All language subtitles for Dark Phoenix 2019 NEW HDCAM x264 AC3-ETRG.PR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,885 --> 00:00:45,519 Quem somos? 2 00:00:45,708 --> 00:00:49,120 Somos apenas o que os outros querem que sejamos? 3 00:00:49,481 --> 00:00:53,402 Estamos destinados a algo al�m do nosso controlo? 4 00:00:54,444 --> 00:00:56,861 Ou podemos evoluir? 5 00:00:56,896 --> 00:01:00,734 Tornarmo-nos algo mais? 6 00:01:07,550 --> 00:01:11,345 - Pode mudar de esta��o? - Quando a m�sica acabar, querida. 7 00:01:11,543 --> 00:01:13,754 Disse isso h� duas m�sicas atr�s. 8 00:01:14,777 --> 00:01:17,291 Sabes que esta m�sica � um cl�ssico, n�o sabes? 9 00:01:17,326 --> 00:01:19,335 Est� bem, que tal fazer-te uma promessa? 10 00:01:19,370 --> 00:01:21,543 Quando tiveres idade suficiente para conduzir, 11 00:01:21,578 --> 00:01:23,944 podes ouvir a m�sica que quiseres. 12 00:01:24,474 --> 00:01:26,027 Combinado? 13 00:01:29,864 --> 00:01:32,641 - John. - N�o fui eu. 14 00:01:33,326 --> 00:01:37,258 - Jean, foste tu? - Eu n�o fiz nada. 15 00:01:45,580 --> 00:01:49,174 - Jean, o que est�s a fazer? - N�o sei. N�o sou eu. 16 00:01:54,747 --> 00:01:56,490 Cala-te. 17 00:01:59,122 --> 00:02:00,839 Cala-te. 18 00:02:03,364 --> 00:02:05,145 Cala-te! 19 00:03:10,134 --> 00:03:14,298 - Ela n�o tem um arranh�o. - Nem les�es internas. 20 00:03:15,938 --> 00:03:18,455 Tem a certeza que ela estava no carro? 21 00:03:18,490 --> 00:03:19,890 Tenho. 22 00:03:20,588 --> 00:03:22,528 Quem lhe vai contar? 23 00:03:26,716 --> 00:03:28,243 Obrigado. 24 00:03:31,932 --> 00:03:35,065 - Ol�. - Onde est�o os meus pais? 25 00:03:38,000 --> 00:03:41,431 - Chamo-me Charles Xavier e... - Est�o mortos. 26 00:03:41,466 --> 00:03:43,187 N�o est�o? 27 00:03:46,529 --> 00:03:48,245 Sim, est�o. 28 00:03:48,540 --> 00:03:52,222 E lamento muito ter de te dizer isso. 29 00:03:55,266 --> 00:03:57,764 Ent�o, o que me vai acontecer agora? 30 00:04:00,977 --> 00:04:03,466 � por isso que estou aqui. 31 00:04:03,744 --> 00:04:08,742 Tenho uma escola para jovens que s�o como tu. 32 00:04:08,961 --> 00:04:12,189 - Especiais. - � s� uma palavra bonita... 33 00:04:12,224 --> 00:04:14,693 Para estranho? Ou louco? 34 00:04:15,219 --> 00:04:19,438 Sim. Algumas vezes �. 35 00:04:20,411 --> 00:04:23,998 Mas, por vezes, pode ser usada para descrever 36 00:04:24,033 --> 00:04:27,322 pessoas que s�o importantes, fant�sticas, ou... 37 00:04:27,357 --> 00:04:30,166 simplesmente muito fixes. 38 00:04:32,320 --> 00:04:34,470 Tens dons, Jean. 39 00:04:37,654 --> 00:04:39,279 Sabes que mais? 40 00:04:41,478 --> 00:04:44,049 Aceita esta caneta. 41 00:04:44,578 --> 00:04:46,599 � uma coisa que... 42 00:04:46,634 --> 00:04:51,318 Na verdade, fica com ela. � um presente. 43 00:04:55,196 --> 00:04:59,767 Agora, podes escolher desenhar um bom desenho com ela. 44 00:04:59,802 --> 00:05:04,393 Ou podes us�-la para furar os olhos de algu�m. 45 00:05:04,611 --> 00:05:07,789 Mas seja como for, continua a ser uma caneta. 46 00:05:07,824 --> 00:05:10,660 � s� um presente. 47 00:05:10,980 --> 00:05:13,464 E o que escolheres fazer com o teu presente 48 00:05:13,499 --> 00:05:16,127 depende inteiramente de ti. 49 00:05:17,074 --> 00:05:19,739 Mas se o quiseres usar para fazer coisas boas, 50 00:05:21,645 --> 00:05:23,504 bem, eu posso ajudar. 51 00:05:24,363 --> 00:05:26,795 N�o � como os outros m�dicos. 52 00:05:29,091 --> 00:05:30,543 N�o. 53 00:05:31,441 --> 00:05:34,094 E n�o �s como os outros pacientes. 54 00:06:00,815 --> 00:06:02,232 O que achas? 55 00:06:05,103 --> 00:06:06,892 N�o posso ficar aqui. 56 00:06:08,276 --> 00:06:12,250 - Est� bem. E porque n�o? - � bonito demais. 57 00:06:13,072 --> 00:06:14,498 Eu... 58 00:06:16,268 --> 00:06:19,184 - Eu parto coisas. - O que te parece isto? 59 00:06:19,186 --> 00:06:21,528 Se partires alguma coisa, qualquer coisa, 60 00:06:21,563 --> 00:06:24,351 - eu posso consert�-la. - N�o qualquer coisa. 61 00:06:25,026 --> 00:06:26,666 Eu posso ajudar-te. 62 00:06:28,158 --> 00:06:31,312 Posso ajudar-te a que nunca mais tenhas de partir coisas. 63 00:06:31,854 --> 00:06:34,025 Acha que tamb�m me pode consertar? 64 00:06:34,060 --> 00:06:35,460 N�o. 65 00:06:39,256 --> 00:06:44,226 N�o, porque n�o est�s partida. 69 00:06:59,726 --> 00:07:02,858 10, 9, 8... 70 00:07:02,893 --> 00:07:05,864 7, 6, 5... 71 00:07:05,899 --> 00:07:09,661 4, 3, 2, 1... 72 00:07:33,188 --> 00:07:36,595 Motores em acelera��o. Tr�s motores agora a 104%. 73 00:07:38,953 --> 00:07:41,121 Estou a detectar algo aqui. 74 00:07:42,709 --> 00:07:45,719 Senhora, tenho algo no Sat�lite 6. 75 00:07:48,337 --> 00:07:50,375 Houston, temos um problema. 76 00:07:53,798 --> 00:07:56,679 O vaiv�m espacial Endeavor encontrou problemas na miss�o. 77 00:07:56,681 --> 00:07:58,516 - Sei o que est�s a pensar. - � o meu truque. 78 00:07:58,518 --> 00:08:00,564 A resposta � n�o. O jacto n�o vai t�o alto. 79 00:08:00,595 --> 00:08:02,938 Mesmo com as modifica��es e os propulsores? 80 00:08:02,940 --> 00:08:05,921 S�o para acelera��o, n�o para eleva��o. 81 00:08:05,956 --> 00:08:08,360 - N�o para isso. N�o. - Sistemas falharam. 82 00:08:08,423 --> 00:08:10,648 Perderam o controlo do vector de impulso. 83 00:08:10,650 --> 00:08:12,799 As configura��es de trajet�ria s�o irregulares. 84 00:08:12,801 --> 00:08:15,348 Provavelmente da constante queima do motor. 85 00:08:15,350 --> 00:08:17,577 Est�o a ficar sem oxig�nio. 86 00:08:17,612 --> 00:08:20,318 Sim. Sim, � ele. 87 00:08:22,128 --> 00:08:24,530 - Charles? - Sr. Presidente. 88 00:08:24,565 --> 00:08:26,171 Est� a ver isto na televis�o? 89 00:08:26,553 --> 00:08:29,713 Sim, estou a ver. Hank? 90 00:08:33,230 --> 00:08:34,630 Est� bem. 91 00:08:39,861 --> 00:08:41,739 � uma extrac��o simples. 92 00:08:41,774 --> 00:08:43,886 Vamos ao espa�o. Apanhamos os astronautas. 93 00:08:43,888 --> 00:08:45,919 Trazemo-los para casa. D�vidas? 94 00:08:45,921 --> 00:08:48,951 - Sim. Milhares. - N�o temos tempo. 95 00:08:48,986 --> 00:08:52,292 - Ent�o vamos ao espa�o? - Sim, Kurt, vamos ao espa�o. 96 00:08:52,327 --> 00:08:54,654 Fazemos miss�es espaciais agora. Fixe. 97 00:08:54,679 --> 00:08:56,522 O X-Jacto pode chegar assim t�o alto? 98 00:08:56,584 --> 00:08:59,871 - Bem, tecnicamente... - Vai levar-nos l�. Vamos! 99 00:09:04,594 --> 00:09:06,454 Est�s bem com isto? 100 00:09:06,489 --> 00:09:08,844 Esque�o-me que �s vezes consegues ler mentes. 101 00:09:08,879 --> 00:09:12,304 N�o precisei ler. Est� escrito na tua cara. 102 00:09:12,548 --> 00:09:16,120 Diz-me que est� tudo bem, e estar�. 103 00:09:16,155 --> 00:09:17,977 Se alguma coisa correr mal, 104 00:09:18,012 --> 00:09:20,089 dou a volta a isto num piscar de olhos. 105 00:09:20,663 --> 00:09:22,336 Eu sei que vais. 106 00:09:47,657 --> 00:09:50,542 Uma segunda nave foi avistada no c�u. 107 00:09:52,201 --> 00:09:54,110 Foi-nos dito que o Presidente 108 00:09:54,112 --> 00:09:56,849 pediu ajuda aos X-Men. 109 00:10:23,791 --> 00:10:26,615 Senhoras e senhores da NASA, esta � a voz de Charles Xavier. 110 00:10:26,617 --> 00:10:29,067 Algu�m me pode informar da situa��o? 111 00:10:29,069 --> 00:10:31,150 Detect�mos erup��es solares. 112 00:10:31,152 --> 00:10:33,729 O calor deve ter afectado o sistema el�ctrico. 113 00:10:33,764 --> 00:10:37,569 Perderam controlo, comunica��o, orienta��o, praticamente tudo. 114 00:10:37,604 --> 00:10:40,078 N�o se preocupe, Controlo da Miss�o. A ajuda vai a caminho. 115 00:10:51,837 --> 00:10:55,266 Isto n�o � t�o divertido como pensava que seria. 116 00:11:23,594 --> 00:11:26,438 - Aquilo � uma erup��o solar? - N�o. 117 00:11:26,440 --> 00:11:28,843 Nunca vi nada assim. 118 00:11:48,319 --> 00:11:51,379 O propulsor de orienta��o est� a falhar. 119 00:11:51,414 --> 00:11:54,328 - N�o aguentar� muito tempo. - Kurt, consegues entrar? 120 00:11:54,363 --> 00:11:56,968 Est� a rodar muito depressa. N�o consigo ver dentro da janela. 121 00:11:57,003 --> 00:11:59,265 Scott, preciso que destruas o propulsor. 122 00:11:59,267 --> 00:12:00,667 Diminui a rota��o. 123 00:12:20,336 --> 00:12:22,260 Kurt, leva o Peter. V�o. 124 00:12:28,230 --> 00:12:30,388 Storm, sela essas fendas. 125 00:12:36,924 --> 00:12:38,324 Volto j�. 126 00:12:45,270 --> 00:12:46,682 Merda. 127 00:12:59,084 --> 00:13:03,622 - Ponham o cinto. Vamos para casa. - Esperem! Falta o comandante. 128 00:13:03,657 --> 00:13:06,240 Estava na c�mara de v�cuo a trabalhar no propulsor. 129 00:13:09,764 --> 00:13:12,440 A assinatura de calor est� a aumentar rapidamente. 130 00:13:12,475 --> 00:13:14,408 N�o aguento muito mais. 131 00:13:14,443 --> 00:13:16,896 Temos de sair daqui. Disse para porem o cinto! 132 00:13:16,931 --> 00:13:19,677 N�o, Raven. N�o vamos deixar ningu�m para tr�s. 133 00:13:19,679 --> 00:13:22,004 N�o vou p�r esta equipa em maior perigo. 134 00:13:22,036 --> 00:13:23,436 E a equipa deles? 135 00:13:23,724 --> 00:13:26,502 A Jean pode aguentar o vaiv�m. N�o podes, Jean? 136 00:13:27,444 --> 00:13:30,927 Sabes que podes fazer tudo. N�o preciso lembrar-te disto. 137 00:13:30,962 --> 00:13:33,181 Posso manter a nave unida, mas n�o daqui. 138 00:13:33,183 --> 00:13:34,604 Tenho de estar l� dentro. 139 00:13:34,639 --> 00:13:37,646 O calor est� a aumentar. Temos menos de um minuto. 140 00:13:37,681 --> 00:13:39,480 Ela disse que consegue. 141 00:13:40,441 --> 00:13:42,192 30 segundos. 142 00:13:45,780 --> 00:13:47,604 Contagem decrescente. Vai! 143 00:14:07,848 --> 00:14:09,684 T�m 20 segundos. 144 00:14:19,036 --> 00:14:22,140 10, 9, 8, 145 00:14:22,175 --> 00:14:25,540 7, 6, 5, 146 00:14:25,575 --> 00:14:26,979 4, 147 00:14:27,014 --> 00:14:29,341 3, 2, 148 00:14:29,685 --> 00:14:31,122 1. 149 00:14:38,088 --> 00:14:41,656 Onde est� a Jean? Kurt, onde � que ela est�? 150 00:14:42,224 --> 00:14:44,090 Desculpa! 151 00:14:47,238 --> 00:14:48,910 Preparem-se para o impacto! 152 00:16:33,193 --> 00:16:37,734 Est�o... Est�o todos bem? 153 00:16:37,739 --> 00:16:39,435 Sim, estamos bem. 154 00:16:43,517 --> 00:16:45,685 Ent�o vamos para casa. 155 00:17:05,191 --> 00:17:06,654 X-Men! 156 00:17:27,793 --> 00:17:30,457 J� chega, meninos e meninas. Ou�am. 157 00:17:31,665 --> 00:17:35,505 Os X-Men fizeram hoje uma coisa incrivelmente corajosa. 158 00:17:35,540 --> 00:17:38,337 Mais uma vez provaram � humanidade porque � que precisam de n�s. 159 00:17:38,372 --> 00:17:40,121 Pessoas como voc�s. 160 00:17:40,704 --> 00:17:44,721 O presidente manda sauda��es e a sua profunda gratid�o. 161 00:17:44,756 --> 00:17:48,561 E quanto a mim, nunca estive t�o orgulhoso. 162 00:17:49,041 --> 00:17:51,017 Divirtam-se. 163 00:17:51,052 --> 00:17:53,657 Voc�s merecem. Ali�s, todos merecem. 164 00:17:53,692 --> 00:17:55,329 Sem aulas at� ao fim do dia. 165 00:17:58,030 --> 00:17:59,470 Jean. 166 00:18:00,721 --> 00:18:03,634 Assustaste-nos l� em cima. Como te sentes? 167 00:18:04,386 --> 00:18:07,674 Por acaso, sinto-me bem. 168 00:18:07,709 --> 00:18:09,493 - Hank? - Sim. 169 00:18:09,628 --> 00:18:13,313 Podes dar uma olhadela na Jean? O padr�o para feridos em campo. 170 00:18:16,585 --> 00:18:19,625 O Presidente esteve quase a enviar as condol�ncias. 171 00:18:19,899 --> 00:18:23,150 - Ela devia estar morta. - Felizmente, n�o est�. 172 00:18:26,009 --> 00:18:27,722 Basicamente, fiz tudo. 173 00:18:27,724 --> 00:18:32,065 A Jean ajudou um pouco no final, mas a maior parte fui eu. 174 00:18:35,867 --> 00:18:37,736 Colocaste-nos em perigo, Charles. 175 00:18:37,771 --> 00:18:40,145 Puseste aqueles mi�dos em perigo. 176 00:18:41,434 --> 00:18:44,674 J� n�o s�o mi�dos, Raven. 177 00:18:45,701 --> 00:18:48,133 E preocupo-me com a seguran�a deles 178 00:18:48,135 --> 00:18:51,081 - tanto como tu. - Tens a certeza disso? 179 00:18:51,385 --> 00:18:55,290 Porque estamos a correr riscos cada vez maiores e para qu�? 180 00:18:55,325 --> 00:18:58,713 Por favor, diz-me que n�o � o teu ego. 181 00:18:58,748 --> 00:19:02,177 Estar na capa de revistas, receber medalhas do Presidente. 182 00:19:02,453 --> 00:19:04,234 Gostas disso, n�o gostas? 183 00:19:04,269 --> 00:19:07,825 Em vez de ser ca�ado e desprezado, gosto mesmo. 184 00:19:07,860 --> 00:19:09,818 � s� um meio para atingir um fim, Raven. 185 00:19:09,853 --> 00:19:12,210 - Que fim � esse? - Manter-nos seguros. 186 00:19:12,245 --> 00:19:15,881 Devias perceber melhor que ningu�m que basta um mau dia 187 00:19:15,916 --> 00:19:18,090 para que voltem a ver-nos como inimigos. 188 00:19:18,125 --> 00:19:21,345 Ent�o usamos uniformes a condizer e sorrimos para fotos para que 189 00:19:21,380 --> 00:19:23,746 - todos se sintam seguros? - � um pequeno pre�o da paz. 190 00:19:23,781 --> 00:19:26,993 - Arriscar-nos para salv�-los? - Sim! Sim! 191 00:19:31,043 --> 00:19:34,575 � engra�ado. N�o me lembro da �ltima vez 192 00:19:34,610 --> 00:19:36,881 que arriscaste alguma coisa. 193 00:19:36,883 --> 00:19:40,768 E a prop�sito, as mulheres est�o sempre a salvar os homens daqui. 194 00:19:40,770 --> 00:19:43,070 � melhor pensares em mudar o nome para X-Women. 195 00:19:45,270 --> 00:19:47,368 Batimento card�aco forte, bom pulso. 196 00:19:47,653 --> 00:19:49,810 Actividade cerebral normal. 197 00:19:50,919 --> 00:19:54,287 A leitura gen�tica vou dar outra vista de olhos. 198 00:19:56,799 --> 00:19:58,661 O que � que n�o pode estar certo? 199 00:19:59,990 --> 00:20:01,806 Leste a minha mente sem permiss�o? 200 00:20:01,808 --> 00:20:06,492 Desculpa, n�o tive inten��o, mas o que n�o pode estar certo? 201 00:20:07,719 --> 00:20:11,607 O que aconteceu l� em cima tornou-te mais forte. 202 00:20:12,471 --> 00:20:14,679 Nunca vi n�veis de poder como este. 203 00:20:14,714 --> 00:20:17,662 Est�s literalmente muito acima da m�dia. 204 00:20:17,664 --> 00:20:19,555 E o que isso significa? 205 00:20:19,589 --> 00:20:21,040 Significa... 206 00:20:22,389 --> 00:20:24,726 Que tenho de construir uma m�quina melhor. 207 00:20:25,264 --> 00:20:26,928 Mas, 208 00:20:27,354 --> 00:20:28,884 como te sentes? 209 00:20:29,565 --> 00:20:33,430 - Sinto-me bem. - �ptimo. 210 00:20:33,464 --> 00:20:37,080 Bem, tanto quanto sei, est�s bem para ir. 211 00:20:37,114 --> 00:20:38,985 - Podes ir l� para cima. - Est� bem. 212 00:20:41,489 --> 00:20:43,122 Obrigada, Hank. 213 00:20:48,280 --> 00:20:50,930 O Hank disse isso? "Acima da m�dia?" 214 00:20:50,964 --> 00:20:52,605 - Sim. - O peludo azul? 215 00:20:52,639 --> 00:20:55,884 - O m�dico? Esse Hank? - Esse mesmo. Porqu�? 216 00:20:57,439 --> 00:20:59,980 Est�s um pouco intimidado, querido? 217 00:21:00,014 --> 00:21:01,414 Constantemente. 218 00:21:07,489 --> 00:21:09,607 Tens a certeza que est�s bem? 219 00:21:10,089 --> 00:21:11,555 Estou mais que bem. 220 00:21:11,589 --> 00:21:13,955 Deus, sinto-me �ptima! A s�rio. 221 00:21:14,355 --> 00:21:18,405 N�o sei, acho que est� tudo... 222 00:21:18,439 --> 00:21:20,136 no lugar certo. 223 00:21:21,239 --> 00:21:22,639 Sim. 224 00:21:23,039 --> 00:21:25,823 - � s� que... - S� o qu�? 225 00:21:29,089 --> 00:21:31,480 Pensei que te tinha perdido hoje. 226 00:21:31,514 --> 00:21:32,914 Eu sei. 227 00:21:34,439 --> 00:21:36,467 Mas voltei para ti. 228 00:21:37,489 --> 00:21:39,634 Voltarei sempre para ti. 229 00:22:11,989 --> 00:22:13,389 � a Luna? 230 00:22:14,589 --> 00:22:16,066 Deve ter visto um esquilo. 231 00:22:21,727 --> 00:22:24,398 - Vou s� ver como ela est�. - N�o, fica. 232 00:22:27,189 --> 00:22:29,719 - Diz para ela se calar! - Luna! 233 00:22:33,239 --> 00:22:34,847 Luna! 234 00:22:50,883 --> 00:22:52,405 Luna. 235 00:22:53,246 --> 00:22:54,646 Querida! 236 00:22:56,614 --> 00:22:59,241 O que �, querida? 237 00:23:33,214 --> 00:23:34,709 Meu Deus. 238 00:23:41,089 --> 00:23:42,489 Margaret? 239 00:24:27,300 --> 00:24:30,404 - Mais uma? - Depois de acabar esta. 240 00:24:34,039 --> 00:24:35,439 Mais duas? 241 00:24:36,989 --> 00:24:38,389 Claro. 242 00:24:43,089 --> 00:24:44,857 - Ol�. - Gelo? 243 00:24:47,189 --> 00:24:48,589 Obrigado. 244 00:24:49,239 --> 00:24:52,198 - Como � que ela est�? - Ela est�... 245 00:24:53,266 --> 00:24:56,010 - Com sede. - J� deu para ver. 246 00:24:56,417 --> 00:24:57,817 Ela parece bem para ti? 247 00:24:57,851 --> 00:25:00,805 Para algu�m que foi atingida por erup��es solares? 248 00:25:00,839 --> 00:25:02,880 Eu diria que est� muito bem. 249 00:25:02,914 --> 00:25:04,314 Obrigado. 250 00:25:08,839 --> 00:25:11,826 N�o foi h� muito tempo que faz�amos festas assim. 251 00:25:12,339 --> 00:25:14,647 Agora somos os �nicos que restam. 252 00:25:16,339 --> 00:25:18,139 Os �ltimos da Primeira Classe. 253 00:25:18,384 --> 00:25:20,159 Estive a pensar. 254 00:25:20,659 --> 00:25:23,328 Talvez esteja na altura 255 00:25:23,964 --> 00:25:25,530 de seguirmos em frente. 256 00:25:25,564 --> 00:25:27,405 O que � que tu... Seguirmos para onde? 257 00:25:27,439 --> 00:25:30,605 N�o sei. � que o Charles... 258 00:25:30,639 --> 00:25:33,225 Vai passar, seja l� o que est�o a passar. 259 00:25:33,259 --> 00:25:34,659 N�o, n�o vai. 260 00:25:35,089 --> 00:25:37,416 Eu adoro-o, mas ele est� diferente. 261 00:25:38,365 --> 00:25:41,055 Tudo �... � diferente agora. 262 00:25:41,089 --> 00:25:42,655 Bem... 263 00:25:42,689 --> 00:25:45,355 Mud�mos o mundo para podermos viver nele. 264 00:25:45,389 --> 00:25:47,704 Mas talvez seja isso que dev�ssemos fazer. 265 00:25:47,738 --> 00:25:50,344 Esta � a nossa vida, � o que o quer�amos. 266 00:25:50,378 --> 00:25:52,155 - N�o, assim. - Raven... 267 00:25:52,189 --> 00:25:56,330 N�o � a nossa vida, Hank. � a dele. 268 00:25:56,364 --> 00:25:59,363 O que achas que o "X" em X-Men significa? 269 00:25:59,763 --> 00:26:02,655 Charles e os X-Men dele s�o a quem ligamos 270 00:26:02,689 --> 00:26:05,223 quando enfrentamos os nossos piores medos. 271 00:26:07,289 --> 00:26:09,158 Obrigado, Sr. Presidente. 272 00:26:11,039 --> 00:26:12,439 Obrigado. 273 00:26:15,239 --> 00:26:17,730 Tudo o que fiz foi criar um mundo 274 00:26:17,764 --> 00:26:21,931 onde crian�as possam encontrar paz e orgulho 275 00:26:21,965 --> 00:26:23,780 em serem diferentes. 276 00:26:23,814 --> 00:26:25,855 Eu sei que alguns de v�s escolhem chamar-nos 277 00:26:25,889 --> 00:26:28,042 "super-her�is". 278 00:26:28,076 --> 00:26:31,130 Confesso que n�o sei o significado dessa palavra, 279 00:26:31,164 --> 00:26:33,839 mas � bem melhor do que costumavam chamar-nos. 280 00:26:38,789 --> 00:26:40,980 - Vem dan�ar comigo. - Queres dan�ar? 281 00:26:41,014 --> 00:26:42,414 V� l�, Scott. 282 00:26:43,039 --> 00:26:45,863 Ouviste o que os mi�dos te est�o a chamar? 283 00:26:46,266 --> 00:26:48,455 - Eu quero saber? - Sim. 284 00:26:48,489 --> 00:26:50,986 F�nix. � fixe, n�o? 285 00:26:51,020 --> 00:26:53,246 O p�ssaro que ressuscita dos mortos. 286 00:26:58,139 --> 00:27:00,954 Est�s bem? Acho melhor descansares. 287 00:27:00,988 --> 00:27:02,388 Jean? 288 00:27:08,039 --> 00:27:11,922 Sai daqui. P�ra, p�ra. 289 00:27:14,439 --> 00:27:15,839 � a Jean. 290 00:27:22,989 --> 00:27:25,655 P�ra, p�ra. 291 00:27:25,689 --> 00:27:27,089 P�ra! 292 00:27:34,564 --> 00:27:36,037 Obrigado. 293 00:27:41,189 --> 00:27:43,247 Pe�o imensa desculpa a todos, mas vou ter de sair. 294 00:27:43,281 --> 00:27:45,300 Muit�ssimo obrigado! 295 00:28:25,211 --> 00:28:27,701 - O que �? O que est�s a ver? - Nada. 296 00:28:28,289 --> 00:28:31,205 A muta��o dela tornou-se demasiado poderosa. 297 00:28:31,239 --> 00:28:33,689 � a primeira vez que n�o consigo entrar na mente dela. 298 00:28:33,723 --> 00:28:35,638 Ent�o � isto que estamos a fazer aqui em baixo? 299 00:28:35,672 --> 00:28:38,305 Constru� o C�rebro para amplificar o meu poder. 300 00:28:38,339 --> 00:28:41,472 Acho que � a �nica maneira de penetrar na cabe�a dela. 301 00:29:01,389 --> 00:29:03,563 Hank, podes aumentar, por favor? 302 00:29:05,939 --> 00:29:08,043 Mais um pouco. Obrigado. 303 00:29:10,964 --> 00:29:12,571 Aqui est� ela. 304 00:29:23,489 --> 00:29:26,455 � suposto ter este aspecto? 305 00:29:26,489 --> 00:29:29,450 A mente de uma ps�quica � uma coisa fr�gil. 306 00:29:30,044 --> 00:29:34,230 S� � preciso um pequeno toque para a levar na direc��o errada. 307 00:29:34,264 --> 00:29:36,214 Tive de fazer ajustes na mente dela 308 00:29:36,248 --> 00:29:37,648 quando era crian�a. 309 00:29:38,539 --> 00:29:40,955 Que tipo de ajustes? 310 00:29:40,989 --> 00:29:44,811 Estruturas, paredes em volta, 311 00:29:44,845 --> 00:29:46,770 para manter o trauma de fora. 312 00:29:46,989 --> 00:29:49,282 O que lhe fizeste, Charles? 313 00:29:50,058 --> 00:29:51,550 Salvei-a. 314 00:29:54,139 --> 00:29:57,095 O que quer que tenha acontecido no espa�o, 315 00:29:57,130 --> 00:29:58,668 fez-lhe alguma coisa. 316 00:29:59,109 --> 00:30:01,430 No processo, as paredes que constru� 317 00:30:01,464 --> 00:30:03,547 est�o a ser derrubadas. 318 00:30:06,139 --> 00:30:08,059 Cala-te! 319 00:30:09,664 --> 00:30:12,021 - O que � isto? - Bem, 320 00:30:12,463 --> 00:30:15,072 � do que eu estava a tentar salv�-la. 321 00:30:15,583 --> 00:30:19,017 - Mesa para um? - O habitual. 322 00:30:19,801 --> 00:30:21,354 Que voz � essa? 323 00:30:22,747 --> 00:30:24,212 Charles? 324 00:30:26,325 --> 00:30:27,742 Charles? 325 00:30:31,809 --> 00:30:33,625 Ela est� a acordar. 326 00:30:37,129 --> 00:30:38,586 Jean? 327 00:30:38,887 --> 00:30:41,159 Jean, n�o tenhas medo. Sou s� eu. 328 00:30:41,981 --> 00:30:43,435 Quero que te mantenhas calma 329 00:30:43,437 --> 00:30:46,903 e que te concentres na minha voz. 330 00:30:48,062 --> 00:30:49,948 Sai da minha cabe�a. 331 00:30:50,545 --> 00:30:53,523 Mant�m-te... calma. 332 00:30:53,819 --> 00:30:55,408 Jean... 333 00:30:55,981 --> 00:30:58,687 Ela est� a lutar contra mim. Hank, aumenta. 334 00:31:00,865 --> 00:31:02,944 Fiz mal ao meu pai. 335 00:31:05,129 --> 00:31:08,252 - Ele est� vivo. - N�o est�s a sentir bem. 336 00:31:08,254 --> 00:31:10,416 A tua mente tem de descansar. 337 00:31:10,662 --> 00:31:12,142 Tu... 338 00:31:12,148 --> 00:31:14,398 Est�s a mentir-me. 339 00:31:15,608 --> 00:31:17,537 Consigo sentir. 340 00:31:19,545 --> 00:31:22,462 - Aumenta. - J� � demais. 341 00:31:22,464 --> 00:31:25,298 - N�o fa�as isso, Hank. - N�o, n�o vou fazer. 342 00:31:26,319 --> 00:31:28,081 Pelo amor de Deus, Charles! 343 00:31:29,325 --> 00:31:31,231 Sai da minha cabe�a! 344 00:31:31,233 --> 00:31:34,485 - Charles! - Charles! 345 00:31:36,854 --> 00:31:40,075 Jean, est�s bem? 346 00:31:40,826 --> 00:31:43,122 O que aconteceu? Est�vamos l� fora... 347 00:31:43,124 --> 00:31:45,773 Tiveste um acidente. Desmaiaste. 348 00:31:48,100 --> 00:31:52,481 - Eu fiz-te isso? - Est� tudo bem. 349 00:31:53,952 --> 00:31:57,037 - N�o, n�o est� bem. - Foi um acidente. 350 00:31:57,039 --> 00:31:58,873 N�o sei o que me est� a acontecer. 351 00:31:58,875 --> 00:32:02,239 N�o consigo control�-lo. Eu tenho de ir, Scott. 352 00:32:02,241 --> 00:32:05,882 - Do que est�s a falar? - Tenho de ir ver o meu pai. 353 00:32:07,943 --> 00:32:11,258 - O teu pai... - Est� vivo, consigo ouvi-lo. 354 00:32:11,260 --> 00:32:13,474 Ele morreu no acidente, lembras-te? 355 00:32:13,476 --> 00:32:16,151 - Eu tenho ir. - Espera um pouco. 356 00:32:16,153 --> 00:32:17,606 - Larga-me! - Espera. 357 00:32:17,608 --> 00:32:21,166 N�o consigo control�-lo. Quando vem, n�o consigo par�-lo. 358 00:32:21,412 --> 00:32:24,939 - Posso voltar a magoar-te. - Vou correr esse risco. 359 00:32:29,763 --> 00:32:31,496 Eu sei. 360 00:32:33,300 --> 00:32:34,972 Eu sei. 361 00:32:35,437 --> 00:32:37,391 Mas eu, n�o. 362 00:32:48,006 --> 00:32:50,401 - Ele vai ficar bem? - Ele n�o est� bem. 363 00:32:50,403 --> 00:32:51,989 Eu vou ficar bem. 364 00:32:52,061 --> 00:32:53,552 O que viste? 365 00:32:55,836 --> 00:32:58,734 Ela � toda... desejo. 366 00:32:58,873 --> 00:33:02,662 Muita raiva, muita dor. 367 00:33:04,383 --> 00:33:06,942 E est� a libertar tudo de uma vez. 368 00:33:08,258 --> 00:33:12,426 Est� a acontecer-lhe alguma coisa. Ela est� a transformar. 369 00:33:13,350 --> 00:33:14,775 Em qu�? 370 00:33:15,639 --> 00:33:17,518 N�o sei. 371 00:33:19,179 --> 00:33:20,703 A Jean desapareceu. Foi-se embora. 372 00:33:20,705 --> 00:33:22,522 - Para onde? - N�o sei. 373 00:33:22,524 --> 00:33:24,585 Podes localiz�-la com a tua mente. 374 00:33:24,587 --> 00:33:26,351 Agora n�o. 375 00:33:26,353 --> 00:33:28,562 Ela est� poderosa demais, at� para mim. 376 00:33:28,564 --> 00:33:30,955 Ela disse que ia ver o pai. 377 00:33:31,283 --> 00:33:33,417 Isso n�o faz sentido, pois n�o? 378 00:33:34,767 --> 00:33:37,462 Preparem o jacto. Vamos traz�-la para casa. 379 00:33:37,464 --> 00:33:40,314 Sair? Charles, n�o est�s em condi��es. 380 00:33:40,408 --> 00:33:42,702 Ela n�o vai encontrar... 381 00:33:43,423 --> 00:33:45,724 Ela n�o vai encontrar nada de bom l�. 382 00:33:58,610 --> 00:34:03,610 Isto � tudo o que resta do nosso outrora grande imp�rio D'Bari? 383 00:34:06,512 --> 00:34:09,556 - Boa noite, Vuk. - Boa noite. 384 00:34:09,558 --> 00:34:11,865 Aprendeste a l�ngua deles? 385 00:34:11,867 --> 00:34:14,833 Com facilidade. O que aprendeste? 386 00:34:14,835 --> 00:34:19,231 O poder est� a ser contido dentro de um deles. 387 00:34:20,324 --> 00:34:24,060 - Nesta esp�cie primitiva? - Ela � mais forte. 388 00:34:24,421 --> 00:34:25,864 Uma mutante. 389 00:34:26,465 --> 00:34:28,948 Ela n�o faz ideia do que lhe est� a acontecer. 390 00:34:29,398 --> 00:34:31,180 Eu podia usar isso. 391 00:34:31,727 --> 00:34:36,663 Se controlarmos esse poder, podemos ressuscitar a nossa ra�a. 392 00:34:36,665 --> 00:34:38,187 Come�ar de novo. 393 00:34:40,376 --> 00:34:41,824 Aqui. 394 00:34:44,608 --> 00:34:46,363 Onde � que ela est�? 395 00:35:19,579 --> 00:35:21,222 Posso ajud�-la? 396 00:35:23,697 --> 00:35:25,236 Pai? 397 00:35:38,059 --> 00:35:39,459 Jean. 398 00:35:46,408 --> 00:35:49,072 Como � que sabes aonde vamos, Charles? 399 00:35:49,446 --> 00:35:51,673 Se n�o a consegues localizar, como sabes onde est�? 400 00:35:51,675 --> 00:35:54,005 Sabes como. 401 00:35:54,472 --> 00:35:56,367 Jesus Cristo. 402 00:35:58,495 --> 00:36:00,225 O que fizeste? 403 00:36:00,933 --> 00:36:02,875 Eu protegi-a. 404 00:36:05,067 --> 00:36:06,925 Da verdade? 405 00:36:10,815 --> 00:36:13,019 H� outro nome para isso. 406 00:36:16,034 --> 00:36:18,223 Ele disse-me que tinha morrido. 407 00:36:19,034 --> 00:36:21,489 Nunca pensei que voltaria aqui. 408 00:36:22,292 --> 00:36:23,789 Est� na mesma. 409 00:36:26,753 --> 00:36:28,342 Tudo. 410 00:36:32,659 --> 00:36:37,311 Queres alguma coisa... para beber ou comer? 411 00:36:38,961 --> 00:36:43,218 N�o, estou bem. Estou muito bem. 412 00:36:47,448 --> 00:36:49,576 � t�o bom v�-lo. 413 00:36:54,515 --> 00:36:57,195 Vou buscar-te um pouco de �gua, est� bem? 414 00:37:41,256 --> 00:37:42,960 Cala-te. 415 00:37:46,412 --> 00:37:47,878 Jean? 416 00:37:57,199 --> 00:37:59,910 Tantas fotografias, nenhuma minha. 417 00:38:04,770 --> 00:38:06,542 Nunca me procurou. 418 00:38:06,544 --> 00:38:09,104 - Jean... - Porque nunca me procurou? 419 00:38:09,106 --> 00:38:12,491 - Vamos sentar. - N�o quero sentar. 420 00:38:12,494 --> 00:38:15,024 Porque n�o foi � procura de mim? 421 00:38:15,705 --> 00:38:18,403 E n�o minta, consigo ler a sua mente. 422 00:38:19,330 --> 00:38:21,516 N�o posso cuidar dela. 423 00:38:21,796 --> 00:38:24,292 Eu nem sei o que ela �. 424 00:38:25,027 --> 00:38:28,783 - Eu sei. - Ent�o pode lev�-la? 425 00:38:30,892 --> 00:38:33,191 Nem se despediu. 426 00:38:33,580 --> 00:38:36,135 Eu nem consegui despedir da tua m�e. 427 00:38:36,137 --> 00:38:40,333 Eu tinha 8 anos. Como me p�de fazer isso? 428 00:38:40,955 --> 00:38:42,747 Queres entrar? 429 00:38:45,471 --> 00:38:50,153 Ent�o entra logo. N�o te esque�as do que fizeste. 430 00:38:54,524 --> 00:38:57,610 N�o sei. N�o sou eu. 431 00:39:00,424 --> 00:39:02,413 Cala-te! 432 00:39:07,895 --> 00:39:09,381 N�o. 433 00:39:18,681 --> 00:39:20,460 Desculpa, Jean. 434 00:39:21,260 --> 00:39:24,128 Mas o meu mundo morreu naquele dia. 435 00:39:25,869 --> 00:39:29,378 E tu foste com ele. 436 00:39:34,845 --> 00:39:38,328 Jean, n�o. Por favor. P�ra com isso. 437 00:39:38,330 --> 00:39:42,061 - P�ra. - N�o sou eu, s�o eles. 438 00:40:05,587 --> 00:40:07,247 N�o deviam ter vindo aqui. 439 00:40:08,249 --> 00:40:10,166 S� viemos para te levar para casa, Jean. 440 00:40:10,168 --> 00:40:13,411 N�o tenho casa. Certificaste-te disso. 441 00:40:13,413 --> 00:40:17,570 O teu pai n�o conseguia lidar contigo e n�s acolhemos-te. 442 00:40:17,578 --> 00:40:21,947 Disseste-me que o meu pai morreu. E usaste-me pelos meus poderes. 443 00:40:21,949 --> 00:40:24,287 N�o � verdade. N�o foi o que aconteceu. 444 00:40:24,789 --> 00:40:28,397 Jean, n�s podemos ajudar-te. Mas tens de me ouvir. 445 00:40:28,399 --> 00:40:31,346 - N�o, n�o tenho. - Scott. 446 00:40:34,349 --> 00:40:36,845 Ele mentiu-me, Scott. Sobre tudo. 447 00:40:36,847 --> 00:40:38,936 Vamos resolver tudo juntos. Volta para mim. 448 00:40:38,938 --> 00:40:41,147 Lembras-te? Disseste que voltarias sempre para mim. 449 00:40:43,592 --> 00:40:44,992 Volta para mim. 450 00:40:51,134 --> 00:40:52,534 Jean. 451 00:40:54,742 --> 00:40:58,008 Afastem-se de mim. 452 00:40:58,010 --> 00:40:59,596 Afastem-se de mim. 453 00:41:01,693 --> 00:41:03,920 - Parem-na, depressa! - Charles, espera! 454 00:41:16,327 --> 00:41:17,760 Jean, por favor! 455 00:41:55,225 --> 00:41:57,125 Jean, p�ra! 456 00:41:57,127 --> 00:41:59,194 - Est� na mira, vou disparar. - N�o, n�o vais. 457 00:41:59,637 --> 00:42:02,063 Desculpa, Hank. Quero que a Raven tenha uma oportunidade. 458 00:42:07,252 --> 00:42:10,792 - Mandei-te afastar. - Isso nunca vai acontecer. 459 00:42:13,631 --> 00:42:15,605 Por favor, p�ra. 460 00:42:15,607 --> 00:42:17,957 N�o at� saber que vais ficar bem. 461 00:42:17,959 --> 00:42:21,060 Est� a acontecer-me alguma coisa. 462 00:42:21,062 --> 00:42:24,798 Ent�o vem para casa. Deixa-me tomar conta de ti. 463 00:42:24,800 --> 00:42:26,667 N�o podes. 464 00:42:26,669 --> 00:42:28,127 N�o podes, tu n�o... 465 00:42:31,097 --> 00:42:34,002 N�o sabes como �. 466 00:42:34,825 --> 00:42:36,225 Ent�o, conta-me. 467 00:42:36,861 --> 00:42:39,160 Porque quando vem... 468 00:42:41,337 --> 00:42:43,040 as pessoas magoam-se. 469 00:42:44,670 --> 00:42:46,737 N�o tenho medo de ti, Jean. 470 00:42:46,739 --> 00:42:50,007 Olha para mim. Foca-te na minha voz. 471 00:42:50,009 --> 00:42:53,900 Vamos passar por isto juntas. N�o vou desistir de ti, Jean. 472 00:42:53,902 --> 00:42:57,129 � isso que a fam�lia faz. N�s cuidamos uns dos outros. 473 00:42:57,131 --> 00:42:58,919 �s a minha fam�lia, Jean. 474 00:43:45,820 --> 00:43:47,783 N�o consigo respirar. 475 00:43:53,732 --> 00:43:56,315 - Eu amo-te. - O qu�? 476 00:44:07,983 --> 00:44:09,408 Raven, por favor. 477 00:44:16,645 --> 00:44:18,730 Raven, n�o me deixes. 478 00:44:21,330 --> 00:44:22,730 N�o. 479 00:44:25,272 --> 00:44:26,672 N�o. 480 00:44:53,296 --> 00:44:55,028 Estamos todos em guerra. 481 00:44:55,780 --> 00:44:57,774 Em guerra connosco pr�prios. 482 00:44:58,699 --> 00:45:02,040 A Raven travou essa guerra durante a maior parte da vida. 483 00:45:03,072 --> 00:45:05,017 Espero que agora, ela tenha encontrado a paz. 484 00:45:07,609 --> 00:45:10,239 A Raven morreu a fazer o que fazia de melhor. 485 00:45:10,956 --> 00:45:12,589 Ajudar uma amiga. 486 00:45:13,373 --> 00:45:14,882 Uma amiga necessitada. 487 00:45:17,587 --> 00:45:19,150 Ela n�o partiu. 488 00:45:20,650 --> 00:45:23,478 Ela vive atrav�s de mim. 489 00:45:23,856 --> 00:45:25,256 Atrav�s de n�s. 490 00:45:26,262 --> 00:45:28,469 E atrav�s do esp�rito dos X-Men. 491 00:45:38,517 --> 00:45:42,113 � verdade? A Jean matou-a? 492 00:45:51,093 --> 00:45:52,891 Ela n�o sabia o que fazia. 493 00:45:54,049 --> 00:45:55,687 A Jean perdeu o controlo. 494 00:45:57,021 --> 00:45:58,948 Mas ainda � a Jean. 495 00:46:00,015 --> 00:46:01,721 Ainda � a nossa amiga. 496 00:46:02,394 --> 00:46:04,561 Ainda podemos ajud�-la, encontr�-la. 497 00:46:05,546 --> 00:46:06,946 Vamos traz�-la para casa. 498 00:46:10,976 --> 00:46:12,692 � isso que vamos fazer. 499 00:46:24,929 --> 00:46:27,025 N�o foi um acidente, Scott. 500 00:46:28,524 --> 00:46:30,157 Ela matou a Raven. 501 00:46:30,159 --> 00:46:33,044 Talvez n�o consigas admitir a ti mesmo ou a eles. 502 00:46:33,363 --> 00:46:34,865 Mas � a verdade. 503 00:46:35,621 --> 00:46:38,449 Aquela n�o era a Jean. N�o a Jean que conhe�o. 504 00:46:42,023 --> 00:46:43,579 �s vezes, 505 00:46:43,581 --> 00:46:46,699 tentamos acreditar que as pessoas s�o diferentes. 506 00:46:48,141 --> 00:46:50,439 E quando percebes quem realmente s�o, 507 00:46:52,139 --> 00:46:53,639 � tarde demais. 508 00:47:18,601 --> 00:47:19,501 Sabes... 508 00:47:19,746 --> 00:47:22,924 Foi aqui que vi a Raven pela primeira vez. 509 00:47:27,484 --> 00:47:29,389 Ela era s� uma menina. 510 00:47:30,949 --> 00:47:34,053 E ela entrou � socapa � procura de comida. 511 00:47:34,884 --> 00:47:39,301 Disse que ela podia ficar e que nunca mais teria fome. 512 00:47:39,303 --> 00:47:43,446 E depois acho que lhe prometi uma vida melhor. 513 00:47:44,574 --> 00:47:46,800 E depois tiraste-lhe isso. 514 00:47:47,620 --> 00:47:49,881 - Desculpa? - Ouviste-me. 515 00:47:50,621 --> 00:47:53,327 - Hank. - Isto � culpa tua, Charles. 516 00:47:54,571 --> 00:47:56,674 � culpa tua que ela esteja morta. 517 00:47:56,676 --> 00:47:59,344 - Isso n�o � justo. - Queres falar de justi�a? 518 00:47:59,346 --> 00:48:01,573 Meteste-te com a mente de uma rapariga de oito anos. 519 00:48:01,575 --> 00:48:04,021 Expulsaste-lhe a dor e a raiva, onde achas que ia dar? 520 00:48:04,023 --> 00:48:05,583 Fiz isso para a ajudar. 521 00:48:05,585 --> 00:48:09,126 Por favor, v� l�! Ainda n�o viste que erraste? 522 00:48:09,128 --> 00:48:12,314 - Isso �... - Tens de enfrentar isto, Charles! 523 00:48:12,316 --> 00:48:14,816 Tens de enfrentar. Vamos, admite-o agora mesmo! 524 00:48:14,818 --> 00:48:16,218 Admite! 525 00:48:16,799 --> 00:48:19,056 Charles, admite que estavas errado, por favor. 526 00:48:24,310 --> 00:48:25,710 Ainda n�o consegue. 527 00:48:28,949 --> 00:48:31,206 Espero que te sintas melhor, Hank. 528 00:48:31,209 --> 00:48:32,609 Espero que gritares comigo 529 00:48:32,612 --> 00:48:36,059 ap�s enterrar a minha irm� adoptiva te fa�a sentir... 530 00:48:36,061 --> 00:48:39,730 N�o se trata de mim. Sei onde errei. Ela ia-se embora. 531 00:48:39,732 --> 00:48:42,891 A Raven ia-se embora. E eu convenci-a a ficar! 532 00:48:45,850 --> 00:48:48,111 Ela viu o que o resto de n�s n�o viu. 533 00:48:50,300 --> 00:48:51,701 E o que foi? 534 00:48:51,703 --> 00:48:54,560 Este tempo todo, protegemos estes mi�dos do mundo, 535 00:48:54,562 --> 00:48:57,318 quando na verdade, dev�amos t�-los protegido de ti. 536 00:49:03,375 --> 00:49:05,842 N�o sei o que est� a acontecer comigo. 537 00:49:09,876 --> 00:49:11,276 Porqu�? 538 00:49:13,310 --> 00:49:15,176 Porque fiz aquilo? 539 00:49:44,323 --> 00:49:46,856 - Civis n�o podem passar... - FBI. 540 00:49:53,704 --> 00:49:55,104 Deixe-nos a s�s. 541 00:50:04,973 --> 00:50:06,963 E quem � suposto serem? 542 00:50:09,814 --> 00:50:12,721 Somos aqueles que o v�o ajudar, senhor Grey. 543 00:50:15,080 --> 00:50:17,614 N�o sabia que ela ia voltar. 544 00:50:19,292 --> 00:50:21,534 Desculpem por tudo isto. 545 00:50:22,516 --> 00:50:24,057 Est� tudo bem. 546 00:50:29,553 --> 00:50:33,101 S� queremos uma imagem precisa de quem � a Jean. 547 00:50:33,136 --> 00:50:35,433 Fale-nos de quando a deu ao mutante. 548 00:50:42,998 --> 00:50:44,545 Talvez... 549 00:50:45,750 --> 00:50:48,929 Seria melhor se eu falasse com um advogado. 550 00:50:53,047 --> 00:50:55,007 Desculpe, Sr. Grey. 551 00:50:55,026 --> 00:50:57,976 Mas preciso saber tudo sobre ela agora. 552 00:51:00,435 --> 00:51:03,165 Este � de facto um desenvolvimento infeliz. 553 00:51:03,171 --> 00:51:05,175 Porque seria? 554 00:51:05,519 --> 00:51:08,446 Porque � muito mais f�cil compreender a vossa l�ngua 555 00:51:08,453 --> 00:51:10,507 quando n�o est�o a gritar. 556 00:51:58,278 --> 00:51:59,785 Quem �s tu? 557 00:52:01,377 --> 00:52:03,036 O que fazes aqui? 558 00:52:06,691 --> 00:52:08,638 Responde � pergunta. 559 00:52:20,188 --> 00:52:21,601 Deixem-na. 560 00:52:23,865 --> 00:52:25,462 Porque est�s aqui? 561 00:52:35,318 --> 00:52:36,897 Est�s ferida? 562 00:52:37,680 --> 00:52:39,080 N�o. 563 00:52:40,251 --> 00:52:41,889 Tens de os perdoar. 564 00:52:41,976 --> 00:52:45,099 N�o est�o acostumados com visitas inesperadas. 565 00:52:46,836 --> 00:52:48,246 Por favor. 566 00:52:58,445 --> 00:53:00,698 Porque n�o come�as pelo princ�pio? 567 00:53:04,105 --> 00:53:05,910 De quem � esse sangue? 568 00:53:08,188 --> 00:53:12,204 - O qu�? - De quem � o sangue na blusa? 569 00:53:13,386 --> 00:53:16,371 Olha, n�o sou o Charles. 570 00:53:17,454 --> 00:53:19,629 N�o consigo ler-te a mente. 571 00:53:25,323 --> 00:53:27,304 Magoas pessoas. 572 00:53:28,574 --> 00:53:31,401 - J� l� vai algum tempo. - Mas fizeste. 573 00:53:31,627 --> 00:53:34,614 Sim. O que vieste aqui perguntar-me? 574 00:53:34,616 --> 00:53:37,557 Como � que paraste? 575 00:53:44,107 --> 00:53:47,064 Vivi com vingan�a toda a minha vida. 576 00:53:47,958 --> 00:53:49,806 Desde que era crian�a... 577 00:53:51,389 --> 00:53:53,066 Perdi toda a gente que j� amei. 578 00:53:53,068 --> 00:53:57,521 Ent�o... Magoei pessoas, sim. 579 00:53:57,525 --> 00:53:59,078 Matei pessoas. 580 00:54:00,760 --> 00:54:03,917 Matei o que pensava que faria desaparecer a dor. 581 00:54:06,640 --> 00:54:08,138 N�o passou. 582 00:54:08,140 --> 00:54:10,732 N�o importa quantas almas eu tenha enviado. 583 00:54:13,255 --> 00:54:15,087 Ent�o parei. 584 00:54:16,086 --> 00:54:18,259 N�o sei como parar. 585 00:54:20,961 --> 00:54:23,403 N�o sei o que est� a acontecer comigo. 586 00:54:29,621 --> 00:54:31,845 Quando perco o controlo... 587 00:54:34,176 --> 00:54:37,109 Acontecem coisas. Coisas m�s. 588 00:54:39,591 --> 00:54:41,690 �s pessoas que amo. 589 00:54:48,219 --> 00:54:49,991 De quem � esse sangue? 590 00:54:52,097 --> 00:54:53,794 N�o foi por isso que vieste aqui? 591 00:54:53,796 --> 00:54:56,084 - O que achas que posso fazer? - N�o sei! 592 00:54:56,086 --> 00:54:58,059 Sim, sabes. De quem � esse sangue? 593 00:54:58,061 --> 00:55:00,091 - N�o quero falar disso. - Magoaste algu�m? 594 00:55:00,093 --> 00:55:01,713 - Por favor. - Responde � pergunta, Jean. 595 00:55:01,715 --> 00:55:05,452 - P�ra, Erik, est�s a irritar. - Bom, quero que te irrites. 596 00:55:05,487 --> 00:55:07,579 - Mostra-me o tens, Jean. - N�o te quero magoar! 597 00:55:07,614 --> 00:55:10,423 - O que acontece? Mostra-me... - P�ra! 598 00:55:11,394 --> 00:55:14,952 Temos militares. A entrar. 599 00:55:15,435 --> 00:55:17,110 Fica aqui. 600 00:55:23,704 --> 00:55:25,375 Dois p�ssaros dos EUA. 601 00:55:25,379 --> 00:55:27,946 Diz para estarem calmos, mas preparados. 602 00:55:58,476 --> 00:56:00,545 Certo. Isso j� � o suficiente. 603 00:56:08,974 --> 00:56:11,447 Temos o direito legal de estar aqui. 604 00:56:12,204 --> 00:56:14,483 A terra foi-nos dada pelo governo dos EUA. 605 00:56:14,485 --> 00:56:18,727 N�o temos inten��o de a retirar. N�o estamos aqui por voc�s. 606 00:56:18,755 --> 00:56:21,337 Estamos � procura de um X-Men. Jean Grey. 607 00:56:21,662 --> 00:56:23,551 N�o a vejo h� muito tempo. 608 00:56:23,586 --> 00:56:25,553 Ent�o n�o te importas que olhemos por a�. 609 00:56:25,588 --> 00:56:27,739 N�o tenho um lar. Certificaram-se disso. 610 00:56:27,744 --> 00:56:30,261 N�o se importavam que fosse � vossa casa, 611 00:56:30,263 --> 00:56:33,351 sem aviso pr�vio e sem convite? 612 00:56:35,055 --> 00:56:38,210 Olha, eu sei quem �s. 613 00:56:38,935 --> 00:56:41,738 - N�o queremos lutar. - N�o, n�o querem. 614 00:56:41,744 --> 00:56:43,814 Ent�o, afasta-te. 615 00:56:43,974 --> 00:56:47,429 Temos os mesmos direitos que voc�s e a vossa fam�lia. 616 00:56:47,432 --> 00:56:50,612 E como eu disse, n�o estamos aqui por voc�s. 617 00:56:51,113 --> 00:56:53,693 Estamos aqui por uma rapariga que abdicou desses direitos 618 00:56:53,698 --> 00:56:56,654 quando atacou uma patrulha policial. 619 00:56:57,200 --> 00:56:59,375 Eles tamb�m t�m fam�lia. 620 00:57:00,622 --> 00:57:03,049 Acho que n�o ouviste falar disso. 621 00:57:04,500 --> 00:57:07,376 N�o recebemos not�cias aqui, Capit�o. 622 00:57:13,058 --> 00:57:16,193 P�ra com isso. Disse para parares, j�! 623 00:57:16,198 --> 00:57:19,692 - N�o sou eu. - Sou eu. 624 00:57:20,833 --> 00:57:22,234 Jean? 625 00:57:25,205 --> 00:57:26,612 Jean! 626 00:57:28,739 --> 00:57:30,139 Baixem-se! 627 00:58:12,172 --> 00:58:14,904 Entrem no helic�ptero e v�o! 628 00:58:14,908 --> 00:58:17,250 N�o consigo aguentar! 629 00:58:17,685 --> 00:58:21,476 Recuar! Mexam-se! 630 00:58:23,481 --> 00:58:25,887 Tudo bem, r�pido! Vamos! 631 00:58:26,342 --> 00:58:28,489 Vamos! 632 00:58:47,220 --> 00:58:48,620 Vai! 633 00:58:50,421 --> 00:58:52,980 - Sai daqui! - Preciso da tua ajuda. 634 00:58:53,015 --> 00:58:54,891 Pensava que protegias mutantes aqui. 635 00:58:54,926 --> 00:58:57,939 Estou a proteg�-los. De ti. 636 00:58:59,387 --> 00:59:01,219 Tens de sair daqui. 637 00:59:01,806 --> 00:59:03,209 Vai! 638 00:59:20,120 --> 00:59:23,619 Esta noite, o Congresso delibera sobre internamento tempor�rio 639 00:59:23,621 --> 00:59:26,650 de mutantes cujos poderes forem considerados 640 00:59:26,655 --> 00:59:29,327 perigo claro e actual aos cidad�os humanos. 641 00:59:29,329 --> 00:59:32,519 Isso � consequ�ncia dos incidentes com Jean Grey, 642 00:59:32,521 --> 00:59:34,701 que, depois de destruir duas comunidades 643 00:59:34,706 --> 00:59:37,914 e atacar pol�cias e militares... 644 00:59:52,735 --> 00:59:55,822 Fala Charles Xavier, preciso de falar com o Presidente. 645 00:59:55,827 --> 00:59:59,361 Sr. Xavier, este telefone j� n�o est� operacional. 646 01:00:00,329 --> 01:00:03,044 Tenho de lhe dizer para n�o fazer isso. 647 01:00:03,049 --> 01:00:06,131 N�o h� necessidade de deitar fora tudo o que conseguimos fazer. 648 01:00:06,133 --> 01:00:07,857 Tem de nos dar uma oportunidade... 649 01:00:18,783 --> 01:00:21,031 Se partires alguma coisa, qualquer coisa, 650 01:00:21,033 --> 01:00:24,340 - eu posso consert�-la. - N�o qualquer coisa. 651 01:00:27,342 --> 01:00:30,369 Est� em curso uma busca internacional pela Grey. 652 01:00:30,371 --> 01:00:33,256 As autoridades est�o a instar os cidad�os a manter a dist�ncia. 653 01:00:33,258 --> 01:00:36,426 Qualquer avistamento deve ser comunicado � pol�cia imediatamente. 654 01:00:36,433 --> 01:00:39,859 - Agentes do Governo... - Esse homem foi eleito... 655 01:00:39,861 --> 01:00:41,504 Isto � tudo o que tens? 656 01:00:44,012 --> 01:00:45,736 D�-me outro. 657 01:01:07,613 --> 01:01:09,320 Ol�, Jean. 658 01:01:16,376 --> 01:01:19,394 N�o podes controlar a minha mente como a deles. 659 01:01:20,041 --> 01:01:21,920 N�o sou como eles. 660 01:01:22,463 --> 01:01:24,259 O mesmo, por favor. 661 01:01:26,729 --> 01:01:28,630 Como � que me encontraste? 662 01:01:29,706 --> 01:01:33,115 Digamos que tenho amigos em altos cargos. 663 01:01:34,446 --> 01:01:36,258 Quem �s tu? 664 01:01:36,558 --> 01:01:38,444 A melhor pergunta �, 665 01:01:38,876 --> 01:01:40,593 quem �s tu? 666 01:01:40,595 --> 01:01:42,002 �s uma menina assustada 667 01:01:42,004 --> 01:01:44,262 que responde a um homem numa cadeira? 668 01:01:44,973 --> 01:01:48,010 Ou �s a criatura mais poderosa do planeta? 669 01:01:51,526 --> 01:01:55,268 - N�o sei quem sou. - Sim, sabes. 670 01:01:56,295 --> 01:01:58,948 �s a rapariga que toda a gente abandona. 671 01:02:02,926 --> 01:02:05,378 Talvez tenham uma boa raz�o. 672 01:02:05,787 --> 01:02:08,004 Por causa do que est� dentro de ti? 673 01:02:08,895 --> 01:02:12,276 Tens medo disso porque te torna m�. 674 01:02:12,618 --> 01:02:14,164 Diab�lica. 675 01:02:14,321 --> 01:02:18,059 Todas as palavras que te ensinaram para te manter na linha. 676 01:02:18,537 --> 01:02:21,311 Palavras criadas h� muito tempo 677 01:02:21,313 --> 01:02:23,690 por homens com mentes muito pequenas. 678 01:02:23,692 --> 01:02:27,066 Eles n�o conseguem compreender o que tu �s. 679 01:02:27,070 --> 01:02:28,974 Nem os teus X-Men. 680 01:02:29,536 --> 01:02:31,380 E tu consegues? 681 01:02:33,478 --> 01:02:34,878 Charles. 682 01:02:36,450 --> 01:02:38,756 Charles! Charles. 683 01:02:39,521 --> 01:02:41,756 - Hank n�o est� nas aulas. - O qu�? 684 01:02:41,758 --> 01:02:43,458 Hank n�o est� nas aulas. 685 01:02:44,597 --> 01:02:46,331 Verificaste os aposentos dele? 686 01:02:46,333 --> 01:02:48,069 Sim, ele tamb�m n�o est� l�. 687 01:03:03,803 --> 01:03:05,434 Onde est�o os outros? 688 01:03:05,792 --> 01:03:07,438 Estou sozinho. 689 01:03:08,019 --> 01:03:10,172 O qu�, sem o Charles? 690 01:03:13,992 --> 01:03:15,806 Se est�s � procura da Jean, 691 01:03:16,230 --> 01:03:18,760 - ela foi embora. - N�o, eu sei disso. 692 01:03:19,200 --> 01:03:21,016 Ent�o porque est�s aqui, Hank? 693 01:03:21,427 --> 01:03:25,367 Tens olhos e ouvidos pelo mundo para te ajudar a encontrar mutantes. 694 01:03:26,154 --> 01:03:28,186 Quero que me ajudes a encontrar a Jean. 695 01:03:28,434 --> 01:03:30,575 N�o tenho raz�o para a encontrar. 696 01:03:30,577 --> 01:03:31,994 N�o por mim. 697 01:03:32,394 --> 01:03:34,039 Faz pela Raven. 698 01:03:35,261 --> 01:03:36,803 Ela mandou-te? 699 01:03:39,056 --> 01:03:40,494 N�o sabes? 700 01:03:43,592 --> 01:03:45,639 N�o sei o qu�, Hank? 701 01:03:46,453 --> 01:03:48,096 A Raven morreu. 702 01:03:49,997 --> 01:03:51,769 A Jean matou-a. 703 01:04:13,045 --> 01:04:15,574 Preciso que me ajudes a encontrar a Jean. 704 01:04:21,449 --> 01:04:23,975 Se eu a encontrar, vou mat�-la. 705 01:04:25,339 --> 01:04:26,739 Eu sei. 706 01:04:43,854 --> 01:04:46,969 - Eles sabem quem eu sou? - Sim. 707 01:04:48,671 --> 01:04:50,589 E n�o t�m medo de mim? 708 01:04:52,095 --> 01:04:55,085 A �nica pessoa aqui com medo do teu poder... 709 01:04:55,855 --> 01:04:57,383 �s tu. 710 01:05:10,906 --> 01:05:13,340 V�o reunir os outros. 711 01:05:13,342 --> 01:05:18,025 Se ela n�o o conseguir controlar, n�s vamos destru�-la. 712 01:05:23,536 --> 01:05:26,582 Era isto que me querias mostrar? 713 01:05:26,584 --> 01:05:28,066 N�o. 714 01:05:28,518 --> 01:05:31,143 Isto � o que te quero mostrar. 715 01:05:48,890 --> 01:05:52,225 O que entrou em ti no espa�o, n�o foi uma erup��o solar. 716 01:05:52,674 --> 01:05:54,912 E n�o foi um acidente. 717 01:05:54,916 --> 01:05:57,630 Foi atra�do para ti. 718 01:05:59,170 --> 01:06:00,728 E o que era? 719 01:06:00,730 --> 01:06:04,432 Uma for�a c�smica pura e inimaginavelmente poderosa. 720 01:06:04,981 --> 01:06:07,606 Vimo-la a entrar em ti no espa�o. 721 01:06:07,809 --> 01:06:12,002 Est�vamos l�, Jean. A seguir essa for�a. 722 01:06:12,694 --> 01:06:14,094 Porqu�? 723 01:06:14,096 --> 01:06:17,428 Porque � a fa�sca que deu vida ao universo. 724 01:06:17,828 --> 01:06:20,715 E a chama que consumiu o meu mundo. 725 01:06:25,172 --> 01:06:27,819 O que restou do meu povo procurou nas estrelas 726 01:06:27,821 --> 01:06:29,938 esse poder para o controlar. 727 01:06:29,940 --> 01:06:33,340 Mas destruiu tudo aquilo com que entrou em contacto. 728 01:06:33,636 --> 01:06:35,340 At� apareceres. 729 01:06:36,870 --> 01:06:38,906 Porqu� eu? 730 01:06:39,416 --> 01:06:41,974 Porque �s mais forte do que pensas. 731 01:06:42,982 --> 01:06:45,409 Porque �s especial, Jean. 732 01:06:50,440 --> 01:06:52,361 Com a minha ajuda, 733 01:06:52,363 --> 01:06:54,741 podias controlar o que h� dentro de ti. 734 01:06:55,041 --> 01:06:57,194 Aproveitar esse poder para criar 735 01:06:57,196 --> 01:06:59,478 mundos totalmente novos. 736 01:07:00,181 --> 01:07:02,520 Transformar p� em �gua. 737 01:07:03,237 --> 01:07:05,534 �gua em vida. 738 01:07:06,370 --> 01:07:08,372 � o teu destino, Jean. 739 01:07:08,374 --> 01:07:10,549 Para te tornares algo maior. 740 01:07:10,551 --> 01:07:12,192 Evoluir 741 01:07:12,194 --> 01:07:15,482 para a maior for�a da gal�xia. 742 01:07:29,679 --> 01:07:32,330 Disse-te que eles nunca te poderiam entender. 743 01:07:33,535 --> 01:07:35,986 E o que n�o entendem, temem. 744 01:07:35,988 --> 01:07:37,714 E o que temem... 745 01:07:38,039 --> 01:07:40,076 Eles procuram destruir. 746 01:07:45,286 --> 01:07:47,107 A Raven sofreu? 747 01:07:48,521 --> 01:07:49,980 N�o por muito tempo. 748 01:07:53,128 --> 01:07:56,032 Sei que tivemos as nossas... 749 01:07:57,351 --> 01:08:00,006 diferen�as no passado, mas... 750 01:08:00,008 --> 01:08:01,852 Ambos am�vamos a Raven. 751 01:08:03,491 --> 01:08:04,909 Sim. 752 01:08:07,606 --> 01:08:09,244 Sim, am�vamos. 753 01:08:09,735 --> 01:08:11,677 Houve um avistamento da rapariga. 754 01:08:12,057 --> 01:08:14,414 - Onde? - Nova Iorque. 755 01:08:14,416 --> 01:08:16,739 Teremos olhos no terreno quando l� chegarmos. 756 01:09:10,588 --> 01:09:12,102 Est� na hora. 757 01:09:18,617 --> 01:09:20,313 Sabemos onde est� a Jean. 758 01:09:20,315 --> 01:09:22,050 Disseste que n�o conseguias localiz�-la. 759 01:09:22,052 --> 01:09:23,923 N�o fui eu que a encontrei. 760 01:09:23,925 --> 01:09:25,325 Foi o Erik. 761 01:09:25,738 --> 01:09:28,059 O Hank est� com ele. Est�o a caminho dela. 762 01:09:28,061 --> 01:09:30,919 - E v�o mat�-la. - E qualquer um que se interponha. 763 01:09:31,319 --> 01:09:34,395 Kurt, gostava que levasses o Scott e eu l�, mas � tudo. 764 01:09:34,397 --> 01:09:36,308 Quero que nos deixes l� e voltes para casa. 765 01:09:36,310 --> 01:09:37,872 E eu? 766 01:09:37,874 --> 01:09:39,909 N�o estou a falar como X-Men. 767 01:09:40,683 --> 01:09:42,858 O Scott e eu vamos lutar pela Jean, 768 01:09:42,860 --> 01:09:44,650 sem ti, fim de discuss�o. 769 01:09:44,652 --> 01:09:48,404 Storm, j� perdi muitas pessoas que amo. 770 01:09:49,232 --> 01:09:51,233 N�o te vou pedir para ires. 771 01:09:51,892 --> 01:09:53,292 Eu pe�o. 772 01:09:54,742 --> 01:09:56,198 Precisamos de ti. 773 01:09:57,155 --> 01:10:00,014 - Preciso de ti. - Eu protejo-te. 774 01:10:00,016 --> 01:10:01,902 - Olha. - Fim de discuss�o. 775 01:10:08,334 --> 01:10:10,931 Kurt, fecha os olhos. 776 01:10:11,094 --> 01:10:13,062 Vou mostrar-te o nosso destino. 777 01:10:25,829 --> 01:10:27,341 Onde � que est�o? 778 01:10:43,947 --> 01:10:45,405 Ela est� ali dentro. 779 01:10:47,164 --> 01:10:48,700 Ol�, velho amigo. 780 01:11:00,914 --> 01:11:03,654 Guarda a merda do "velho amigo", Charles. 781 01:11:03,753 --> 01:11:05,771 E n�o te metas no meu caminho. 782 01:11:05,832 --> 01:11:10,000 Lamento o que ela fez, mas n�o te posso deixar entrar. 783 01:11:10,025 --> 01:11:13,947 Lamentas sempre, Charles. E h� sempre um discurso. 784 01:11:15,252 --> 01:11:17,252 Mas j� ningu�m se importa. 785 01:11:17,839 --> 01:11:21,551 Se fizermos isso agora, v�o ver-nos como monstros. 786 01:11:21,562 --> 01:11:24,291 Anormais violentos a lutar nas ruas de Nova Iorque. 787 01:11:24,297 --> 01:11:25,710 O que � que te disse? 788 01:11:25,718 --> 01:11:27,880 Raios, meu. A tua terra vai desaparecer! 789 01:11:27,908 --> 01:11:29,894 Tudo o que te importa. 790 01:11:30,002 --> 01:11:31,405 Poupa-me. 791 01:11:31,430 --> 01:11:33,742 Se lhe tocares, eu mato-te. 792 01:11:33,789 --> 01:11:36,392 N�o fa�as isso, Erik. 793 01:11:36,427 --> 01:11:39,652 Matar a Jean n�o vai trazer a Raven de volta. 794 01:11:40,754 --> 01:11:42,597 A rapariga morre. 795 01:12:20,014 --> 01:12:21,913 Kurt, preciso de ti! 796 01:12:27,881 --> 01:12:29,743 Kurt, leva-me para dentro. 797 01:12:31,157 --> 01:12:33,278 N�o �s o �nico que consegue controlar mentes. 798 01:12:33,303 --> 01:12:34,711 Kurt! 799 01:13:29,358 --> 01:13:32,077 Eles v�m para te matar, N�o os vais deixar. 800 01:13:32,203 --> 01:13:33,733 Vais ripostar. 801 01:13:45,510 --> 01:13:49,970 Sente o poder dentro de ti. Esse poder �s tu! 802 01:14:21,813 --> 01:14:23,507 Aguentem-nos! 803 01:14:36,959 --> 01:14:39,695 Eu sei de quem era aquele sangue. 804 01:14:44,390 --> 01:14:46,159 Expulsaste-me. 805 01:14:46,818 --> 01:14:49,043 E agora vieste at� aqui para me matar? 806 01:14:49,329 --> 01:14:50,969 � isso mesmo. 807 01:15:10,874 --> 01:15:13,212 E nem isso consegues fazer. 808 01:15:16,890 --> 01:15:19,816 Deixa-me mostrar-te como se faz. 809 01:15:57,741 --> 01:15:59,530 Scott, ajuda-me. 810 01:16:03,941 --> 01:16:05,518 Kurt! 811 01:16:05,572 --> 01:16:07,513 Kurt, est�s bem? 812 01:16:07,548 --> 01:16:09,760 - N�o! - Anda c�! 813 01:16:09,768 --> 01:16:12,217 Mete-me naquela casa, j�! 814 01:16:15,302 --> 01:16:18,413 - Tamb�m vieste para me matar? - Nunca. 815 01:16:18,550 --> 01:16:20,191 Jean, nunca! 816 01:16:20,666 --> 01:16:23,186 Falhei contigo, eu sei disso, mas... 817 01:16:23,240 --> 01:16:25,465 Isto n�o �s tu. 818 01:16:27,160 --> 01:16:28,560 Kurt! 819 01:16:29,501 --> 01:16:30,911 Jean, por favor! 820 01:16:30,922 --> 01:16:33,444 N�o fazes ideia quem eu sou. 821 01:16:33,510 --> 01:16:36,844 Criei-te desde pequena, acho que sei. 822 01:16:38,294 --> 01:16:41,569 Ela j� n�o � a tua menina. 823 01:16:45,728 --> 01:16:47,488 O que �s? 824 01:16:49,957 --> 01:16:52,942 Jean, por favor, tenta lembrar-te do que te disse. 825 01:16:52,955 --> 01:16:54,430 Podes control�-lo. 826 01:16:54,502 --> 01:16:57,296 Podes fazer tudo o que quiseres. 827 01:16:57,338 --> 01:16:58,907 Ent�o mostra-me. 828 01:17:01,268 --> 01:17:03,171 Caminha at� mim. 829 01:17:06,207 --> 01:17:07,994 Sabes que n�o posso. 830 01:17:12,500 --> 01:17:13,996 N�o! 831 01:17:22,526 --> 01:17:24,188 Por favor, Jean. 832 01:17:32,987 --> 01:17:34,550 Por favor! 833 01:17:48,905 --> 01:17:52,385 J� n�o consigo ver a tua mente. 834 01:17:54,241 --> 01:17:56,341 Est�s a ver a minha? 835 01:17:58,734 --> 01:18:00,259 Olha. 836 01:18:01,358 --> 01:18:02,988 Jean, olha. 837 01:18:06,055 --> 01:18:08,232 O que escolhes fazer com o teu dom, 838 01:18:08,257 --> 01:18:10,947 isso depende inteiramente de ti. 839 01:18:12,233 --> 01:18:14,501 Esta pode ser a tua nova casa. 840 01:18:14,720 --> 01:18:17,225 Pod�amos ser a tua nova fam�lia. 841 01:18:18,267 --> 01:18:19,774 N�o! 842 01:18:21,172 --> 01:18:24,471 Porque n�o est�s partida. 843 01:18:32,836 --> 01:18:36,486 - Vai lev�-la? - Sim. 844 01:18:41,924 --> 01:18:45,353 Posso ajud�-la de maneiras que n�o pode. 845 01:18:45,468 --> 01:18:50,043 Ela n�o pode ser ajudada, � uma causa perdida. 846 01:18:53,444 --> 01:18:54,913 N�o, n�o �. 847 01:18:54,932 --> 01:18:59,144 Enquanto houver algu�m que cuide dela e que acredite, h� esperan�a. 848 01:19:05,186 --> 01:19:07,052 Ainda h� esperan�a. 849 01:19:21,682 --> 01:19:25,250 Eu sabia... Sabia que ainda estavas a�. 850 01:19:27,178 --> 01:19:29,755 Ele s� te mostrou o teu passado. 851 01:19:32,786 --> 01:19:36,824 Segue-me at� ao teu futuro. 852 01:19:38,769 --> 01:19:40,253 N�o. 853 01:19:46,092 --> 01:19:47,873 Preparar armas para neutralizar. 854 01:19:48,128 --> 01:19:52,055 Nunca pedi isto, nada disto. 855 01:19:52,893 --> 01:19:56,883 Viajei pelas estrelas por um dom que n�o queres? 856 01:19:59,399 --> 01:20:01,088 Ent�o leva-o. 857 01:20:03,130 --> 01:20:06,345 Por favor, liberta-me. 858 01:20:09,375 --> 01:20:11,241 Vou tentar. 859 01:20:58,279 --> 01:21:00,079 P�ra com isso, vais mat�-la! 860 01:21:00,919 --> 01:21:03,669 As vossas vidas n�o significam nada. 861 01:21:03,689 --> 01:21:07,789 O vosso mundo ser� nosso. 862 01:21:07,939 --> 01:21:09,534 Vais matar-nos a todos. 863 01:21:09,767 --> 01:21:12,175 Sim. 864 01:21:12,466 --> 01:21:14,162 Jean, tens de a largar. 865 01:21:16,910 --> 01:21:18,485 Jean, larga-a! 866 01:21:19,716 --> 01:21:21,465 Larga-a, Jean, larga-a! 867 01:21:24,343 --> 01:21:26,007 Larga-a! 868 01:21:31,960 --> 01:21:34,062 Ali est� um! Apanhem-no! 869 01:21:37,039 --> 01:21:38,439 Jean! 870 01:21:45,839 --> 01:21:47,239 Jean. 871 01:21:47,439 --> 01:21:48,839 Jean? 872 01:21:49,169 --> 01:21:50,669 Jean, Jean? 873 01:21:50,709 --> 01:21:53,209 - Charles, o que se passa? - N�o sei. N�o a consigo ler. 874 01:21:56,769 --> 01:22:00,039 Vamos, saiam! Levem-no! Vamos, saiam, saiam! 875 01:22:00,059 --> 01:22:01,459 Entendido, vamos. 876 01:22:02,806 --> 01:22:05,360 Vamos, mexam-se! 877 01:22:15,339 --> 01:22:18,329 - Ela est� viva. - Scott, tens de a tirar daqui. 878 01:22:24,929 --> 01:22:26,329 Tudo livre! 879 01:22:48,239 --> 01:22:49,639 � o �ltimo. 880 01:22:50,889 --> 01:22:54,089 Certo, livre, livre. Para tr�s, vamos! 881 01:23:10,809 --> 01:23:13,009 O meu filho era f�. 882 01:23:22,459 --> 01:23:24,459 A Raven tinha raz�o. 883 01:23:24,959 --> 01:23:28,059 A Jean nunca foi a vil�. 884 01:23:30,539 --> 01:23:32,239 Eu fui. 885 01:23:35,809 --> 01:23:37,709 Nunca lhe devia ter mentido. 886 01:23:40,039 --> 01:23:41,639 Estava errado. 887 01:23:43,439 --> 01:23:47,339 Mas... esse poder 888 01:23:48,039 --> 01:23:50,719 dentro dela, nunca o coloquei l�. 889 01:23:50,739 --> 01:23:53,839 Nunca faria nada para a magoar. 890 01:23:53,889 --> 01:23:57,389 Esse n�o sou eu. E essa... n�o � a Jean. 891 01:23:58,539 --> 01:24:00,639 Ainda a podemos salvar. 892 01:24:01,120 --> 01:24:03,589 Ainda � a Jean l� dentro. 893 01:24:12,219 --> 01:24:14,839 Estamos a 10 km do Centro de Conten��o Mutante. 894 01:24:14,869 --> 01:24:16,569 Preparar transfer�ncia de prisioneiros. 895 01:24:26,329 --> 01:24:29,329 O que exactamente est� a control�-la? 896 01:24:29,349 --> 01:24:30,749 N�o sei. 897 01:24:30,769 --> 01:24:34,369 Mas essa mulher, essa... coisa 898 01:24:34,399 --> 01:24:37,299 j� provou esse poder e vai voltar para mais. 899 01:24:37,339 --> 01:24:38,739 Ela vai voltar pela Jean. 900 01:24:38,789 --> 01:24:43,139 - �ptimo. Deixa-a vir. - Vai mat�-la para o ter. 901 01:24:43,169 --> 01:24:46,369 E garanto-te que a matan�a n�o vai acabar aqui. 902 01:24:46,759 --> 01:24:48,959 N�o era isso que a Raven queria. 903 01:24:49,339 --> 01:24:50,739 Sabes disso. 904 01:24:51,569 --> 01:24:53,369 Os dois sabem. 905 01:25:12,039 --> 01:25:14,039 Cooper, est�s a ver isto? 906 01:25:15,399 --> 01:25:18,699 Alpha One, t�m v�rios hostis a bordo. 907 01:25:18,739 --> 01:25:20,139 Est�o a dirigir-se para tr�s. 908 01:25:20,169 --> 01:25:22,009 - Abrir quatro em cinco. - Recebido. 909 01:25:22,039 --> 01:25:23,539 Muito bem, os dois, venham comigo. 910 01:25:23,589 --> 01:25:26,089 Os outros, fiquem aqui, guardem os prisioneiros! 911 01:25:26,109 --> 01:25:28,389 N�o sejam tolos! Precisam da nossa ajuda. 912 01:25:28,409 --> 01:25:30,109 Fechem, agora! 913 01:25:31,639 --> 01:25:33,769 Os malditos mutantes est�o a vir. 914 01:25:33,799 --> 01:25:35,199 N�o s�o mutantes. 915 01:25:35,239 --> 01:25:37,089 Libertem-nos. V�o precisar da nossa ajuda. 916 01:25:37,109 --> 01:25:40,099 - Somos a vossa �nica hip�tese. - Mant�m a boca fechada. 917 01:26:21,969 --> 01:26:23,969 Qual � o estado dos mutantes? 918 01:26:23,999 --> 01:26:26,299 Estamos a recuar agora. Eles n�o... 919 01:26:26,339 --> 01:26:28,869 - O qu�? - Eles... 920 01:26:29,329 --> 01:26:32,129 - Eles o qu�? - Eles n�o s�o mu... 921 01:26:32,419 --> 01:26:34,019 Est�o aqui pela Jean. 922 01:26:35,569 --> 01:26:37,269 Preparem-se para abrir fogo. 923 01:26:37,289 --> 01:26:39,289 O seu filho tinha raz�o sobre n�s. 924 01:26:39,309 --> 01:26:40,709 Podemos ajud�-lo! 925 01:26:50,659 --> 01:26:52,059 Por favor! 926 01:27:07,419 --> 01:27:08,819 H� mais! 927 01:27:35,909 --> 01:27:38,739 S� queremos a rapariga. Afastem-se. 928 01:27:38,789 --> 01:27:40,189 N�o! 929 01:27:40,712 --> 01:27:42,603 O que est�s a fazer? 930 01:27:42,969 --> 01:27:45,019 O que a Raven faria. 931 01:28:04,434 --> 01:28:06,074 Scott, leva-me � Jean! 932 01:28:45,499 --> 01:28:47,409 Selene! 933 01:28:50,259 --> 01:28:51,659 Hank! 934 01:28:52,914 --> 01:28:54,664 Ajuda a Storm! 935 01:29:21,639 --> 01:29:24,739 N�o, n�o, n�o. N�o, n�o, por favor. 936 01:29:24,849 --> 01:29:26,429 N�o morras! 937 01:30:20,227 --> 01:30:21,677 Podes deixar-me aqui. 938 01:30:23,324 --> 01:30:24,914 Scott, guarda a entrada. 939 01:30:25,738 --> 01:30:27,138 Jean, acorda! 940 01:30:27,140 --> 01:30:29,030 Jean, acorda, tens de acordar. 941 01:31:45,083 --> 01:31:46,483 Hank! 942 01:32:42,603 --> 01:32:44,980 N�o desejo lutar contigo. 943 01:32:45,476 --> 01:32:47,351 Isso acontece-me muito. 944 01:32:47,636 --> 01:32:49,585 Querias a morte dela. 945 01:32:50,989 --> 01:32:53,382 Mudei de ideias. 946 01:33:17,530 --> 01:33:19,795 Estava a tentar proteger-te. 947 01:33:19,809 --> 01:33:22,266 Estava a tentar afastar a dor. 948 01:33:22,735 --> 01:33:25,634 - Mas... - Acabaste de a enterrar. 949 01:33:27,609 --> 01:33:28,809 Jean. 950 01:33:31,835 --> 01:33:33,235 Onde estamos? 951 01:33:35,178 --> 01:33:37,060 Estamos dentro da minha mente? 952 01:33:38,509 --> 01:33:40,600 � mais pac�fica que a minha. 953 01:33:44,415 --> 01:33:47,043 Lamento muito o que te fiz. 954 01:33:47,752 --> 01:33:49,152 Eu sei. 955 01:33:49,154 --> 01:33:53,824 O que sempre quis foi proteger-te e dar-te o que mereces. 956 01:33:53,934 --> 01:33:56,110 O que todas as crian�as merecem. 957 01:34:13,050 --> 01:34:14,450 Uma fam�lia. 958 01:34:15,923 --> 01:34:17,323 Sim. 959 01:34:20,316 --> 01:34:23,133 Eu sei que fizeste o que fizeste por amor. 960 01:34:23,239 --> 01:34:24,639 Eu perdoo-te. 961 01:34:45,296 --> 01:34:47,342 Eu sei o que tenho de fazer agora. 962 01:34:48,087 --> 01:34:49,487 E o que �? 963 01:34:49,796 --> 01:34:51,559 Proteger a minha fam�lia. 964 01:34:54,819 --> 01:34:56,269 Jean, espera. 965 01:38:19,926 --> 01:38:21,971 Queres este poder? 966 01:38:22,629 --> 01:38:24,136 Vais t�-lo. 967 01:38:38,348 --> 01:38:39,748 Jean! 968 01:38:47,608 --> 01:38:50,900 N�o consegues control�-lo. 969 01:38:51,186 --> 01:38:53,167 Se me matares... 970 01:38:53,571 --> 01:38:56,910 Vais mat�-los a todos. 971 01:39:13,805 --> 01:39:17,260 As tuas emo��es tornam-te fraca. 972 01:39:24,102 --> 01:39:25,502 Jean! 973 01:39:26,584 --> 01:39:27,784 N�o. 974 01:39:30,553 --> 01:39:31,953 Jean! 975 01:39:42,497 --> 01:39:43,897 Est�s enganada. 976 01:39:44,931 --> 01:39:47,474 As minhas emo��es tornam-me forte. 977 01:40:38,191 --> 01:40:40,118 Ela desapareceu. 978 01:40:50,750 --> 01:40:52,318 Ela... 979 01:40:54,588 --> 01:40:56,538 Est� livre. 980 01:41:37,671 --> 01:41:39,672 ESCOLA JEAN GREY PARA JOVENS SOBREDOTADOS 981 01:41:39,674 --> 01:41:41,992 Eu sei quem sou agora. 982 01:41:42,217 --> 01:41:45,791 N�o sou o que os outros querem que eu seja. 983 01:41:45,943 --> 01:41:49,960 N�o estou destinada a um destino que n�o possa controlar. 984 01:41:50,381 --> 01:41:53,536 Evolu� para al�m deste mundo. 985 01:41:54,294 --> 01:41:59,123 Isto n�o � o meu fim, ou dos X-Men. 986 01:42:00,647 --> 01:42:02,998 � um novo come�o. 987 01:42:06,628 --> 01:42:09,148 Mais devagar. A seguran�a primeiro. 988 01:42:47,119 --> 01:42:50,204 - � tudo, senhor? - Sim, obrigado. 989 01:43:12,457 --> 01:43:14,890 Como est� o teu tempo a tratar-te? 990 01:43:15,599 --> 01:43:19,539 - O que fazes aqui, Erik? - Vim ver um velho amigo. 991 01:43:21,583 --> 01:43:23,068 Vai uma partida? 992 01:43:25,435 --> 01:43:27,170 Hoje n�o, obrigado. 993 01:43:30,844 --> 01:43:34,887 H� muito tempo, salvaste-me a vida. 994 01:43:36,692 --> 01:43:38,711 E ofereceste-me um lar. 995 01:43:39,930 --> 01:43:42,275 Gostava de fazer o mesmo por ti. 996 01:43:58,061 --> 01:44:00,042 S� um jogo. 997 01:44:00,742 --> 01:44:03,027 Pelos velhos tempos. 998 01:44:15,406 --> 01:44:17,236 Vou ser brando contigo. 999 01:44:18,375 --> 01:44:20,388 N�o, n�o vais. 1000 01:44:47,285 --> 01:44:51,485 imfreemozart - - - - - - 71440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.