All language subtitles for Deadly Descent 2013 720p BluRay x264-RUSTED

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,859 --> 00:00:15,548 COBOR�RE MORTAL� 2 00:00:16,360 --> 00:00:19,115 Nu mi-a venit s� cred c�nd l-am v�zut, dar �tii cum e... 3 00:00:20,704 --> 00:00:25,329 Facem o pauz� s� bem ni�te ap�? Pu�in mai sus. Aproape am ajuns. 4 00:00:26,066 --> 00:00:31,345 Asta da traseu. A�a-i c�-i minunat? 5 00:00:31,678 --> 00:00:34,533 Nu �tiu pe nimeni care s� fi venit aici de prin '80. 6 00:01:04,130 --> 00:01:05,880 Cam tragi chiulul. 7 00:01:08,756 --> 00:01:10,713 Cred c� ai nevoie de ap� acum. 8 00:01:11,819 --> 00:01:13,819 Bine, las�-m� pu�in. O iau �nainte. 9 00:01:17,381 --> 00:01:19,694 �i nu sta prea mult. 10 00:01:35,431 --> 00:01:38,320 Pete! E�ti teaf�r? 11 00:01:46,371 --> 00:01:48,209 Pete! 12 00:02:14,746 --> 00:02:25,492 Traducerea �i Adaptarea Contele 13 00:03:41,518 --> 00:03:44,691 Nu se compar� cu mun�ii �ia bruni din Afganistan, nu-i a�a? 14 00:03:46,893 --> 00:03:48,816 Mi-amintesc c�nd m-am �ntors din Irak. 15 00:03:49,270 --> 00:03:51,466 Nu mai voiam s� v�d de�ert �n via�a mea. 16 00:03:52,431 --> 00:03:54,665 Odat� ce te lini�te�ti �ncepe s�-�i lipseasc�. 17 00:03:58,288 --> 00:04:01,923 E bine s� fii acas�. Tat�l t�u ar fi fost m�ndru, Brian. 18 00:04:05,625 --> 00:04:07,734 Am vrut s� lau leg�tur� cu tine. 19 00:04:08,627 --> 00:04:11,125 �ncerc s� �in pe picioare afacerea asta de charter. 20 00:04:11,471 --> 00:04:16,049 C�nd m-a p�r�sit fosta so�ie mi-a luat �i c�ma�a de pe mine. 21 00:04:21,766 --> 00:04:25,610 Nu vreau s� fiu indiscret dar de ce ai venit aici, Brian? 22 00:04:27,424 --> 00:04:29,145 S� schiez. 23 00:04:30,079 --> 00:04:34,208 Sunt locuri pentru schiat �i f�r� amintiri nepl�cute. 24 00:04:36,174 --> 00:04:40,128 Tata nu e o amintire nepl�cut�. Nu la asta m� refeream. 25 00:05:22,208 --> 00:05:25,238 Nu e locul ideal s� pleci de capul t�u. 26 00:05:25,957 --> 00:05:30,508 S� stabilim un loc de �nt�lnire. - Mark m� descurc. Nu-�i face griji. 27 00:05:33,161 --> 00:05:35,224 Cobor singur. 28 00:05:36,489 --> 00:05:38,130 E�ti sigur? Brian? 29 00:07:39,599 --> 00:07:42,455 Te-am prins. 30 00:09:12,596 --> 00:09:14,228 La naiba ! 31 00:09:19,168 --> 00:09:21,062 Sunt Cindy. L�sa�i-mi un mesaj. 32 00:09:21,763 --> 00:09:27,000 Cindy sunt Nina. Nu dau de Brian �i �ncep s� m� �ngrijorez. Sun�-m�! 33 00:09:47,743 --> 00:09:51,183 Brian? Brian? 34 00:10:14,607 --> 00:10:17,124 MARK SERVICII DE CHARTER 35 00:10:23,404 --> 00:10:26,578 Salvamont! Un disp�rut pe Glacier Peak. 36 00:10:26,875 --> 00:10:28,358 - Numele dv? - Nina Tanner. 37 00:10:28,674 --> 00:10:31,108 - Cine a disp�rut? - Fratele meu, Brian. 38 00:10:31,875 --> 00:10:35,155 - C�nd trebuia s� se �ntoarc�? - Nu �tiu sigur. 39 00:10:35,841 --> 00:10:38,192 - �ti�i c�nd a plecat? - Nu. 40 00:10:38,626 --> 00:10:41,938 Nu mi-a zis c� se duce dar �tiu c� e acolo. 41 00:10:42,419 --> 00:10:45,420 Trebuie s�-l g�si�i. - Bine, doamn�. A�tepta�i. 42 00:11:19,320 --> 00:11:21,559 - Bun� drag�. Ce faci? - Nu a�a bine. 43 00:11:22,319 --> 00:11:24,637 - Te-ai programat? - Da. 44 00:11:25,463 --> 00:11:27,586 Instructaj de baz�, apoi avansat. 45 00:11:28,276 --> 00:11:30,401 Instructaj de ofi�er? Bravo, fato! 46 00:11:31,915 --> 00:11:35,993 Profit �i eu de diploma de facultate. Aici nu prea m-a ajutat. 47 00:11:36,604 --> 00:11:39,478 Cum? Nu-�i place s� lucrezi pentru Al la "Ursul �nfometat". 48 00:11:41,493 --> 00:11:46,122 �tii cum e aici. Fie te �nrolezi in armat�, fie dai de belea. 49 00:11:47,042 --> 00:11:50,105 - E�ti pe calea cea bun�. - Sper. 50 00:11:50,488 --> 00:11:53,888 Vei fi un soldat nemaipomenit c� fratele t�u. 51 00:11:56,026 --> 00:11:58,652 - Te servesc cu ceva? - O halb�. 52 00:11:59,041 --> 00:12:00,994 - S� fie dou�. - Rick! 53 00:12:04,938 --> 00:12:06,122 Care e urgen�a? 54 00:12:06,421 --> 00:12:08,652 - Au venit �i ceilal�i? - Nu i-am anun�at. 55 00:12:09,434 --> 00:12:13,088 Stacey �i Jon returneaz� probabil cadourile primite la nunt�. 56 00:12:13,965 --> 00:12:15,824 De Erlander e greu s� dai zilele astea. 57 00:12:18,994 --> 00:12:20,671 Ce s-a �nt�mplat, Nina? 58 00:12:23,072 --> 00:12:29,245 Se comport� ciudat �n ultima vreme. E schimbat de c�nd v-a�i �ntors. 59 00:12:30,245 --> 00:12:31,923 A fost greu pentru noi to�i. 60 00:12:32,606 --> 00:12:36,153 E vorba de altceva. E ca �i cum ar fi obsedat. 61 00:12:36,559 --> 00:12:40,089 Obsedat? De ce? St� tot timpul cu nasul �n h�r�i. 62 00:12:40,890 --> 00:12:45,574 �n restul timpului e la calculator. Abia vorbe�te c�nd trec pe la el. 63 00:12:46,012 --> 00:12:48,107 - �tii ce cauta? - Nu mi-a spus. 64 00:12:49,384 --> 00:12:51,246 Dar are leg�tur� cu Glacier Peak. 65 00:12:52,095 --> 00:12:54,828 - Glacier Peak? Acolo s-a dus? - A�a cred. 66 00:12:56,228 --> 00:12:58,978 - Cum a ajuns acolo? - Cu elicopterul. 67 00:13:04,293 --> 00:13:06,963 Simt c� ceva e �n neregul�. 68 00:13:07,479 --> 00:13:10,202 - C�nd ai vorbit cu el? - Alalt�ieri. 69 00:13:11,698 --> 00:13:14,402 �n diminea�a de dup� cearta voastr�. 70 00:13:17,312 --> 00:13:19,856 - Ce a spus? - P�rea deprimat. 71 00:13:21,435 --> 00:13:26,435 - A spus c� a fost vina lui. - Nimeni nu a fost vinovat. 72 00:13:26,885 --> 00:13:29,358 Eram am�ndoi be�i �i idio�i. 73 00:13:30,334 --> 00:13:33,132 �i-a f�cut o p�rere gre�it� despre noi doi. 74 00:13:33,740 --> 00:13:35,991 - Oare? - Adic�? 75 00:13:36,258 --> 00:13:38,458 �i-a f�cut o p�rere gre�it�? 76 00:13:38,758 --> 00:13:42,803 Cred c� fratele t�u poate fi prea protector cu tine. 77 00:13:47,709 --> 00:13:49,153 Bun�, Vera. 78 00:13:50,286 --> 00:13:52,259 Nu te-am mai v�zut de ceva timp. 79 00:13:53,304 --> 00:13:55,820 - Asta e bine sau r�u? - Bine, presupun. 80 00:13:57,475 --> 00:14:01,163 - Ca de obicei? - Da. Dublu s� fie. 81 00:14:07,582 --> 00:14:09,510 Trece-o �n cont. 82 00:14:16,045 --> 00:14:17,812 Mark. 83 00:14:19,212 --> 00:14:22,712 M�i s� fiu ai �mb�tr�nit. - E un compliment? 84 00:14:23,101 --> 00:14:25,102 Nu... doar c�... 85 00:14:28,351 --> 00:14:32,029 Doar c� ai crescut repede. 86 00:14:37,667 --> 00:14:39,496 - Mda. - Haggerty. 87 00:14:40,164 --> 00:14:41,885 Ce face�i aici? 88 00:14:43,074 --> 00:14:45,119 Brian Tanner a disp�rut pe Glacier Peak. 89 00:14:51,214 --> 00:14:55,030 Au doi salvamonti�ti acolo �i fac survol�ri cu elicopterul. 90 00:14:56,064 --> 00:15:00,170 Au spus c�-�i vor retrage oamenii devreme. Se a�teapt� o furtun�. 91 00:15:02,231 --> 00:15:04,575 M� rog s�-l g�seasc� p�n� atunci. 92 00:15:05,011 --> 00:15:08,886 - Nu zburai pentru Salvamont? - Ba da. 93 00:15:09,934 --> 00:15:11,621 Erai cel mai bun pilot al lor. 94 00:15:12,824 --> 00:15:15,654 Aveam experienta zborurilor dificile. 95 00:15:16,324 --> 00:15:20,386 Apoi a urmat pr�bu�irea. - Nu a fost vina lui. 96 00:15:22,887 --> 00:15:24,637 Ascult�, Nina. �mi pare r�u. 97 00:15:26,854 --> 00:15:29,281 Am sim�it c� ceva e-n neregul�. 98 00:15:29,734 --> 00:15:33,104 Trebuia s�-l opresc. Totu�i l-ai dus acolo. 99 00:15:33,404 --> 00:15:35,949 C�nd �i intr� ceva �n cap nu mai �ine seama de nimeni. 100 00:15:40,530 --> 00:15:42,530 E�ti �inut la curent de turnul decontrol? 101 00:15:45,137 --> 00:15:47,019 Da, �n timp real. 102 00:15:49,609 --> 00:15:51,576 Tot ce putem face acum e s� a�tept�m. 103 00:15:55,237 --> 00:15:58,403 Da. A�a s� face�i. 104 00:16:17,627 --> 00:16:20,138 Sunt urmele lui Brian? - E greu de spus. 105 00:16:20,532 --> 00:16:22,236 S� sper�m. S-a f�cut t�rziu. 106 00:16:23,374 --> 00:16:26,551 - A�i dat de Brian? - �nc� nu. 107 00:16:27,281 --> 00:16:30,361 Verific�m. Mai survoleaz� o dat� partea de est. 108 00:16:30,877 --> 00:16:33,638 00:16:35,756 Am �n�eles. 110 00:16:36,782 --> 00:16:39,502 - Ce crezi? - Pare destul de riscant. 111 00:16:40,549 --> 00:16:42,282 Ne oprim pe ziua de azi �i revenim m�ine? 112 00:16:44,629 --> 00:16:46,451 Hai s� �ncerc�m, omule. 113 00:16:47,001 --> 00:16:50,971 Bine. Caut traseul S�-o lu�m u�or, da? 114 00:17:22,638 --> 00:17:24,690 Trebuia s� �nv�� s� pilotez elicopterul. 115 00:17:29,074 --> 00:17:30,671 Minunat. 116 00:17:51,676 --> 00:17:53,075 Bill, cred c� am g�sit... 117 00:18:13,676 --> 00:18:16,282 Ronny, ce spuneai? 118 00:18:17,796 --> 00:18:19,749 E�ti �n regul�? 119 00:18:27,344 --> 00:18:30,500 Bill, r�m�nem f�r� combustibil. Trecem s� v� lu�m. 120 00:18:32,326 --> 00:18:35,000 Bill, m� auzi? Bill? 121 00:18:43,340 --> 00:18:46,953 - Unde a�i fost? - La cump�r�turi �n Pittsfield. 122 00:18:47,856 --> 00:18:50,034 Adic�, am returnat cadourile de nunt�. 123 00:18:50,793 --> 00:18:52,386 Ce �i-am spus? 124 00:18:53,034 --> 00:18:56,823 Erlander? Te-ai dus cu ei? Nu aveam ce face. 125 00:18:57,418 --> 00:19:02,012 Lista cu sugestii de cadouri e o t�mpenie, dar a�a a vrut Jon. 126 00:19:02,402 --> 00:19:05,700 Am p�strat pr�jitorul de p�ine. - Prinde bine, nu? 127 00:19:06,074 --> 00:19:08,140 Nu �i c�nd pr�jitorul cost� 45 $. 128 00:19:09,044 --> 00:19:11,014 Cine d� 45 $ pe un pr�jitor de p�ine? 129 00:19:11,902 --> 00:19:13,963 Eu �i l-am cump�rat. 130 00:19:15,267 --> 00:19:18,268 E un pr�jitor foarte bun. Suntem �nc�nta�i. 131 00:19:22,374 --> 00:19:26,732 Deci, care e treaba cu Brian? 132 00:19:28,295 --> 00:19:30,435 Mark Haggerty la dus pe Glacier. 133 00:19:31,123 --> 00:19:33,858 L-a l�sat la 2 100 m altitudine, �n sud. 134 00:19:34,652 --> 00:19:37,653 Asta a fost alalt�ieri. De atunci a disp�rut. 135 00:19:38,202 --> 00:19:41,702 Poate campeaz� acolo? - Mi-ar fi spus. 136 00:19:42,203 --> 00:19:46,296 Brian cunoa�te bine muntele �i e foarte iscusit. 137 00:19:48,002 --> 00:19:51,187 Nu ceva e-n neregul�. Salvamonti�tii sunt deja acolo. 138 00:19:53,976 --> 00:19:56,859 Tocmai am aflat c� au oprit c�utarea. 139 00:19:57,910 --> 00:20:00,227 Au pierdut doi b�ie�i. - Nu se poate. 140 00:20:01,209 --> 00:20:04,660 Probabil o avalan��. Furtuna se apropie rapid. 141 00:20:05,282 --> 00:20:07,726 Brian ar putea fi r�nit, singur... 142 00:20:08,190 --> 00:20:11,754 Atunci ne ducem noi. - Stai pu�in. 143 00:20:15,065 --> 00:20:17,844 - Cum adic� "noi"? - Ne ducem singuri. 144 00:20:19,066 --> 00:20:23,066 C� echipa avem mai multe �anse dec�t orice salvamontist. 145 00:20:23,566 --> 00:20:25,316 �i cum ajungem acolo? 146 00:20:27,627 --> 00:20:30,505 Nici vorb�! - Te pl�tim dublu. 147 00:20:31,210 --> 00:20:34,834 Nu e vorba de asta. Ne duci �i at�t! 148 00:20:35,178 --> 00:20:37,942 Ascult�, soldatule! Am deja probleme. 149 00:20:38,278 --> 00:20:42,335 - Ai fost prietenul tatei, nu? - Da. Jake era un om bun. 150 00:20:42,978 --> 00:20:45,427 Ai fost �n echipa care la c�utat c�nd a disp�rut. 151 00:20:47,034 --> 00:20:49,929 - A�a, �i? - Ajut�-ne s�-mi g�sesc fratele. 152 00:20:52,113 --> 00:20:55,102 Altfel g�sim alt� cale. - Las�-l. E doar un be�iv. 153 00:20:56,584 --> 00:20:59,229 De acord. 154 00:21:00,942 --> 00:21:07,085 Vino pe pist� din spatele hangarului la ora 13:30. Adu toat� ga�ca. 155 00:21:18,461 --> 00:21:21,635 B�ie�i, lua�i-v� haine groase. 156 00:21:22,588 --> 00:21:24,245 Dac� devine urat ne ad�postim la Skinner. 157 00:21:24,635 --> 00:21:27,829 - E �nc� deschis? - E �nchis iarna. dar e bun. 158 00:21:28,312 --> 00:21:30,812 Ne �nt�lnim la tine acas� �i plec�m de acolo. 159 00:21:33,796 --> 00:21:36,401 O s� plec �n sf�r�it �n luna de miere. 160 00:21:36,980 --> 00:21:40,012 Da. Dar prefer�m Hawaii. 161 00:21:40,636 --> 00:21:43,916 Ce m� prinde, fusta hula sau echipamentul de schi? 162 00:21:48,246 --> 00:21:50,462 ��i place aceast� nebunie, nu? 163 00:21:50,838 --> 00:21:53,339 - Adic�? - �tii, ce vreau s� zic, stace. 164 00:21:54,512 --> 00:21:57,546 Aceast� misiune nu �nseamn� c� ne �nrol�m iar. 165 00:21:58,747 --> 00:22:00,277 Atunci de ce i-ai zis "misiune''? 166 00:22:02,636 --> 00:22:06,580 Dac� to�i se �ntorc noi cum o s� st�m aici? 167 00:22:06,947 --> 00:22:10,246 Suntem o echip�, o familie. - Da. 168 00:22:11,947 --> 00:22:15,064 Dar dac� st�m ne putem �ntemeia propria familie. 169 00:22:16,387 --> 00:22:18,613 O familie adev�rat�. 170 00:22:23,170 --> 00:22:25,198 - E�ti sigur? - De ce n-a� fi? 171 00:22:25,869 --> 00:22:28,998 Nimeni nu ar zice nimic dac� nu ai vrea s� mergi. 172 00:22:30,047 --> 00:22:31,764 �i cu lucrul �n echipa cum r�m�ne? 173 00:22:33,544 --> 00:22:35,497 La mine acas� la ora 13:00. 174 00:22:37,458 --> 00:22:41,004 Merg �i eu. E mai bine s� r�m�n� cineva aici. 175 00:22:41,276 --> 00:22:43,722 Doar nu vrei s� stai cu m�inile �n s�n? 176 00:22:44,026 --> 00:22:48,347 Am experien�a ca �i voi. Nu stau nici moart�. 177 00:22:51,223 --> 00:22:55,755 - Bine. Dar stai l�ng� mine. - De acord. 178 00:22:59,615 --> 00:23:01,973 Va fi furios c� am apelat la voi. 179 00:23:03,143 --> 00:23:05,065 Nu am crescut �i mers la r�zboi �mpreun�, 180 00:23:05,443 --> 00:23:08,060 ca apoi s� abandon�m pe unul din noi. 181 00:23:08,759 --> 00:23:12,677 Rick �i-a luat pistolul cu el. 182 00:23:13,756 --> 00:23:16,723 Pistolul? Bine. 183 00:23:32,131 --> 00:23:36,020 Dou� statice de 10 mm, dou� simple �i una groas�. 184 00:23:36,520 --> 00:23:40,581 - Am una static�. - Am una simpl�. 185 00:23:41,541 --> 00:23:43,368 - Ave�i carabiniere? - Avem. 186 00:23:45,538 --> 00:23:47,616 Nu credeam c� voi zbura cu voi a�a de cur�nd. 187 00:23:48,882 --> 00:23:51,382 - E un sentiment chiar pl�cut. - Da. 188 00:23:52,865 --> 00:23:57,055 M�car �tii c� nu va �ncerca nimeni s� te �mpu�te la aterizare. 189 00:24:18,339 --> 00:24:19,937 Asta e una dintre h�r�ile lui Brian. 190 00:24:20,556 --> 00:24:24,374 E marcat� de aici p�n� la 1 800 m �i p�n� �n v�rf. 191 00:24:24,718 --> 00:24:29,072 E o suprafa�� mare. Dar creasta asta taie prin mijloc. 192 00:24:29,636 --> 00:24:32,357 - Crezi c�-i putem g�si urm� ? - Putem probabil. 193 00:24:32,979 --> 00:24:34,901 Furtuna e puternic�. Urmele nu rezista mult. 194 00:24:36,184 --> 00:24:38,762 Dac� plec�m de sus �i cercet�m toat� zona, 195 00:24:39,052 --> 00:24:41,399 acoperim o suprafa�� mare rapid. 196 00:24:42,624 --> 00:24:44,058 Ne po�i duce aici sus? 197 00:24:45,823 --> 00:24:48,418 Nu de aici. Va trebui s� virez spre est, 198 00:24:48,875 --> 00:24:51,841 �i s� urc pe partea cealalt� �nc� vreo or�. 199 00:24:52,276 --> 00:24:54,036 Dar direct prin acest canion? 200 00:24:56,033 --> 00:24:58,151 Vezi c�t e de �ngust? 201 00:25:00,375 --> 00:25:03,230 Cu v�nturile astea de travers a� fi blocat. 202 00:25:04,552 --> 00:25:09,842 Parc� erai cel mai bun. - Prin canion s� fie? 203 00:25:17,740 --> 00:25:19,455 Scuze, c�pitane Jack. 204 00:25:32,384 --> 00:25:36,519 Bini�or. - �i �nc� nu ai v�zut nimic. 205 00:25:59,645 --> 00:26:04,351 Nu cred c� voi folosi snowboardul. Vrei pista de �ncep�tori? 206 00:26:04,784 --> 00:26:07,569 - Reao! - Las� c� nu moare. E b�iat mare. 207 00:26:07,852 --> 00:26:11,082 Doamnelor, sunt de fa��. Te iubesc, dragule. 208 00:26:26,072 --> 00:26:30,636 Ce e, cu pistolul de 9 mm? �l port peste tot acum. Tu nu? 209 00:26:33,992 --> 00:26:35,806 Furtuna va lovi la c�derea nop�ii. 210 00:26:36,820 --> 00:26:40,646 Va fi ur�t la peste 1 500 m. Ve�i fi pe cont propriu. 211 00:26:40,992 --> 00:26:42,492 Suntem preg�ti�i. 212 00:26:43,349 --> 00:26:45,396 - Ai telefonul prin satelit? - Da. 213 00:26:46,286 --> 00:26:49,367 - Ai num�rul? - Sun�-m�. �nainte s� vin� furtuna. 214 00:26:49,807 --> 00:26:53,243 Trebuie s� �tiu unde sunte�i �i ce face�i. 215 00:26:53,648 --> 00:26:56,226 Bine. Ne vedem diminea�a la zona de aterizare. 216 00:26:56,943 --> 00:26:59,193 - King's Landing. 07:00. - Bine. 217 00:26:59,757 --> 00:27:01,554 Ave�i grij� de voi. 218 00:27:03,142 --> 00:27:05,752 Aduce�i-l acas�. 219 00:27:40,474 --> 00:27:42,268 Am pornit t�rziu. 220 00:27:42,814 --> 00:27:47,660 Dac� ne �mp�r�im �n dou� echipe? - Nu st�m �mpreun�. 221 00:27:48,750 --> 00:27:50,750 �i, dac� tot veni vorba. 222 00:27:52,033 --> 00:27:55,597 �n caz c� se �nt�mpl� ceva �i ne desp�r�im... 223 00:28:01,190 --> 00:28:02,896 Erlander. 224 00:28:03,579 --> 00:28:10,517 - Erlander! - Mi s-a p�rut c� aud ceva. 225 00:28:11,980 --> 00:28:13,878 Te afecteaz� altitudinea, b�iete? 226 00:28:16,427 --> 00:28:19,987 O mic� durere de cap. Bag� ni�te lichide. 227 00:28:42,287 --> 00:28:44,932 Brian! Brian! 228 00:28:47,816 --> 00:28:52,192 Ar fi bine s� evit�m strig�tele. Suntem �ntr-o zon� cu avalan�e. 229 00:28:54,349 --> 00:28:56,830 Ai �n�eles? Mersi omule. 230 00:29:10,581 --> 00:29:14,915 Pare un loc bun de pornire. - A�a mai zic �i eu. 231 00:29:23,416 --> 00:29:26,716 Schiurile alunec� mai repede aici. - Zici tu. 232 00:29:27,272 --> 00:29:29,989 Noi st�m �n spate. Deci noi g�sim calea? 233 00:29:31,318 --> 00:29:33,738 Crede�i c� va de descurca�i? Bine�n�eles. 234 00:29:37,084 --> 00:29:40,850 Vede�i st�nca aia de la 1500 m? - Da. 235 00:29:41,380 --> 00:29:43,082 Ne regrup�m acolo. 236 00:29:46,218 --> 00:29:48,332 Stai �n raza mea vizual�. 237 00:29:49,755 --> 00:29:53,162 - E focoas�, nu? - Putin spus. 238 00:29:55,468 --> 00:30:00,240 De asta o placi. Cam t�n�ra dar... - S� mergem. 239 00:31:04,857 --> 00:31:07,568 - Cat am cobor�t? - S� vedem. 240 00:31:11,950 --> 00:31:13,857 Pere�ii canionului �mi perturba semnalul. 241 00:31:18,419 --> 00:31:22,237 Am pornit de aici �i am parcurs zona asta. 242 00:31:23,775 --> 00:31:27,018 Apoi prin defileul Muckleshoot. 243 00:31:28,164 --> 00:31:30,211 Ce s-a �nt�mplat? 244 00:31:31,129 --> 00:31:33,957 Cred c� pe aici �l aducea tata la v�n�toare. 245 00:31:34,742 --> 00:31:36,727 Ce proast� am fost! - U�urel. 246 00:31:38,113 --> 00:31:40,462 Pe aici a disp�rut tat�l t�u, nu? 247 00:31:40,799 --> 00:31:42,892 �ntr-o avalan�� o crevas� sau ceva. 248 00:31:43,332 --> 00:31:47,065 �tiu. �mi amintesc Brian nu a vorbit s�pt�m�ni la r�nd. 249 00:31:49,103 --> 00:31:51,166 S-a petrecut �nainte s� m� nasc. 250 00:31:51,543 --> 00:31:55,940 Anul �sta se �mplinesc 25 de ani de atunci. 251 00:31:56,315 --> 00:31:58,614 - Crezi c� de asta a venit Brian? - Sigur. 252 00:31:59,940 --> 00:32:02,665 L-a pomenit recent? Nu vorbe�te despre el. 253 00:32:03,582 --> 00:32:08,756 Ca �i c�nd ar vrea s� p�streze amintirile pentru el. 254 00:32:14,177 --> 00:32:16,690 Vine! S� mergem! 255 00:33:28,336 --> 00:33:30,929 Nina! Nina! 256 00:33:32,746 --> 00:33:34,275 Haide! Haide, iubito! 257 00:33:38,086 --> 00:33:40,148 Uit�-te la mine. E�ti teaf�r�? 258 00:33:45,679 --> 00:33:49,281 - Jon? - Ce s-a �nt�mplat? Unde e ? 259 00:33:49,968 --> 00:33:52,444 - A fost luat la vale! - Nu! 260 00:33:53,054 --> 00:33:55,243 Jon! 261 00:34:09,215 --> 00:34:11,527 - Nu se poate! - Jon! 262 00:34:15,170 --> 00:34:17,278 - S� d�m telefon. - Era la el. 263 00:34:21,356 --> 00:34:25,170 - Stacey ce faci? - Cobor dup� el. 264 00:34:25,921 --> 00:34:28,748 Stai! Nu ai unde s� ancorezi aici! 265 00:34:29,029 --> 00:34:31,810 Nu-mi pas�, Rick! E so�ul meu �i m� duc! 266 00:34:32,127 --> 00:34:34,998 Las�-m�! Stai, Stacey! M� duc eu. 267 00:34:36,269 --> 00:34:38,128 - Bine? - Nu! 268 00:34:42,034 --> 00:34:44,998 Scoate ni�te carabiniere. Le-ai g�sit? 269 00:34:50,643 --> 00:34:52,971 �l vezi? Nu! 270 00:34:53,405 --> 00:34:55,310 Rick, e�ti bine ? 271 00:34:58,793 --> 00:35:00,810 P�n� acum totul e �n regul�. 272 00:35:02,000 --> 00:35:04,310 - Ai dat de Jon ? - �nc� nu. 273 00:35:04,917 --> 00:35:07,155 V� anun� c�nd �l g�sesc. 274 00:35:38,787 --> 00:35:41,565 Jon, m� auzi ? 275 00:35:46,914 --> 00:35:51,864 - Ce s-a �nt�mplat ? - Nu te mi�ca. Stai lini�tit. 276 00:35:52,470 --> 00:35:54,674 Te scoatem de aici. 277 00:35:57,830 --> 00:36:02,752 E r�nit. Trebuie s� cobor��i, s� aduce�i echipamentul. 278 00:36:03,274 --> 00:36:05,664 Repet. Aduce�i echipamentul. Terminat. 279 00:36:31,448 --> 00:36:35,030 Stacey, are piciorul st�ng rupt �i o ran� ad�nc�. 280 00:36:35,781 --> 00:36:38,653 Scuip� s�nge �i are o como�ie ur�t�. 281 00:36:39,921 --> 00:36:43,133 �n rest pare �n regul�. Doar cucuie �i v�n�t�i. 282 00:36:45,650 --> 00:36:47,562 Am crezut ca te-am pierdut. 283 00:36:48,495 --> 00:36:50,134 - Cum se simte ? - Va fi �n regul�. 284 00:36:50,449 --> 00:36:52,468 Bun�, iubitule. 285 00:36:52,776 --> 00:36:55,824 - �nc� tr�iesc. Cred. - Da. 286 00:36:58,167 --> 00:37:02,220 C�nd am v�zut c� vine avalan�� spre tine, am... 287 00:37:12,744 --> 00:37:16,620 Am c�utat peste tot rucsacul. Am pierdut telefonul prin satelit. 288 00:37:17,168 --> 00:37:21,166 Ce facem acum ? Facem o targ�, s-o putem trage. 289 00:37:22,921 --> 00:37:25,215 S� folosim schiurile lui. 290 00:37:29,438 --> 00:37:32,760 Treboie s� le unim. Erlander, ai band� adeziv� ? 291 00:37:35,450 --> 00:37:38,809 Erlander. Band� adeziv�. 292 00:37:43,700 --> 00:37:46,011 - Te sim�i ? - Da. 293 00:37:48,920 --> 00:37:51,510 Putem face o atel� din asta. E bun�. 294 00:37:56,775 --> 00:38:01,317 Skinner e cu 1 000 m mai jos. Cam 8 km pe scurt�tur�. 295 00:38:01,728 --> 00:38:03,665 - Nu va fi u�or. - Nu. 296 00:38:05,036 --> 00:38:07,602 Dac� ne mi�c�m repede, evit�m furtuna. 297 00:38:16,294 --> 00:38:19,023 Lipe�te acolo. A�a. D�-mi una de-aia. 298 00:38:28,415 --> 00:38:30,915 Stai a�a. Las�-ne o clip�. 299 00:38:31,820 --> 00:38:35,295 Jon! Iubitule! 300 00:38:36,748 --> 00:38:38,937 �tii la ce m� g�ndeam ? Poate c� ai dreptate. 301 00:38:39,523 --> 00:38:41,794 Poate e timpul s� ne �ntemeiem un c�min ? 302 00:38:43,509 --> 00:38:47,166 Nu cred c� e cel mai potrivit moment s� discut�m despre asta. 303 00:38:48,295 --> 00:38:50,898 Am vrut s�-�i zic, ca s� �tii. 304 00:38:53,681 --> 00:38:55,610 - Stacey ? - Da ? 305 00:38:57,323 --> 00:39:00,899 O spui pentru c� aproape am murit ? - Nu. 306 00:39:02,510 --> 00:39:04,899 Nu, Jon. Vreau s� �mb�tr�nesc al�turi de tine. 307 00:39:06,399 --> 00:39:09,090 Vreau s� avem un copil. 308 00:39:13,964 --> 00:39:16,275 Nici un apel pierdut 309 00:39:17,436 --> 00:39:22,361 Sunt Lisa Stone �i transmitem �n direct de la poalele muntelui, 310 00:39:22,839 --> 00:39:27,808 unde stratul de z�pad� a ajuns la 92 cm. 311 00:39:28,578 --> 00:39:33,590 S-a emis o avertizare. Furtuna e de gradul patru. 312 00:39:34,089 --> 00:39:37,137 �i suger�m proprietanlor s�-�i acopere... 313 00:39:37,479 --> 00:39:39,861 Vera, whisky. 314 00:39:43,469 --> 00:39:47,447 Haide Mark. Nu vrei s� o iei de la cap�t. 315 00:39:48,401 --> 00:39:50,370 Vera, whisky. 316 00:39:58,515 --> 00:40:02,579 M� las p�guba�a. Nu-�i mai dau alt� �ans�. 317 00:40:41,371 --> 00:40:44,392 - Sta�i ! Sta�i ! - Ce-i ? 318 00:40:47,483 --> 00:40:49,358 Ce-�i trebuie ? 319 00:40:50,466 --> 00:40:52,909 Mai mult Naproxen. 320 00:40:53,281 --> 00:40:57,292 ��i mai d�m c�nd ajungem jos. Rezist�, iubitule ! 321 00:41:00,793 --> 00:41:02,857 �n regul� ? Porne�te ! 322 00:41:05,810 --> 00:41:07,371 Te sim�i bine ? 323 00:41:07,858 --> 00:41:10,893 Ce-i cu Erlandur ? Va fi bine. E stresat. 324 00:41:11,622 --> 00:41:14,669 κi revine c�nd are o misiune. De asta l-am pus la tras. 325 00:41:16,043 --> 00:41:17,595 �ncepe s�-mi fie fric�, Rick. 326 00:41:18,342 --> 00:41:22,560 Tot m� g�ndesc la Brian. Nu putem face nimic acum. 327 00:41:23,021 --> 00:41:25,533 Trebuie s�-l ducem pe Jon la ad�post. 328 00:41:26,779 --> 00:41:28,794 �i fratele meu ? Toate la timpul lor, Nina. 329 00:41:31,280 --> 00:41:34,843 �ine fruntea sus, da ? Trebuie s� fim de acord. 330 00:41:40,941 --> 00:41:43,562 Mai vedem ce facem c�nd ajungem la Skinner. 331 00:41:48,833 --> 00:41:52,170 Hei! Mai u�or, da ? 332 00:41:52,484 --> 00:41:54,255 - �ncerc ! - �ncearc� mai mult ! 333 00:41:57,859 --> 00:41:59,770 Suntem pe teren jos. �i ce? 334 00:42:00,360 --> 00:42:03,156 Nu sunt avalan�e ! Suntem vulnerabili ! 335 00:42:03,420 --> 00:42:05,191 Vulnerabili la ce ? 336 00:42:07,691 --> 00:42:11,943 Nu suntem dec�t noi aici ! Doar noi ! Ai �n�eles ? 337 00:42:17,192 --> 00:42:19,454 Da, am �n�eles ! 338 00:42:51,409 --> 00:42:53,482 - Nu ! - Ia-m� pe mine ! 339 00:43:10,960 --> 00:43:12,732 Trebuie s� mergem dup� el ! 340 00:43:16,172 --> 00:43:19,532 D�-mi drumul. Stacey ! S-a dus. 341 00:43:21,643 --> 00:43:24,607 Nu ! Ce-a fost �la ? 342 00:43:26,608 --> 00:43:28,607 Ce era chestia aia ? 343 00:43:35,844 --> 00:43:40,173 Nu ai f�cut nimic ! Trebuia s� tragi ! L-ai avut �n catare ! 344 00:43:40,483 --> 00:43:42,535 Nu l-am avut in catare ! 345 00:43:44,297 --> 00:43:48,094 Ai l�sat ce era mai bun �n tine �n pe�tera aia din Afganistan. 346 00:43:49,673 --> 00:43:53,548 - Erai un risc �i e�ti �i acum. - �nceteaz� ! 347 00:43:54,271 --> 00:43:58,212 N-ar trebui s� st�m aici. Trebuie s� plec�m. Haide�i ! 348 00:43:59,359 --> 00:44:02,522 Str�nge�i echipamentul Hai, mi�ca�i-v� ! 349 00:44:03,141 --> 00:44:05,412 Trebuie s� plec�m �nainte s� se �ntoarc� ! 350 00:44:15,075 --> 00:44:17,136 Bun, tu treci �n fa��. 351 00:44:19,096 --> 00:44:22,698 Hai! Sus, soldat! Hai, Stacey ! 352 00:44:24,558 --> 00:44:26,809 Trebuie s� plec�m, acum. 353 00:44:34,277 --> 00:44:37,384 Aici e. Ar trebui s� fim �n siguran�� p�n� s� domole�te furtuna. 354 00:44:50,488 --> 00:44:52,874 E descuiat ! Ce Dumnezeu... 355 00:45:04,254 --> 00:45:06,166 Brian ? 356 00:45:09,928 --> 00:45:11,854 Nu ar trebui s� fi�i aici. 357 00:45:14,978 --> 00:45:16,949 Mai ales tu. 358 00:45:21,140 --> 00:45:22,501 E�ti teaf�r ? 359 00:45:22,929 --> 00:45:24,446 - E ceva afar� ! - �tiu. 360 00:45:24,736 --> 00:45:28,218 Cum adic� �tii ? De aceea sunt aici. 361 00:45:36,969 --> 00:45:38,659 Nu cred c� �n�elegi. 362 00:45:39,797 --> 00:45:43,563 Animalul �la sau ce o fi la luat pe Jon. 363 00:45:47,237 --> 00:45:53,018 Era r�nit �i-l aduceam aici c�nd a ap�rut fiar� �i la luat. 364 00:45:55,626 --> 00:45:58,205 Au murit doi salvamonti�ti c�ut�ndu-te. 365 00:46:01,769 --> 00:46:06,008 E anapoda ! TotuI a ie�it anapoda. Nu trebuia s� fie a�a. 366 00:46:06,594 --> 00:46:10,569 Nu trebuia s�... Vorbe�te, sergent. Acum. 367 00:46:15,519 --> 00:46:17,549 De acord. 368 00:46:19,410 --> 00:46:21,932 De mai bine de 50 de ani, �n aceste zone a disp�rut persoane. 369 00:46:22,300 --> 00:46:28,596 Au fost atribuite �nghe�ului, avalan�elor, crevaselor, etc. 370 00:46:28,911 --> 00:46:32,595 Dar cadavrele nu au fost g�site. 371 00:46:35,432 --> 00:46:38,456 �ntors din r�zboi, Skinner a construit locul �sta, 372 00:46:38,770 --> 00:46:40,932 asemenea cabanelor v�zute �n Europa. 373 00:46:41,649 --> 00:46:45,471 �n larna lui '54 a ie�it pe u�a aia �i nu s-a mai �ntors. 374 00:46:47,932 --> 00:46:52,082 �n '62 a disp�rut familia Phillips plecat� pe versantul vestic. 375 00:46:52,869 --> 00:46:56,787 �n '69 patru oameni pleca�i �ntr-o expedi�ie pe munte, 376 00:46:56,989 --> 00:47:00,446 �n '72, un schior solitar �i tot a�a. 377 00:47:00,773 --> 00:47:04,630 C�nd am verificat datele am g�sit declara�ii privind apari�ia, 378 00:47:04,927 --> 00:47:08,833 unui animal mare neidentificat cam �n acelea�i perioade. 379 00:47:11,619 --> 00:47:14,223 E relativ lini�te din '87. 380 00:47:16,801 --> 00:47:20,972 Anul c�nd a fost ucis tata. - Tata a fost ucis ? 381 00:47:21,271 --> 00:47:26,131 Eram copil c�nd mi-au zis ce s-a �nt�mplat �i nu i-am crezut. 382 00:47:27,151 --> 00:47:30,913 Tata cuno�tea bine acest munte. �tia ce s� evite. 383 00:47:32,038 --> 00:47:35,490 C�nd s-a �ncetat c�utarea am venit singur s�-l caut. 384 00:47:38,898 --> 00:47:41,627 - Ce s-a �nt�mplat ? - L-am v�zut. 385 00:47:43,707 --> 00:47:48,982 De la distan�� �i era camuflat dar l-am v�zut. �i el, pe mine. 386 00:47:49,582 --> 00:47:52,719 Ai spus cuiva ceva ? - Cui s�-i spun ? 387 00:47:54,062 --> 00:47:58,171 I-am spus mamei dar era bolnav� atunci. 388 00:47:58,483 --> 00:48:00,733 Tocmai te n�scuse, Nina. 389 00:48:01,030 --> 00:48:05,172 De fiecare dat� c�nd aduceam vorba de tat�, p�rea c� o s� clacheze. 390 00:48:05,483 --> 00:48:07,312 Zilete frecute am venit cu Pete. 391 00:48:07,633 --> 00:48:10,365 Era primul �i deodat� a disp�rut dup� creasta, 392 00:48:10,732 --> 00:48:13,004 unde nu puteam s� v�d. 393 00:48:13,313 --> 00:48:18,780 Parc� a �tiut s� stea ascuns parc� m� a�tepta �i pe mine. 394 00:48:24,970 --> 00:48:27,133 Cu ce avem de-a face ? 395 00:48:30,595 --> 00:48:32,802 �nalt de 2,5 m poate mai �nalt. 396 00:48:33,694 --> 00:48:36,985 �n jur de 270-320 kg. 397 00:48:38,146 --> 00:48:43,064 Din�i �i gheare ascu�ite Foarte agil pentru m�rimea lui. 398 00:48:45,881 --> 00:48:49,315 E bine adaptat condi�iilor climatice. 399 00:48:50,156 --> 00:48:52,781 Nu se hr�ne�te doar cu oameni. 400 00:48:53,813 --> 00:48:58,221 Tr�ie�te, �i v�neaz� unde oamenii nu prea ajung. �tie s� stea ascuns. 401 00:49:03,532 --> 00:49:07,236 E un animal de prad� �i noi suntem prada. 402 00:49:09,831 --> 00:49:15,397 �tiam c� suntem prad� u�oar� aici. - E lupta mea, nu a voastr�. 403 00:49:15,750 --> 00:49:18,869 Nu a�a stau lucrurile, Brian �i tu �tii asta. 404 00:49:19,240 --> 00:49:21,554 Trebuie s� vedem cum plec�m de aici. 405 00:49:22,445 --> 00:49:25,345 - Ai adus un telefon prin satelit ? - Nu. 406 00:49:26,757 --> 00:49:29,521 - De ce nu ? - Pentru c� nu am ! 407 00:49:30,487 --> 00:49:32,758 Prefer furtuna dec�t s� a�tept s� se �ntoarc�. 408 00:49:33,065 --> 00:49:37,008 Bine atunci. Hai s� mergem. 409 00:49:54,763 --> 00:49:58,221 Haide. Plec�m �n cinci minute. Eu nu merg, Rick. 410 00:50:02,896 --> 00:50:08,014 - Cum ? A�tept momentul �sta de ani buni. 411 00:50:09,624 --> 00:50:11,952 Am venit aici dintr-un singur motiv. 412 00:50:12,362 --> 00:50:16,685 Da ? �i care e �la ? - �i-am spus. 413 00:50:17,332 --> 00:50:20,640 Am s�-l ucid �i nu plec p�n� atunci. 414 00:50:21,875 --> 00:50:25,623 Chiar dac� �i pui ei via�� �n pericol ? 415 00:50:26,514 --> 00:50:29,722 �i cum r�m�ne cu Jon ? Nu eu l-am adus, ci tu. 416 00:50:30,093 --> 00:50:32,376 Nu da vina pe mine. Dar e vina ta ! 417 00:50:33,646 --> 00:50:37,000 Dac� ne-ai fi zis ce ai de g�nd totul era bine ! 418 00:50:41,377 --> 00:50:43,256 Da�i-v� �napoi ! 419 00:50:46,407 --> 00:50:49,844 Acoper�-m� ! Haide ! - Ia-l de acolo Rick ! 420 00:50:51,380 --> 00:50:53,289 - Haide ! - Du-te ! Du-te ! 421 00:50:55,475 --> 00:50:57,407 Cum se simte ? - Nu prea bine. 422 00:50:58,237 --> 00:51:00,018 Ai fortificat cabana asta ? 423 00:51:00,317 --> 00:51:03,039 Nu, am vrut s� vin� aici ! - Bun� tactic�. 424 00:51:03,769 --> 00:51:06,658 Baricada�i u�a �i ferestrele ! Asta facem ! 425 00:51:34,097 --> 00:51:36,645 - Mai e vreo ie�ire ? - Prin �opron. 426 00:51:37,129 --> 00:51:39,809 - �l distrag eu. - Nu. 427 00:51:40,096 --> 00:51:42,558 De ce ? Avem �anse mai bune aici. Du-te cu ei ! E un ordin, sergent. 428 00:51:52,581 --> 00:51:56,410 La naiba ! Ce mai a�tepta�i ? Fugi�i ! 429 00:51:57,520 --> 00:51:58,987 Intra�i aici ! 430 00:52:02,254 --> 00:52:04,348 Deschide-o ! 431 00:52:09,990 --> 00:52:13,071 Pe unde ? Trebuie s� cobor�m ! 432 00:52:13,510 --> 00:52:16,771 Nu v�d nimic ! Poate ajungem �n depresiune ! 433 00:52:17,456 --> 00:52:20,070 N-o s� reu�im ! Ba da ! 434 00:52:20,681 --> 00:52:22,432 Rick, o s� �nghe��m ! 435 00:52:37,457 --> 00:52:39,411 Mai este unul ! 436 00:52:55,100 --> 00:52:57,207 Hai, Brian ! 437 00:53:12,320 --> 00:53:14,380 Wayne, nu pari bucuros s� m� vezi. 438 00:53:16,843 --> 00:53:20,249 Ce naiba faci aici, Haggerty ? Am venit s� ajut. 439 00:53:21,729 --> 00:53:25,404 Am vrut s� v�d dac�... N-ai f�cut destule prostii azi ? 440 00:53:27,383 --> 00:53:29,318 Haide, Wayne. 441 00:53:29,620 --> 00:53:35,071 Vreau s� m� asigur c� pu�tii ajung acas� teferi. Trebuiau s� m� sune. 442 00:53:35,947 --> 00:53:39,602 Stai a�a. Ce ai spus ? Ai spus ''pustii'' ? 443 00:53:40,069 --> 00:53:43,541 - Adic� mai mul�i ? - Da. 444 00:53:45,366 --> 00:53:49,781 Prietenii �i sora lui Brian. Sunt bine preg�ti�i. 445 00:53:50,290 --> 00:53:55,064 Oricum urcau pe munte. - Nu-mi spune... 446 00:53:58,965 --> 00:54:04,006 l-am dus pa coast�. - Doamne ! Probabil halucinez. 447 00:54:05,038 --> 00:54:10,228 �i ? Nici nu vreau s� aud. Am in�eles bine ? 448 00:54:11,790 --> 00:54:15,259 Bine c� m-ai auzit acum de�i nu e punctul t�u forte. 449 00:54:15,664 --> 00:54:18,734 Ce n-ai face pentru bani ? N-a fost vorba de bani. 450 00:54:19,167 --> 00:54:23,728 Te-a� concedia iar dac� a� putea Cu mare bucurie. 451 00:54:24,467 --> 00:54:27,779 Bine trece-m� �n rezerv�. - Fantastic ! 452 00:54:28,320 --> 00:54:32,123 Dar eram un pilot mai bun beat dec�t to�i pilo�ii t�i treji. 453 00:54:33,135 --> 00:54:35,730 Nu e cazul s� te lauzi c� �i-ai irosit talentul. 454 00:54:36,869 --> 00:54:41,967 Nu am pilotat niciodat� beat Chiar ? Mai pu�in �n acea zi. 455 00:54:43,564 --> 00:54:46,164 Da, except�nd ziua aia. 456 00:54:47,478 --> 00:54:49,633 �i-am spus de ce, dar n-ai vrut s� ascul�i. 457 00:54:51,843 --> 00:54:53,793 �ncep s�-mi aduc aminte. 458 00:54:54,356 --> 00:54:56,199 Aveai halucina�ii, nu ? 459 00:54:57,761 --> 00:55:01,471 Aveai halucina�ii atunci �i mai ai �i acum. 460 00:55:01,793 --> 00:55:05,730 Ce altceva e nou ? Pleac� naibi din turnul meu ! 461 00:55:06,401 --> 00:55:10,169 Nu plec p�n� nu �tiu c� sunt �n siguran��. 462 00:55:14,699 --> 00:55:16,837 Foarte bine. 463 00:55:17,854 --> 00:55:19,876 Sunt doi ! 464 00:55:20,824 --> 00:55:22,701 Ne-au blocat din ambele p�r�i. 465 00:55:27,468 --> 00:55:29,510 Muni�ie ? - Ultimul �nc�rc�tor. 466 00:55:29,876 --> 00:55:31,792 Erlander, ce ai pentru pistolul de 9 mm ? 467 00:55:32,432 --> 00:55:34,699 Dou� �nc�rc�toare. 468 00:55:36,659 --> 00:55:40,635 Cel�lalt va intra prin fa��. Trebuie s� �nt�rim baricad� ! 469 00:55:57,896 --> 00:56:02,008 Stabili�i o zon� defensiv�. U�a �i geamurile prezint� risc. 470 00:56:02,271 --> 00:56:03,991 M� ocup eu de u��. 471 00:56:04,487 --> 00:56:08,349 Erlander, eu m� ocup de o fereastr�. Tu de cealalt�, bine ? 472 00:56:11,207 --> 00:56:13,481 - Ce faci ? Nu avem unde ne ascunde ! 473 00:56:14,800 --> 00:56:17,573 Erlander, calmeaz�-te. Las� arma ! 474 00:56:18,114 --> 00:56:22,301 Pune-o jos, acum ! 475 00:56:32,260 --> 00:56:36,357 Asculta�i. Au plecat. 476 00:57:46,764 --> 00:57:50,049 Nu, Jon. Vreau s� �mb�tr�nesc al�turi de tine. 477 00:57:50,779 --> 00:57:54,856 Vreau s� avem un copil. - Hai ia-m� pe mine ! 478 00:58:03,410 --> 00:58:05,974 Trebuie s� ne ducem dup� el ! 479 00:58:14,632 --> 00:58:16,716 Deocamdat� asta e tot ce putem face. 480 00:58:47,914 --> 00:58:50,995 - Nu va rezista. Sunt puternici. Vor intra acu�i. 481 00:59:02,975 --> 00:59:05,333 Bloca�i u�a cu ceva ! 482 00:59:22,976 --> 00:59:24,427 �i acum ? 483 00:59:25,570 --> 00:59:27,929 Nu m-am g�ndit a�a depart. - Minunat ! 484 00:59:31,770 --> 00:59:33,571 Ce faci ? 485 00:59:40,012 --> 00:59:45,830 Asta e pozi�ia noastr�. Aici o s� lupt�m. 486 00:59:46,425 --> 00:59:49,051 Noua arm� preferat� ? Nu trebuie s-o re�ncarci. 487 00:59:54,663 --> 00:59:57,820 - E timpul s� lupt�m. - Am fost pierdu�i din start. 488 00:59:58,911 --> 01:00:03,223 Aiurea ! Ia pistolul �i f�-te util. - Nu. 489 01:00:16,512 --> 01:00:18,654 �mi pare r�u c� Jon a murit din cauza mea. 490 01:00:20,834 --> 01:00:23,257 �mi pare r�u pentru tot. 491 01:00:30,600 --> 01:00:33,006 - Hai ! - Ajut�-m�, Rick ! 492 01:00:40,228 --> 01:00:42,823 Nu prea mai am gloan�e ! P�streaz�-le, s� tragi la sigur. 493 01:00:44,654 --> 01:00:47,465 Dac� murim, s� �ti�i c�... - Taci din gur� ! 494 01:00:48,820 --> 01:00:50,663 Nu vorbi ca... - Vreau sa zic c�... 495 01:00:51,086 --> 01:00:53,386 B�ie�i ! Nu e cazul s� pl�ngem �nc�. 496 01:01:03,729 --> 01:01:05,977 Asta ar trebui s�-i re�in. - Nu mult. 497 01:01:06,292 --> 01:01:09,842 Suntem bloca�i �n c�mar�. - R�zbat acu�i. 498 01:01:10,852 --> 01:01:14,352 - �i apoi ? - Apoi asta. 499 01:01:14,680 --> 01:01:17,476 Pare s� duc� la boiler. Ne ascundem acolo. 500 01:01:18,560 --> 01:01:21,323 Vom mai fi �n siguran�� pu�in. Poate nu ne vor g�si. 501 01:01:24,758 --> 01:01:26,793 La o parte ! Vor o prad� u�oar� ! 502 01:01:27,104 --> 01:01:30,073 Apoi vor pleca pentru o vreme cum au f�cut cu Jon. 503 01:01:31,877 --> 01:01:33,855 Cel mai slab e prins primul. - Nu e�ti slab. 504 01:01:37,853 --> 01:01:40,089 Nu mai sunt. 505 01:01:49,450 --> 01:01:52,323 Erlander ! Erlander ! Nu ! 506 01:01:52,823 --> 01:01:55,075 - Erlander. �ntoarce-te ! - Nu ! 507 01:01:57,014 --> 01:02:00,063 �ntoarce-te ! - Erlander ! Haide ! 508 01:02:01,563 --> 01:02:05,166 Te rog ! - Erlander, nu ! 509 01:02:34,010 --> 01:02:36,138 S-a terminat. 510 01:03:17,957 --> 01:03:20,445 Dac� coboar� aici nu mai avem unde ne duce. 511 01:03:20,927 --> 01:03:25,040 Dar avem o �ans� cu asta. Nu trebuie dec�t s�... 512 01:03:35,152 --> 01:03:37,067 Pleac�. 513 01:03:42,256 --> 01:03:44,474 Erlander a avut dreptate. 514 01:04:17,307 --> 01:04:19,482 Au plecat. 515 01:04:47,294 --> 01:04:50,425 E probabil singura �ans� s� plec�m de aici. 516 01:04:51,485 --> 01:04:54,393 Nu putem ie�i in furtun�. �i �tiu �i ei asta. 517 01:04:55,401 --> 01:04:59,671 Atunci st�m aici �i a�tept�m s� revin� �i lupt�m ? 518 01:05:07,745 --> 01:05:11,855 E timpul s� organiz�m o ofensiv�. Putem folosi multe lucruri de aici. 519 01:05:12,204 --> 01:05:15,643 Sunt multe lucruri utile �n buc�t�rie �i pivni��. 520 01:05:15,996 --> 01:05:17,922 Sunt ni�te canistre �n spate. 521 01:05:18,405 --> 01:05:22,268 �i noi �tim s� supravie�uim �n condi�ii ostile, nu doar ei. 522 01:06:22,424 --> 01:06:24,091 Nu e r�u. 523 01:06:24,779 --> 01:06:26,684 Mai vrei s� fii soldat dup� toate astea ? 524 01:06:27,685 --> 01:06:32,844 Asta �nseamn� s� fii soldat ? - Oarecum. Uneori. 525 01:06:34,373 --> 01:06:38,281 M� g�ndeam, dac� ne �ntoarcem, 526 01:06:39,452 --> 01:06:42,210 s� am�n armata pentru un timp. 527 01:06:45,093 --> 01:06:48,239 S� str�ng ceva bani �i s� c�l�toresc. 528 01:06:49,563 --> 01:06:52,249 Nu am fost nic�ieri �i... 529 01:06:54,595 --> 01:06:57,171 Te ducem acas�. ��i promit. 530 01:06:58,783 --> 01:07:01,052 Am �ncredere �n tine. 531 01:07:03,537 --> 01:07:05,171 - Deranjez ? - Nu. 532 01:07:08,021 --> 01:07:12,501 - Grenade ? - Le-a adus Skinner din r�zboi. 533 01:07:13,125 --> 01:07:15,594 Sunt de r�zboi ? Da, toate trei. 534 01:07:19,687 --> 01:07:23,535 - Sigur nu deranjez ? - Nu �ncepe iar Brian. 535 01:07:24,500 --> 01:07:27,035 Nu asta am vrut s� zic. Doar... - Nu-i nimic. 536 01:07:28,377 --> 01:07:30,159 M� duc s� v�d ce face Stacey. 537 01:07:50,938 --> 01:07:54,629 C�nd v-am v�zut la petrecere... Doar st�team de vorb�. 538 01:07:55,251 --> 01:07:58,035 - Dar ? Vorbeam despre tine. 539 01:07:58,909 --> 01:08:02,428 A sim�it c� te macin� ceva dar nu voiai s� vorbe�ti cu ea. 540 01:08:06,251 --> 01:08:13,219 Amintirile nu-s u�or de �mp�rt�it. - �i-ar dori s� vorbe�ti cu ea. 541 01:08:14,414 --> 01:08:16,849 Presupun c� o protejezi prea mult c�teodat�. 542 01:08:18,971 --> 01:08:22,801 Adev�rul e c� dup� ce m-am enervat atunci, 543 01:08:23,087 --> 01:08:25,412 am �nceput s� m� g�ndesc. 544 01:08:28,564 --> 01:08:31,535 Dac� o s� fie cu cineva mai bine cu tine. 545 01:09:24,705 --> 01:09:28,643 Wayne, sun�. Trimite pe careva acolo. 546 01:09:29,579 --> 01:09:32,517 E prea periculos. - Sun�, Wayne ! 547 01:09:33,550 --> 01:09:36,563 Pleac� de aici. Pu�i �nc� a b�utur�. 548 01:09:36,945 --> 01:09:39,359 �mi pare r�u, Wayne. - Asta vrei s� auzi ? 549 01:09:39,894 --> 01:09:44,145 Vreau doar s�-i g�sesc. - Ca s� vezi �i eu. 550 01:09:44,956 --> 01:09:49,955 Furtuna se potole�te aici dar la 3 000 m e �nc� �n toi. 551 01:09:50,768 --> 01:09:55,363 Poate, poate nu. Nu poate nimeni pilot� pe furtun� 552 01:09:55,674 --> 01:09:57,837 Ba da. 553 01:09:58,221 --> 01:09:59,973 A�teapt� un elicopter la King. 554 01:10:00,299 --> 01:10:03,283 Las�-m� pe mine s� m� duc. Nu sunt obligat. 555 01:10:04,236 --> 01:10:10,393 Dac� sunt bine antrena�i cum spui mai rezista o or�, dou�. 556 01:10:11,801 --> 01:10:14,300 Mersi de ajutor, Wayne. - Oric�nd. 557 01:10:15,977 --> 01:10:18,441 �i dac� ��i vine vreo idee, 558 01:10:18,767 --> 01:10:21,913 s� te duci acolo f�r� autoriza�ie g�nde�te-te de dou� ori. 559 01:10:23,020 --> 01:10:27,583 Un singur telefon �i te las �i f�r� licen�a, �i f�r� elicopter. 560 01:10:28,205 --> 01:10:30,044 R�m�i cu nimic. 561 01:10:30,885 --> 01:10:33,083 Ce alegi Haggerty ? 562 01:10:37,583 --> 01:10:40,100 F� ce crezi Wayne. 563 01:10:46,736 --> 01:10:49,703 - Vezi ceva ? - Pare lini�te. 564 01:10:50,703 --> 01:10:52,913 S�-i d�m drumul. 565 01:11:19,599 --> 01:11:22,112 �nt�lnirea e la 1 200 m mai jos. 566 01:11:22,379 --> 01:11:25,566 Cum e traseul ? - Al naibii de periculos. 567 01:11:25,942 --> 01:11:29,275 Va fi palpitant, totu�i. - Ca pe vremuri. 568 01:11:29,941 --> 01:11:31,752 �inta ! La dreapta ! 569 01:11:33,962 --> 01:11:37,096 Ar trebui s� intr�m. Trebuie s� ne vad� intr�nd. 570 01:11:39,847 --> 01:11:43,193 - Acum ! Toat� lumea �n�untru ! - Fugi�i ! 571 01:11:44,441 --> 01:11:48,052 M� vede�i. �tiu c� m� vede�i. Hai, prinde�i-m�. 572 01:11:49,662 --> 01:11:53,660 Brian ! Hai �n�untru ! Fugi ! 573 01:11:59,192 --> 01:12:01,004 La o parte ! 574 01:12:23,535 --> 01:12:25,504 Stacey ! 575 01:12:37,006 --> 01:12:39,067 Ie�i�i ! 576 01:12:47,805 --> 01:12:49,523 Mai aduce�i unul ! 577 01:12:51,529 --> 01:12:53,805 Mi�ca�i-v� ! 578 01:12:59,506 --> 01:13:01,404 �mi pare r�u, Stacey. 579 01:13:37,977 --> 01:13:39,883 - E�ti teaf�r� ? - Da. Tu ? 580 01:13:40,821 --> 01:13:43,247 - Bri ? - Da, �i eu. 581 01:13:57,743 --> 01:13:59,449 Sunt toate aici. 582 01:14:01,540 --> 01:14:05,666 S� plec�m de aici, Bri ? - Da. 583 01:14:18,500 --> 01:14:21,652 Sunte�i gata de plecare ? Eu sunt preg�tit. 584 01:14:22,758 --> 01:14:26,668 Nina ? Nina ? 585 01:14:35,482 --> 01:14:38,260 Nu se poate ! - Trebuie s� plec�m ! 586 01:15:03,917 --> 01:15:06,573 Se apropie ! Mai repede ! 587 01:15:38,763 --> 01:15:40,388 Rick, e�ti teaf�r ? 588 01:15:43,201 --> 01:15:44,764 Rick ! 589 01:15:51,621 --> 01:15:55,356 Ridic�-te soldat ! Ridic�-te ! Hai, c� po�i ! 590 01:16:01,773 --> 01:16:05,839 Eu r�m�n aici. - Po�i ! Rick, te car eu dac� trebuie. 591 01:16:09,728 --> 01:16:12,117 Bine. Rick. Bine. 592 01:16:13,102 --> 01:16:16,399 Uite. Ia asta, da ? Ia-o ! 593 01:16:17,027 --> 01:16:20,953 Vom �ncerca s�-l momim. - Ba da ! Ascult�-m� ! 594 01:16:22,361 --> 01:16:25,056 Dup� ce ajungem la elicopter trimitem ajutoare, da ? 595 01:16:26,619 --> 01:16:29,275 Bine. Fii tare. 596 01:16:32,493 --> 01:16:37,204 U�or. Te rog. 597 01:16:38,931 --> 01:16:41,229 - Te rog, ridic�-te. - Nu, Nina. 598 01:16:41,996 --> 01:16:45,557 Nu pot f�r� tine. - Du-te. 599 01:16:50,646 --> 01:16:52,866 Trebuie s� plecam, Nina ! 600 01:16:56,888 --> 01:16:58,678 �terge-o de aici. 601 01:17:31,521 --> 01:17:33,824 Haide ! 602 01:17:52,894 --> 01:17:55,094 Du-te ! Du-te ! 603 01:18:27,991 --> 01:18:30,387 - E�ti teaf�r� ? - Da. Crezi c� l-a omor�t ? 604 01:18:48,332 --> 01:18:50,979 �mi ajunge ! 605 01:18:52,272 --> 01:18:54,162 Poftim. E ultima. 606 01:18:54,919 --> 01:18:57,806 - Ia-o tu. - Nu plec f�r� tine. 607 01:18:58,418 --> 01:19:01,303 Nina nu mai avem timp. Mai am c�teva cartu�e. 608 01:19:01,631 --> 01:19:04,732 Voi �ncerca s� trag la sigur. Trebuie s� ajungi la elicopter. 609 01:19:07,209 --> 01:19:09,507 E�ti tot ce am pe lume. 610 01:19:12,679 --> 01:19:15,368 Nu te opri, indiferent de ce se �nt�mpl�. 611 01:19:17,025 --> 01:19:19,459 Asfa ar fi f�cut �i tata. 612 01:19:20,231 --> 01:19:25,006 Nina, voi fi in spatele t�u. A�a te vreau ! 613 01:19:30,961 --> 01:19:33,023 Suntem doar noi acum. 614 01:19:47,774 --> 01:19:51,807 Eu �i tu. 615 01:20:04,960 --> 01:20:07,496 Unde sunte�i, b�ie�i ? Haide. 616 01:20:08,745 --> 01:20:11,328 Hei ! Hei ! Aici ! 617 01:20:11,933 --> 01:20:14,308 Hei ! Hei ! 618 01:20:37,522 --> 01:20:39,554 Te-am v�zut, Nina ! 619 01:20:44,574 --> 01:20:47,991 Haide, Bri. Te rog. 620 01:20:51,977 --> 01:20:54,396 Brian ? 621 01:20:57,428 --> 01:21:00,272 Nu ! Nu ! 622 01:21:21,556 --> 01:21:24,773 Hai, Nina. Sari ! Sari ! 623 01:21:33,882 --> 01:21:35,928 Te-am prins. 624 01:21:40,052 --> 01:21:41,707 E�ti teaf�r�, Nina ? 625 01:21:51,375 --> 01:21:53,280 La naiba ! 626 01:22:12,012 --> 01:22:15,323 Da animalul �la p�ros jos din elicopterul meu ! 627 01:22:20,995 --> 01:22:22,690 Grenad� ! 628 01:22:24,157 --> 01:22:26,950 �nghite asta, nemernicule ! 629 01:23:03,825 --> 01:23:06,185 Bravo, Rick ! 630 01:23:09,074 --> 01:23:11,186 Cum ai... 631 01:23:11,920 --> 01:23:14,200 Am crezut c� ai... 632 01:23:14,608 --> 01:23:17,921 C�nd m-a v�zut cu grenada a dat �napoi. 633 01:23:19,440 --> 01:23:21,685 Am aruncat-o, dar am ratat. 634 01:23:22,139 --> 01:23:24,284 Mark a v�zut explozia a cobor�t �i m-a luat. 635 01:23:29,408 --> 01:23:31,639 �i Brian ? 636 01:23:33,283 --> 01:23:35,610 Am zburat pe deasupra lui. 637 01:23:36,763 --> 01:23:39,301 �mi pare at�t de r�u. 638 01:23:39,701 --> 01:23:42,173 A ob�inut ce �i-a dorit. 639 01:23:42,985 --> 01:23:45,848 Fiara a murit. 640 01:24:21,421 --> 01:24:35,578 Traducerea �i Adaptarea Contele 51377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.