Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,061 --> 00:01:47,648
Tout le monde pratique la magie
2
00:02:37,531 --> 00:02:39,492
Ça va très mal, Nikolaï.
3
00:02:39,700 --> 00:02:44,663
Je sens la pression.
On essaye de forcer la porte.
4
00:02:44,872 --> 00:02:46,707
C'est le mal.
5
00:02:48,167 --> 00:02:50,586
Si j'avais assez d'argent,
6
00:02:50,795 --> 00:02:52,797
je serais à Miami.
7
00:03:20,950 --> 00:03:24,704
On m'a pas comme ça, mon ange.
J'ai ma réputation.
8
00:03:24,912 --> 00:03:27,581
Tu perds tes honoraires,
Lovecraft.
9
00:03:28,499 --> 00:03:31,168
Sauf si ta cliente a déjà payé...
10
00:03:31,711 --> 00:03:33,504
de sa personne.
11
00:03:41,554 --> 00:03:42,930
Debout, Grimaldi.
12
00:03:43,139 --> 00:03:46,767
C'est pas la première fois
qu'une nana te cogne.
13
00:03:47,893 --> 00:03:49,228
Bonsoir, lieutenant.
14
00:03:49,437 --> 00:03:52,273
- C'est quoi ?
- L'arme du crime.
15
00:03:53,149 --> 00:03:56,736
Tu vois, Bradbury,
elle s'est pas sali les mains.
16
00:03:57,278 --> 00:04:00,489
Jadis, on regardait
sa victime dans les yeux.
17
00:04:00,698 --> 00:04:04,994
Maintenant, il suffit de savoir
faire quelques nœuds.
18
00:04:05,202 --> 00:04:06,579
C'est le modernisme.
19
00:04:06,787 --> 00:04:10,666
La magie... Ça fait peur,
les trucs sur le marché.
20
00:04:10,875 --> 00:04:14,128
- Ça facilite les choses.
- C'est vrai.
21
00:04:16,881 --> 00:04:18,049
Beaucoup de choses.
22
00:04:20,092 --> 00:08:41,763
Comment ça va ?
23
00:04:21,427 --> 00:04:23,095
- Mal.
- Ça va toujours mal.
24
00:04:23,304 --> 00:04:26,599
Il y a des degrés.
Ce qui plane est terrible.
25
00:04:26,807 --> 00:04:30,519
Et je dois faire le ménage.
Alors, sois gentil,
26
00:04:31,354 --> 00:04:32,688
fais gaffe à toi.
27
00:04:33,356 --> 00:04:34,231
Merci.
28
00:04:46,744 --> 00:04:48,287
Toi aussi ?
29
00:04:49,622 --> 00:04:52,333
Pas toujours.
Juste de temps en temps.
30
00:04:52,541 --> 00:04:53,876
Tu comprends, ça...
31
00:04:54,085 --> 00:04:55,878
Facilite les choses.
32
00:04:56,087 --> 00:04:57,588
Salut, Grimaldi.
33
00:04:59,382 --> 00:05:00,675
Sacré Lovegaffe,
34
00:05:01,175 --> 00:05:04,053
toujours aussi aigri et buté.
35
00:05:04,261 --> 00:05:07,139
Et ta cravate,
on dirait du dégueulis !
36
00:05:09,350 --> 00:05:12,853
Bradbury avait raison.
Il y a des degrés dans le mal.
37
00:05:13,062 --> 00:05:18,901
Cette magie était un jeu d'enfant,
vu ce qui m'attendait.
38
00:05:19,610 --> 00:05:23,030
Je m'appelle Lovecraft
et je suis affranchi.
39
00:05:23,239 --> 00:05:27,952
Je suis le seul qui sait tout
et qui est encore en vie.
40
00:05:28,786 --> 00:05:31,872
Ça a commencé cette nuit-là
avec une femme.
41
00:05:32,999 --> 00:05:35,543
Il y a toujours une femme.
42
00:06:02,611 --> 00:06:03,654
Mickey...
43
00:06:04,530 --> 00:06:06,490
Je t'attendais plus.
44
00:06:07,074 --> 00:06:09,577
Ça a pris un peu de temps,
c'est tout.
45
00:06:09,785 --> 00:06:10,828
Excusez-moi.
46
00:06:20,629 --> 00:06:21,756
Je t'offre un verre ?
47
00:06:21,964 --> 00:06:26,010
Merci, M. Bordon, mais
je dois y aller, j'ai à faire.
48
00:06:27,094 --> 00:06:28,888
T'oublies pas un truc ?
49
00:06:29,638 --> 00:06:30,765
M. Tugwell ?
50
00:06:40,733 --> 00:06:45,738
Je comprends que tu sois pressé,
mais tu veux pas être payé ?
51
00:06:47,865 --> 00:06:50,201
Bien sûr, M. Bordon.
52
00:06:57,500 --> 00:07:01,212
J'aimerais prendre un verre,
mais comprenez-moi.
53
00:07:02,296 --> 00:07:03,381
Je comprends.
54
00:07:03,881 --> 00:07:04,674
Très bien.
55
00:07:09,345 --> 00:07:10,805
Bonsoir, Mickey.
56
00:07:14,767 --> 00:07:17,353
Je vais aller
prendre un peu l'air.
57
00:07:48,843 --> 00:07:49,927
Tugwell !
58
00:07:50,219 --> 00:07:53,765
"Le train de 13 h 30
pour San Diego
59
00:07:53,973 --> 00:07:55,725
"partira du quai numéro 6.
60
00:07:55,933 --> 00:07:59,437
"Il s'arrêtera à Long Beach,
San Clemente
61
00:07:59,645 --> 00:08:02,023
"et San Diego.
Départ dans 8 min.
62
00:08:02,565 --> 00:08:03,649
"En voiture."
63
00:08:49,445 --> 00:08:51,614
Danger
Je t'aime
64
00:09:37,285 --> 00:09:38,202
On était d'accord.
65
00:09:39,328 --> 00:09:42,707
J'ai fait ce qu'on me demandait.
Laissez-moi !
66
00:09:43,082 --> 00:09:47,420
Dites que je vous ai échappé,
que j'ai pris le train.
67
00:09:47,628 --> 00:09:49,547
Laissez-moi partir...
68
00:09:50,256 --> 00:09:53,176
On partage l'argent.
Je vous laisse tout.
69
00:09:53,885 --> 00:09:54,886
Laissez-moi partir.
70
00:09:55,762 --> 00:09:58,431
C'est tout ce qu'il y a de réglo.
71
00:09:59,474 --> 00:10:01,017
Prenez.
72
00:10:17,617 --> 00:10:20,119
Vous arrivez à vos fins
en douceur
73
00:11:19,553 --> 00:11:20,971
Bonjour, M. Lovecraft.
74
00:11:21,179 --> 00:11:22,472
Bonjour, Mme Kropotkin.
75
00:11:22,681 --> 00:11:26,935
Pourriez-vous me lire la date
sur votre joli calendrier ?
76
00:11:27,144 --> 00:11:29,354
Mardi 28 avril.
77
00:11:29,563 --> 00:11:33,191
Cette date
vous évoque quelque chose ?
78
00:11:34,234 --> 00:11:35,193
Je ne pense pas.
79
00:11:35,402 --> 00:11:38,155
Mon mari Nikolaï
est mort, il y a 3 ans.
80
00:11:38,363 --> 00:11:40,157
Tous les merles ont succombé
81
00:11:40,365 --> 00:11:42,284
à 15 km à la ronde, ce jour-là.
82
00:11:42,492 --> 00:11:43,243
Navré.
83
00:11:43,452 --> 00:11:47,873
28 jours depuis le 1er,
date à laquelle vous devez régler
84
00:11:48,081 --> 00:11:52,002
le loyer de votre logis
dans l'Académie Kropotkin.
85
00:11:52,210 --> 00:11:55,172
Cet après-midi.
Je dois voir un client.
86
00:11:55,380 --> 00:11:56,965
Regardez-moi en face.
87
00:11:57,174 --> 00:12:01,720
Mentir à une sorcière
c'est risquer de perdre ses yeux.
88
00:12:01,928 --> 00:12:05,474
J'y vais. J'aurai une avance
et vous serez payée.
89
00:12:05,682 --> 00:12:07,851
Ça vaudrait mieux,
ou j'appelle
90
00:12:08,060 --> 00:12:10,020
mes très imposants frères
91
00:12:10,228 --> 00:12:13,607
qui adorent jeter les meubles
par les fenêtres.
92
00:12:13,815 --> 00:12:14,858
Lovecraft !
93
00:12:16,359 --> 00:12:17,444
Tenez.
94
00:12:17,652 --> 00:12:19,029
Pour votre client.
95
00:12:19,529 --> 00:12:21,698
C'est pas pour vous que j'y vais.
96
00:12:21,907 --> 00:12:22,824
28 jours
97
00:12:23,033 --> 00:12:25,994
de retard.
J'aurais pu appeler mes frères
98
00:12:26,203 --> 00:12:28,038
il y a des semaines.
99
00:12:30,332 --> 00:12:32,250
Essayez d'obtenir du liquide.
100
00:13:49,244 --> 00:13:51,079
Des cours de danse ?
101
00:14:06,428 --> 00:14:09,097
M. Lovecraft, bonjour.
102
00:14:11,600 --> 00:14:13,935
Amos Hackshaw.
Videz vos poches.
103
00:14:15,187 --> 00:14:17,314
- Pardon ?
- Sur le bureau.
104
00:14:17,856 --> 00:14:18,607
Pourquoi ?
105
00:14:19,149 --> 00:14:21,401
Pour me faire plaisir.
106
00:14:36,333 --> 00:14:39,002
Ouvrez votre col,
juste un bouton.
107
00:14:39,211 --> 00:14:42,005
Celui qui est derrière la cravate.
108
00:14:47,511 --> 00:14:49,179
Ça s'arrête là.
109
00:14:49,805 --> 00:14:53,350
C'est donc vrai.
Aucun talisman ni fétiche, rien.
110
00:14:53,558 --> 00:14:55,644
Vous n'utilisez absolument rien.
111
00:14:55,936 --> 00:14:56,812
Rien de magique.
112
00:14:57,020 --> 00:14:58,730
Comme je l'ai dit au téléphone.
113
00:14:58,939 --> 00:15:00,774
- Vous n'y croyez pas ?
- Si.
114
00:15:01,316 --> 00:15:02,317
- J'en fais pas.
- Pourquoi ?
115
00:15:02,526 --> 00:15:04,361
- J'ai mes raisons.
- Qui sont ?
116
00:15:06,071 --> 00:15:06,905
Les miennes.
117
00:15:10,784 --> 00:15:14,788
J'ai congédié mon chauffeur,
Larry Willis.
118
00:15:16,164 --> 00:15:17,165
Pourquoi ?
119
00:15:17,374 --> 00:15:20,210
J'ai une fille.
Elle est tout pour moi.
120
00:15:20,669 --> 00:15:22,713
J'aimais beaucoup sa mère.
121
00:15:22,921 --> 00:15:24,589
Sa santé était fragile.
122
00:15:24,798 --> 00:15:28,969
Je pensais que le climat
californien lui ferait du bien.
123
00:15:29,177 --> 00:15:32,055
Elle est morte
en mettant Olivia au monde.
124
00:15:32,264 --> 00:15:37,144
Depuis, je m'évertue à protéger
ma fille des réalités de la vie.
125
00:15:37,352 --> 00:15:41,106
Elle n'a que 16 ans,
ce qui la rend vulnérable.
126
00:15:42,607 --> 00:15:45,277
Elle est... sans expérience ?
127
00:15:45,485 --> 00:15:46,987
Je préfère "pure".
128
00:15:47,195 --> 00:15:51,783
Une pureté qui envoûte
et attire dans ses filets.
129
00:15:51,992 --> 00:15:55,871
Willis la regardait
d'un drôle d'air. Je l'ai renvoyé.
130
00:15:56,079 --> 00:15:59,332
Mais il a pris quelque chose
en partant.
131
00:15:59,916 --> 00:16:01,209
- Quoi ?
- Un livre.
132
00:16:01,960 --> 00:16:03,170
Un livre ancien.
133
00:16:03,378 --> 00:16:04,796
Il a de la valeur ?
134
00:16:05,005 --> 00:16:07,549
La reliure est assez belle.
135
00:16:07,758 --> 00:16:11,136
Il a surtout une grande valeur
sentimentale.
136
00:16:11,845 --> 00:16:13,305
Il parle de quoi ?
137
00:16:13,513 --> 00:16:17,059
C'est un traité
de magie ésotérique
138
00:16:17,267 --> 00:16:19,853
qui s'appelle "Le Necronomicon".
139
00:16:21,605 --> 00:16:22,856
Il a la taille
140
00:16:23,065 --> 00:16:26,485
d'un album photo,
est relié de cuir et d'or.
141
00:16:26,693 --> 00:16:29,071
J'en ai un besoin urgent.
142
00:16:29,279 --> 00:16:31,448
- C'est-à-dire ?
- D'ici jeudi.
143
00:16:31,656 --> 00:16:35,452
Je dois m'en servir
pour une conférence.
144
00:16:35,660 --> 00:16:36,703
C'est après-demain.
145
00:16:36,912 --> 00:16:38,622
Il me le faut avant minuit.
146
00:16:38,830 --> 00:16:39,748
Votre conférence
147
00:16:39,956 --> 00:16:40,791
est à minuit ?
148
00:16:40,999 --> 00:16:42,876
Si vous voulez décliner...
149
00:16:44,252 --> 00:16:45,462
Comment est Willis ?
150
00:16:45,921 --> 00:16:48,131
Mince, blond,
environ 1,75 m.
151
00:16:48,340 --> 00:16:50,300
- Quel âge ?
- 26 ans.
152
00:16:50,509 --> 00:16:51,802
- Il vivait ici ?
- Non.
153
00:16:52,010 --> 00:16:55,472
Meadows a son adresse.
On ne l'y a pas revu.
154
00:16:56,014 --> 00:16:57,682
C'est un point de départ.
155
00:16:58,558 --> 00:17:00,268
Combien ça va me coûter ?
156
00:17:00,936 --> 00:17:03,271
40 dollars par jour
plus les frais.
157
00:17:04,940 --> 00:17:07,192
Je suis cher
mais aussi le meilleur.
158
00:17:07,401 --> 00:17:11,905
Si vous voulez de la magie,
l'annuaire est rempli de privés.
159
00:17:12,114 --> 00:17:13,615
Non.
Vous ferez l'affaire.
160
00:17:14,699 --> 00:17:16,743
Il me faut une avance.
100 dollars.
161
00:17:18,954 --> 00:17:21,665
Votre calamar
doit coûter plus à nourrir.
162
00:17:23,750 --> 00:17:25,794
Ce n'est pas un calamar.
163
00:17:31,591 --> 00:17:35,637
Prenez votre après-midi, Firmin,
je trouverai la sortie.
164
00:17:45,188 --> 00:17:47,107
Un verre, M. Lovecraft ?
165
00:17:49,276 --> 00:17:52,612
J'ai regardé la carte
dans votre voiture.
166
00:17:52,821 --> 00:17:53,655
Un brandy ?
167
00:17:53,864 --> 00:17:54,865
Il est un peu tôt.
168
00:17:57,034 --> 00:17:58,160
Quelle cravate...
169
00:18:00,912 --> 00:18:02,289
C'était dur ?
170
00:18:02,831 --> 00:18:04,332
Je me suis caché derrière.
171
00:18:06,168 --> 00:18:08,712
Qu'est-ce que mon vieux père
172
00:18:08,920 --> 00:18:11,798
pouvait bien vouloir
d'un détective ?
173
00:18:12,007 --> 00:18:14,176
C'est pas sur la carte grise.
174
00:18:14,384 --> 00:18:16,386
Sur les cartes de visite, si.
175
00:18:16,595 --> 00:18:18,847
Vous avez aussi fait une balade ?
176
00:18:19,056 --> 00:18:21,808
Une autre fois.
Vous êtes né quand ?
177
00:18:22,017 --> 00:18:24,436
Le 5 décembre comme Walt Disney.
178
00:18:24,644 --> 00:18:28,231
Un Sagittaire
avec un nom à 16 lettres.
179
00:18:28,482 --> 00:18:29,232
Pas mal.
180
00:18:29,816 --> 00:18:32,027
C'est pas parfait, mais pas mal.
181
00:18:32,235 --> 00:18:34,738
De quel signe est Larry Willis ?
182
00:18:35,030 --> 00:18:36,406
- Gémeaux.
- Vraiment ?
183
00:18:37,157 --> 00:18:39,076
Je vais doubler mes honoraires.
184
00:18:40,035 --> 00:18:43,872
Il vous a engagé pour ça,
pour défendre mon honneur !
185
00:18:44,081 --> 00:18:47,209
Ça va être du gâteau pour vous.
186
00:18:47,793 --> 00:18:48,543
Pourquoi ?
187
00:18:51,546 --> 00:18:54,007
Je ne vous le dirai pas.
188
00:18:54,216 --> 00:18:59,054
Vous n'êtes pas du genre
à vous faire mâcher le travail.
189
00:18:59,262 --> 00:19:02,641
Vous trimez pour obtenir
ce que vous voulez.
190
00:19:02,849 --> 00:19:05,936
Vous vous donnez à fond,
vous me suivez ?
191
00:19:07,354 --> 00:19:08,730
Ôtez votre corsage.
192
00:19:09,564 --> 00:19:11,400
Pour quoi faire ?
193
00:19:11,942 --> 00:19:14,152
La tache risque de s'incruster.
194
00:19:15,278 --> 00:19:19,574
Après la chasse, j'enlève
mes vêtements et je les brûle.
195
00:19:20,033 --> 00:19:21,868
La cérémonie se fait nue.
196
00:19:23,245 --> 00:19:24,287
Quelle cérémonie ?
197
00:19:24,913 --> 00:19:27,791
En hommage à Diane,
déesse de la chasse.
198
00:19:29,793 --> 00:19:30,919
Vous voulez voir ?
199
00:19:31,920 --> 00:19:34,464
J'ai rendez-vous chez le dentiste.
200
00:19:36,174 --> 00:19:39,469
Vous n'êtes pas
comme les autres, vous.
201
00:19:39,678 --> 00:19:40,762
Vous non plus.
202
00:19:40,971 --> 00:19:41,930
Vraiment ?
203
00:19:43,056 --> 00:19:46,643
- Toute cette fumée sans feu.
- Comment ça ?
204
00:19:46,852 --> 00:19:49,062
La licorne
est la proie des vierges.
205
00:19:54,025 --> 00:19:56,445
C'est bien ce que je pensais.
206
00:19:59,281 --> 00:20:02,784
À la radio,
ils avaient annoncé du beau temps.
207
00:21:04,846 --> 00:21:06,932
- Voilà.
- On dirait le starter.
208
00:21:07,140 --> 00:21:11,978
C'est pas le starter.
Je sais d'où ça vient.
209
00:21:12,854 --> 00:21:14,314
Les petits salopiauds.
210
00:21:15,899 --> 00:21:19,986
En 18, on est rentrés
de France avec la chtouille.
211
00:21:20,195 --> 00:21:24,491
Après cette guerre
dans le Pacifique, on se retrouve
212
00:21:24,700 --> 00:21:26,743
avec ces fichus gremlins.
213
00:21:32,582 --> 00:21:33,417
Ces saletés
214
00:21:33,625 --> 00:21:35,210
se fourrent partout.
215
00:21:37,713 --> 00:21:38,839
Vous habitez ici ?
216
00:21:39,047 --> 00:21:40,549
Je suis le proprio.
217
00:21:40,757 --> 00:21:45,178
Je la gérais avec ma femme.
Elle est morte, il y a 8 ans.
218
00:21:45,387 --> 00:21:47,889
Vous connaissez Larry Willis ?
219
00:21:48,098 --> 00:21:50,851
Je peux savoir qui le demande ?
220
00:21:54,396 --> 00:21:58,442
La danse, c'est pas mon truc.
J'ai des varices.
221
00:22:02,529 --> 00:22:05,282
- Il y a une récompense ?
- Non.
222
00:22:05,490 --> 00:22:09,244
Il est parti.
Il a déménagé, il y a trois jours.
223
00:22:09,619 --> 00:22:11,121
Je peux voir sa chambre ?
224
00:22:11,329 --> 00:22:12,998
C'est pas un musée.
225
00:22:13,206 --> 00:22:17,419
Je pourrais vous la louer
pour environ 5 min ?
226
00:22:28,346 --> 00:22:29,848
Des visites ?
227
00:22:30,057 --> 00:22:31,933
Mes amis sont tous morts.
228
00:22:32,142 --> 00:22:33,226
Pas vous, Willis.
229
00:22:33,435 --> 00:22:36,021
J'ai jamais vu personne.
230
00:22:36,229 --> 00:22:37,773
Pendant votre absence ?
231
00:22:37,981 --> 00:22:39,941
Je sors pas.
232
00:22:59,586 --> 00:23:00,962
Pas de femme ?
233
00:23:02,714 --> 00:23:03,548
J'aurais entendu.
234
00:23:10,305 --> 00:23:12,140
Sale bête.
235
00:23:17,020 --> 00:23:18,021
Ça suffit.
236
00:23:18,605 --> 00:23:19,731
C'est pas vrai.
237
00:23:20,273 --> 00:23:22,067
Ça commence à bien faire.
238
00:23:22,359 --> 00:23:24,069
J'en ai assez.
239
00:23:24,277 --> 00:23:29,408
Vous envahissez ma maison.
J'en ai vraiment ras-le-bol !
240
00:23:36,540 --> 00:23:39,793
Je vais les exterminer
l'un après l'autre !
241
00:24:14,453 --> 00:24:16,538
Vous allez me ficher le camp...
242
00:24:36,600 --> 00:24:38,810
Vous connaissez
un certain Mickey ?
243
00:24:39,019 --> 00:24:40,228
Mickey Mouse.
244
00:24:42,981 --> 00:24:45,400
C'est bien ce que je pensais.
245
00:25:45,544 --> 00:25:47,546
Un bourbon à l'eau.
Pas trop d'eau.
246
00:25:47,754 --> 00:25:49,923
Ce sera une petite bruine.
247
00:26:20,037 --> 00:26:21,204
Larry Willis est là ?
248
00:26:21,580 --> 00:26:23,373
- Qui ?
- Larry Willis.
249
00:26:23,582 --> 00:26:25,208
Je le connais pas.
250
00:26:25,625 --> 00:26:27,210
Il vient avec Mickey.
251
00:26:27,419 --> 00:26:30,380
Je connais pas.
Vous vous trompez de boîte.
252
00:26:30,589 --> 00:26:32,841
Larry Willis, ça vous dit rien ?
253
00:26:33,717 --> 00:26:36,094
Mauvaise pioche, mon gars.
254
00:26:36,303 --> 00:26:38,764
Je ne connais pas ce monsieur.
255
00:26:40,891 --> 00:26:42,267
Si tu le dis.
256
00:26:43,060 --> 00:26:45,896
Le Dunwich Room
est fier de présenter
257
00:26:46,104 --> 00:26:49,066
une chanteuse au style unique :
258
00:26:49,274 --> 00:26:51,318
Miss Connie Stone !
259
00:27:07,250 --> 00:27:12,005
"Je demande peu de choses
260
00:27:14,341 --> 00:27:18,178
"Un beau gosse comme toi
261
00:27:19,971 --> 00:27:25,060
"A tout pour me plaire
262
00:27:27,562 --> 00:27:32,234
"Et me satisfaire
263
00:27:33,151 --> 00:27:37,489
"Des friandises bien sucrées
264
00:27:40,200 --> 00:27:42,452
"Un doux baiser
265
00:27:42,661 --> 00:27:45,080
"Lentement évaporé
266
00:27:45,288 --> 00:27:48,583
"Dans la fumée
267
00:27:51,169 --> 00:27:56,550
"Pourraient me satisfaire
268
00:28:00,887 --> 00:28:05,350
"Si tu restes sans bouger
269
00:28:05,559 --> 00:28:10,105
"Devant ma bouche esseulée
270
00:28:10,313 --> 00:28:13,442
"Tu n'es pas celui
271
00:28:13,650 --> 00:28:16,987
"Dont j'ai rêvé
272
00:28:21,366 --> 00:28:25,704
"Le champagne est frappé
273
00:28:28,040 --> 00:28:30,459
"Tes grandes mains
274
00:28:30,667 --> 00:28:34,254
"J'en frissonne
275
00:28:34,463 --> 00:28:38,633
"Elles m'effleurent
276
00:28:44,181 --> 00:28:49,895
"Je soupire de bonheur..."
277
00:29:08,455 --> 00:29:11,375
Ton ramage est toujours
aussi envoûtant.
278
00:29:14,127 --> 00:29:14,920
Un verre ?
279
00:29:16,963 --> 00:29:18,006
Pourquoi pas.
280
00:29:24,805 --> 00:29:27,933
Un bourbon à l'eau
et un whisky cocktail.
281
00:29:28,934 --> 00:29:31,812
Et si je ne buvais plus
la même chose ?
282
00:29:32,020 --> 00:29:37,401
Je te l'aurais quand même commandé
pour te regarder manger le fruit.
283
00:29:37,609 --> 00:29:40,862
Ce cher Phil,
toujours aussi subtil.
284
00:29:49,871 --> 00:29:51,456
Toujours la maréchaussée ?
285
00:29:51,665 --> 00:29:54,626
Je suis passé privé.
Toujours avec Bordon ?
286
00:29:55,502 --> 00:29:56,420
C'est une question ?
287
00:29:57,170 --> 00:29:58,463
Pas vraiment.
288
00:30:03,259 --> 00:30:05,636
- Tu cherches quoi ?
- Quelqu'un.
289
00:30:06,637 --> 00:30:07,596
C'est-à-dire ?
290
00:30:08,347 --> 00:30:12,810
Un chauffeur aux dents longues
qu'il faut remettre à sa place.
291
00:30:13,018 --> 00:30:17,148
On dirait qu'on a tous les deux
une carrière qui piétine.
292
00:30:19,316 --> 00:30:20,568
À l'instant présent.
293
00:30:30,578 --> 00:30:32,246
Ce chauffeur a un nom ?
294
00:30:33,622 --> 00:30:34,498
Larry Willis.
295
00:30:36,208 --> 00:30:38,044
Ça ne me dit rien.
296
00:30:39,378 --> 00:30:41,130
Et un certain Mickey ?
297
00:30:42,840 --> 00:30:43,591
Mickey comment ?
298
00:30:45,801 --> 00:30:48,888
On a posé un mur dans mon dos ?
299
00:30:51,640 --> 00:30:52,767
Harry veut vous voir.
300
00:30:54,185 --> 00:30:56,604
Harry veut me voir.
301
00:30:57,313 --> 00:30:59,523
Il veut vous voir maintenant.
302
00:30:59,774 --> 00:31:01,358
Tu m'as serré la pogne.
303
00:31:01,567 --> 00:31:03,944
T'as un papier pour le prouver ?
304
00:31:04,153 --> 00:31:05,196
Entrez !
305
00:31:10,868 --> 00:31:13,871
Je te mettrai pas
de bâtons dans les roues.
306
00:31:14,080 --> 00:31:16,123
Signe avec ta maison de disques.
307
00:31:16,332 --> 00:31:18,417
Je te souhaite de réussir.
308
00:31:18,626 --> 00:31:19,377
Merci.
309
00:31:19,585 --> 00:31:21,212
"Maledicta."
310
00:31:34,433 --> 00:31:35,810
Va signer ton contrat,
311
00:31:36,018 --> 00:31:37,061
jobard.
312
00:31:43,192 --> 00:31:45,069
Ça fait un bail, vieux frère.
313
00:31:45,277 --> 00:31:47,405
T'es de bonne humeur.
314
00:31:47,613 --> 00:31:51,283
J'ai de quoi.
Les affaires marchent du tonnerre.
315
00:31:51,492 --> 00:31:53,869
Ça rapporte.
Assieds-toi.
316
00:32:00,042 --> 00:32:01,460
Et toi, ça roule ?
317
00:32:01,669 --> 00:32:03,045
Je vivote.
318
00:32:04,088 --> 00:32:06,132
T'es resté un gagne-petit.
319
00:32:06,340 --> 00:32:08,217
T'en as pas marre ?
320
00:32:08,426 --> 00:32:10,511
Ça peut avoir son charme.
321
00:32:11,053 --> 00:32:12,471
Où sont tes gorilles ?
322
00:32:13,055 --> 00:32:13,806
C'est le progrès.
323
00:32:14,014 --> 00:32:17,059
- Les zombies demandent rien...
- Y discutent pas.
324
00:32:17,476 --> 00:32:19,061
Ils sentent pas mauvais ?
325
00:32:19,270 --> 00:32:22,565
La pourriture
s'installe au bout de 3 mois.
326
00:32:22,773 --> 00:32:24,483
- Et alors ?
- On les change.
327
00:32:24,817 --> 00:32:28,362
30 dollars l'Antillais,
vendu par boîte de 6.
328
00:32:28,571 --> 00:32:30,114
Comme des chocolats.
329
00:32:35,578 --> 00:32:37,163
Comment tu vas, Phil ?
330
00:32:37,371 --> 00:32:38,497
Sérieusement.
331
00:32:39,331 --> 00:32:41,709
T'as besoin d'un peu de blé ?
332
00:32:41,917 --> 00:32:43,961
Ta générosité me subjugue.
333
00:32:44,795 --> 00:32:48,549
Tu considères les choses
comme un gagne-petit.
334
00:32:48,758 --> 00:32:51,635
Tu sais pas
prendre la mesure des choses.
335
00:32:52,344 --> 00:32:54,430
On dit que tu fais pas de magie.
336
00:32:54,638 --> 00:32:55,389
On dit vrai.
337
00:32:55,598 --> 00:32:58,934
T'es un jobard,
tout le monde pratique.
338
00:32:59,143 --> 00:33:01,604
On est en 1948.
Le monde de demain.
339
00:33:01,812 --> 00:33:05,399
Faut t'adapter
ou tu seras tellement à la traîne
340
00:33:05,608 --> 00:33:06,984
que tu finiras dernier.
341
00:33:07,193 --> 00:33:08,027
Quelle compassion.
342
00:33:10,196 --> 00:33:11,822
On est de vieux potes.
343
00:33:15,242 --> 00:33:17,995
T'as un bon livre
à me recommander ?
344
00:33:21,457 --> 00:33:22,958
C'est-à-dire ?
345
00:33:23,209 --> 00:33:26,212
Je suivais la piste
d'un livre volé
346
00:33:26,420 --> 00:33:27,922
et me voilà à t'écouter.
347
00:33:28,589 --> 00:33:30,508
J'essaye d'être accueillant.
348
00:33:30,716 --> 00:33:34,303
J'ai mieux à faire
que d'écouter tes laïus.
349
00:33:42,645 --> 00:33:45,731
Tu devrais
mieux occuper ton temps.
350
00:33:45,940 --> 00:33:48,567
Tu sais pas
combien il t'en reste.
351
00:33:52,655 --> 00:33:54,365
M. Tugwell...
352
00:33:55,074 --> 00:33:56,659
Raccompagnez mon invité.
353
00:34:06,293 --> 00:34:07,920
Connie est en beauté, hein ?
354
00:34:23,519 --> 00:34:25,563
Il est au courant pour le livre.
355
00:34:27,148 --> 00:34:27,898
Peut-être.
356
00:34:29,024 --> 00:34:30,276
Que faire ?
357
00:34:31,819 --> 00:34:33,779
Je vais prendre un peu l'air.
358
00:34:43,789 --> 00:34:48,878
"J'ai enfin remplacé la saveur
359
00:34:49,086 --> 00:34:52,006
"De ton toucher
360
00:34:52,214 --> 00:34:55,426
"Mais quoi qu'il arrive
361
00:34:56,010 --> 00:35:00,723
"Je ne peux t'oublier
362
00:35:00,931 --> 00:35:01,891
"Je mens
363
00:35:02,767 --> 00:35:07,104
"Je fais semblant
364
00:35:11,400 --> 00:35:13,361
"Enfin affranchie
365
00:35:13,569 --> 00:35:15,905
"De ton pouvoir magique
366
00:35:16,113 --> 00:35:20,368
"Je suis désenvoûtée
367
00:35:20,826 --> 00:35:23,579
"Débarrassée du sort
368
00:35:23,788 --> 00:35:26,082
"Qu'une nuit
369
00:35:26,290 --> 00:35:28,918
"Tu m'as jeté
370
00:35:29,126 --> 00:35:33,047
"Je me voile la face
371
00:35:33,255 --> 00:35:36,300
"Je suis désenchantée
372
00:35:38,427 --> 00:35:43,516
"Je mens
Je fais semblant..."
373
00:36:56,172 --> 00:36:58,049
"Je mens
374
00:36:58,257 --> 00:37:03,679
"Je fais semblant"
375
00:37:23,324 --> 00:37:24,992
Qui est Connie ?
376
00:37:26,994 --> 00:37:28,245
Personne.
377
00:37:35,378 --> 00:37:37,505
Vous devriez pas boire seul.
378
00:37:38,339 --> 00:37:40,883
Ce sont des choses qui arrivent.
379
00:37:41,384 --> 00:37:44,095
Vous avez l'air
d'une dame, aujourd'hui.
380
00:37:45,179 --> 00:37:47,848
Je suis venue
m'excuser pour la gifle.
381
00:37:48,307 --> 00:37:51,644
De m'avoir frappé
ou de pas m'avoir assommé ?
382
00:37:51,852 --> 00:37:53,270
Je suis sérieuse.
383
00:37:53,479 --> 00:37:54,647
Avec ce chapeau ?
384
00:37:58,025 --> 00:38:00,111
Qu'est-ce que ça veut dire ?
385
00:38:00,319 --> 00:38:02,446
Je discute avec une cliente.
386
00:38:03,114 --> 00:38:04,907
Vous ne croyez pas
387
00:38:05,116 --> 00:38:06,617
que la brigade des mœurs
388
00:38:06,826 --> 00:38:10,454
pourrait vous trouver débraillé
pour discuter ?
389
00:38:14,667 --> 00:38:15,543
Un petit-déj' ?
390
00:38:16,127 --> 00:38:18,045
Il est pas un peu tard ?
391
00:38:18,295 --> 00:38:20,005
C'est le matin quelque part.
392
00:38:24,093 --> 00:38:26,095
C'est charmant ici.
393
00:38:26,303 --> 00:38:29,807
Ça ne vaut pas un restau
comme le Brown Derby.
394
00:38:30,015 --> 00:38:32,268
Je n'y ai jamais mis les pieds.
395
00:38:32,476 --> 00:38:37,106
Mon père me garde enfermée
dans cette lugubre bâtisse.
396
00:38:38,816 --> 00:38:42,820
Je m'ennuie. J'ai fait le mur
pour vous retrouver.
397
00:38:46,032 --> 00:38:49,160
C'est sinistre.
Je ne vais jamais au cinéma.
398
00:38:52,663 --> 00:38:56,542
Je regarde les films seule
dans la bibliothèque.
399
00:38:56,751 --> 00:38:58,085
C'est pas drôle.
400
00:39:01,338 --> 00:39:03,382
Je ne vais jamais nulle part.
401
00:39:03,591 --> 00:39:05,843
Je suis si seule.
402
00:39:06,052 --> 00:39:08,179
Je suis comme Raiponce.
403
00:39:09,263 --> 00:39:10,014
Qui ?
404
00:39:10,389 --> 00:39:11,390
Raiponce.
405
00:39:11,599 --> 00:39:14,185
"Raiponce,
descends-moi tes cheveux."
406
00:39:14,393 --> 00:39:16,270
C'est un conte de fées.
407
00:39:16,479 --> 00:39:18,981
Une jeune fille
seule dans une tour.
408
00:39:19,190 --> 00:39:22,234
Elle attend d'être secourue
par son prince.
409
00:39:22,443 --> 00:39:24,528
Mais à son arrivée,
410
00:39:24,737 --> 00:39:26,864
il est aveuglé par la sorcière.
411
00:39:27,073 --> 00:39:29,408
Et il passe le reste de l'histoire
412
00:39:29,617 --> 00:39:31,160
à se cogner partout.
413
00:39:31,577 --> 00:39:33,954
C'est un terrible conte
pour enfant.
414
00:39:34,538 --> 00:39:37,583
Mon père me lisait
le journal des courses.
415
00:39:38,501 --> 00:39:40,503
- Pour la chance.
- Il gagnait ?
416
00:39:40,961 --> 00:39:42,254
Pas à ma connaissance.
417
00:39:44,298 --> 00:39:47,385
Que savez-vous
du livre volé par Willis ?
418
00:39:47,593 --> 00:39:50,888
C'est le joyau de la collection
de mon père.
419
00:39:51,097 --> 00:39:53,641
Il ne parle que de ses bouquins.
420
00:39:53,849 --> 00:39:57,978
Si j'étais un livre,
il s'occuperait vraiment de moi.
421
00:39:58,187 --> 00:40:00,523
Il avait celui-là
depuis longtemps ?
422
00:40:00,731 --> 00:40:04,402
Non. Il l'a rapporté
d'Égypte l'hiver dernier.
423
00:40:04,610 --> 00:40:05,778
Tout va bien ?
424
00:40:06,779 --> 00:40:09,532
Vous désirez autre chose,
du café ?
425
00:40:09,740 --> 00:40:11,867
- Non, merci.
- Parfait.
426
00:40:14,704 --> 00:40:16,789
Félicitez le cuisinier.
427
00:40:16,997 --> 00:40:19,041
C'était très bon.
428
00:40:19,250 --> 00:40:20,960
Bien meilleur que prévu.
429
00:40:21,502 --> 00:40:22,837
On reviendra ?
430
00:40:23,045 --> 00:40:24,422
- Restez là.
- Quoi ?
431
00:40:24,630 --> 00:40:27,550
- Cachez-vous sous une table.
- Lovecraft !
432
00:40:29,176 --> 00:40:30,553
On n'entre pas, vieux.
433
00:40:30,761 --> 00:40:32,096
Je cherche quelqu'un...
434
00:40:32,304 --> 00:40:33,055
vieux.
435
00:40:34,974 --> 00:40:36,726
- T'es pressé ?
- Sortez.
436
00:40:36,934 --> 00:40:38,477
La note est bizarre.
437
00:40:38,686 --> 00:40:39,645
Ça arrive.
438
00:40:39,854 --> 00:40:42,106
Payez ce qui vous semble juste.
439
00:40:42,314 --> 00:40:43,733
Tu devrais la vérifier.
440
00:40:43,941 --> 00:40:46,110
Vous ne pouvez pas me forcer.
441
00:40:46,318 --> 00:40:48,279
Tu me prends pour un gogo ?
442
00:40:48,487 --> 00:40:50,239
- Tu bosses pour qui ?
- Taré !
443
00:40:50,448 --> 00:40:51,407
- Et ça ?
- Quoi ?
444
00:40:51,615 --> 00:40:52,658
- Ça !
- Je sais pas !
445
00:40:52,867 --> 00:40:53,951
Prends-le !
446
00:40:54,160 --> 00:40:57,038
- Aide-moi !
- Toi, tu bouges pas !
447
00:40:57,246 --> 00:40:59,707
T'as essayé de me jeter un sort.
448
00:41:00,374 --> 00:41:02,293
- Tu bosses pour qui ?
- Personne.
449
00:41:02,501 --> 00:41:04,545
T'es tout près, tu seras touché.
450
00:41:04,754 --> 00:41:06,464
Lâchez-moi !
451
00:41:44,710 --> 00:41:45,461
Henry, non !
452
00:41:45,669 --> 00:41:47,046
N'y touche pas !
453
00:41:57,932 --> 00:41:59,308
Reprenez-le !
454
00:42:56,198 --> 00:42:57,116
La porte du frigo !
455
00:42:57,491 --> 00:42:58,534
Ouvre !
456
00:43:42,244 --> 00:43:45,998
Le monde extérieur
est vraiment fascinant.
457
00:43:46,415 --> 00:43:48,542
C'est normal, cette odeur ?
458
00:43:48,751 --> 00:43:49,502
Je crois.
459
00:43:49,710 --> 00:43:51,003
C'est à toi.
460
00:43:51,212 --> 00:43:52,129
Il serait temps.
461
00:43:52,338 --> 00:43:54,382
Dépêche-toi d'attendre.
462
00:43:54,590 --> 00:43:56,384
Le chef veut te parler.
463
00:43:56,592 --> 00:44:00,429
Moi, je vais discuter un peu
avec la jeune dame.
464
00:44:18,280 --> 00:44:19,699
Un moment.
465
00:44:34,505 --> 00:44:36,048
Je te tiens, racaille.
466
00:44:36,257 --> 00:44:41,429
Et j'ai le temps. Tu cracheras
le morceau quoi qu'il en coûte.
467
00:44:43,556 --> 00:44:44,849
Épargne-moi ça.
468
00:44:45,057 --> 00:44:46,600
Tu m'impressionnes pas.
469
00:44:46,809 --> 00:44:47,852
T'es coincé.
470
00:44:50,730 --> 00:44:52,606
Tes potes t'entendent pas.
471
00:44:52,815 --> 00:44:57,153
Si tu comptes sur ces animaux
pour t'aider, t'es bien bête.
472
00:44:58,362 --> 00:45:00,114
Mettez-le en cage.
473
00:45:07,621 --> 00:45:10,082
Je déteste la pleine lune.
474
00:45:14,545 --> 00:45:15,838
Prends une chaise.
475
00:45:16,881 --> 00:45:20,092
Pas celle-là,
elle est pleine de poils.
476
00:45:28,976 --> 00:45:30,227
On boit à quoi ?
477
00:45:30,436 --> 00:45:31,187
À rien.
478
00:45:31,395 --> 00:45:33,189
On prend juste un verre.
479
00:45:42,990 --> 00:45:45,117
Je te détestais, tu le sais ?
480
00:45:45,326 --> 00:45:46,327
Tu me l'as dit.
481
00:45:46,535 --> 00:45:48,454
Je peux plus me fier qu'à toi.
482
00:45:48,913 --> 00:45:51,791
Je savais pas que tu tenais à moi.
483
00:45:51,999 --> 00:45:55,544
T'es le seul à éviter
la poudre de perlimpinpin.
484
00:45:55,795 --> 00:46:00,299
Il y a des vampires à Hollywood,
des salamandres à Santa Monica,
485
00:46:00,508 --> 00:46:03,761
de la pluie noire, rouge,
des grêlons énormes.
486
00:46:03,969 --> 00:46:07,223
La magie, c'est l'avenir.
On peut pas lutter.
487
00:46:07,431 --> 00:46:11,185
Si c'est ça l'avenir,
je préfère le sur-place.
488
00:46:11,644 --> 00:46:13,270
J'ai besoin d'aide.
489
00:46:13,479 --> 00:46:15,231
Je suis un privé maintenant.
490
00:46:15,439 --> 00:46:19,944
Tu pourrais revenir.
Tu n'as pas laissé de casserole.
491
00:46:20,611 --> 00:46:21,362
Désolé.
492
00:46:21,570 --> 00:46:24,198
J'aime être le seul maître à bord.
493
00:46:25,074 --> 00:46:27,535
T'as des clients mécontents ?
494
00:46:27,743 --> 00:46:29,620
Certains m'apprécient peu.
495
00:46:29,829 --> 00:46:33,332
Qui te déteste assez
pour te jeter un sort ?
496
00:46:33,541 --> 00:46:34,500
Aucune idée.
497
00:46:34,709 --> 00:46:37,837
- T'étais avec une pépée.
- La fille d'un client.
498
00:46:38,045 --> 00:46:39,922
Il a un nom, ce client ?
499
00:46:47,513 --> 00:46:51,642
Fais pas ton timide.
On te reproche rien.
500
00:46:52,810 --> 00:46:57,148
Ton coéquipier a tourné ripou,
ça arrive. Toi, t'es réglo.
501
00:46:58,649 --> 00:47:00,943
- Bordon...
- Me le rappelle pas.
502
00:47:02,153 --> 00:47:06,615
Les démons sont lâchés et
t'as même pas un grigri sur toi.
503
00:47:06,949 --> 00:47:07,867
Je me débrouille.
504
00:47:08,075 --> 00:47:11,620
Je m'inquiète pas pour toi
mais pour les autres.
505
00:47:16,667 --> 00:47:17,710
Très bien.
506
00:47:19,587 --> 00:47:21,547
Si c'est ce que tu veux.
507
00:47:30,347 --> 00:47:31,891
Il n'y a pas de quoi.
508
00:47:33,726 --> 00:47:35,561
Vous voulez mes empreintes ?
509
00:47:36,187 --> 00:47:38,105
C'est pas nécessaire, poupée.
510
00:47:39,065 --> 00:47:42,651
Je croyais. On n'a jamais
relevé mes empreintes.
511
00:47:43,694 --> 00:47:46,113
J'avais jamais vu de commissariat
512
00:47:46,322 --> 00:47:50,493
et j'avais jamais rencontré
d'inspecteur de police.
513
00:47:50,701 --> 00:47:53,245
Et vous trouvez ça comment ?
514
00:47:53,454 --> 00:47:55,498
Très stimulant.
515
00:47:55,706 --> 00:47:57,333
On s'y fait.
516
00:47:57,792 --> 00:48:00,294
T'as vu quoi avant l'attaque ?
517
00:48:00,503 --> 00:48:03,631
Des œufs sur le plat
et des toasts.
518
00:48:05,383 --> 00:48:08,052
La vie est moins drôle
que tu le crois.
519
00:48:12,807 --> 00:48:13,849
Qui ?
520
00:48:15,518 --> 00:48:16,560
D'accord.
521
00:48:18,688 --> 00:48:20,648
Ton avocat est là.
522
00:48:21,065 --> 00:48:23,109
Mon avocat ?
J'ai pas d'avocat.
523
00:48:23,317 --> 00:48:24,985
Faut croire que si.
524
00:48:28,531 --> 00:48:33,828
Bonsoir à tous. Thadius Pilgrim,
je représente M. Lovecraft.
525
00:48:34,036 --> 00:48:35,996
Veuillez excuser mon retard,
526
00:48:36,205 --> 00:48:39,458
mon client avait omis
de me dire qu'il voulait
527
00:48:39,667 --> 00:48:42,169
aider la police
dans son enquête.
528
00:48:42,586 --> 00:48:46,298
Les fonctionnaires négligent
souvent sans penser à mal
529
00:48:46,507 --> 00:48:48,676
certains droits constitutionnels.
530
00:48:48,884 --> 00:48:51,262
Dans ce cas, il m'incombe
531
00:48:51,470 --> 00:48:53,513
de leur rappeler
les conséquences
532
00:48:53,722 --> 00:48:56,766
d'actes bien intentionnés
mais proscrits.
533
00:48:57,559 --> 00:49:00,020
Ce type me donne la migraine.
534
00:49:01,730 --> 00:49:05,191
- Comment vous saviez ?
- Vos ondes sont frustes.
535
00:49:05,400 --> 00:49:06,484
Mlle Hackshaw !
536
00:49:07,277 --> 00:49:09,029
Oui, inspecteur Grimaldi ?
537
00:49:09,237 --> 00:49:12,365
Vous n'avez pas signé
votre déposition.
538
00:49:12,907 --> 00:49:14,200
Quelle sotte.
539
00:49:15,702 --> 00:49:17,454
Tu pars toujours, cousine ?
540
00:49:17,662 --> 00:49:18,663
Dès que possible.
541
00:49:18,872 --> 00:49:20,874
Je vais chercher la voiture.
542
00:49:22,042 --> 00:49:24,461
- Vous partez ?
- Faites comme moi.
543
00:49:25,253 --> 00:49:27,172
- Mon boulot ?
- Faites-le ailleurs.
544
00:49:27,380 --> 00:49:30,383
L'alignement de demain soir
est mauvais.
545
00:49:30,592 --> 00:49:33,511
Les astres ne seront pas là
où il faut.
546
00:49:33,720 --> 00:49:35,138
Si vous étiez sensible,
547
00:49:35,346 --> 00:49:39,517
vous entendriez craquer l'air.
Les auras sont perturbées.
548
00:49:39,726 --> 00:49:42,562
Moi, je pars pour la Floride.
549
00:49:44,272 --> 00:49:47,275
C'est grave, très grave.
550
00:49:49,027 --> 00:49:49,861
Le Necronomicon.
551
00:49:53,365 --> 00:49:54,157
Vous connaissez.
552
00:49:54,366 --> 00:49:57,577
- À quoi êtes-vous mêlé ?
- Sacré bouquin, hein ?
553
00:49:58,036 --> 00:50:01,373
Révélation 5 :
"Et je vis dans la main droite
554
00:50:01,581 --> 00:50:06,252
"de celui assis sur le trône,
un livre, scellé de 7 sceaux.
555
00:50:06,461 --> 00:50:09,631
"Et je vis un ange puissant
proclamant :
556
00:50:09,839 --> 00:50:12,258
"Qui est digne
de rompre les sceaux ?
557
00:50:12,467 --> 00:50:15,512
"Nul, dans le ciel, sur terre
ou sous terre,
558
00:50:15,720 --> 00:50:18,139
"ne pouvait l'ouvrir
ou le regarder."
559
00:50:18,348 --> 00:50:20,225
On parle du livre dans la Bible ?
560
00:50:20,934 --> 00:50:23,770
À la fin, une porte sera ouverte.
561
00:50:23,978 --> 00:50:26,439
Le Necronomicon en est la clef.
562
00:50:38,368 --> 00:50:40,870
Je ne me suis jamais
autant amusée.
563
00:50:41,079 --> 00:50:42,997
La prochaine fois,
on ira à la morgue.
564
00:50:43,206 --> 00:50:44,249
C'est vrai ?
565
00:50:44,541 --> 00:50:45,709
Laissez tomber.
566
00:50:53,758 --> 00:50:56,970
Monte dans ta chambre !
Je te rejoins.
567
00:50:57,178 --> 00:51:00,056
Merci
pour cette journée édifiante.
568
00:51:00,265 --> 00:51:01,975
Il n'y a pas de quoi.
569
00:51:02,642 --> 00:51:05,770
Vous substituez une menace
à une autre !
570
00:51:05,979 --> 00:51:06,730
Vous excitez pas.
571
00:51:06,938 --> 00:51:10,567
Le temps presse et
c'est comme ça que vous enquêtez.
572
00:51:10,775 --> 00:51:12,986
Ne me dites pas comment bosser.
573
00:51:13,194 --> 00:51:14,863
Je commence à perdre patience.
574
00:51:15,071 --> 00:51:18,116
Willis a volé le livre
pour un certain Bordon.
575
00:51:19,576 --> 00:51:20,326
Quoi ?
576
00:51:20,535 --> 00:51:24,789
Bordon est un malfrat
qui emploie Mickey Locksteader.
577
00:51:24,998 --> 00:51:27,876
J'ai découvert un lien
entre Mickey et Willis.
578
00:51:28,084 --> 00:51:30,336
Vous n'êtes
toujours pas satisfait ?
579
00:51:30,545 --> 00:51:32,297
Non, c'est très bien.
580
00:51:32,630 --> 00:51:34,924
Tout ceci est très instructif.
581
00:51:35,133 --> 00:51:39,179
Continuez l'enquête.
Vous avez toute ma confiance.
582
00:51:39,387 --> 00:51:42,265
Il me faut le Necronomicon
demain à minuit.
583
00:51:42,474 --> 00:51:44,059
- Je sais.
- Parfait.
584
00:51:44,267 --> 00:51:47,020
Je vous laisse vous en occuper.
585
00:52:35,402 --> 00:52:37,987
Grimaldi, tu sais pas y faire.
586
00:52:38,196 --> 00:52:41,741
Bradbury m'a dit de te suivre,
pas d'être discret.
587
00:52:41,950 --> 00:52:43,368
Rends-moi service.
588
00:52:43,576 --> 00:52:45,537
Pourquoi je ferais ça, Lovegaffe ?
589
00:52:45,745 --> 00:52:48,623
Parce qu'il s'agit
de la jolie donzelle.
590
00:52:48,832 --> 00:52:50,625
- Vraiment ?
- Tout à fait.
591
00:52:50,959 --> 00:52:52,544
- J'écoute.
- Surveille-la.
592
00:52:52,752 --> 00:52:55,380
- C'est tout ?
- Oui. Alors ?
593
00:52:56,131 --> 00:52:57,590
Je vais y réfléchir.
594
00:52:57,799 --> 00:52:59,008
C'est ça.
595
00:53:30,123 --> 00:53:30,957
Mains en l'air.
596
00:53:36,337 --> 00:53:37,839
Et si j'étais un méchant ?
597
00:53:38,381 --> 00:53:40,050
Je savais que c'était toi.
598
00:53:40,258 --> 00:53:41,301
Comment ?
599
00:53:41,760 --> 00:53:43,762
J'ai reconnu ta respiration.
600
00:53:48,975 --> 00:53:50,477
Tu es toujours le même.
601
00:53:50,685 --> 00:53:51,728
En tous points.
602
00:53:52,937 --> 00:53:54,064
Le costard est neuf.
603
00:53:54,272 --> 00:53:56,358
Peut-être, mais pas la cravate.
604
00:53:57,192 --> 00:53:59,611
- Qu'est-ce qu'elle a ?
- Rien.
605
00:53:59,819 --> 00:54:01,821
- Elle entête.
- T'es en forme.
606
00:54:02,989 --> 00:54:04,699
Toi aussi.
607
00:54:07,160 --> 00:54:09,537
Tu as vu Harry, hier soir.
608
00:54:11,873 --> 00:54:13,958
Qu'a-t-il dit d'intéressant ?
609
00:54:14,167 --> 00:54:16,961
Il en est absolument incapable.
610
00:54:18,963 --> 00:54:20,548
Un verre ?
611
00:54:21,091 --> 00:54:22,133
Merci.
612
00:54:24,260 --> 00:54:25,303
Au bon vieux temps.
613
00:54:26,596 --> 00:54:28,556
S'il a vraiment existé.
614
00:54:31,851 --> 00:54:34,771
On m'a parlé de toi... au club.
615
00:54:36,314 --> 00:54:38,274
- Et alors ?
- Tu fais pas de magie ?
616
00:54:38,483 --> 00:54:39,442
C'est exact.
617
00:54:39,651 --> 00:54:42,821
Tu t'en sortiras pas
si tu joues pas le jeu.
618
00:54:43,571 --> 00:54:45,115
On en a déjà parlé.
619
00:54:45,657 --> 00:54:46,825
Tout le monde en fait.
620
00:54:47,117 --> 00:54:48,910
- Pas moi.
- T'y gagnes quoi ?
621
00:54:49,202 --> 00:54:53,039
Ce gourbi et ton tacot ?
La rançon de l'intégrité.
622
00:54:53,248 --> 00:54:54,874
Faut faire des compromis.
623
00:54:55,083 --> 00:54:56,501
Il paraît.
624
00:54:57,919 --> 00:54:59,671
T'as quoi de si spécial ?
625
00:55:07,137 --> 00:55:09,305
Je suis mon propre maître.
626
00:55:09,514 --> 00:55:12,767
J'ai débuté en me fixant
certains principes.
627
00:55:12,976 --> 00:55:15,270
Comme beaucoup.
Après, on s'égare.
628
00:55:15,478 --> 00:55:19,899
Plus on est nombreux,
plus c'est facile, on triche tous.
629
00:55:20,108 --> 00:55:21,818
Tout le monde fait de la magie.
630
00:55:22,027 --> 00:55:23,528
On oublie l'éthique
631
00:55:23,737 --> 00:55:26,698
et c'est au premier
qui écrasera l'autre.
632
00:55:26,906 --> 00:55:30,201
Parce que c'est comme ça.
Eh bien, sans moi.
633
00:55:30,410 --> 00:55:34,080
Mon col est froissé
et mes souliers sont pas cirés,
634
00:55:34,289 --> 00:55:36,666
mais mon âme
n'est pas hypothéquée.
635
00:55:36,875 --> 00:55:39,627
Elle m'appartient,
en toute liberté.
636
00:55:39,836 --> 00:55:41,671
Je m'excuse pas pour ma vie.
637
00:55:41,880 --> 00:55:42,630
Je demande rien.
638
00:55:42,839 --> 00:55:44,340
Je suis heureuse.
639
00:55:44,549 --> 00:55:45,550
Tant mieux.
640
00:55:45,759 --> 00:55:49,637
Faut aller de l'avant.
On peut pas changer le passé.
641
00:55:50,472 --> 00:55:53,224
Tu as l'air
de maîtriser la situation.
642
00:55:59,647 --> 00:56:02,484
Pourquoi es-tu réapparu
dans ma vie ?
643
00:56:02,692 --> 00:56:04,194
Pourquoi avais-tu disparu ?
644
00:56:04,402 --> 00:56:08,907
Parce que tu es un petit malin
qui sait pas quand le vent tourne.
645
00:56:09,115 --> 00:56:10,158
Quoi d'autre ?
646
00:56:11,159 --> 00:56:14,329
Tu as vraiment reconnu
ma respiration ?
647
00:56:54,327 --> 00:56:56,621
Ton appart était moins pratique.
648
00:56:56,830 --> 00:56:59,207
Un homme seul
doit savoir s'adapter.
649
00:57:04,796 --> 00:57:06,548
L'autre soir au club,
650
00:57:06,756 --> 00:57:10,552
tu m'as demandé si
je connaissais un certain Mickey.
651
00:57:11,928 --> 00:57:12,887
Un gros,
652
00:57:13,596 --> 00:57:15,348
un peu nerveux ?
653
00:57:15,557 --> 00:57:16,599
Possible.
654
00:57:17,559 --> 00:57:20,311
Il y avait un Mickey
qui venait au club.
655
00:57:20,520 --> 00:57:21,896
Il bossait pour Harry.
656
00:57:22,105 --> 00:57:22,939
Il faisait quoi ?
657
00:57:23,148 --> 00:57:25,025
Je ne pose pas de questions.
658
00:57:25,233 --> 00:57:27,527
Je crois que tu cherches un mort.
659
00:57:31,114 --> 00:57:34,325
Il a apporté un livre
à Harry l'autre soir.
660
00:57:34,534 --> 00:57:37,078
Relié de cuir
avec un fermoir doré.
661
00:57:37,287 --> 00:57:38,621
Mais ce n'était pas
662
00:57:38,830 --> 00:57:39,998
le bon livre.
663
00:57:40,582 --> 00:57:41,750
Explique-toi.
664
00:57:42,167 --> 00:57:45,462
Harry a envoyé Tugwell
buter Mickey.
665
00:57:45,670 --> 00:57:46,921
Comment le sais-tu ?
666
00:57:47,130 --> 00:57:50,717
On ne déplace pas Tugwell
pour une broutille.
667
00:57:57,140 --> 00:57:58,183
Sens ça.
668
00:57:58,516 --> 00:57:59,559
Tu connais ?
669
00:57:59,809 --> 00:58:01,811
"Grande illusion", je crois.
670
00:58:02,020 --> 00:58:03,063
Quel genre ?
671
00:58:03,313 --> 00:58:05,065
Pas très distingué.
672
00:58:05,982 --> 00:58:06,900
C'est lui, Mickey ?
673
00:58:07,108 --> 00:58:08,693
- Oui.
- Et elle, c'est qui ?
674
00:58:08,902 --> 00:58:09,819
Lilly, je crois.
675
00:58:10,236 --> 00:58:11,446
Je les ai vus au club.
676
00:58:11,654 --> 00:58:12,739
Tu lui as déjà parlé ?
677
00:58:12,947 --> 00:58:16,576
Aux toilettes, une fois.
On a débiné les hommes.
678
00:58:16,785 --> 00:58:19,162
Des trucs de fille.
679
00:58:21,498 --> 00:58:22,624
Pourquoi t'es venue ?
680
00:58:24,626 --> 00:58:28,880
Je sais détourner le regard.
Je le fais depuis toujours.
681
00:58:29,255 --> 00:58:32,467
Le problème
c'est qu'on ne voit pas les murs.
682
00:58:33,259 --> 00:58:35,345
J'en ai eu assez de me cogner.
683
00:58:35,553 --> 00:58:39,683
Et ma fierté m'empêchait
de reconnaître que j'avais tort.
684
00:58:41,351 --> 00:58:42,394
Peu importe.
685
00:58:43,728 --> 00:58:44,979
Tu vas faire quoi ?
686
00:58:45,188 --> 00:58:46,856
Rentrer à la maison.
687
00:58:47,065 --> 00:58:47,816
Celle de qui ?
688
00:58:49,025 --> 00:58:50,110
La mienne.
689
00:58:51,444 --> 00:58:52,696
On a encore à parler.
690
00:58:53,780 --> 00:58:55,407
De plein de choses.
691
00:58:56,741 --> 00:58:59,869
Si t'as besoin de moi,
j'ai laissé mon numéro.
692
00:59:03,915 --> 00:59:04,958
Attention...
693
00:59:05,792 --> 00:59:07,419
ne te brûle pas.
694
00:59:23,143 --> 00:59:24,602
Vous avez un moment ?
695
00:59:29,733 --> 00:59:30,692
Vous partez ?
696
00:59:30,900 --> 00:59:33,111
Je vais prendre le Dixie Queen.
697
00:59:33,319 --> 00:59:34,070
Pour Miami.
698
00:59:34,279 --> 00:59:36,239
Il me reste une chose à faire.
699
00:59:38,825 --> 00:59:39,576
C'est quoi ?
700
00:59:39,784 --> 00:59:40,785
Le bras gauche
701
00:59:40,994 --> 00:59:41,953
est du côté du cœur.
702
00:59:42,162 --> 00:59:44,080
Ôtez-moi ça.
J'en veux pas.
703
00:59:44,289 --> 00:59:45,540
Je l'ai verrouillé.
704
00:59:46,916 --> 00:59:48,293
Vous êtes un sot
705
00:59:48,501 --> 00:59:51,880
avec du cœur,
il vous faut une protection.
706
00:59:52,088 --> 00:59:55,050
- Inutile.
- Vous cherchez le Necronomicon ?
707
00:59:55,258 --> 00:59:57,427
Gardez-le.
Il vous sera utile.
708
00:59:57,635 --> 01:00:01,348
Je l'ajouterai au prochain loyer.
Si tout va bien.
709
01:00:24,496 --> 01:00:25,789
Vous auriez pu me tuer !
710
01:00:26,206 --> 01:00:27,874
Inspecteur Grimaldi,
711
01:00:28,083 --> 01:00:29,709
je vous ai blessé ?
712
01:00:31,002 --> 01:00:32,128
C'est rien.
713
01:00:32,837 --> 01:00:35,507
Venez à la maison
prendre un brandy.
714
01:00:35,715 --> 01:00:39,844
Vous me direz ce que
vous faisiez dans mon mûrier.
715
01:00:40,053 --> 01:00:41,179
Inspecteur Grimaldi...
716
01:00:41,388 --> 01:00:42,389
Otto.
717
01:00:43,390 --> 01:00:45,141
Vous êtes né quel jour ?
718
01:02:03,511 --> 01:02:04,679
Bienvenue
719
01:02:04,888 --> 01:02:06,306
à Vista Bonita.
720
01:02:07,849 --> 01:02:11,603
Je suis Amber Peru.
Appelez-moi Amber. Votre nom ?
721
01:02:11,811 --> 01:02:12,562
Phil Lovecraft.
722
01:02:12,771 --> 01:02:17,692
Si je puis me permettre, Phil,
je sens qu'on va bien s'entendre.
723
01:02:18,234 --> 01:02:19,361
Excusez-moi.
724
01:02:31,790 --> 01:02:32,999
Navrée du contretemps,
725
01:02:33,208 --> 01:02:35,251
je suis seule aujourd'hui.
726
01:02:35,460 --> 01:02:39,172
Vista Bonita, c'est le logis
de demain, aujourd'hui.
727
01:02:39,381 --> 01:02:44,135
Le 1er lotissement conçu
grâce à la pharmaturgie appliquée.
728
01:02:44,344 --> 01:02:46,262
- La quoi ?
- La magie !
729
01:02:46,763 --> 01:02:48,306
C'est très calme.
730
01:02:48,515 --> 01:02:50,308
Comme dans un cimetière.
731
01:02:51,142 --> 01:02:52,477
Comme c'est amusant.
732
01:02:52,686 --> 01:02:56,022
On m'a dit
qu'un vieil ami travaillait ici.
733
01:02:56,231 --> 01:02:57,399
Mickey Locksteader.
734
01:02:57,607 --> 01:02:59,234
Vous êtes un de ses amis ?
735
01:02:59,442 --> 01:03:01,027
Depuis des lustres.
736
01:03:01,236 --> 01:03:04,155
M. Locksteader est à l'origine
de Vista Bonita.
737
01:03:04,364 --> 01:03:07,409
- Il a tout supervisé.
- Il est là ?
738
01:03:08,368 --> 01:03:11,621
Il a dû s'absenter.
Ne vous inquiétez pas,
739
01:03:11,830 --> 01:03:16,418
je vais trouver quelque chose
pour un ami de M. Locksteader.
740
01:03:16,876 --> 01:03:21,047
Je crois pouvoir vous faire
la même offre qu'à sa sœur.
741
01:03:21,256 --> 01:03:22,132
La sœur de Mickey ?
742
01:03:22,340 --> 01:03:23,925
- Oui.
- Lilly est passée ?
743
01:03:24,134 --> 01:03:26,553
- Oui, Lilly Sirwar.
- Sirwar ?
744
01:03:26,928 --> 01:03:28,304
Elle est veuve, la pauvre.
745
01:03:28,513 --> 01:03:32,976
Son mari est mort en voulant
faire léviter un gratte-ciel.
746
01:03:33,560 --> 01:03:35,937
- Comment ?
- Il lui est tombé dessus.
747
01:03:36,521 --> 01:03:38,481
La pauvre.
Ça doit être dur.
748
01:03:38,690 --> 01:03:42,861
J'irais bien la voir.
Ma dernière visite remonte à loin.
749
01:03:43,069 --> 01:03:46,239
Elle est à l'hôtel Ashcroft.
Entrez, j'ai le numéro.
750
01:03:46,448 --> 01:03:47,574
Je vais en profiter
751
01:03:47,782 --> 01:03:50,785
pour vous montrer
nos systèmes de gain de temps
752
01:03:50,994 --> 01:03:53,121
qui facilitent la vie
à Vista Bonita.
753
01:03:53,329 --> 01:03:58,084
Notre devise est :
"Bâti par magie, bâti pour durer."
754
01:04:07,844 --> 01:04:09,721
Tu veux toujours m'aider ?
755
01:04:09,929 --> 01:04:11,848
Que puis-je faire ?
756
01:04:24,652 --> 01:04:27,697
C'est bon.
On a rendez-vous dans 10 min.
757
01:04:27,906 --> 01:04:30,325
- Tu peux payer le taxi ?
- Pourquoi ?
758
01:04:30,533 --> 01:04:31,785
Tu vas rentrer.
759
01:04:31,993 --> 01:04:35,830
Tu ne te débarrasseras pas
de moi comme ça. Je reste.
760
01:04:36,039 --> 01:04:38,792
Alors, bouge pas d'ici.
Ne te montre pas.
761
01:04:39,000 --> 01:04:41,044
Je veux lui parler en privé.
762
01:04:57,143 --> 01:04:58,311
Qui vous a invité ?
763
01:04:58,520 --> 01:04:59,604
Mes pieds.
764
01:04:59,813 --> 01:05:01,564
Du tac au tac.
Ça me plaît.
765
01:05:01,773 --> 01:05:04,442
C'est un de mes points forts.
766
01:05:05,026 --> 01:05:06,319
J'en doute pas.
767
01:05:07,320 --> 01:05:10,281
Écoutez.
Dans d'autres circonstances...
768
01:05:11,783 --> 01:05:13,118
Mais j'attends quelqu'un.
769
01:05:13,326 --> 01:05:16,371
Vous avez le temps.
N'est-ce pas, Lilly ?
770
01:05:17,038 --> 01:05:18,289
Qui êtes-vous ?
771
01:05:18,623 --> 01:05:20,542
On va causer en privé.
772
01:05:39,894 --> 01:05:41,229
Alors, qu'y a-t-il ?
773
01:05:41,688 --> 01:05:43,106
C'est quoi, ce parfum ?
774
01:05:43,773 --> 01:05:45,275
"Grande illusion".
Pourquoi ?
775
01:06:41,331 --> 01:06:43,458
Ça t'apprendra
à lever des inconnus.
776
01:06:44,876 --> 01:06:45,835
Qui êtes-vous ?
777
01:06:48,463 --> 01:06:50,590
Te fais donc pas de cheveux.
778
01:06:55,387 --> 01:06:57,180
Je te cherchais, Willis.
779
01:06:58,014 --> 01:06:58,973
Qui vous l'a dit ?
780
01:06:59,182 --> 01:07:01,393
J'ai compris.
C'est mon boulot.
781
01:07:01,601 --> 01:07:02,686
L'histoire avec Mickey.
782
01:07:02,894 --> 01:07:06,606
La fille Hackshaw qui s'intéresse
à tous les gars sauf toi.
783
01:07:06,815 --> 01:07:11,361
J'ai vite réalisé que Lilly Sirwar
était l'anagramme de Larry Willis.
784
01:07:11,569 --> 01:07:13,321
Desserre ta gaine,
qu'on cause.
785
01:07:13,530 --> 01:07:15,156
J'ai pas besoin de gaine.
786
01:07:16,533 --> 01:07:18,535
Tu complotais quoi avec Mickey ?
787
01:07:18,743 --> 01:07:21,037
Vous l'avez vu ?
Il va bien ?
788
01:07:21,246 --> 01:07:24,541
À vrai dire, Larry,
je crois qu'il est mort.
789
01:07:24,874 --> 01:07:25,917
Mort...
790
01:07:26,501 --> 01:07:28,503
Bois un coup.
791
01:07:32,924 --> 01:07:36,011
Je m'en doutais.
Je voulais pas y croire.
792
01:07:36,219 --> 01:07:38,763
Fallait pas
contrarier Harry Bordon.
793
01:07:38,972 --> 01:07:40,015
Je dois partir.
794
01:07:40,223 --> 01:07:42,434
Aidez-moi.
Emmenez-moi à Tijuana.
795
01:07:42,642 --> 01:07:45,519
Tijuana. C'est loin,
surtout par ce temps.
796
01:07:45,769 --> 01:07:48,105
- J'y gagne quoi ?
- Vous le savez.
797
01:07:48,313 --> 01:07:50,232
C'est votre plus grosse affaire.
798
01:07:51,567 --> 01:07:52,359
On est d'accord ?
799
01:07:52,568 --> 01:07:54,069
D'accord.
Mais accouche.
800
01:07:55,988 --> 01:07:57,906
Rendez-moi ma perruque.
801
01:08:03,704 --> 01:08:05,789
Comment t'as rencontré Mickey ?
802
01:08:05,998 --> 01:08:08,751
À une soirée, il y a six mois.
803
01:08:08,959 --> 01:08:10,294
Un truc de tantes ?
804
01:08:10,502 --> 01:08:13,047
À votre avis...
C'était pas le catéchisme.
805
01:08:13,714 --> 01:08:15,507
Ça a été le coup de foudre...
806
01:08:15,716 --> 01:08:18,385
Il payait peut-être pas de mine
807
01:08:18,594 --> 01:08:21,221
mais il avait un cœur d'or.
808
01:08:21,430 --> 01:08:23,223
Et Bordon et Vista Bonita ?
809
01:08:23,515 --> 01:08:25,351
Vista Bonita est à lui.
810
01:08:25,559 --> 01:08:28,562
Même si c'est à travers
des sociétés-écrans.
811
01:08:29,313 --> 01:08:30,981
Que faisais-tu chez Hackshaw ?
812
01:08:31,523 --> 01:08:35,444
Bordon voulait avoir un homme
de confiance chez lui.
813
01:08:35,652 --> 01:08:39,365
Hackshaw offrait beaucoup trop
pour racheter Vista Bonita.
814
01:08:40,199 --> 01:08:41,533
Bordon voulait comprendre.
815
01:08:41,742 --> 01:08:45,037
T'as tombé le cotillon
pour jouer les Mata Hari.
816
01:08:45,329 --> 01:08:46,955
J'en ai beaucoup appris.
817
01:08:47,164 --> 01:08:49,917
Un lien entre Vista Bonita
et le Necronomicon.
818
01:08:50,125 --> 01:08:51,752
Bordon voulait le livre.
819
01:08:52,878 --> 01:08:55,631
Je l'ai dérobé,
ainsi que la copie
820
01:08:55,839 --> 01:08:57,174
faite pour l'assurance.
821
01:08:57,383 --> 01:09:00,344
Vous vouliez revendre
le vrai livre à Hackshaw
822
01:09:00,552 --> 01:09:03,305
mais Harry a été trop expéditif
avec Mickey.
823
01:09:04,890 --> 01:09:09,395
On voulait juste un petit pécule
pour s'installer.
824
01:09:11,188 --> 01:09:12,481
Le monde va être à eux.
825
01:09:13,190 --> 01:09:14,358
Attends un peu.
826
01:09:14,566 --> 01:09:15,734
Le monde sera à qui ?
827
01:09:18,737 --> 01:09:22,074
Vous savez, les Anciens,
ceux du dehors,
828
01:09:22,408 --> 01:09:23,575
Yog-Sothoth,
829
01:09:23,784 --> 01:09:25,035
Cthulhu...
830
01:09:25,244 --> 01:09:28,497
Ils sont là à attendre,
depuis toujours.
831
01:09:28,706 --> 01:09:32,042
Ils attendent
qu'on leur ouvre la porte.
832
01:09:32,251 --> 01:09:36,964
Tout est en place : la promesse,
le pouvoir et le prix.
833
01:09:37,506 --> 01:09:38,924
Quel est le prix ?
834
01:09:39,842 --> 01:09:43,262
Une vierge, la dernière
chasseresse de licorne.
835
01:09:45,180 --> 01:09:48,058
Olivia.
Que va-t-il lui arriver ?
836
01:10:08,912 --> 01:10:10,039
Minute, Lon Chaney !
837
01:10:12,499 --> 01:10:15,461
Laisse le pédé
et montre tes pattes !
838
01:10:16,670 --> 01:10:17,671
Toutes les quatre !
839
01:10:55,417 --> 01:10:56,585
Tu devais m'attendre.
840
01:10:56,794 --> 01:10:57,836
Je m'ennuyais.
841
01:10:58,045 --> 01:11:00,798
Fallait t'acheter une revue.
Par là.
842
01:11:01,673 --> 01:11:03,342
Merci de m'avoir sauvé.
843
01:11:03,550 --> 01:11:06,804
Ce sera sur ta note.
Qu'est-ce qu'on fait ?
844
01:11:07,012 --> 01:11:09,890
- Je dois réfléchir au calme.
- Suis-moi.
845
01:11:13,644 --> 01:11:14,812
Je sais pas toi,
846
01:11:15,813 --> 01:11:17,106
mais moi, j'ai soif.
847
01:11:17,314 --> 01:11:19,608
Je m'en occupe.
T'as bien bossé.
848
01:11:19,817 --> 01:11:22,069
- Whisky cocktail ?
- D'accord.
849
01:11:24,613 --> 01:11:26,740
Ça me fait mal aux dents.
850
01:11:29,451 --> 01:11:30,494
Joli petit nid.
851
01:11:31,995 --> 01:11:33,580
D'après ce que je vois.
852
01:11:34,665 --> 01:11:36,834
Tu peux me croire.
Je connais.
853
01:11:37,376 --> 01:11:39,795
Je connais l'endroit par cœur.
854
01:11:46,093 --> 01:11:47,845
Va te rafraîchir, poupée.
855
01:11:48,053 --> 01:11:50,055
Prends un bain moussant.
856
01:11:50,264 --> 01:11:51,807
Je te l'ai fait couler.
857
01:11:52,016 --> 01:11:53,934
- J'ai pas envie.
- Prends-le.
858
01:12:08,532 --> 01:12:10,325
Elle m'a appelé de l'hôtel.
859
01:12:12,077 --> 01:12:14,079
T'es à court de vannes ?
860
01:12:14,288 --> 01:12:16,790
C'est pas ce que j'avais prévu.
861
01:12:17,583 --> 01:12:18,500
Je m'en doute.
862
01:12:19,293 --> 01:12:21,211
Tu peux la remercier.
863
01:12:21,420 --> 01:12:24,048
Sans elle, tu serais déjà mort.
864
01:12:24,256 --> 01:12:27,051
Elle m'a dit
que tu trouverais le livre.
865
01:12:27,843 --> 01:12:31,096
Elle est maligne.
J'ai bien fait de l'écouter.
866
01:12:32,473 --> 01:12:33,766
Quant à toi...
867
01:12:36,977 --> 01:12:38,020
Donne.
868
01:12:39,646 --> 01:12:42,274
Je t'ai demandé quelque chose.
869
01:12:46,862 --> 01:12:49,281
Merci infiniment, M. Tugwell.
870
01:12:49,490 --> 01:12:52,618
J'ai eu beaucoup de mal
à trouver ce bouquin.
871
01:12:52,826 --> 01:12:58,123
Buter Mickey avant qu'il ne révèle
où était Willis n'a rien arrangé.
872
01:12:58,332 --> 01:13:00,584
- Oui, mais...
- Mais quoi ?
873
01:13:01,877 --> 01:13:03,337
Un moment, patron.
874
01:13:04,380 --> 01:13:05,381
C'est pas juste.
875
01:13:05,589 --> 01:13:08,550
J'ai toujours été loyal
et obéissant.
876
01:13:08,926 --> 01:13:10,135
C'est les aléas !
877
01:13:10,344 --> 01:13:11,887
Excuse-moi un instant.
878
01:13:12,096 --> 01:13:13,138
Patron ?
879
01:13:14,765 --> 01:13:16,016
On peut en parler ?
880
01:13:25,484 --> 01:13:27,361
Je suis très déçu.
881
01:13:27,945 --> 01:13:29,822
On peut plus avoir confiance.
882
01:13:32,408 --> 01:13:33,784
C'est un truc de gogos.
883
01:13:45,963 --> 01:13:47,923
Gagne-petit.
884
01:13:48,215 --> 01:13:50,676
Tu nous emmènes en pique-nique ?
885
01:13:50,884 --> 01:13:52,344
T'es un petit marrant.
886
01:13:52,553 --> 01:13:55,597
Tes dernières paroles
vont être tordantes.
887
01:13:55,806 --> 01:13:57,516
Mate un peu ça.
888
01:13:57,725 --> 01:14:00,602
C'est pas beau ?
Tu vois les fermoirs ?
889
01:14:01,270 --> 01:14:02,354
De l'or massif.
890
01:14:02,563 --> 01:14:03,731
Tu vas les fondre ?
891
01:14:05,065 --> 01:14:07,359
Je fondrai tout ce que je veux.
892
01:14:07,568 --> 01:14:08,402
C'est génial.
893
01:14:08,610 --> 01:14:11,155
Tu me crois pas ?
Tu sais pas tout.
894
01:14:11,363 --> 01:14:13,282
On approche de Vista Bonita ?
895
01:14:14,658 --> 01:14:16,535
T'es doué pour les puzzles.
896
01:14:16,744 --> 01:14:18,746
Tu vis mal mais tu sais jouer.
897
01:14:18,954 --> 01:14:19,913
Tout est là-bas.
898
01:14:21,206 --> 01:14:23,083
La conférence de Hackshaw.
899
01:14:23,292 --> 01:14:25,836
Il est futé, mon ex-équipier.
900
01:14:26,920 --> 01:14:28,839
Ton terrain, son livre.
901
01:14:29,673 --> 01:14:30,424
Et la fille.
902
01:14:33,052 --> 01:14:34,553
Pas celle-là, vieux.
903
01:14:35,804 --> 01:14:39,058
Olivia. La dernière
chasseresse de licorne.
904
01:14:39,266 --> 01:14:42,644
C'est dur de trouver
une vierge à Hollywood.
905
01:14:43,103 --> 01:14:44,855
C'est pour ça qu'Hackshaw
906
01:14:45,064 --> 01:14:46,940
la couvait.
Il en faut une.
907
01:14:47,149 --> 01:14:50,444
Sans vierge,
le rituel t'explose à la figure.
908
01:14:51,028 --> 01:14:52,905
Qui a appelé l'autre ?
909
01:14:53,781 --> 01:14:55,532
Moi. Je suis beau joueur.
910
01:14:55,741 --> 01:14:59,536
Il a l'air sympa.
Je suis impatient de le voir.
911
01:15:00,037 --> 01:15:01,163
T'es pas de taille.
912
01:15:02,748 --> 01:15:05,125
On peut pas faire le difficile.
913
01:15:05,334 --> 01:15:09,296
Cette conjonction ne se reproduira
pas avant 666 ans.
914
01:15:10,005 --> 01:15:11,340
Sa seule alternative
915
01:15:11,548 --> 01:15:15,803
était de coopérer ou Olivia
resterait pure une éternité.
916
01:15:19,139 --> 01:15:21,392
Je n'en reviens pas
917
01:15:21,975 --> 01:15:25,270
qu'il ait eu la déveine
de tomber sur toi.
918
01:15:25,479 --> 01:15:27,856
C'était peut-être le destin.
919
01:15:28,357 --> 01:15:29,733
Tu crois au destin ?
920
01:15:29,942 --> 01:15:34,071
Je crois qu'on va enfin
pouvoir régler nos comptes.
921
01:15:34,279 --> 01:15:35,364
Ça va se régler.
922
01:15:35,572 --> 01:15:38,534
Je vais être enfin débarrassé.
923
01:15:38,742 --> 01:15:41,704
Je tremblerai plus
de sentir ta présence
924
01:15:41,912 --> 01:15:44,248
d'ange exterminateur.
925
01:15:44,456 --> 01:15:47,626
Tu vas mourir
et moi, régner sur le monde.
926
01:15:47,835 --> 01:15:51,505
On verra qui de nous deux
est le plus malin.
927
01:15:51,714 --> 01:15:55,968
Je serai immortel et ta tête
sera mon trophée.
928
01:16:01,890 --> 01:16:02,850
T'es bien amère.
929
01:16:32,629 --> 01:16:35,841
Il est temps de lever le rideau.
930
01:16:44,975 --> 01:16:47,436
Arrête de gigoter, Olivia.
931
01:16:47,936 --> 01:16:49,229
Bonsoir, M. Lovecraft.
932
01:16:49,438 --> 01:16:51,190
En de telles circonstances,
933
01:16:51,398 --> 01:16:53,317
je suis forcé de démissionner.
934
01:16:53,525 --> 01:16:54,401
Dommage.
935
01:16:54,985 --> 01:16:57,237
Vous avez été très efficace.
936
01:16:57,446 --> 01:17:00,616
Vous nous avez réunis
autour du livre.
937
01:17:01,533 --> 01:17:04,453
La gargouille de l'hôtel
était à vous.
938
01:17:04,661 --> 01:17:05,704
Rien ne m'arrêtera.
939
01:17:05,913 --> 01:17:08,499
J'attends cette nuit
depuis toujours.
940
01:17:08,707 --> 01:17:13,003
J'ai tout étudié, planifié,
même mon union avec sa mère.
941
01:17:13,212 --> 01:17:15,756
J'ai protégé Olivia
de ses hormones.
942
01:17:15,964 --> 01:17:17,591
C'est la lutte d'une vie.
943
01:17:17,800 --> 01:17:20,052
Mais ma vie est une peccadille
944
01:17:20,260 --> 01:17:22,638
comparée à celle d'un Ancien.
945
01:17:22,846 --> 01:17:24,139
Savez-vous
946
01:17:24,515 --> 01:17:29,395
depuis quand ils m'attendent ?
Des siècles, des millénaires.
947
01:17:29,812 --> 01:17:30,854
Combien de lustres ?
948
01:17:31,230 --> 01:17:34,066
La roue tourne.
949
01:17:34,274 --> 01:17:36,360
Yog-Sothoth a vu la porte.
950
01:17:36,568 --> 01:17:38,445
Le Necronomicon a dit :
951
01:17:38,654 --> 01:17:43,075
"Celui qui ouvrira la porte
aux Anciens sera un dieu."
952
01:17:43,617 --> 01:17:45,786
Vous allez être un dieu...
953
01:17:45,994 --> 01:17:48,372
- Et Harry ?
- Dites-le-lui.
954
01:17:48,580 --> 01:17:51,750
Sa récompense
est de régner sur le monde.
955
01:17:52,501 --> 01:17:53,711
Quel monde ?
956
01:17:53,919 --> 01:17:55,546
Un monde de cadavres
957
01:17:55,754 --> 01:17:57,339
avec un ciel de cendres.
958
01:17:57,548 --> 01:18:01,635
La planète sera dévastée
mais il sera le plus grand.
959
01:18:02,177 --> 01:18:04,471
Que dis-tu de ça, vieux frère ?
960
01:18:04,680 --> 01:18:08,726
Assez de baratin. Il faut pas
lancer la danse à minuit ?
961
01:18:08,934 --> 01:18:10,185
C'est exact.
962
01:18:10,394 --> 01:18:11,520
Le livre ?
963
01:18:14,356 --> 01:18:15,607
Il me faut le livre,
964
01:18:15,941 --> 01:18:17,317
monsieur Bordon.
965
01:18:20,904 --> 01:18:23,657
Tu me souhaites bonne chance,
chérie ?
966
01:18:23,866 --> 01:18:24,908
Bien sûr.
967
01:18:39,757 --> 01:18:40,883
Bonne chance, Harry.
968
01:18:42,760 --> 01:18:45,429
Tu ne pouvais pas laisser tomber ?
969
01:18:46,263 --> 01:18:50,434
Non, pas toi. Tu es un justicier,
un redresseur de torts.
970
01:18:50,851 --> 01:18:51,852
Tu voulais quoi ?
971
01:18:52,061 --> 01:18:53,312
Que j'aille au ciné ?
972
01:18:53,520 --> 01:18:55,522
Pardon, l'heure tourne...
973
01:18:55,731 --> 01:18:57,566
La ferme, rupin.
Ça vient.
974
01:18:57,775 --> 01:18:58,525
Fais pas ça.
975
01:18:58,859 --> 01:19:00,569
Ça va mal tourner.
976
01:19:01,737 --> 01:19:03,822
On aurait pu être les rois.
977
01:19:04,615 --> 01:19:07,242
Tu pouvais pas
voir les choses en face.
978
01:19:07,451 --> 01:19:08,327
Pas comme Harry.
979
01:19:08,744 --> 01:19:12,206
Il savait qu'un flic honnête
est un flic fauché.
980
01:19:13,123 --> 01:19:14,666
T'as su trouver les mots.
981
01:19:16,043 --> 01:19:17,336
Pas en parlant.
982
01:19:20,839 --> 01:19:23,759
Et dès que ça se gâte,
tu le doubles.
983
01:19:23,967 --> 01:19:28,514
J'ai pas fait tout ça pour devenir
la créature de Bordon.
984
01:19:28,722 --> 01:19:31,767
Tu connais bien mal les femmes.
985
01:19:34,311 --> 01:19:35,187
Dernière chance.
986
01:19:36,605 --> 01:19:37,773
Tu peux me suivre.
987
01:19:39,274 --> 01:19:40,109
Je suis navré.
988
01:19:40,734 --> 01:19:41,777
Moi aussi.
989
01:19:43,821 --> 01:19:44,988
Adieu, Phil.
990
01:19:48,701 --> 01:19:50,077
En voilà assez !
991
01:19:50,703 --> 01:19:52,788
Finie la comédie.
992
01:19:59,294 --> 01:20:02,297
Navré, je ne pouvais pas
le laisser mourir.
993
01:20:02,506 --> 01:20:04,341
Il me faut un témoin.
994
01:20:04,550 --> 01:20:05,759
Bravo pour l'autre.
995
01:20:06,468 --> 01:20:09,138
Un médiocre
avec des rêves médiocres.
996
01:20:09,346 --> 01:20:11,432
C'est consternant.
997
01:20:11,640 --> 01:20:15,644
Il est temps de faire face
à ton destin, ma fille.
998
01:20:23,068 --> 01:20:24,319
Ne bouge pas.
999
01:20:49,219 --> 01:20:52,514
Des profondeurs de la nuit
aux gouffres de l'espace,
1000
01:20:52,723 --> 01:20:58,187
loués soient Cthulhu, Tsathoggua
et Celui qu'on ne nomme pas.
1001
01:20:58,395 --> 01:21:02,066
Prospère
soit la chèvre noire des bois.
1002
01:21:02,274 --> 01:21:05,778
Ia ! Shub-Niggurath,
la chèvre aux mille chevreaux !
1003
01:21:05,986 --> 01:21:09,198
Tu as vu le sombre univers béant.
1004
01:21:09,406 --> 01:21:10,908
Là où les astres noirs
1005
01:21:11,116 --> 01:21:13,118
tournent sans but.
1006
01:21:13,327 --> 01:21:15,621
Tu es resté trop longtemps
1007
01:21:15,829 --> 01:21:19,291
en captivité, au-delà
du temps miséricordieux.
1008
01:21:19,500 --> 01:21:21,168
La voie est libre.
1009
01:21:22,002 --> 01:21:25,464
Reviens... pour régner.
1010
01:21:28,717 --> 01:21:32,012
Yog-Sothoth est la clef
et le gardien.
1011
01:21:32,471 --> 01:21:36,975
Il connaît la terre des Anciens,
celle qu'ils reviendront fouler.
1012
01:21:37,184 --> 01:21:40,479
Mage, émissaire,
polymorphe, étranger,
1013
01:21:40,688 --> 01:21:44,149
tu chuchotes dans les ténèbres.
Depuis toujours,
1014
01:21:44,358 --> 01:21:46,235
tu parles aux hommes.
1015
01:21:46,694 --> 01:21:49,780
Séducteur, instigateur du mal,
1016
01:21:50,280 --> 01:21:55,536
tout n'était que préparatifs.
Nous avons vidé notre cœur.
1017
01:21:56,161 --> 01:21:59,957
Professeur, maître,
exauce-nous.
1018
01:22:00,165 --> 01:22:02,292
L'extérieur devient l'intérieur.
1019
01:22:02,501 --> 01:22:07,423
L'attente s'achève,
la traversée commence.
1020
01:22:08,048 --> 01:22:11,301
Consume les ténèbres
entre les dimensions.
1021
01:22:11,510 --> 01:22:13,679
Traverse le gouffre d'un pas.
1022
01:22:16,849 --> 01:22:19,977
Pour t'accueillir, un présent.
1023
01:22:21,478 --> 01:22:23,439
Je te l'offre.
1024
01:22:24,189 --> 01:22:26,692
Viens le recevoir.
1025
01:23:57,533 --> 01:24:00,411
Les astres s'alignent,
l'espace se replie.
1026
01:24:00,911 --> 01:24:03,872
Des milliers de mondes confluent.
1027
01:24:04,373 --> 01:24:07,084
Quitte l'état amorphe.
1028
01:24:07,292 --> 01:24:10,546
Prends forme et avance.
1029
01:24:59,928 --> 01:25:00,971
Regarde !
1030
01:25:01,680 --> 01:25:03,390
C'est ce que tu as voulu.
1031
01:25:03,599 --> 01:25:04,350
Regarde !
1032
01:26:15,796 --> 01:26:17,089
Ne me lâchez pas !
1033
01:26:17,297 --> 01:26:18,590
S'il vous plaît !
1034
01:26:20,092 --> 01:26:21,719
À l'aide, Lovecraft !
1035
01:27:17,607 --> 01:27:20,443
C'est bon, tout va bien !
1036
01:27:24,405 --> 01:27:26,282
La chose est partie.
1037
01:27:29,786 --> 01:27:31,579
Où est papa ?
1038
01:27:32,288 --> 01:27:34,082
Désolé, mon petit.
1039
01:27:38,503 --> 01:27:39,253
Quoi, où ?
1040
01:27:39,462 --> 01:27:41,589
Grimaldi, dans la voiture.
1041
01:27:41,798 --> 01:27:42,548
Grimaldi !
1042
01:27:42,757 --> 01:27:44,258
Papa l'a fait corriger
1043
01:27:44,467 --> 01:27:46,135
et jeter derrière.
1044
01:27:49,472 --> 01:27:50,932
Tu vas bien ?
1045
01:27:51,182 --> 01:27:54,102
C'est dangereux
de voyager comme ça.
1046
01:27:54,310 --> 01:27:55,978
Que s'est-il passé ?
1047
01:27:56,354 --> 01:27:58,231
Tu es sûr que ça va ?
1048
01:28:00,775 --> 01:28:02,694
Grimaldi, sale fripouille !
1049
01:28:03,820 --> 01:28:06,030
Comment ça ?
Arrête, petite !
1050
01:28:06,239 --> 01:28:07,365
Elle a 16 ans.
1051
01:28:07,573 --> 01:28:10,743
Cléopâtre a cédé à la passion
à 14 ans.
1052
01:28:10,952 --> 01:28:12,995
Tu diras rien à personne ?
1053
01:28:13,913 --> 01:28:17,625
Grimaldi, pauvre ballot,
t'as sauvé le monde !
1054
01:28:17,834 --> 01:28:19,419
Tu mérites une statue...
1055
01:28:20,712 --> 01:28:23,631
Une invitation
à la Maison-Blanche.
1056
01:28:24,132 --> 01:28:26,050
Et tu as peur que ta femme
1057
01:28:26,259 --> 01:28:29,804
apprenne que tu as défloré
une fille de 16 ans !
1058
01:28:30,513 --> 01:28:32,348
Tu es marié ?
1059
01:28:33,725 --> 01:28:36,102
Tu ne diras rien
à personne, Phil ?
1060
01:28:36,519 --> 01:28:37,937
Sois sympa.
1061
01:28:40,481 --> 01:28:43,026
Poupée,
je suis aussi surpris que toi.
1062
01:28:43,234 --> 01:28:45,278
T'es surpris d'être marié ?
1063
01:29:11,679 --> 01:29:13,598
Comment va ta main ?
1064
01:29:14,015 --> 01:29:15,391
Elle est cassée.
1065
01:29:15,892 --> 01:29:17,602
Que se passe-t-il ?
1066
01:29:18,519 --> 01:29:21,397
T'as raté le ballot
qui a sauvé le monde.
1067
01:29:21,606 --> 01:29:23,524
Je rate tout.
1068
01:29:23,733 --> 01:29:26,194
J'ai raté ma déification.
1069
01:29:28,071 --> 01:29:29,614
Et maintenant ?
1070
01:29:31,157 --> 01:29:34,410
On va t'embarquer
pour le meurtre de Bordon.
1071
01:29:38,373 --> 01:29:40,833
On fait une sacrée équipe,
nous deux.
1072
01:29:42,210 --> 01:29:43,961
Il est pas trop tard.
1073
01:29:45,129 --> 01:29:47,215
Peut-être, un jour.
1074
01:29:49,884 --> 01:29:53,096
Embrasse-moi avant
que je ne défaille.
1075
01:30:37,181 --> 01:30:38,099
Ça va ?
1076
01:30:38,975 --> 01:30:40,226
À peu près.
1077
01:30:40,435 --> 01:30:41,811
Je vous croyais à Miami.
1078
01:30:42,770 --> 01:30:45,189
C'est plus la peine.
N'est-ce pas ?
1079
01:30:47,900 --> 01:30:49,068
Je suppose.
1080
01:30:59,454 --> 01:31:00,705
C'est quoi, ce truc ?
1081
01:31:00,913 --> 01:31:04,500
Des feuilles d'ophioglosse,
du crin et de l'eau.
1082
01:31:04,709 --> 01:31:05,460
Et ça ?
1083
01:31:05,668 --> 01:31:09,589
Du mercurochrome.
Une sorcière a ses limites.
1084
01:31:09,797 --> 01:31:12,258
Je vais chercher des pansements.
1085
01:31:17,972 --> 01:31:18,973
Pourquoi ?
1086
01:31:20,308 --> 01:31:21,726
C'est une longue histoire.
1087
01:31:23,478 --> 01:31:25,146
J'ai des amuse-gueule.
1088
01:31:36,616 --> 01:31:39,994
J'étais mort de fatigue
mais j'avais le temps.
1089
01:31:40,203 --> 01:31:42,080
C'était enfin fini.
1090
01:31:42,288 --> 01:31:43,956
C'était fini pour beaucoup.
1091
01:31:44,165 --> 01:31:47,835
Locksteader, Willis,
Hackshaw et Bordon.
1092
01:31:49,045 --> 01:31:51,631
C'était terminé aussi pour Connie.
1093
01:31:52,006 --> 01:31:54,634
Je voulais que le jour se lève.
1094
01:31:55,301 --> 01:31:57,387
Je voulais entendre les voitures
1095
01:31:57,595 --> 01:32:01,182
et les gens qui parlent
de tout et de rien.
1096
01:32:01,766 --> 01:32:03,768
Être sûr qu'il restait des êtres
1097
01:32:03,976 --> 01:32:08,064
qui savent vivre
sans aucun tour dans leur sac.
1098
01:32:08,481 --> 01:32:09,941
Ils l'ignoraient,
1099
01:32:10,733 --> 01:32:15,363
mais leurs chances de bonheur
avaient augmenté depuis hier.
1100
01:32:16,072 --> 01:32:17,448
Car aujourd'hui,
1101
01:32:17,907 --> 01:32:19,701
j'avais le livre.
1102
01:35:57,168 --> 01:35:59,671
Adaptation : Brigitte Bressolier
1103
01:35:59,879 --> 01:36:02,382
Sous-titrage : Vdm
72008
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.