --> 00:11:18,138 Wait. What are you writing? Don't write Ebola or mad cow disease. 167 00:11:18,180 --> 00:11:22,014 Right? Cos I'm suffering from both. 168 00:11:23,586 --> 00:11:26,555 - I'm inventing new diseases. - Oh, great. 169 00:11:26,589 --> 00:11:30,855 Let's say my teeth turn to liquid and they drip down the back of my throat. 170 00:11:30,893 --> 00:11:34,385 - What would you call that? - I thought you were inventing diseases. 171 00:11:34,430 --> 00:11:37,695 That's spontaneous dental hydroplosion. 172 00:11:37,733 --> 00:11:39,667 - Nice. - Thank you. 173 00:11:39,702 --> 00:11:42,899 (Michael) Calling you ask you a little favoroonie. 174 00:11:42,938 --> 00:11:47,068 Trying to give the troops around here a little bit of a boost. 175 00:11:47,109 --> 00:11:50,738 I was thinking that maybe we could take them down 176 00:11:50,780 --> 00:11:53,840 to take a spin on your big ride. 177 00:11:53,883 --> 00:11:58,684 You mean the elevator that takes you down into the mine shaft? It's not really a ride. 178 00:11:58,721 --> 00:12:03,090 It says here that it's a 300ft drop. 179 00:12:04,160 --> 00:12:07,425 It goes 300 feet into the earth but it moves really slowly. 180 00:12:08,597 --> 00:12:13,364 - So it's not a free fall. - It's an industrial coal elevator. 181 00:12:13,402 --> 00:12:15,199 Uh... 182 00:12:15,237 --> 00:12:19,606 All right. Well, once you get down into the mine, what... 183 00:12:19,642 --> 00:12:22,167 Have you got Laser Tag or something? 184 00:12:22,211 --> 00:12:25,772 OK, so I don't know what the surprise is. Am I worried? No. 185 00:12:25,815 --> 00:12:28,215 No way. See, I thrive on this. 186 00:12:28,250 --> 00:12:31,708 This is my world. This is improv. This is Whose Line Is It Anyway? 187 00:12:32,254 --> 00:12:33,619 (Dwight shouts) 188 00:12:34,957 --> 00:12:36,515 (Shouts) 189 00:12:37,960 --> 00:12:42,454 Who did this? I'm not mad. I just want to know who did it so I can punish them. 190 00:12:42,498 --> 00:12:46,901 - What are you talking about? - Someone forged medical information. 191 00:12:46,936 --> 00:12:51,236 - That is a felony. - Whoa. That's a pretty intense accusation. 192 00:12:51,273 --> 00:12:54,800 - How do you know that they're fake? - Uh, leprosy? 193 00:12:56,679 --> 00:12:58,579 "Flesh-eating bacteria. 194 00:12:59,815 --> 00:13:02,648 "Hot-dog fingers. 195 00:13:02,685 --> 00:13:08,282 "Government-created killer nanorobot infection." 196 00:13:08,324 --> 00:13:10,292 - You did this, didn't you? - No. 197 00:13:10,326 --> 00:13:14,023 I know it was you. Fine. I'll have to interview each and every one of you 198 00:13:14,063 --> 00:13:17,032 until the perpetrator makes him or herself known. 199 00:13:17,066 --> 00:13:21,002 And until that time, there will be no health care coverage for anyone. 200 00:13:24,807 --> 00:13:27,799 - Killer nanorobots? - It's an epidemic. 201 00:13:30,346 --> 00:13:35,909 The problem, Jim, is that people who are really suffering from a medical condition 202 00:13:35,951 --> 00:13:37,942 won't receive the care they need, 203 00:13:37,987 --> 00:13:42,651 because someone in this office is coming up with all this ridiculous stuff. 204 00:13:44,193 --> 00:13:47,754 - "Count Choculitis." - (Whistles) Sounds tough. 205 00:13:47,796 --> 00:13:51,630 Why did you write that down, Jim? Is it because you know I love Count Chocula? 206 00:13:51,667 --> 00:13:55,967 - Do you? - I think you need to confess the fact... 207 00:13:56,005 --> 00:13:59,941 - Yeah. - What are you doing? Those are my keys. 208 00:13:59,975 --> 00:14:02,341 - Good luck. - Jim! Damn it! 209 00:14:02,378 --> 00:14:04,642 - No! Jim! Let me out! - (Banging) 210 00:14:04,680 --> 00:14:07,444 Jim! Let... 211 00:14:07,483 --> 00:14:09,383 The light green... 212 00:14:10,052 --> 00:14:11,952 (Phone) 213 00:14:15,491 --> 00:14:17,049 - Jim Halpert. - Let me out. 214 00:14:17,092 --> 00:14:19,083 - Who is this? - You're fired. 215 00:14:19,128 --> 00:14:22,427 - You can't fire me. - I can. I'm manager for the day. 216 00:14:22,464 --> 00:14:26,230 - Clean out your desk. - Can you hold on? I'm getting the, er... beep. 217 00:14:28,804 --> 00:14:30,795 - Jim Halpert. - Hey, Jim. It's Pam. 218 00:14:30,839 --> 00:14:33,501 Hey, Pam. How are you? 219 00:14:33,542 --> 00:14:36,033 - Good. How are you? - I'm doing OK. 220 00:14:36,078 --> 00:14:38,740 Getting excited for the weekend. What are you up to? 221 00:14:38,781 --> 00:14:40,908 - I'm not bothering you, am I? - Not at all. 222 00:14:40,950 --> 00:14:43,578 - You're not doing anything? - I have nothing to do. 223 00:14:43,619 --> 00:14:44,711 Jim! 224 00:14:44,753 --> 00:14:48,018 (Pam) This weekend? Nothing. I'm not really doing anything. 225 00:14:48,057 --> 00:14:50,617 I might go to the mall. I need new shoes. 226 00:14:50,659 --> 00:14:52,889 Oh, interesting. What kind of shoes? 227 00:14:52,928 --> 00:14:53,917 (Ringing tone) 228 00:14:53,963 --> 00:14:55,726 - Hello? - Hello. 229 00:14:55,764 --> 00:14:58,961 This is Dwight Schrute calling for Jan Levenson-Gould. 230 00:14:59,001 --> 00:15:01,595 - This is Jan. - Hi. 231 00:15:01,637 --> 00:15:04,629 Dwight Schrute, Acting Manager, Scranton branch. 232 00:15:04,673 --> 00:15:07,665 I needed your permission to fire Jim Halpert. 233 00:15:07,710 --> 00:15:10,907 - Who is this? - Dwight Schrute. 234 00:15:10,946 --> 00:15:13,710 From sales? Where's Michael Scott? 235 00:15:13,749 --> 00:15:17,981 He is not here right now. He put me in charge of the office. 236 00:15:19,488 --> 00:15:23,185 Dwight, listen carefully. You are not a manager of anything. 237 00:15:23,225 --> 00:15:27,025 - Understand? - That's not entirely true. 238 00:15:27,062 --> 00:15:30,293 He put me in charge of picking the health care plan. 239 00:15:30,332 --> 00:15:34,860 Really? OK. When Michael gets back, tell him to call me immediately. 240 00:15:34,903 --> 00:15:37,371 Call you immediately. Good. Oh, listen. 241 00:15:37,406 --> 00:15:41,604 Since I have you on the phone, can I fire Jim? 242 00:15:41,644 --> 00:15:45,102 No. Please don't use my cellphone ever again. 243 00:15:45,147 --> 00:15:47,138 Oh, I thought this was your... 244 00:15:47,182 --> 00:15:48,774 (Dialing tone) 245 00:15:53,389 --> 00:15:59,225 Hey, everybody. Ice-cream sandwiches! Aaahh! (Laughs) 246 00:15:59,261 --> 00:16:03,254 Here you go. Take one, take one. It's all good. Phyllis, think fast. Ya-bome! 247 00:16:03,299 --> 00:16:06,063 Oh, I see Angela. Angela? Waaaahhh! 248 00:16:06,869 --> 00:16:10,635 Hey, temp. Why don't you take two? 249 00:16:10,673 --> 00:16:14,609 Because you don't get health care. And faster metabolism. 250 00:16:14,643 --> 00:16:17,043 Did you get the kind with the cookies? 251 00:16:17,079 --> 00:16:19,274 Why don't you just eat it, OK? 252 00:16:19,315 --> 00:16:23,945 - And here you go, Stanley the manly. - Oh, thanks. 253 00:16:23,986 --> 00:16:28,685 This isn't the big surprise, is it? Because we've been having a pretty horrible day. 254 00:16:28,724 --> 00:16:32,023 Er... Nope. Nope. This isn't the surprise. 255 00:16:32,061 --> 00:16:35,758 It's surprising, um... because you didn't expect it. 256 00:16:35,798 --> 00:16:39,199 But you will... You'll know it when you see it. 257 00:16:40,469 --> 00:16:42,369 Michael. Michael? 258 00:16:43,472 --> 00:16:44,268 Oh, Christ. 259 00:16:55,017 --> 00:16:58,316 I tried being rational, OK, and what happened? 260 00:16:58,354 --> 00:17:01,255 The employees went crazy. I got no help from Corporate. 261 00:17:01,290 --> 00:17:03,155 That leaves me with no options. 262 00:17:03,192 --> 00:17:05,717 I'm going to read your submitted conditions. 263 00:17:05,761 --> 00:17:09,253 When you hear yours, raise your hand to indicate that it is real. 264 00:17:09,298 --> 00:17:12,461 If you do not raise your hand, it will not be covered. 265 00:17:12,501 --> 00:17:16,938 - What about confidentiality? - You have forfeited that privilege. 266 00:17:16,972 --> 00:17:22,376 I have tried to treat you all as adults but obviously I am the only adult here. 267 00:17:22,411 --> 00:17:24,538 Number one. Inverted penis. 268 00:17:30,652 --> 00:17:35,817 Could you mean vagina? Because if you do, I want that covered. 269 00:17:35,858 --> 00:17:38,622 Your vagina was removed during your hysterectomy. 270 00:17:38,660 --> 00:17:41,493 A uterus is different from a vagina. 271 00:17:41,530 --> 00:17:43,521 I still have a vagina. 272 00:17:57,613 --> 00:18:03,381 OK. Great. Dermatitis. Thank you, Angela. I'll make sure that's covered. 273 00:18:03,419 --> 00:18:07,913 OK. Now. Who wrote this... hysterical one? 274 00:18:07,956 --> 00:18:10,550 - Anal fissures? - That's a real thing. 275 00:18:10,592 --> 00:18:12,719 (Dwight) Yeah, but no one here has it. 276 00:18:15,264 --> 00:18:17,858 Someone has it. 277 00:18:29,244 --> 00:18:33,271 - Do you think we should go? - I don't know. This is important. 278 00:18:33,315 --> 00:18:36,045 - What is he doing? - I don't know. 279 00:18:44,526 --> 00:18:46,118 (Sighs) 280 00:18:46,161 --> 00:18:47,685 Well? 281 00:18:47,729 --> 00:18:51,392 Well, what? You could be referring to anything. 282 00:18:51,433 --> 00:18:53,731 OK. The health care plan. 283 00:18:53,769 --> 00:18:56,397 Why did you put Dwight in charge? He was horrible. 284 00:18:56,438 --> 00:18:59,999 Dwight? Did you raise benefits? 285 00:19:00,042 --> 00:19:03,102 - I most certainly did not. - Oh, come on. That's horrible. 286 00:19:03,145 --> 00:19:05,306 Aah... 287 00:19:05,347 --> 00:19:10,512 Thanks, Dwight, for a crappy plan. Ah, damn! 288 00:19:10,552 --> 00:19:12,315 Oh... 289 00:19:12,354 --> 00:19:16,347 I wish I had time to change it but Jan needs it by five. 290 00:19:16,391 --> 00:19:19,417 What time is it? It's after five. 291 00:19:19,461 --> 00:19:21,395 Oh... 292 00:19:21,430 --> 00:19:23,728 Oh, it's awful! 293 00:19:23,765 --> 00:19:26,359 So. Well. OK. 294 00:19:26,401 --> 00:19:28,460 See you guys on Monday. 295 00:19:29,671 --> 00:19:32,037 What about the surprise? 296 00:19:32,074 --> 00:19:38,013 Oh... Yes. Exactly. Thank you, Angela, for reminding me. 297 00:19:38,046 --> 00:19:42,278 Terrific. Before I tell everybody what the big surprise is, 298 00:19:42,317 --> 00:19:47,380 would you like to tell me what you think the big surprise is? 299 00:19:47,422 --> 00:19:51,483 - We all think you don't have a surprise. - I have some news for you. 300 00:19:51,527 --> 00:19:53,154 There is a big surprise. 301 00:19:54,429 --> 00:19:57,455 And... here it is. Here we go. 302 00:19:57,499 --> 00:20:02,232 And the big surprise is... 303 00:20:02,271 --> 00:20:05,798 Brrrrrrrr! Drum roll... 304 00:20:05,841 --> 00:20:09,140 Brrrrrrrr! Brrrrrrrr! 305 00:20:25,961 --> 00:20:30,193 When I am backed into a corner, that is when I come alive. 306 00:20:30,232 --> 00:20:36,432 See, I learned improv from the greats, like Drew Carey and Ryan Stiles. 307 00:20:36,471 --> 00:20:39,702 God, yeah... Ah! 308 00:20:39,741 --> 00:20:42,608 This... 309 00:20:49,051 --> 00:20:53,579 Robin Williams. Man, would I love to go head-to-head with him. Oh! 310 00:20:53,622 --> 00:20:56,318 That would be exciting. "Hi. I'm Mork from Ork." 311 00:20:56,358 --> 00:21:02,058 Well, I'm Bork from Spork. Nanoo, nanoo. Jibelee, baloobaloo. 312 00:21:27,656 --> 00:21:29,749 Oh, um... 313 00:21:29,791 --> 00:21:31,884 Jan wants you to call her. 26320

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.