Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
2
00:01:36,996 --> 00:01:38,554
Cas, darling.
3
00:01:42,035 --> 00:01:43,969
Oh, Madge. Madge.
4
00:01:44,904 --> 00:01:47,304
- Darling, what's the matter?
- Madge.
5
00:01:47,640 --> 00:01:49,437
What is it, sweetie?
6
00:01:49,776 --> 00:01:52,711
Never let me
out of your sight again, please.
7
00:01:54,314 --> 00:01:56,544
Darling, of course not.
8
00:01:56,616 --> 00:02:00,450
And never, never, never mention
New York to me again
9
00:02:00,520 --> 00:02:02,579
as long as I live.
10
00:02:02,655 --> 00:02:04,953
Never. Never, never!
11
00:02:17,270 --> 00:02:22,105
And in the third place, I have just
about reached the end of my patience.
12
00:02:22,175 --> 00:02:24,200
This happens to be my home,
13
00:02:24,277 --> 00:02:26,711
as little as a stranger might suspect it,
14
00:02:26,779 --> 00:02:30,977
and it is intolerable that I should be
continually called on to defend myself
15
00:02:31,050 --> 00:02:36,317
against an apparently endless series
of irresponsible and vulgar accusations.
16
00:02:37,657 --> 00:02:40,990
And now,
I'm afraid I must ask you to leave.
17
00:02:46,032 --> 00:02:48,660
- But, Grandpa...
- And if I hear one more word
18
00:02:48,735 --> 00:02:50,327
about that blasted pig bank,
19
00:02:50,403 --> 00:02:55,431
I'll be down those stairs like a ton of brick
and flatten that Meccano set of yours.
20
00:02:59,245 --> 00:03:00,940
Did you hear that?
21
00:03:03,116 --> 00:03:05,482
Why, Junior, what's the matter?
22
00:03:06,386 --> 00:03:07,717
He...
23
00:03:08,521 --> 00:03:10,489
Oh, nothing, Aunt Madge.
24
00:03:10,557 --> 00:03:12,149
Nothing, really.
25
00:03:15,929 --> 00:03:18,591
Don't you think we ought to wait
for a more propitious moment?
26
00:03:18,665 --> 00:03:19,689
If he's already angry...
27
00:03:19,766 --> 00:03:23,224
He's always angry since we put him
on an allowance. Come along.
28
00:03:27,273 --> 00:03:29,468
Seems to me if he's already upset...
29
00:03:29,542 --> 00:03:31,442
- You're not afraid of him, are you?
- Of course not.
30
00:03:31,511 --> 00:03:33,035
You needn't be.
31
00:03:33,279 --> 00:03:35,713
It's just bluff, all that grizzly-bear stuff.
32
00:03:35,782 --> 00:03:37,841
He really loves us very much. All of us.
33
00:03:37,917 --> 00:03:39,179
I do not.
34
00:03:39,452 --> 00:03:41,113
May we come in?
35
00:03:41,821 --> 00:03:42,879
No.
36
00:03:43,056 --> 00:03:44,614
Cas wants to talk to you, Dad.
37
00:03:44,691 --> 00:03:46,989
- Oh, hello, Cas.
- Hiya, J.J.
38
00:03:47,060 --> 00:03:48,084
Go on in.
39
00:03:48,161 --> 00:03:50,129
- Yes, but not you.
- I know.
40
00:03:50,196 --> 00:03:51,527
I'll be downstairs.
41
00:03:51,598 --> 00:03:54,158
Don't look so solemn. It's just a formality.
That's all.
42
00:03:56,669 --> 00:03:59,536
What a revolting female she is, to be sure.
43
00:03:59,606 --> 00:04:01,164
Sit down, Cas.
44
00:04:02,408 --> 00:04:04,342
No, no, no. Over here.
45
00:04:05,511 --> 00:04:07,103
Yes. Now, what can I do for you?
46
00:04:07,180 --> 00:04:08,204
Well...
47
00:04:08,281 --> 00:04:11,910
I've missed our little talks.
They were bright spots in my life,
48
00:04:11,985 --> 00:04:13,816
but ever since you came back
from New York...
49
00:04:13,886 --> 00:04:17,049
- Yes, I know.
- Well, it's quite all right, Cas.
50
00:04:17,223 --> 00:04:22,388
I've not been entirely blind
to this little deadfall she's set for you.
51
00:04:22,462 --> 00:04:24,521
But I've never lost confidence in you,
my boy.
52
00:04:24,597 --> 00:04:27,293
You're much too intelligent,
much too shrewd,
53
00:04:27,367 --> 00:04:29,995
to be taken in by that dreary female.
54
00:04:30,370 --> 00:04:32,804
Well, perhaps I better make
my position clear, J.J.,
55
00:04:32,872 --> 00:04:34,100
before you say anything else.
56
00:04:34,173 --> 00:04:36,607
But of course, Cas. By all means.
57
00:04:36,676 --> 00:04:40,168
Well, you've known me, you've known
my family for a good many years.
58
00:04:40,246 --> 00:04:41,270
Yes.
59
00:04:41,347 --> 00:04:44,282
We've never been well-to-do,
or anything like that,
60
00:04:44,350 --> 00:04:47,547
but we've always maintained
a certain respectability.
61
00:04:47,620 --> 00:04:50,851
Proud but poor,
I suppose you might describe us.
62
00:04:50,957 --> 00:04:53,050
Well, of course, why not?
63
00:04:53,126 --> 00:04:56,789
If the poor can get any satisfaction
out of being proud, why not?
64
00:04:56,863 --> 00:04:58,387
It costs nothing.
65
00:04:58,464 --> 00:05:00,455
As for my financial situation,
66
00:05:00,533 --> 00:05:04,401
my salary as professor of literature
at the university isn't munificent,
67
00:05:04,470 --> 00:05:06,335
but it's adequate.
68
00:05:07,440 --> 00:05:11,501
I believe my prospects
for promotion are good.
69
00:05:11,577 --> 00:05:13,943
Well, that's splendid, Cas, but I...
70
00:05:14,013 --> 00:05:16,106
As for my character,
71
00:05:17,550 --> 00:05:20,678
I believe I behave reasonably.
72
00:05:20,753 --> 00:05:23,085
I'm not overly susceptible to girls.
73
00:05:23,156 --> 00:05:27,616
So what? The point of this whole thing
seems to have eluded me somewhere.
74
00:05:27,860 --> 00:05:31,455
Well, I'm simply trying to tell you
that I want to marry her.
75
00:05:31,531 --> 00:05:33,260
Marry? Whom?
76
00:05:33,333 --> 00:05:34,891
Marry Madge, of course.
77
00:05:34,967 --> 00:05:37,834
Madge? Are you out of your mind?
78
00:05:38,204 --> 00:05:41,503
- I am not.
- But whatever on earth for?
79
00:05:42,108 --> 00:05:43,871
Because I love her, of course.
80
00:05:43,943 --> 00:05:47,208
Love Madge? Oh, come now, Cas.
81
00:05:47,280 --> 00:05:49,271
That's just downright silly.
82
00:05:49,349 --> 00:05:51,317
You must have
some better reason than that.
83
00:05:51,384 --> 00:05:53,978
No young man in his right mind would...
84
00:05:54,420 --> 00:05:56,285
What is it? Her money?
85
00:05:58,991 --> 00:06:00,253
Now, just a minute, J. J...
86
00:06:00,326 --> 00:06:02,794
Because if it is, you might just as well
forget the whole matter.
87
00:06:02,862 --> 00:06:06,696
I had precisely the same idea 25 years ago
with her mother.
88
00:06:08,000 --> 00:06:10,434
I haven't the slightest interest
in Madge's money.
89
00:06:10,503 --> 00:06:11,993
My income is quite enough.
90
00:06:12,071 --> 00:06:15,529
Oh, they've got it, all right.
Scads of it. Buckets of it.
91
00:06:15,608 --> 00:06:18,372
By george, I've dreamed about that dough.
92
00:06:18,444 --> 00:06:21,936
Just to get my mitts into that cash box
for 10 minutes.
93
00:06:22,048 --> 00:06:23,777
That's all I need. Ten minutes.
94
00:06:23,850 --> 00:06:26,580
But no, they turned me down cold,
95
00:06:26,686 --> 00:06:29,416
and I'll never forgive them, Cas. Never.
96
00:06:29,489 --> 00:06:31,081
You know what I think?
97
00:06:31,157 --> 00:06:33,250
I think you got exactly what you deserved.
98
00:06:33,326 --> 00:06:36,386
For being a shameless,
unmitigated scoundrel.
99
00:06:36,462 --> 00:06:37,827
I suppose so.
100
00:06:37,897 --> 00:06:41,060
But it was a bitter disappointment
just the same.
101
00:06:41,534 --> 00:06:44,264
Mrs. Ferris has already been kind enough
to give her approval...
102
00:06:44,337 --> 00:06:46,669
Then I used to dream about outliving her.
103
00:06:46,739 --> 00:06:48,730
Just sit it out, as it were.
104
00:06:48,808 --> 00:06:50,605
Well, along came Madge
and then her sister
105
00:06:50,676 --> 00:06:52,507
and now that odious child.
106
00:06:52,578 --> 00:06:56,173
It's no use, Cas. I tell you, they're eternal.
All of them.
107
00:06:56,249 --> 00:07:00,652
They'll still be here, squatting on that gold
when you and I are dust in our graves.
108
00:07:00,720 --> 00:07:03,712
Listen, J.J. Yes or no? Just for the record.
109
00:07:03,823 --> 00:07:04,847
No.
110
00:07:04,957 --> 00:07:07,118
My conscience would never
give me a moment's peace
111
00:07:07,193 --> 00:07:11,220
if I allowed myself to be a party
to any such feminine skullduggery.
112
00:07:11,364 --> 00:07:15,198
I like you much too much
to see you sharing my fate.
113
00:07:15,268 --> 00:07:17,293
Trapped in this duck press,
114
00:07:17,370 --> 00:07:19,998
remembered only
for such sociological purposes
115
00:07:20,072 --> 00:07:23,564
as may be necessary,
and no dough out of it, either!
116
00:07:48,835 --> 00:07:50,393
Great Scott!
117
00:07:50,470 --> 00:07:55,203
Don't any of these tightwads around here
ever give this poor child a quarter?
118
00:08:06,185 --> 00:08:07,948
What's the matter?
Why don't you go on with it?
119
00:08:08,020 --> 00:08:09,920
Mrs. Ferris wants it here.
120
00:08:10,089 --> 00:08:12,284
Oh, no, darling, not at all.
121
00:08:12,558 --> 00:08:14,492
It belongs over there, of course.
122
00:08:14,560 --> 00:08:17,120
- But I...
- I don't think so, Mother, really.
123
00:08:17,230 --> 00:08:20,028
Over there would be much better,
I'm sure.
124
00:08:20,633 --> 00:08:21,861
Come on.
125
00:08:26,739 --> 00:08:28,673
We'll move it back later.
126
00:08:30,209 --> 00:08:31,904
Where's the sucker?
127
00:08:31,978 --> 00:08:35,243
Oh, John. I do wish you wouldn't refer
to him in that way.
128
00:08:35,314 --> 00:08:37,874
Supposing someone heard.
What would they think?
129
00:08:37,950 --> 00:08:39,645
Where's the sucker?
130
00:08:39,952 --> 00:08:41,886
He's at home, I suppose.
131
00:08:41,988 --> 00:08:44,718
Rehearsal isn't until 12:00. He'll be here.
132
00:08:51,364 --> 00:08:52,729
Who is it?
133
00:08:53,900 --> 00:08:54,924
Hiya, Pop.
134
00:08:55,001 --> 00:08:57,970
Hey, you still got time to crush out
of this booby-trap, you know.
135
00:08:58,037 --> 00:09:01,302
There's a fast train leaving
out of here for Chicago, 1:00.
136
00:09:01,374 --> 00:09:03,604
You can be across the border
and into Canada.
137
00:09:03,676 --> 00:09:06,668
No use, J.J.
This is the day before my wedding.
138
00:09:06,746 --> 00:09:09,613
And I refuse to be demoralized
by a cold-blooded, old sinner like you
139
00:09:09,682 --> 00:09:12,048
so whatever you got to say,
you're just wasting your breath.
140
00:09:12,118 --> 00:09:16,350
They cut my allowance again today.
Down to $25.
141
00:09:16,422 --> 00:09:17,548
Good.
142
00:09:18,224 --> 00:09:20,784
The shape of things to come, my boy.
143
00:09:21,027 --> 00:09:23,461
Oh, rot.
Where else could you get $25 a week
144
00:09:23,529 --> 00:09:26,020
just by sitting around
developing stomach ulcers?
145
00:09:26,098 --> 00:09:27,690
Great Scott, man!
146
00:09:27,767 --> 00:09:30,395
On the honeymoon,
before she called those lawyers in on me,
147
00:09:30,469 --> 00:09:33,267
I frequently paid as much for a copy
of The Saturday Evening Post.
148
00:09:34,407 --> 00:09:35,601
Come in.
149
00:09:37,410 --> 00:09:39,742
- Good morning, Mr. Ferris.
- Good morning.
150
00:09:41,180 --> 00:09:42,772
Isn't he the happy one, though?
151
00:09:42,848 --> 00:09:45,078
Yes, under a democracy, Mrs. Smith,
152
00:09:45,151 --> 00:09:48,018
every individual enjoys
the right and privilege
153
00:09:48,087 --> 00:09:51,056
of being as much of an imbecile
as he pleases.
154
00:09:51,257 --> 00:09:53,088
Thank goodness for that, Mr. Ferris.
155
00:09:53,159 --> 00:09:56,094
It's a wonderful government we have here
in America and that's the truth.
156
00:09:56,162 --> 00:09:58,596
- Yes.
- Just ads, it looks like.
157
00:09:58,965 --> 00:10:01,763
- My blue suit, remember.
- Be back tonight.
158
00:10:15,715 --> 00:10:17,683
- See you in church.
- Yes.
159
00:10:26,592 --> 00:10:28,082
Thunderation!
160
00:10:35,368 --> 00:10:38,531
- Now this is going just a bit too far.
- What is?
161
00:10:38,604 --> 00:10:41,471
Are you planning already to have a family?
162
00:10:41,941 --> 00:10:44,273
Would you object to minding
your own business for just a few minutes?
163
00:10:44,343 --> 00:10:46,038
This is my business!
164
00:10:46,112 --> 00:10:48,706
How many grandchildren he has
is every man's business.
165
00:10:48,781 --> 00:10:51,272
And if you're negotiating already
with a maternity hospital...
166
00:10:51,350 --> 00:10:52,339
What?
167
00:10:53,719 --> 00:10:55,084
Let's see that.
168
00:10:55,154 --> 00:10:57,349
Some men say they can't have
too many grandchildren.
169
00:10:57,423 --> 00:10:58,890
But I'm one that can.
170
00:10:58,958 --> 00:11:01,859
- Don't you know an ad when you see one?
- Ad?
171
00:11:04,397 --> 00:11:06,024
They've got a nerve.
172
00:11:06,098 --> 00:11:09,499
Soliciting a man's business
before he's even married.
173
00:11:10,736 --> 00:11:13,068
Sounds unethical to me.
174
00:11:14,540 --> 00:11:16,235
"Dear Mr. Brown... "
175
00:11:19,512 --> 00:11:24,108
Well, this is rather
a sinister method of solicitation.
176
00:11:24,917 --> 00:11:27,886
"Dear Mr. Brown,
a matter of personal importance
177
00:11:27,953 --> 00:11:31,753
"and one which I would rather not
be obliged to take up in correspondence,
178
00:11:31,824 --> 00:11:33,724
"unless you prefer it. "
179
00:11:34,360 --> 00:11:39,423
I... I was involved in a little
blackmail accident at one time.
180
00:11:39,498 --> 00:11:41,898
Letter sounded exactly like this.
181
00:11:42,468 --> 00:11:45,699
"I suggest that
at your earliest convenience,
182
00:11:45,771 --> 00:11:47,636
"certainly not later
than the end of the week,
183
00:11:47,707 --> 00:11:50,369
"you call up the hospital
and consult with me.
184
00:11:50,443 --> 00:11:54,470
"Cordially yours, Martha Zernerke, M.D."
185
00:11:56,415 --> 00:11:58,007
Let me see that.
186
00:12:00,386 --> 00:12:04,789
Have you been in
or around Chicago recently?
187
00:12:04,857 --> 00:12:05,881
No.
188
00:12:07,560 --> 00:12:08,754
Not...
189
00:12:08,994 --> 00:12:10,427
Not Chicago.
190
00:12:13,799 --> 00:12:15,790
Now, will you get ready, please?
Everybody.
191
00:12:16,235 --> 00:12:17,463
That's right.
192
00:12:17,536 --> 00:12:18,628
Never mind that now.
193
00:12:18,771 --> 00:12:21,865
Even if it was a mistake,
how did they get your address?
194
00:12:21,941 --> 00:12:24,000
I don't know anything about it.
195
00:12:24,076 --> 00:12:26,476
You didn't write to them,
asking prices or anything like that?
196
00:12:26,545 --> 00:12:28,240
No, of course not.
197
00:12:28,948 --> 00:12:30,438
They're waiting for you, Mr. Ferris.
198
00:12:30,516 --> 00:12:32,575
- Who?
- Madge and Mrs. Ferris, out front.
199
00:12:32,651 --> 00:12:36,178
Not for me. My nose is perfectly clean.
I told them from the beginning...
200
00:12:36,255 --> 00:12:38,018
Go, will you, and find out what they want.
201
00:12:38,090 --> 00:12:42,720
Very well, but they're not going to
suck me in on this clambake. No, indeed.
202
00:12:44,029 --> 00:12:45,121
Now look, Cas.
203
00:12:45,197 --> 00:12:47,392
Don't you think
you're taking this too seriously?
204
00:12:47,466 --> 00:12:48,660
At the real ceremony, okay.
205
00:12:48,734 --> 00:12:51,760
But today, what is it?
Just testing the gallows.
206
00:12:51,971 --> 00:12:53,802
Fill up the gap. Fill up the gap.
207
00:12:53,873 --> 00:12:56,239
Now, keep in step.
208
00:12:56,308 --> 00:12:58,208
Splendid. Splendid.
209
00:12:59,712 --> 00:13:00,701
Keep in step.
210
00:13:00,780 --> 00:13:05,149
Do you know anything about the
Ellen Harris Maternity Hospital in Chicago?
211
00:13:05,217 --> 00:13:06,741
Please, Father.
212
00:13:07,052 --> 00:13:08,679
Don't rush, bride.
213
00:13:08,754 --> 00:13:10,153
Keep in step.
214
00:13:10,756 --> 00:13:13,156
Straighten up, groom. Mustn't sag.
215
00:13:14,727 --> 00:13:16,354
Snap it up, will you.
216
00:13:16,428 --> 00:13:17,554
Fill up the gap.
217
00:13:17,630 --> 00:13:20,190
Come along, Madge. No, no, not too fast.
218
00:13:20,666 --> 00:13:24,193
Well, I think everything
is about ready, Doctor.
219
00:13:24,270 --> 00:13:26,636
Splendid. Splendid.
220
00:13:27,106 --> 00:13:29,597
Now, may we have it quiet, please?
221
00:13:32,478 --> 00:13:35,106
- What about the "Q"?
- "Q?"
222
00:13:35,181 --> 00:13:37,809
Yes, if it was a mistake,
how'd they get your middle initial?
223
00:13:37,883 --> 00:13:38,941
- Father.
- What?
224
00:13:39,018 --> 00:13:42,044
- Rehearsal.
- But nobody was saying anything.
225
00:13:43,155 --> 00:13:44,747
Is he all right?
226
00:13:45,157 --> 00:13:48,354
- I heard that.
- Quiet, please. Please.
227
00:13:50,362 --> 00:13:52,956
Someday somebody's going to say that
just once too often.
228
00:13:53,032 --> 00:13:54,329
John, dear.
229
00:13:55,634 --> 00:13:57,329
Cas, what is it?
230
00:13:57,436 --> 00:13:59,097
I'm sorry, I don't feel very well.
231
00:13:59,171 --> 00:14:00,934
- Cas, darling, I...
- No, please.
232
00:14:01,006 --> 00:14:03,167
Excuse me for a few minutes.
233
00:14:06,478 --> 00:14:10,574
Suppose somebody asked you if you were
out of your mind. How would you feel?
234
00:14:10,649 --> 00:14:13,083
And how would you prove you weren't?
235
00:14:22,294 --> 00:14:23,488
Cas.
236
00:14:26,432 --> 00:14:29,196
Jumping Jupiter! Where's the light?
237
00:14:29,768 --> 00:14:32,794
I'm sorry.
I didn't know it was getting so late.
238
00:14:32,972 --> 00:14:35,065
Well, that's quite all right.
239
00:14:35,608 --> 00:14:37,940
Listen, Cas, if that letter's a mistake,
240
00:14:38,010 --> 00:14:40,979
we're in a very pretty position
to knock off a little quick dough.
241
00:14:41,046 --> 00:14:45,107
They can't run around scaring the pants off
young bridegrooms with letters like that.
242
00:14:45,184 --> 00:14:46,947
Suppose Madge had got a hold of it?
243
00:14:47,019 --> 00:14:49,249
Now, my idea is this.
The first thing tomorrow morning,
244
00:14:49,321 --> 00:14:51,983
I'll nip down to the public library
and get a hold of a law book,
245
00:14:52,057 --> 00:14:54,423
just to see what kind of charges
we can slap on them.
246
00:14:54,493 --> 00:14:58,793
And then I'll pop up to Chicago
and drop in on this female sawbones.
247
00:14:58,864 --> 00:15:03,858
Of course, I don't think it'd be quite smart
to tell her outright that I'm a lawyer.
248
00:15:04,103 --> 00:15:06,435
Something might snap back at me.
249
00:15:06,538 --> 00:15:10,497
But if I lay it on the line
with a certain legal air. You know?
250
00:15:12,144 --> 00:15:13,372
Why not?
251
00:15:13,913 --> 00:15:15,574
Because it may not be a mistake.
252
00:15:15,648 --> 00:15:17,343
But, of course it...
253
00:15:17,983 --> 00:15:21,248
- What did you say?
- I said it may not be a mistake.
254
00:15:27,293 --> 00:15:30,194
What... What gives, Cas?
255
00:15:31,730 --> 00:15:33,994
I don't know. I can't find out.
256
00:15:34,066 --> 00:15:35,931
I tried to call her
on the phone long distance,
257
00:15:36,001 --> 00:15:38,663
but the number's been
temporarily disconnected.
258
00:15:38,737 --> 00:15:40,136
Called whom?
259
00:15:40,472 --> 00:15:43,236
I just don't know what to do.
260
00:15:44,176 --> 00:15:46,770
Now, if I may suggest,
261
00:15:46,845 --> 00:15:49,575
if you fail to touch a base somewhere,
262
00:15:49,648 --> 00:15:51,809
I'm not without a measure of experience
263
00:15:51,884 --> 00:15:54,352
Along certain lines.
264
00:15:54,420 --> 00:15:56,388
No, no, no, nothing like that.
265
00:15:58,057 --> 00:15:59,422
It's worse.
266
00:16:01,427 --> 00:16:03,088
- J. J?
- Yes?
267
00:16:03,662 --> 00:16:05,186
I am in a very...
268
00:16:06,832 --> 00:16:09,096
A very strange situation.
269
00:16:09,168 --> 00:16:11,102
Yes, I should judge so.
270
00:16:12,071 --> 00:16:14,198
Perhaps a very serious situation.
271
00:16:14,273 --> 00:16:15,900
Oh, I hope not.
272
00:16:17,776 --> 00:16:19,175
Now, listen.
273
00:16:20,713 --> 00:16:23,273
Can I trust you to keep your mouth shut
about this thing?
274
00:16:23,349 --> 00:16:26,785
- At least just for the present?
- Well, of course, Cas.
275
00:16:28,020 --> 00:16:31,649
Trouble is, I don't know.
I just can't be sure.
276
00:16:31,724 --> 00:16:33,055
Yes, yes.
277
00:16:33,125 --> 00:16:35,855
I mean, why Chicago?
278
00:16:36,729 --> 00:16:38,526
I don't know. Why?
279
00:16:38,597 --> 00:16:40,861
- Lf it had been New York...
- Yes?
280
00:16:41,433 --> 00:16:42,923
But Chicago.
281
00:16:43,635 --> 00:16:45,330
If you don't mind my saying so, Cas.
282
00:16:45,404 --> 00:16:48,805
I don't seem to have anything
to keep my mouth shut on.
283
00:16:49,641 --> 00:16:51,006
Well, look,
284
00:16:51,677 --> 00:16:56,137
last year I wrote a book about that
scandalous ancestor of mine
285
00:16:56,215 --> 00:16:58,581
called Casanova in Spain.
286
00:17:00,252 --> 00:17:03,153
I wrote it because I wanted
to prove to the world
287
00:17:03,222 --> 00:17:06,214
that I had something to look forward to
beside a schoolteacher's future.
288
00:17:06,291 --> 00:17:08,725
Well, Cas, don't you think that we can skip
289
00:17:08,794 --> 00:17:10,955
the high-minded aspects of this situation
290
00:17:11,030 --> 00:17:13,294
and get strictly down to the nubbin?
291
00:17:13,799 --> 00:17:18,202
Well, so I...
I took the manuscript to New York.
292
00:17:21,340 --> 00:17:24,241
And while I was there I met a girl.
293
00:17:24,777 --> 00:17:27,803
Well, now we're getting somewhere.
294
00:17:34,586 --> 00:17:36,952
- Isabel.
- Isabel, eh?
295
00:17:38,257 --> 00:17:39,952
What was she like?
296
00:17:41,760 --> 00:17:45,890
Well, have you ever seen the sun
come up at dawn?
297
00:17:45,964 --> 00:17:47,932
I have. It nauseated me.
298
00:17:51,136 --> 00:17:53,229
I liked the way she walked,
299
00:17:53,505 --> 00:17:55,496
the way she held her head
300
00:17:55,574 --> 00:17:57,041
and her eyes...
301
00:17:59,111 --> 00:18:02,808
Her eyes were like burned,
charred embers in a field of snow.
302
00:18:02,881 --> 00:18:04,212
Big face, eh?
303
00:18:06,385 --> 00:18:09,183
Little girl, almost childlike. We met...
304
00:18:09,254 --> 00:18:12,519
Well, what was the score at this point?
305
00:18:12,691 --> 00:18:16,752
Well, I took her back
to school one night in a taxi.
306
00:18:16,829 --> 00:18:19,127
Thunderation, is this a schoolgirl?
307
00:18:19,198 --> 00:18:21,098
No, college. Barnard.
308
00:18:21,967 --> 00:18:25,425
She didn't want to get out,
so we drove on into the country.
309
00:18:25,504 --> 00:18:28,371
- Yeah?
- On and on.
310
00:18:31,009 --> 00:18:33,603
Then almost before we realized it...
311
00:18:39,918 --> 00:18:43,285
And so, by the authority vested in me
by the laws of the state,
312
00:18:43,355 --> 00:18:47,257
I pronounce you, Casanova,
and you, Isabel, man and wife.
313
00:18:48,460 --> 00:18:50,018
Kiss the bride.
314
00:18:52,197 --> 00:18:53,892
No, kiss her good.
315
00:19:10,782 --> 00:19:13,546
How did you meet him?
Who introduced you?
316
00:19:14,286 --> 00:19:18,723
Nobody. We just met at the library.
317
00:19:18,991 --> 00:19:21,186
We asked for the same book
at the same time
318
00:19:21,260 --> 00:19:24,093
- and then we got to talking.
- Talking.
319
00:19:24,796 --> 00:19:28,254
- What does he do?
- He's an author, Dad.
320
00:19:28,800 --> 00:19:30,791
Like Mr. Louis Bromfield?
321
00:19:31,570 --> 00:19:35,939
Oh, well, not exactly.
See, they didn't accept Cas's book.
322
00:19:36,475 --> 00:19:40,411
Oh, but it's wonderful, Mother.
All about his ancestor, Casanova.
323
00:19:40,779 --> 00:19:42,178
Casanova?
324
00:19:42,247 --> 00:19:44,272
Is this an Italian fellow?
325
00:19:44,349 --> 00:19:46,647
A historical character, Father.
326
00:19:47,452 --> 00:19:49,579
Rather fast.
327
00:19:52,524 --> 00:19:55,721
But, Mother, he's nothing like that,
believe me.
328
00:19:56,828 --> 00:19:59,296
Oh, he's kind and he's gentle.
329
00:20:00,432 --> 00:20:01,558
What good is all this?
330
00:20:01,633 --> 00:20:04,966
Just meeting him and talking to him
will tell you everything.
331
00:20:05,037 --> 00:20:07,631
Why I fell in love with him.
Why I married him.
332
00:20:07,706 --> 00:20:10,300
- Wait, just a minute, I'll get him.
- No.
333
00:20:10,943 --> 00:20:12,171
Not yet.
334
00:20:15,013 --> 00:20:17,709
At moments like this
when the way is not clear,
335
00:20:17,783 --> 00:20:22,550
let us not forget that there is one place
where we can always find the answer.
336
00:20:24,489 --> 00:20:25,922
In the stars.
337
00:20:26,592 --> 00:20:28,059
Oh, Mother!
338
00:20:28,794 --> 00:20:31,661
You're not going to drag
that stuff in again.
339
00:20:31,730 --> 00:20:33,027
Oh, Dad.
340
00:20:33,398 --> 00:20:36,162
Now, now, now, dear. Mother knows best.
341
00:20:36,668 --> 00:20:39,694
And the stars know better still.
342
00:20:59,925 --> 00:21:01,893
- Mr. Brown?
- Yes?
343
00:21:01,960 --> 00:21:05,157
Would you be good enough
to tell me your birthday?
344
00:21:06,465 --> 00:21:10,595
- Why, April the 8th, 1907.
- Thank you, sir.
345
00:21:46,338 --> 00:21:49,637
You wouldn't remember the exact hour,
I suppose, sir?
346
00:21:55,047 --> 00:21:57,140
- No, I'm sorry.
- Thank you, sir.
347
00:21:57,215 --> 00:21:58,739
- Say...
- Yes, sir?
348
00:21:59,051 --> 00:22:02,782
- Have you an ashtray?
- No, sir. I'm sorry. There aren't any.
349
00:22:02,888 --> 00:22:05,482
Mrs. Drury doesn't approve of smoking.
350
00:22:24,109 --> 00:22:28,170
April the 8th. Here we are.
351
00:22:40,258 --> 00:22:41,555
Oh, dear!
352
00:22:43,028 --> 00:22:44,825
Oh, dear, dear, dear!
353
00:22:48,166 --> 00:22:49,895
Oh, you poor child.
354
00:22:50,669 --> 00:22:52,694
Oh, you poor, poor, child.
355
00:22:57,075 --> 00:22:58,337
Oh, dear.
356
00:23:15,927 --> 00:23:20,057
Well, there's nothing to be gained
by keeping these facts from him.
357
00:23:20,899 --> 00:23:22,025
Invite him in, dear.
358
00:23:44,222 --> 00:23:45,655
Cas, dear.
359
00:23:47,259 --> 00:23:51,195
- Are they sore?
- No, but just be careful, will you?
360
00:23:51,263 --> 00:23:52,730
Of what, dear?
361
00:23:52,931 --> 00:23:57,197
Everything. I can't explain now,
but just be very careful.
362
00:23:57,269 --> 00:23:59,829
- Will you?
- Well, I'll try, of course...
363
00:23:59,905 --> 00:24:01,998
All right, Cas, please do.
364
00:24:08,246 --> 00:24:11,340
- Mother, I want you to meet...
- We apologize, Mr. Brown.
365
00:24:11,416 --> 00:24:15,648
But I know you'll appreciate our agitation
under the circumstances.
366
00:24:15,821 --> 00:24:18,915
- Of course, Mrs. Drury, and I...
- This is Mr. Drury.
367
00:24:18,990 --> 00:24:20,958
- How do you do, sir?
- How do you do?
368
00:24:21,026 --> 00:24:24,189
And when I tell you how distressed I am,
I do so want you to understand
369
00:24:24,262 --> 00:24:26,526
that there's nothing personal about it.
370
00:24:26,598 --> 00:24:28,156
Well, I hope not, naturally...
371
00:24:28,233 --> 00:24:32,192
Mr. Brown, this whole project
is fraught with disaster.
372
00:24:33,138 --> 00:24:34,264
I beg your pardon?
373
00:24:34,339 --> 00:24:36,933
But let us not waste time
in idle speculation.
374
00:24:37,008 --> 00:24:40,034
Let us go straight to the stars
for our facts.
375
00:24:45,317 --> 00:24:48,445
I hold in my hands the Word.
376
00:24:49,154 --> 00:24:51,918
Won't you sit down, Mr. Casanova?
377
00:24:52,390 --> 00:24:53,379
Do.
378
00:24:54,392 --> 00:24:55,723
Thank you.
379
00:24:57,929 --> 00:24:59,419
Do you realize, Mr. Brown,
380
00:24:59,498 --> 00:25:02,763
where Sagittarius was
on the day of this marriage?
381
00:25:03,201 --> 00:25:05,169
No, I'm afraid, I don't.
382
00:25:06,371 --> 00:25:07,861
I meant, Brown.
383
00:25:10,375 --> 00:25:15,005
On September 3rd, Sagittarius was
in the fifth solar house of Neptune.
384
00:25:15,547 --> 00:25:16,946
Oh, really?
385
00:25:17,482 --> 00:25:19,746
I don't suppose
that had ever occurred to you.
386
00:25:19,818 --> 00:25:22,150
No, I can't say that it had.
387
00:25:23,088 --> 00:25:25,921
- But...
- Please, allow me to continue.
388
00:25:26,725 --> 00:25:28,590
On that same day...
389
00:25:28,960 --> 00:25:30,484
Listen closely.
390
00:25:31,429 --> 00:25:34,091
Capricorn was adverse,
Virgo was discordant,
391
00:25:34,165 --> 00:25:36,963
Scorpio was retrograde, and Taurus,
392
00:25:37,769 --> 00:25:42,729
due to the Uranus-Gemini trine,
Taurus was in sextile aspect of Venus.
393
00:25:43,708 --> 00:25:47,439
In short, catastrophe.
394
00:25:49,781 --> 00:25:51,772
But that's... That's astrology.
395
00:25:51,983 --> 00:25:55,510
Of course. How else would we know
how to govern our lives?
396
00:25:58,290 --> 00:26:01,657
- Do you smoke?
- No, no thank you.
397
00:26:04,863 --> 00:26:08,321
Oh, no, no.
That, sample someone handed me.
398
00:26:08,733 --> 00:26:10,098
If there's anything I object to,
399
00:26:10,168 --> 00:26:13,160
it's a young man who's allowed himself
to fall victim to the cigarette.
400
00:26:13,238 --> 00:26:15,229
Oh, absolutely, so do I.
401
00:26:16,675 --> 00:26:18,540
Or a liar.
402
00:26:18,610 --> 00:26:21,909
To me, a liar is even lower
than a cigarette fiend.
403
00:26:24,149 --> 00:26:26,811
There's no question about that at all.
404
00:26:26,952 --> 00:26:31,150
Well, now, let us turn to your birthday.
405
00:26:31,222 --> 00:26:34,282
- Excuse me, Mrs. Drury.
- Yes?
406
00:26:34,359 --> 00:26:36,520
Do you mean that you would base
407
00:26:36,595 --> 00:26:41,362
your approval or disapproval of your
daughter's marriage on that nonsense?
408
00:26:42,400 --> 00:26:45,096
Nonsense, Mr. Brown?
409
00:26:45,170 --> 00:26:48,037
Couldn't possibly have picked
a worse word.
410
00:26:48,740 --> 00:26:50,731
You don't believe in astrology, I take it?
411
00:26:51,409 --> 00:26:54,435
No, I don't believe in astrology,
I don't believe in crystal gazing,
412
00:26:54,512 --> 00:26:57,037
and I don't believe in beer suds reading.
413
00:26:57,115 --> 00:26:58,480
And I must say that if I did,
414
00:26:58,550 --> 00:27:01,713
I would hesitate to impose that belief
on the lives of two people
415
00:27:01,786 --> 00:27:02,980
who love each other.
416
00:27:03,054 --> 00:27:04,351
What Cas means, Mother, is...
417
00:27:04,422 --> 00:27:07,789
Even though the marriage
of those two people spelled calamity?
418
00:27:07,859 --> 00:27:09,690
What kind of calamity?
419
00:27:09,761 --> 00:27:13,128
There's no likelihood of any kind
of calamity rising out of this marriage,
420
00:27:13,198 --> 00:27:15,063
Capricorn or no Capricorn.
421
00:27:15,133 --> 00:27:18,398
I say, Mr. Brown, but are you on fire?
422
00:27:18,470 --> 00:27:19,459
What?
423
00:27:19,537 --> 00:27:22,005
Seems to be burning
something in his pocket.
424
00:27:22,073 --> 00:27:23,631
Oh, I'm sorry.
425
00:27:25,810 --> 00:27:28,802
Can't understand it.
Handkerchief catching on fire.
426
00:27:28,880 --> 00:27:30,643
Oh, careful, dear.
427
00:27:36,021 --> 00:27:37,545
Lots of things.
428
00:27:38,556 --> 00:27:40,023
All sorts of things.
429
00:27:41,526 --> 00:27:43,551
I'll just... There.
430
00:27:45,463 --> 00:27:48,023
Please understand, Mrs. Drury,
I didn't mean to seem dogmatic.
431
00:27:48,099 --> 00:27:50,863
Coat's on fire, too.
432
00:27:50,935 --> 00:27:52,766
Well, how do you like... Hey!
433
00:27:55,740 --> 00:27:57,970
Must have burned right on through.
434
00:27:58,043 --> 00:27:59,670
Oh, is it ruined?
435
00:28:00,311 --> 00:28:02,905
Funniest thing I ever heard of.
Burned right on through the pocket.
436
00:28:02,981 --> 00:28:04,573
Oh, I can fix it, I'm sure.
437
00:28:04,649 --> 00:28:06,344
No, no. I'll just...
438
00:28:06,418 --> 00:28:07,817
I'll just...
439
00:28:12,624 --> 00:28:16,185
Well, what I meant, Mrs. Drury,
is that it is rank superstition to assume
440
00:28:16,261 --> 00:28:19,287
that any chance juxtaposition
of stars could...
441
00:28:20,432 --> 00:28:22,297
- Well, I must say...
- Charles!
442
00:28:22,367 --> 00:28:24,927
- This is the most embarrassing thing.
- Some water. Charles!
443
00:28:25,003 --> 00:28:27,938
Charles! Charles! Charles!
444
00:28:28,006 --> 00:28:30,065
Coming, sir.
- Here, take this thing away.
445
00:28:30,141 --> 00:28:32,575
- Oh, good gracious!
- Careful, now.
446
00:28:32,644 --> 00:28:34,805
Better run, but don't fall.
447
00:28:34,879 --> 00:28:37,006
I'm sorry. I'm very sorry. Really.
448
00:28:39,451 --> 00:28:40,748
Charles!
449
00:28:43,488 --> 00:28:44,512
Charles?
450
00:28:44,589 --> 00:28:45,817
Let me.
451
00:28:46,124 --> 00:28:48,888
Charles? Charles?
452
00:28:49,194 --> 00:28:50,923
- Is he dead?
- Impossible.
453
00:28:50,995 --> 00:28:53,828
His horoscope doesn't indicate death
for 10 years yet.
454
00:28:53,898 --> 00:28:55,422
- Get me some water.
- Water?
455
00:28:55,500 --> 00:28:57,468
Yes, that's right. Water. Water.
456
00:28:57,535 --> 00:28:59,594
Water. Water.
457
00:28:59,671 --> 00:29:02,504
Water! Water! Water!
458
00:29:04,776 --> 00:29:07,176
- What are you doing that for?
- It got down into the stuffing.
459
00:29:07,245 --> 00:29:08,735
- What has?
- The fire.
460
00:29:08,813 --> 00:29:11,941
What did you have in your pocket,
Roman candles?
461
00:29:12,016 --> 00:29:13,574
I don't know. I can't understand it.
462
00:29:13,651 --> 00:29:14,709
Water, please!
463
00:29:17,455 --> 00:29:21,050
Oh, he didn't mean to do it.
I know he didn't mean to.
464
00:29:22,660 --> 00:29:26,187
- Call the fire department.
- Fire department!
465
00:29:26,264 --> 00:29:30,496
- No, Father, no! Telephone them.
- Oh, yes, telephone the fire department.
466
00:29:30,568 --> 00:29:31,899
Telephone.
467
00:29:35,607 --> 00:29:38,007
Fire department. Telephone.
468
00:29:38,076 --> 00:29:40,169
Just a minute! Dash it all,
469
00:29:40,245 --> 00:29:43,646
at this rate you'll have
the whole blasted house down.
470
00:29:44,015 --> 00:29:45,039
Watch out!
471
00:29:45,116 --> 00:29:46,413
Look out!
472
00:29:46,484 --> 00:29:50,011
You're just a horror, Mr. Casanova.
That's what you are.
473
00:29:52,757 --> 00:29:55,749
- I mean, Mr. Brown.
- What's going on in here?
474
00:29:57,996 --> 00:29:59,930
Help! Help!
475
00:30:01,199 --> 00:30:04,032
Somebody do something.
Oh, this is ridiculous.
476
00:30:04,369 --> 00:30:06,200
Help! Help!
477
00:30:18,016 --> 00:30:20,416
All I did, Mr. Drury,
was put a little piece of cigarette butt,
478
00:30:20,485 --> 00:30:23,454
all squeezed out,
in my right-hand overcoat pocket.
479
00:30:23,521 --> 00:30:27,685
It was no longer than this, I tell you,
when I squeezed it in my handkerchief.
480
00:30:49,047 --> 00:30:50,981
Don't you come near me!
481
00:30:51,983 --> 00:30:53,075
Stop.
482
00:30:54,586 --> 00:30:55,644
Stop.
483
00:30:57,055 --> 00:31:02,254
Mr. Drury, Mrs. Drury, I find myself
in an extremely awkward position.
484
00:31:02,327 --> 00:31:05,728
You certainly do,
if I'm any judge of awkward positions.
485
00:31:05,830 --> 00:31:11,359
I know I... I know I owe you both
a real, genuine, sincere apology.
486
00:31:11,436 --> 00:31:13,927
That's good. That's very good.
487
00:31:14,005 --> 00:31:17,873
He burns down a $750,000 house
and he apologizes.
488
00:31:18,176 --> 00:31:20,144
That's very good indeed.
489
00:31:20,211 --> 00:31:21,906
- Get away from here.
- But, Mr. Drury...
490
00:31:21,980 --> 00:31:24,278
- Get away and stay away.
- Isabel, come away from that infidel.
491
00:31:24,349 --> 00:31:26,214
- Look, Mrs. Drury...
- Don't you come near me.
492
00:31:26,284 --> 00:31:29,117
I would as soon associate
with a time bomb.
493
00:31:29,287 --> 00:31:31,687
But, Mrs. Drury,
it's a terrible thing, I know,
494
00:31:31,756 --> 00:31:34,316
but don't you understand an accident.
One little bit of cigarette.
495
00:31:34,392 --> 00:31:36,587
Accident? You call it an accident
496
00:31:36,661 --> 00:31:39,858
with Sagittarius
in the fifth solar house of Neptune?
497
00:31:39,931 --> 00:31:42,399
Sagittarius, my eye!
That's downright idiotic.
498
00:31:42,467 --> 00:31:45,664
- Cas, please.
- Let the infidel continue, Isabel.
499
00:31:46,237 --> 00:31:47,568
Listen, Mrs. Drury.
500
00:31:47,639 --> 00:31:50,005
It's all right with me if you want
to interpret your life
501
00:31:50,074 --> 00:31:52,804
through fingernail parings,
but that's got nothing to do with me.
502
00:31:52,877 --> 00:31:54,845
Or with me and Isabel.
Let's get that straight here and now.
503
00:31:54,913 --> 00:31:57,006
You leave Isabel out of your calculations,
Mr. Brown.
504
00:31:57,081 --> 00:31:58,810
- This is the end of that.
- Mother, stop it.
505
00:31:58,883 --> 00:32:01,317
I will not see her fly twice
in the face of astral warnings.
506
00:32:01,386 --> 00:32:03,581
Astral warnings?
What is this, the 13th century?
507
00:32:03,655 --> 00:32:05,213
What have I married into,
voodoo worshipers?
508
00:32:05,290 --> 00:32:07,224
Cas, you can't talk to my mother like that.
509
00:32:07,292 --> 00:32:09,385
Well, then tell her to shut up
about those stars.
510
00:32:09,460 --> 00:32:12,088
- With Sagittarius in...
- Listen, you ignorant, old crackpot.
511
00:32:13,264 --> 00:32:15,755
I burned that house down, not Sagittarius.
512
00:32:15,833 --> 00:32:17,164
Oh, Cas, I won't have this.
513
00:32:17,235 --> 00:32:19,430
Sagittarius had nothing to do with it.
It was me.
514
00:32:19,504 --> 00:32:21,233
I burned that house down personally.
515
00:32:21,306 --> 00:32:23,638
Oh, Mother, what shall I do?
516
00:32:23,875 --> 00:32:26,070
Sagittarius didn't even know
anything about it.
517
00:32:26,144 --> 00:32:27,771
If I had a gun...
518
00:32:27,845 --> 00:32:29,870
- Would you like mine, sir?
- What?
519
00:32:30,682 --> 00:32:32,445
Well, point it at him.
520
00:32:32,517 --> 00:32:33,916
Now, will you go?
521
00:32:33,985 --> 00:32:35,452
- You bet. Isabel?
- Never.
522
00:32:35,520 --> 00:32:36,509
- You coming?
- Shoot him.
523
00:32:36,587 --> 00:32:38,020
- Shoot him?
- You coming, Isabel?
524
00:32:38,089 --> 00:32:41,183
Shoot him straight through the heart.
525
00:32:41,426 --> 00:32:43,986
Very well. When you make up your mind,
you'll find me at the hotel.
526
00:32:44,062 --> 00:32:46,053
Shoot him, I tell you,
before he gets too far.
527
00:32:46,130 --> 00:32:48,360
I can't, sir. It isn't loaded.
528
00:32:56,441 --> 00:32:57,999
And that's all.
529
00:32:58,576 --> 00:33:01,511
- That was the end.
- Yes.
530
00:33:02,013 --> 00:33:04,311
In other words, correct me if I err,
531
00:33:04,382 --> 00:33:08,751
the ceremony tomorrow night will have
a slight odor of bigamy about it.
532
00:33:08,820 --> 00:33:10,754
No, no.
They got it annulled last December.
533
00:33:10,822 --> 00:33:13,017
She hadn't her parents' consent.
534
00:33:13,558 --> 00:33:16,186
There's a legal notice here somewhere.
535
00:33:19,564 --> 00:33:22,795
The reason I never said anything
was because...
536
00:33:23,501 --> 00:33:27,164
Well, it all happened so fast that,
537
00:33:27,538 --> 00:33:30,166
well, I never had a chance
to break the engagement with Madge.
538
00:33:30,241 --> 00:33:33,733
Well, this is what we call
a very droll situation.
539
00:33:34,278 --> 00:33:36,542
Fatherhood on the wedding eve.
540
00:33:41,686 --> 00:33:42,914
And yet,
541
00:33:43,554 --> 00:33:46,284
- is it?
- Isn't it?
542
00:33:47,959 --> 00:33:51,326
Let's sit down and discuss this again
more calmly.
543
00:33:51,396 --> 00:33:52,385
Yes.
544
00:33:52,463 --> 00:33:56,559
In the first place,
Isabel's home is in New York.
545
00:33:56,634 --> 00:33:59,569
- Was in New York.
- They could rebuild, couldn't they?
546
00:33:59,637 --> 00:34:01,229
So why Chicago?
547
00:34:01,439 --> 00:34:03,771
They've got plenty of hospitals
in New York.
548
00:34:03,841 --> 00:34:05,035
Lots of them.
549
00:34:05,109 --> 00:34:08,977
Why would a New York girl
have to go to Chicago to have a baby?
550
00:34:09,147 --> 00:34:12,275
Second, why this air of mystery?
551
00:34:13,184 --> 00:34:15,778
If Isabel's going to have a baby,
there's no reason on earth
552
00:34:15,853 --> 00:34:18,447
why they shouldn't just write
and say so in so many words.
553
00:34:18,523 --> 00:34:22,482
They wouldn't have to hint and wink
and stall around like this.
554
00:34:23,461 --> 00:34:25,361
And in the third place,
555
00:34:25,997 --> 00:34:28,557
actually, there's nothing said
about a baby in this letter.
556
00:34:28,633 --> 00:34:31,625
It's not even an intimation. Read it again.
557
00:34:35,907 --> 00:34:37,374
That's right.
558
00:34:38,309 --> 00:34:39,503
So the truth of the matter is
559
00:34:39,577 --> 00:34:42,603
we've been working ourselves
into a fever over nothing.
560
00:34:42,680 --> 00:34:45,979
This is exactly what I said it was
in the first place,
561
00:34:46,050 --> 00:34:49,918
an advertising letter,
cunningly worded to arouse the curiosity.
562
00:34:49,987 --> 00:34:51,921
What they call a "teaser. "
563
00:34:51,989 --> 00:34:54,116
In a few days, I'll be getting the follow-up,
564
00:34:54,192 --> 00:34:56,626
describing the accommodations
and quoting prices.
565
00:34:56,694 --> 00:34:58,958
And that will be the end of it.
566
00:35:00,364 --> 00:35:01,991
You believe that?
567
00:35:02,767 --> 00:35:05,235
- Don't you?
- No.
568
00:35:06,537 --> 00:35:08,004
Neither do I.
569
00:35:11,109 --> 00:35:16,069
Well, so far,
they haven't called the constabulary in.
570
00:35:17,281 --> 00:35:19,511
What are you going to do about it?
571
00:35:19,584 --> 00:35:22,075
- Go to Chicago.
- Are you nuts?
572
00:35:22,386 --> 00:35:23,876
I can catch the midnight,
573
00:35:23,955 --> 00:35:26,185
be there tomorrow morning
and fly back in the afternoon.
574
00:35:26,257 --> 00:35:29,693
But this is a chump idea,
nobody has anything on you.
575
00:35:30,428 --> 00:35:33,420
I've got to find out about this thing,
and if it's true,
576
00:35:33,498 --> 00:35:35,864
I'm going to make a clean breast
of the whole thing to Madge.
577
00:35:35,933 --> 00:35:38,629
I don't want any secret like that
between us.
578
00:35:38,703 --> 00:35:40,967
And if there's some mistake, well...
579
00:35:45,243 --> 00:35:47,643
Now, look, will you promise me one thing?
580
00:35:47,712 --> 00:35:49,907
- What is it?
- Don't go crashing in there yelling,
581
00:35:49,981 --> 00:35:50,970
"I'm the papa. "
582
00:35:51,048 --> 00:35:52,242
- You understand?
- I'm not.
583
00:35:52,316 --> 00:35:55,149
Chicago's a big city. A lot of activity.
584
00:35:55,219 --> 00:35:56,880
And if there's been a misdeal somewhere,
585
00:35:56,954 --> 00:35:59,081
you don't want to be left
holding the spare card, do you?
586
00:35:59,157 --> 00:36:00,886
- I understand.
- Yes.
587
00:36:05,496 --> 00:36:09,262
From the moment you step
into that hospital, walk on eggs.
588
00:36:09,367 --> 00:36:11,892
No matter what anybody says,
"No speak the English. "
589
00:36:11,969 --> 00:36:15,735
You weren't even there that night.
You were in the YMCA in Cleveland.
590
00:36:15,806 --> 00:36:16,830
- I know.
- Yes.
591
00:36:16,908 --> 00:36:18,773
And above all things, don't sign anything.
592
00:36:18,843 --> 00:36:20,105
- I won't.
Board!
593
00:36:20,178 --> 00:36:22,043
Well, good luck.
594
00:36:25,383 --> 00:36:27,283
Wasn't that Cas Brown?
595
00:36:27,985 --> 00:36:30,078
- Where?
- On that train.
596
00:36:30,154 --> 00:36:32,554
- Impossible.
- Are you crazy?
597
00:36:32,623 --> 00:36:34,989
I know Cas Brown when I see him.
598
00:36:35,059 --> 00:36:37,687
I am far from pleased, madam,
with this constant harping
599
00:36:37,762 --> 00:36:39,957
on the question of my sanity.
600
00:36:58,516 --> 00:37:01,781
- My name is Brown.
- Oh, you want Miss Petherbridge.
601
00:37:02,220 --> 00:37:03,517
Thank you.
602
00:37:03,955 --> 00:37:06,446
Miss Petherbridge?
603
00:37:06,891 --> 00:37:10,088
- My name is Brown.
- Oh, you want Miss Gillespie.
604
00:37:12,063 --> 00:37:14,497
- Miss Gillespie?
- Yes?
605
00:37:14,565 --> 00:37:16,260
- My name is Brown.
- Oh, you want Miss Crampton.
606
00:37:16,334 --> 00:37:18,700
She'll be back in just a moment.
607
00:37:29,413 --> 00:37:32,007
- Excuse me.
- You want Miss Phillips.
608
00:37:39,957 --> 00:37:41,891
Did you want something?
609
00:37:41,993 --> 00:37:43,551
My name is Brown.
610
00:37:43,628 --> 00:37:47,029
You wait right in there,
and we'll call you just as soon as we hear.
611
00:37:47,098 --> 00:37:50,261
- I'm looking for Dr. Martha Zernerke.
- I know. I know.
612
00:37:50,334 --> 00:37:54,202
You just wait in there, and we'll notify you
the minute there's any news.
613
00:37:54,272 --> 00:37:56,570
And don't worry,
she's getting along splendidly.
614
00:37:56,641 --> 00:37:59,610
Everything is going
to be perfectly all right.
615
00:38:08,219 --> 00:38:10,517
This is a maternity hospital, brother.
616
00:38:10,588 --> 00:38:14,524
If they had nine watches, they wouldn't
tell a father what time it was.
617
00:38:15,126 --> 00:38:17,788
So you might as well do what she says.
618
00:38:35,813 --> 00:38:38,145
- This your first?
- Yes.
619
00:38:39,150 --> 00:38:42,381
- How long you been married?
- Oh, I'm not married.
620
00:38:48,059 --> 00:38:49,390
Mr. Brown?
621
00:38:50,161 --> 00:38:52,391
Will you come with me, please?
622
00:38:55,333 --> 00:38:57,324
- Non-union.
- Yeah.
623
00:38:59,337 --> 00:39:00,895
You go with him.
624
00:39:00,971 --> 00:39:03,030
I wanted to see Dr. Zernerke,
you understand.
625
00:39:03,107 --> 00:39:05,268
Yes, I understand, just go with him.
626
00:39:05,343 --> 00:39:06,674
Thank you.
627
00:39:07,044 --> 00:39:08,443
609.
628
00:39:09,146 --> 00:39:10,511
611.
629
00:39:11,349 --> 00:39:13,180
613. Here we are.
630
00:39:16,821 --> 00:39:18,914
All right, get your clothes off.
631
00:39:18,989 --> 00:39:20,251
Hey...
632
00:39:30,668 --> 00:39:32,329
Here put this on.
633
00:39:34,538 --> 00:39:35,698
Hey, just a minute!
634
00:39:35,773 --> 00:39:38,833
There must be some mistake.
I came here to see Dr. Martha Zernerke.
635
00:39:38,909 --> 00:39:40,934
I know it. Get your clothes off.
636
00:40:00,731 --> 00:40:03,291
- Now, look...
- Get on here and lie down.
637
00:40:03,367 --> 00:40:05,460
Hadn't you better call
the office about this?
638
00:40:05,536 --> 00:40:06,867
What for?
639
00:40:07,204 --> 00:40:08,933
You're 613, ain't you?
640
00:40:09,006 --> 00:40:11,873
- Well, I suppose so, but...
- Well, hop on, mister, we're late now.
641
00:40:11,942 --> 00:40:14,274
You're just nervous, that's all.
642
00:40:17,047 --> 00:40:20,847
- What are they going to do to me?
- That's a medical secret.
643
00:41:10,501 --> 00:41:12,935
She's doing nicely,
and the baby's a fine boy.
644
00:41:13,003 --> 00:41:15,028
Oh, thanks. Golly, thanks.
645
00:41:19,043 --> 00:41:21,534
Wait until Ripley hears about this.
646
00:41:54,111 --> 00:41:56,773
Ninety-nine, ninety-nine, ninety...
647
00:41:57,481 --> 00:42:00,109
Ninety-nine, ninety-nine, ninety-nine.
648
00:42:09,393 --> 00:42:12,988
- This is a maternity hospital, isn't it?
- Oh, exclusively.
649
00:42:23,307 --> 00:42:25,901
- Any tuberculosis in your family?
- No.
650
00:42:26,443 --> 00:42:28,206
- Fits?
- No.
651
00:42:28,579 --> 00:42:31,639
- Insanity?
- No, not yet.
652
00:42:33,517 --> 00:42:36,315
That's all. You can put your coat on now.
653
00:42:37,087 --> 00:42:38,145
Nothing else?
654
00:42:38,222 --> 00:42:40,986
What's the matter?
Haven't you had enough?
655
00:42:41,792 --> 00:42:43,726
Just routine, huh?
656
00:42:43,794 --> 00:42:46,524
We always keep
a complete medical record.
657
00:42:46,597 --> 00:42:48,428
Any particular reason?
658
00:42:48,566 --> 00:42:50,966
Just reference. Future reference.
659
00:42:51,035 --> 00:42:52,866
Just reference? That's all?
660
00:42:52,937 --> 00:42:55,167
That's all and thank you very much.
661
00:42:55,239 --> 00:42:57,230
You're in excellent physical condition.
662
00:42:57,308 --> 00:43:00,175
Well, that's great, gee.
That takes a big load off my mind, too.
663
00:43:00,244 --> 00:43:02,735
You have nothing to fear.
664
00:43:03,414 --> 00:43:05,075
Well, I...
665
00:43:05,149 --> 00:43:07,174
- Mr. Brown, isn't it?
- Yes.
666
00:43:07,251 --> 00:43:08,843
I'm Dr. Zernerke.
667
00:43:09,954 --> 00:43:11,421
How do you do, Doctor?
668
00:43:11,488 --> 00:43:12,955
Mr. Brown's report.
669
00:43:16,860 --> 00:43:18,191
Very good.
670
00:43:19,163 --> 00:43:20,790
Very good, indeed.
671
00:43:21,565 --> 00:43:24,329
- Excellent, Mr. Brown.
- Oh, I'm glad you like it.
672
00:43:24,401 --> 00:43:26,699
- When is the wedding?
- Wedding tonight.
673
00:43:27,004 --> 00:43:30,098
Oh, yes, I'm catching the 3:00 plane back.
674
00:43:31,909 --> 00:43:34,935
You mean, you knew
about my getting married?
675
00:43:35,479 --> 00:43:37,140
Well, naturally.
676
00:43:37,681 --> 00:43:40,309
I see. Oh, I see.
677
00:43:40,718 --> 00:43:43,846
Oh, well, that's what you meant
by future reference.
678
00:43:43,921 --> 00:43:47,186
We like to have it on file,
you know, just in case.
679
00:43:47,524 --> 00:43:50,652
Oh, of course. Well, that's a great idea.
Very practical.
680
00:43:50,728 --> 00:43:52,855
And if anything happens
you've already got all the information.
681
00:43:52,930 --> 00:43:54,192
Exactly.
682
00:43:54,465 --> 00:43:56,729
Well, that's wonderful.
I approve of that 100%.
683
00:43:56,800 --> 00:43:59,769
And if there's anything else, Doctor,
please don't hesitate to call me.
684
00:43:59,837 --> 00:44:02,305
- Why, of course.
- Any time, the day or night.
685
00:44:02,373 --> 00:44:04,364
Well, I hardly know what else
there could be.
686
00:44:04,441 --> 00:44:07,274
And you, too, Miss Clark.
Just any time at all.
687
00:44:07,611 --> 00:44:11,206
You really don't know how happy I am
about this whole thing.
688
00:44:11,281 --> 00:44:13,909
But don't you want to take a look
at the baby?
689
00:44:15,052 --> 00:44:16,212
Baby?
690
00:44:16,854 --> 00:44:20,119
Oh, you must. She's such a little love.
Come along.
691
00:44:37,441 --> 00:44:40,376
Even the nurses have fallen
in love with her, she's so cute.
692
00:44:40,444 --> 00:44:41,911
And healthy.
693
00:44:41,979 --> 00:44:44,243
You ought to see the way
she goes for her dinner.
694
00:44:44,314 --> 00:44:45,781
You wait here.
695
00:45:42,573 --> 00:45:43,835
Yours?
696
00:45:45,809 --> 00:45:46,935
Yeah.
697
00:45:59,590 --> 00:46:03,287
- Like her?
- Oh, she's fine.
698
00:46:03,594 --> 00:46:08,964
But, say, how do you say she compares
with others of her age and weight?
699
00:46:09,032 --> 00:46:10,795
Oh, perfectly normal.
700
00:46:11,502 --> 00:46:13,231
Oh, just normal, huh?
701
00:46:14,271 --> 00:46:16,034
A bit better, perhaps.
702
00:46:17,574 --> 00:46:22,375
Well, I know this sounds rather foolish,
but she has all of her arms and legs
703
00:46:22,446 --> 00:46:25,108
and fingers and toes, I suppose?
704
00:46:25,249 --> 00:46:27,615
- Nothing missing, I mean.
- A full set.
705
00:46:27,684 --> 00:46:30,152
The customary number and variety.
706
00:46:31,088 --> 00:46:32,851
Isn't that wonderful?
707
00:46:33,123 --> 00:46:37,219
Wonderful,
but not particularly astonishing.
708
00:46:38,829 --> 00:46:40,626
Have you seen her mother?
709
00:46:40,697 --> 00:46:42,426
- Who?
- Her mother.
710
00:46:42,833 --> 00:46:45,700
- Miss Drury.
- Oh, is she here, too?
711
00:46:46,236 --> 00:46:48,534
Well, she has been, oddly enough.
712
00:46:48,605 --> 00:46:50,505
She's leaving either today or tomorrow.
713
00:46:50,574 --> 00:46:53,372
- Shall I see if she's still here?
- Please.
714
00:46:55,813 --> 00:46:57,781
623, please.
715
00:46:58,215 --> 00:46:59,614
Hello, Miss Drury.
716
00:47:00,083 --> 00:47:01,778
Mr. Brown is here.
717
00:47:02,553 --> 00:47:04,680
Yes, all right. I'll tell him.
718
00:47:05,856 --> 00:47:08,757
She says will you come
down to the solarium.
719
00:47:12,896 --> 00:47:15,387
It's the first corridor and then to the right.
720
00:47:15,465 --> 00:47:17,262
Didn't it strike you...
721
00:47:17,334 --> 00:47:19,564
I don't say this
just because she's my child, either.
722
00:47:19,636 --> 00:47:24,232
But didn't it strike you that her head
seemed to be a little bit better shaped
723
00:47:24,308 --> 00:47:25,935
than is usual at such an early age?
724
00:47:26,009 --> 00:47:27,943
Oh, there's no question about it.
725
00:47:28,011 --> 00:47:31,412
And it'll be a very lucky family
that gets that child.
726
00:47:31,481 --> 00:47:33,244
- Which way?
- First corridor to the right.
727
00:47:33,317 --> 00:47:34,648
Thank you.
728
00:47:43,160 --> 00:47:45,151
- I beg your pardon.
- Yes?
729
00:47:46,930 --> 00:47:50,366
What did you mean by the family
that gets that child?
730
00:47:50,434 --> 00:47:52,425
I mean the family that gets it for adoption.
731
00:47:52,502 --> 00:47:54,595
Adoption? What adoption?
732
00:47:54,671 --> 00:47:56,366
Why, I thought you understood.
733
00:47:56,440 --> 00:47:58,874
Miss Drury has registered the child
for adoption.
734
00:47:58,942 --> 00:48:01,308
That's why we needed
your medical record.
735
00:48:01,378 --> 00:48:03,437
Who had that fool idea?
736
00:48:03,513 --> 00:48:06,346
Well, I'd hardly describe it as a fool idea.
737
00:48:06,416 --> 00:48:08,748
Our adoption society has accomplished
a great deal of good
738
00:48:08,819 --> 00:48:10,548
by providing comfortable homes.
739
00:48:10,621 --> 00:48:13,613
You mean to tell me you're peddling
my daughter around to some lazy idiot
740
00:48:13,690 --> 00:48:15,521
who hasn't got a family?
741
00:48:15,592 --> 00:48:18,026
Miss Drury's title to the child
is clear and legal.
742
00:48:18,095 --> 00:48:19,494
We've already checked into that.
743
00:48:19,563 --> 00:48:21,588
Well, what about the father?
What's he supposed to do?
744
00:48:21,665 --> 00:48:23,326
Just stand around and dig his toe
in the ground?
745
00:48:23,400 --> 00:48:26,631
Really, Mr. Brown, these are matters
you must take up with Miss Drury.
746
00:48:26,703 --> 00:48:28,796
- Lf you'll excuse me.
- Certainly.
747
00:48:28,872 --> 00:48:30,134
Thank you.
748
00:48:57,401 --> 00:49:00,097
- Gee, you look good.
- Thank you, Cas.
749
00:49:00,370 --> 00:49:02,895
You're looking quite well yourself.
750
00:49:03,740 --> 00:49:06,538
- You're all right?
- Well, yes.
751
00:49:06,610 --> 00:49:09,443
- No complications?
- No, isn't it wonderful?
752
00:49:09,980 --> 00:49:13,279
I was so scared.
I suppose everybody is for the first one.
753
00:49:13,350 --> 00:49:16,786
But everything went right along
according to schedule.
754
00:49:17,354 --> 00:49:18,844
Knock on wood.
755
00:49:20,657 --> 00:49:22,124
I'm so glad.
756
00:49:22,759 --> 00:49:24,556
Did you see the baby?
757
00:49:25,295 --> 00:49:26,489
Did I?
758
00:49:29,433 --> 00:49:30,525
Yes.
759
00:49:31,635 --> 00:49:33,660
I'm awfully sorry to bother you
with all this,
760
00:49:33,737 --> 00:49:37,366
but if it hadn't been
for all that silly red tape, I...
761
00:49:37,441 --> 00:49:40,171
Say, what's the idea
of giving my baby away?
762
00:49:40,243 --> 00:49:41,938
Your baby?
763
00:49:42,012 --> 00:49:43,274
Isn't it?
764
00:49:44,114 --> 00:49:45,741
Technically, yes.
765
00:49:45,816 --> 00:49:49,445
All right, then. What's the idea of giving
my technical baby away?
766
00:49:49,519 --> 00:49:53,148
If you're going to raise your voice, Cas,
I'm afraid I'll have to go back to my room.
767
00:49:53,223 --> 00:49:55,714
I'm not raising my voice.
I just want to know what's the idea.
768
00:49:55,792 --> 00:49:58,761
- Lf you're going to shout...
- I'm not shouting, I...
769
00:49:59,429 --> 00:50:02,421
I'm sorry. I'm excited, that's all.
770
00:50:03,100 --> 00:50:05,034
But what is the idea?
771
00:50:06,336 --> 00:50:10,966
I'm afraid you forget, Cas, that I'm under
no obligation to account to you.
772
00:50:11,708 --> 00:50:13,073
That's over.
773
00:50:13,543 --> 00:50:16,239
What I choose to do with my baby
is my own affair.
774
00:50:16,313 --> 00:50:17,712
Not yours.
775
00:50:18,315 --> 00:50:20,510
Well, that's a fine attitude.
776
00:50:21,418 --> 00:50:26,378
However, suppose you were
getting married again.
777
00:50:27,591 --> 00:50:30,788
Suppose this marriage
meant the chance of a lifetime
778
00:50:30,861 --> 00:50:33,728
for complete and wonderful happiness.
779
00:50:33,797 --> 00:50:35,321
What are you talking about?
780
00:50:35,399 --> 00:50:37,833
Suppose this man idolized you,
781
00:50:37,968 --> 00:50:39,868
even as you loved him,
782
00:50:41,171 --> 00:50:44,140
actually looked upon you with reverence.
783
00:50:44,908 --> 00:50:48,400
Ahead lay
the promise of perfect bliss and peace.
784
00:50:50,013 --> 00:50:52,982
Would you take the chance of destroying
this whole future
785
00:50:53,050 --> 00:50:56,315
by suddenly presenting to him
another man's child?
786
00:50:57,054 --> 00:50:59,887
Great Scott,
are you planning to get married again?
787
00:50:59,956 --> 00:51:01,184
I said "suppose. "
788
00:51:01,258 --> 00:51:04,125
That's ridiculous.
You can't marry anybody.
789
00:51:04,194 --> 00:51:07,925
- And why can't I?
- Because you're a mother.
790
00:51:09,633 --> 00:51:11,760
Well, that's not stopping you.
791
00:51:11,835 --> 00:51:14,395
What are you talking about?
I'm not a mother.
792
00:51:14,471 --> 00:51:16,837
You're a father
and you're getting married again.
793
00:51:18,435 --> 00:51:21,529
- Who told you that?
- I read it in the paper.
794
00:51:21,605 --> 00:51:25,473
- What paper?
- The Rossmore paper. That's what paper.
795
00:51:25,543 --> 00:51:27,670
How did you get a hold
of a Rossmore paper?
796
00:51:27,745 --> 00:51:29,542
What difference does it make?
797
00:51:29,613 --> 00:51:31,774
- It's true, isn't it?
- Yes, but I...
798
00:51:31,849 --> 00:51:34,841
I know all about it.
You're getting married tonight.
799
00:51:34,919 --> 00:51:37,080
- But that's different.
- Oh, is it?
800
00:51:37,154 --> 00:51:39,679
Then how would you like
to go to Madge tonight and say,
801
00:51:39,757 --> 00:51:42,658
"Look, darling,
I've got a little surprise for you. "
802
00:51:42,726 --> 00:51:44,751
And then flash your baby?
803
00:51:46,030 --> 00:51:49,466
- Well, of course...
- All right, that's the way it is with me.
804
00:51:49,567 --> 00:51:52,536
You don't want your happiness spoiled,
neither do I.
805
00:51:52,603 --> 00:51:56,369
You just can't do it, that's all.
You just can't throw that baby away.
806
00:51:56,440 --> 00:51:59,409
And you can't marry that creep
you've dug up.
807
00:52:02,112 --> 00:52:03,807
She'll be happy, Cas.
808
00:52:04,048 --> 00:52:06,312
Happy, with utter strangers?
809
00:52:06,617 --> 00:52:10,451
Oh, well, everybody's a stranger
to a newborn baby.
810
00:52:10,854 --> 00:52:13,254
Don't you understand?
She doesn't know anybody.
811
00:52:13,324 --> 00:52:15,053
She knows us, all right.
812
00:52:15,559 --> 00:52:17,083
That's absurd.
813
00:52:20,097 --> 00:52:21,894
Why didn't you write to me?
814
00:52:22,399 --> 00:52:25,163
- Why didn't you write to me?
- You knew I loved you.
815
00:52:25,236 --> 00:52:27,898
You knew that there was no one else
in the world for me.
816
00:52:27,972 --> 00:52:29,837
No matter how nutty your mother was.
817
00:52:29,907 --> 00:52:32,603
How was I to know, after the way you left?
818
00:52:32,676 --> 00:52:35,509
That fire was an accident, darling,
believe me.
819
00:52:36,981 --> 00:52:39,006
I waited and waited.
820
00:52:39,216 --> 00:52:41,514
Nothing, not a word.
821
00:52:42,653 --> 00:52:47,056
I waited until...
Till it seemed foolish to wait any longer.
822
00:52:47,958 --> 00:52:51,485
So far as I could see, you'd just forgotten.
823
00:52:51,562 --> 00:52:53,723
Forgotten? I've never forgotten.
824
00:52:53,797 --> 00:52:55,856
Don't, Cas, please.
825
00:52:56,533 --> 00:52:58,023
It's true, darling.
826
00:52:58,569 --> 00:53:01,538
You've never left my thoughts
for one single day.
827
00:53:01,605 --> 00:53:05,132
I tried to drive you out, again and again
and again, but I couldn't do it.
828
00:53:05,209 --> 00:53:06,676
I can't forget you.
829
00:53:06,744 --> 00:53:09,975
Please, Cas,
you're in love with someone else.
830
00:53:10,514 --> 00:53:11,981
Me? Who?
831
00:53:12,850 --> 00:53:15,182
You're engaged to be married.
832
00:53:15,753 --> 00:53:17,914
That's right, by george.
833
00:53:18,789 --> 00:53:20,416
Holy mackerel!
834
00:53:20,491 --> 00:53:21,958
Why did you wait so long?
835
00:53:22,026 --> 00:53:23,584
Look, Isabel, before I get out of here,
836
00:53:23,661 --> 00:53:25,253
you've got to do something
about that baby.
837
00:53:25,329 --> 00:53:26,762
Excuse me.
838
00:53:27,364 --> 00:53:28,854
2:00, Isabel.
839
00:53:30,100 --> 00:53:32,534
Wait just a minute. Please.
840
00:53:49,320 --> 00:53:50,981
If you don't mind.
841
00:54:06,637 --> 00:54:08,696
What will I do? He still loves me.
842
00:54:09,840 --> 00:54:11,603
He still smokes, too.
843
00:54:13,310 --> 00:54:14,743
Did you see Miss Drury?
844
00:54:14,812 --> 00:54:17,212
- Yes, I did, thanks.
- That's good, I'm glad.
845
00:54:17,281 --> 00:54:20,148
I'll tell you a little secret
that ought to make you feel a lot better.
846
00:54:20,217 --> 00:54:23,414
The couple that's coming over to look
at the child are quite well-to-do.
847
00:54:23,487 --> 00:54:26,047
She'll have literally
every care and comfort.
848
00:54:26,757 --> 00:54:28,622
They're coming to look her over.
849
00:54:28,692 --> 00:54:29,818
Well, they want to see her, of course.
850
00:54:29,893 --> 00:54:31,724
What will they do if they don't like her,
throw her back?
851
00:54:31,795 --> 00:54:34,958
They'll like her, all right.
I can promise you that.
852
00:54:35,032 --> 00:54:37,000
She's a beautiful child.
853
00:55:59,817 --> 00:56:01,284
What's he gonna do?
854
00:56:01,985 --> 00:56:04,545
Taking him away from here.
Taking him home.
855
00:56:06,323 --> 00:56:08,791
Excuse me, please. Excuse me, I got to go.
856
00:56:21,705 --> 00:56:23,434
- Please, Doc.
- No, no.
857
00:57:13,790 --> 00:57:15,485
Will you have her back soon, Doctor?
858
00:57:15,559 --> 00:57:18,392
Oh, yes. The mother is going to get a
hydropolytechtomy.
859
00:57:18,462 --> 00:57:19,588
That's too bad.
860
00:57:19,663 --> 00:57:21,961
It's not unusual in septivenous cases.
861
00:57:38,982 --> 00:57:41,280
Hygienic son of a gun, isn't he?
862
00:57:43,921 --> 00:57:46,253
In other words, you never
had the slightest intention
863
00:57:46,323 --> 00:57:48,518
of releasing the child for adoption?
864
00:57:48,592 --> 00:57:50,355
No, I'm afraid not.
865
00:57:50,761 --> 00:57:53,389
You see, I simply couldn't
go to him directly.
866
00:57:53,463 --> 00:57:55,522
I understand, Miss Drury.
867
00:57:55,599 --> 00:57:57,931
But I can hardly pretend to approve.
868
00:57:58,001 --> 00:58:01,368
Changes of heart often happen,
that's only to be expected.
869
00:58:01,438 --> 00:58:03,099
But the deliberate use of the society
870
00:58:03,173 --> 00:58:05,164
in a scheme to inveigle
the father's interest...
871
00:58:05,242 --> 00:58:08,006
But I just had to know.
872
00:58:08,078 --> 00:58:09,602
Don't you see?
873
00:58:10,547 --> 00:58:12,344
Well, it's done now.
874
00:58:12,883 --> 00:58:15,818
I don't suppose it's caused
any actual harm.
875
00:58:17,354 --> 00:58:20,790
Let's hope for the baby's sake
that it hasn't been in vain.
876
00:58:21,224 --> 00:58:23,454
Thank you so much.
877
00:58:24,127 --> 00:58:27,426
As a matter of fact, don't you think
it might make a very appealing picture,
878
00:58:27,497 --> 00:58:30,728
if you were to walk out to him
with the baby in your arms.
879
00:58:40,677 --> 00:58:42,042
Homework, I suppose.
880
00:58:44,014 --> 00:58:46,915
- I hope she's awake.
- I'll go and get her.
881
00:59:36,433 --> 00:59:38,594
Hello? Yes?
882
00:59:40,303 --> 00:59:42,567
Chicago? Yes, he's here.
883
00:59:43,840 --> 00:59:45,307
Chicago calling you.
884
00:59:47,744 --> 00:59:48,938
Hello?
885
00:59:49,746 --> 00:59:51,270
Yes, speaking.
886
00:59:52,582 --> 00:59:53,810
Who?
887
00:59:54,384 --> 00:59:57,842
Oh, Cas. Well, how are you, my boy?
888
00:59:59,356 --> 01:00:01,085
J.J., listen.
889
01:00:03,527 --> 01:00:07,258
I find myself
in an extremely awkward position.
890
01:00:12,102 --> 01:00:13,763
Well, well, well.
891
01:00:15,505 --> 01:00:19,771
I can see that you are not
exaggerating your quandary.
892
01:00:21,044 --> 01:00:23,205
Well, how do you like that?
893
01:00:24,448 --> 01:00:27,315
No kidding! Well, then what did she do?
894
01:00:27,617 --> 01:00:30,518
Listen. Now, what I want
you to do is this, J.J.
895
01:00:31,021 --> 01:00:32,147
Yes?
896
01:00:33,757 --> 01:00:36,282
Well, of course, my boy.
897
01:00:36,359 --> 01:00:39,624
Leave it entirely to me
and rest assured that I'll handle it
898
01:00:39,696 --> 01:00:43,723
with all the tact and delicacy
of a crooked diplomat.
899
01:00:45,068 --> 01:00:46,330
Goodbye.
900
01:00:46,803 --> 01:00:49,271
Oh, and my love to the little one.
901
01:00:53,310 --> 01:00:56,473
That was Cas.
902
01:00:59,616 --> 01:01:00,742
Well?
903
01:01:01,918 --> 01:01:04,546
Oh, he says he can't make it tonight.
904
01:01:05,422 --> 01:01:07,754
Can't make it?
905
01:01:07,824 --> 01:01:09,121
No, he...
906
01:01:09,192 --> 01:01:12,286
Tied up. He ran into an old friend.
907
01:01:12,362 --> 01:01:13,886
Two, in fact.
908
01:01:13,964 --> 01:01:16,296
One old and one new.
909
01:01:18,668 --> 01:01:21,637
What do you say we all
catch a movie tonight?
910
01:01:45,962 --> 01:01:48,123
- Mr. Brown?
Come in.
911
01:01:56,540 --> 01:01:58,201
What's the matter?
912
01:01:59,709 --> 01:02:02,803
I don't know. I wish I did.
913
01:02:03,446 --> 01:02:05,243
Did something happen?
914
01:02:06,850 --> 01:02:10,342
Well, at 3:00 this morning,
915
01:02:11,421 --> 01:02:12,888
she belched.
916
01:02:13,456 --> 01:02:16,391
Well, that's fine, isn't it, for babies?
917
01:02:17,460 --> 01:02:19,655
Under the circumstances, I'm not so sure.
918
01:02:20,397 --> 01:02:23,127
Anyway, I took her up and weighed her.
919
01:02:24,334 --> 01:02:28,270
She gained an ounce and a fraction
since the 10:00 feeding.
920
01:02:28,338 --> 01:02:29,965
No kidding!
921
01:02:32,008 --> 01:02:34,442
And then she threw up.
922
01:02:35,478 --> 01:02:37,844
Oh, well, that was it, then. Too full.
923
01:02:38,348 --> 01:02:39,781
No, wait a minute.
924
01:02:40,283 --> 01:02:42,410
After she threw up, I weighed her again.
925
01:02:42,485 --> 01:02:44,851
She still had that ounce and a fraction.
926
01:02:45,188 --> 01:02:47,019
Can you beat it?
927
01:02:48,425 --> 01:02:52,452
Monica, there's only one explanation
to such growth.
928
01:02:53,029 --> 01:02:54,428
What's that?
929
01:02:55,832 --> 01:02:57,094
Glands.
930
01:02:57,601 --> 01:02:58,898
Already?
931
01:03:00,770 --> 01:03:03,864
If her thyroids backfiring,
anything can happen.
932
01:03:05,909 --> 01:03:10,539
Too much of that juice and you're a giant.
Not enough and you're a midget.
933
01:03:12,215 --> 01:03:15,013
Maybe it's the other way around.
One or the other.
934
01:03:16,720 --> 01:03:19,382
Look, Mr. Brown,
if you're really so worried,
935
01:03:19,456 --> 01:03:22,823
- why don't you call in a doctor?
- No, no. Not yet.
936
01:03:24,361 --> 01:03:25,692
If it gets any worse,
937
01:03:25,762 --> 01:03:29,858
if she really begins to spread out in
a big way, then I'll do something about it.
938
01:03:29,933 --> 01:03:32,766
Meanwhile,
I'm gonna watch it very closely.
939
01:03:32,836 --> 01:03:35,236
For one thing, instead of just weighing her
five times a day,
940
01:03:35,305 --> 01:03:37,705
I think I'd better check it every hour.
941
01:03:43,013 --> 01:03:44,947
What about the formula?
942
01:03:45,415 --> 01:03:46,677
I don't know what we can do about it.
943
01:03:46,750 --> 01:03:51,278
We can't get it without them finding out
where I am and I can't have that.
944
01:03:53,423 --> 01:03:56,586
Anyway, I got some new stuff yesterday,
Pablum Wablum.
945
01:04:00,697 --> 01:04:03,063
It's kind to baby's stomach,
it says on the box.
946
01:04:03,133 --> 01:04:04,361
Will you want me?
947
01:04:04,434 --> 01:04:06,766
If you can arrange it,
I'll be scrubbed up in about an hour.
948
01:04:06,836 --> 01:04:08,235
I'll be back.
949
01:04:33,830 --> 01:04:36,128
Don't you worry, my darling.
950
01:04:36,199 --> 01:04:39,566
No matter what happens,
I don't care how big you get.
951
01:04:41,071 --> 01:04:42,868
Daddy's always gonna be with you,
952
01:04:44,741 --> 01:04:47,335
And Daddy's always going to love you.
953
01:05:09,065 --> 01:05:10,555
Hotel Windsor.
954
01:05:11,601 --> 01:05:13,967
- What about the goat milk?
- I'm still trying.
955
01:05:14,037 --> 01:05:15,368
- Goat?
- Goat milk.
956
01:05:15,438 --> 01:05:17,338
- Oh, you can't do that, you know.
- Do what?
957
01:05:17,407 --> 01:05:18,806
It's strictly against the rules, goats.
958
01:05:18,875 --> 01:05:22,140
- I don't want a goat.
- Ruin a hotel, absolutely.
959
01:05:22,212 --> 01:05:23,839
I have no intention of getting a goat.
960
01:05:23,913 --> 01:05:25,813
You have no idea
how they smell up a place.
961
01:05:25,882 --> 01:05:29,340
Eat the silk, butt old people around.
Oh, I couldn't possibly let you do that.
962
01:05:29,419 --> 01:05:30,408
All right, I'll forget it.
963
01:05:30,487 --> 01:05:32,580
- Then you'll be a lot better off, believe me.
- Thanks.
964
01:05:32,655 --> 01:05:35,385
Oh, why don't you get yourself
some goldfish, no trouble at all,
965
01:05:35,458 --> 01:05:37,153
and they die overnight.
966
01:05:56,212 --> 01:05:58,510
- All quiet?
- Still sleeping.
967
01:06:21,805 --> 01:06:23,238
You didn't go near her, did you, Frank?
968
01:06:23,306 --> 01:06:26,901
No, I chased a fly past her,
but I breathed through my nose.
969
01:06:26,976 --> 01:06:28,307
- Germs, you know.
- Yeah.
970
01:06:28,378 --> 01:06:30,903
No matter how clean we think we are,
we all carry germs.
971
01:06:30,980 --> 01:06:34,780
Yeah, I know. Every week I read about it
in the Sunday magazine section.
972
01:06:34,851 --> 01:06:36,216
Scratch all night.
973
01:06:37,353 --> 01:06:39,480
What'd he say about the scales?
974
01:06:39,556 --> 01:06:42,525
Absolutely accurate,
I watched when he tested them.
975
01:06:47,163 --> 01:06:49,063
I simply can't understand it.
976
01:06:54,137 --> 01:06:58,005
- She looks all right, don't you think?
- She looks just wonderful to me.
977
01:06:58,074 --> 01:06:59,803
What's the matter, is something wrong?
978
01:06:59,876 --> 01:07:01,343
She gained a pound.
979
01:07:01,644 --> 01:07:03,077
Is that bad?
980
01:07:03,713 --> 01:07:05,203
A pound in one week?
981
01:07:05,515 --> 01:07:07,949
Do you realize that's 52 pounds a year?
982
01:07:08,017 --> 01:07:10,884
- Well, I like big women.
- But not that big.
983
01:07:10,954 --> 01:07:14,617
At that rate, she'll be about
12 feet high and 4 feet square.
984
01:07:16,726 --> 01:07:20,355
It's the formula.
We still haven't hit it, Monica.
985
01:07:24,968 --> 01:07:27,163
We've got to find something
a little bit weaker.
986
01:07:31,207 --> 01:07:32,799
We've got to slow her down.
987
01:07:32,876 --> 01:07:35,811
- You feed her much?
- No, only when she cries.
988
01:07:36,679 --> 01:07:39,011
What about the one on Page 16?
989
01:07:39,182 --> 01:07:42,345
Oh, that one was dynamite,
you can see her grow with that one.
990
01:07:42,418 --> 01:07:45,114
Why don't you...
Why don't you put a little gin in it?
991
01:07:45,188 --> 01:07:46,382
Gin?
992
01:07:46,623 --> 01:07:48,318
Well, that's the way
they say they make jockeys,
993
01:07:48,391 --> 01:07:50,916
put a little gin in their Wheaties.
994
01:07:52,529 --> 01:07:54,690
Monica, suppose you try the hospital?
995
01:07:54,764 --> 01:07:55,924
Which one?
996
01:07:55,999 --> 01:07:58,627
The Ellen Harris Hospital,
where she was born.
997
01:07:58,735 --> 01:08:01,795
- But don't tell them that.
- Why? Don't they know it?
998
01:08:02,071 --> 01:08:04,938
Never mind why, don't tell them anything.
999
01:08:08,278 --> 01:08:11,941
Operator, get me State 4567.
1000
01:08:13,283 --> 01:08:16,514
- What'll I ask?
- Ask for Dr. Zernerke, Martha Zernerke.
1001
01:08:16,586 --> 01:08:19,953
And ask her what the dickens
you feed a 4-weeks-old baby.
1002
01:08:20,023 --> 01:08:22,821
Ellen Harris Hospital? Dr. Zernerke, please.
1003
01:08:23,092 --> 01:08:25,890
- Answer no questions, understand?
- Yes, sir.
1004
01:08:25,962 --> 01:08:29,830
Dr. Zernerke?
What do you feed a 4-weeks-old baby?
1005
01:08:30,166 --> 01:08:34,626
I'm sorry, but I couldn't possibly prescribe
a formula for a baby I didn't know.
1006
01:08:34,704 --> 01:08:37,764
Especially over the phone.
Who is this speaking?
1007
01:08:38,374 --> 01:08:40,740
Hello? Hello?
1008
01:08:43,980 --> 01:08:45,379
I'm sorry.
1009
01:08:46,049 --> 01:08:49,143
Well, I must say,
he's the most peculiar young man.
1010
01:08:49,219 --> 01:08:51,244
As you know,
these reports on the baby's health
1011
01:08:51,321 --> 01:08:53,949
have been coming in
at the rate of two or three a day.
1012
01:08:54,023 --> 01:08:56,116
And if they're to be believed,
you have no serious reason
1013
01:08:56,192 --> 01:08:57,557
for concern on that score.
1014
01:08:57,627 --> 01:08:59,959
- May I see those?
- Certainly.
1015
01:09:00,096 --> 01:09:03,293
Oh, he won't let anything happen to her,
I know that.
1016
01:09:03,866 --> 01:09:06,596
- But I want my baby.
- Of course you do.
1017
01:09:06,970 --> 01:09:08,597
And I want to kill him.
1018
01:09:08,705 --> 01:09:10,605
You really think we need to go that far?
1019
01:09:10,673 --> 01:09:13,540
Well, we can certainly put him in jail,
can't we?
1020
01:09:13,610 --> 01:09:15,168
That goes quite without saying.
1021
01:09:15,245 --> 01:09:18,078
The only question remaining is
for how long?
1022
01:09:18,147 --> 01:09:19,375
Forever.
1023
01:09:20,450 --> 01:09:23,578
Jail forever. Check.
1024
01:09:28,224 --> 01:09:29,782
All ready, Mr. Brown.
1025
01:09:43,239 --> 01:09:44,228
Nipples?
1026
01:09:44,941 --> 01:09:46,033
Pablum Wablum?
1027
01:09:46,843 --> 01:09:49,004
Which one do you think
you'll use?
1028
01:09:49,078 --> 01:09:50,841
Well, let's see,
1029
01:09:50,913 --> 01:09:54,781
Tuesday we used the one on Page 16,
with the barley sugar,
1030
01:09:54,851 --> 01:09:56,944
but I don't think she cared for that.
1031
01:09:57,020 --> 01:09:58,453
She kept it.
1032
01:09:59,022 --> 01:10:03,550
Well, then we switched to 18
with the sugar and milk.
1033
01:10:04,227 --> 01:10:06,752
Then we took a shot at 22, with Vitro.
1034
01:10:08,898 --> 01:10:12,561
What I think we better do today
is combine the whole business
1035
01:10:12,869 --> 01:10:17,329
on a base of Pablum Wablum
and lace it with milk.
1036
01:10:20,610 --> 01:10:21,702
Here.
1037
01:10:30,119 --> 01:10:31,108
Thanks.
1038
01:11:39,188 --> 01:11:41,918
We're bound to hit it sooner or later,
you know.
1039
01:11:45,428 --> 01:11:47,760
- Who is it?
It's me, Mr. Brown, Frank.
1040
01:11:47,930 --> 01:11:49,420
Oh, come in.
1041
01:11:53,970 --> 01:11:55,733
- I got it.
- Got what?
1042
01:11:55,805 --> 01:11:58,330
The formula,
what Monica said you was after.
1043
01:11:59,375 --> 01:12:02,276
- Did you tell...
- No, sir, I never told them a thing.
1044
01:12:02,345 --> 01:12:04,643
- They didn't ask you?
- Sure they asked me.
1045
01:12:04,714 --> 01:12:05,976
The minute they heard your name,
1046
01:12:06,048 --> 01:12:08,573
right away, that's the first thing they
wanted to know, where was you.
1047
01:12:08,651 --> 01:12:11,848
- They recognized the name?
- Recognize it?
1048
01:12:12,155 --> 01:12:14,589
Boy, what did you do to that hospital?
1049
01:12:14,657 --> 01:12:16,181
You didn't tell them where I was, did you?
1050
01:12:16,259 --> 01:12:18,989
What do you take me for, a chump?
I never told them nothing.
1051
01:12:19,061 --> 01:12:20,653
Not even your number?
1052
01:12:20,730 --> 01:12:22,891
- Well, what number?
- Your phone number.
1053
01:12:22,965 --> 01:12:25,331
Well, what would they want
with my phone number?
1054
01:12:25,401 --> 01:12:28,564
I didn't call them,
I went right over to them in person.
1055
01:12:30,039 --> 01:12:32,439
- You went to the hospital?
- Why not?
1056
01:12:34,143 --> 01:12:37,704
- In that uniform?
- Sure, the hotel don't care.
1057
01:12:44,554 --> 01:12:47,853
Well, what's the matter? What'd I do now?
1058
01:12:47,924 --> 01:12:49,983
Look at your pockets, you dummy.
1059
01:12:50,059 --> 01:12:52,493
What's wrong with my pocket? There's a...
1060
01:12:54,564 --> 01:12:59,001
Holy jumping Jupiter.
How do you like that?
1061
01:12:59,936 --> 01:13:02,962
- Oh, listen, Mr. Brown...
- Please let me think.
1062
01:13:10,279 --> 01:13:14,272
- Do you think they'll come for her?
- You bet they'll come for her.
1063
01:13:14,350 --> 01:13:17,046
Then why don't you get out of here
and go somewhere else?
1064
01:13:17,119 --> 01:13:21,180
With what? I don't even know how I'm
gonna pay my bill here, much less move.
1065
01:13:23,559 --> 01:13:26,528
- What will they do with her?
- Do with her?
1066
01:13:27,530 --> 01:13:29,361
They're gonna give her away.
1067
01:13:29,565 --> 01:13:33,934
People are gonna drop around and look her
over like picking out a secondhand car.
1068
01:13:34,136 --> 01:13:36,661
If they like her, they take her.
If not, back she goes into stock.
1069
01:13:36,739 --> 01:13:38,229
That's what they're gonna do with her.
1070
01:13:38,307 --> 01:13:40,537
But how can they if you're the father?
1071
01:13:40,610 --> 01:13:43,204
Being a father is not enough,
you've got to be a mother, too.
1072
01:13:43,279 --> 01:13:45,076
If that ain't murder.
1073
01:13:46,048 --> 01:13:49,643
A man's not capable of taking care
of a child, not according to the courts.
1074
01:13:49,719 --> 01:13:51,380
He can build bridges,
he can fly around the world,
1075
01:13:51,454 --> 01:13:53,649
he can be president
and run the whole United States,
1076
01:13:53,723 --> 01:13:55,884
but taking care of a child
is too much for him!
1077
01:13:55,958 --> 01:13:59,018
For that, you've got to be a woman.
Any woman.
1078
01:14:01,430 --> 01:14:05,093
But don't you worry, my darling,
we'll see if we're licked yet.
1079
01:14:05,167 --> 01:14:07,635
You mean, if you married again,
you could keep her?
1080
01:14:07,703 --> 01:14:09,170
That's right.
1081
01:14:24,387 --> 01:14:26,116
- Monica?
- Yes, sir?
1082
01:14:26,622 --> 01:14:27,611
I...
1083
01:14:28,190 --> 01:14:31,250
I find myself in an extremely
awkward position.
1084
01:14:31,327 --> 01:14:32,316
Yes, sir.
1085
01:14:33,462 --> 01:14:35,259
- Are you married?
- Me?
1086
01:14:35,798 --> 01:14:39,996
- Are you engaged?
- No, not definitely.
1087
01:14:40,570 --> 01:14:45,098
Well, what I'm going to say may
come to you as somewhat of a surprise.
1088
01:14:45,441 --> 01:14:47,432
How's that, Mr. Brown?
1089
01:14:50,246 --> 01:14:51,804
Will you marry me?
1090
01:14:53,082 --> 01:14:55,414
- Do what?
- Marry me.
1091
01:14:56,319 --> 01:14:57,513
- When?
- Now.
1092
01:14:57,587 --> 01:14:59,214
Are you kidding?
1093
01:15:00,189 --> 01:15:02,749
How do you like that? Go on.
1094
01:15:03,659 --> 01:15:04,751
Go on?
1095
01:15:04,827 --> 01:15:07,318
Well, what about me?
1096
01:15:08,731 --> 01:15:10,130
You?
1097
01:15:13,903 --> 01:15:16,394
Well, it must be obvious
that I'd never make such a proposal
1098
01:15:16,472 --> 01:15:18,599
involving my whole life and happiness
1099
01:15:18,674 --> 01:15:21,438
and the whole life
and happiness of my daughter,
1100
01:15:21,510 --> 01:15:23,000
if I hadn't...
1101
01:15:24,647 --> 01:15:29,641
If I hadn't fallen under the spell
of your warmth
1102
01:15:30,353 --> 01:15:34,551
and your attractiveness,
1103
01:15:35,558 --> 01:15:37,651
- and...
- And?
1104
01:15:40,329 --> 01:15:42,889
And beauty.
1105
01:15:46,769 --> 01:15:49,738
Well, you're cute, I'll say that for you.
1106
01:15:49,805 --> 01:15:52,603
- Will you?
- What do you think?
1107
01:15:52,675 --> 01:15:55,838
Why not? He's better
than anything you figured to get.
1108
01:15:57,913 --> 01:15:59,744
All right, I accept.
1109
01:16:00,983 --> 01:16:02,780
Okay, get out of that stuff and let's go.
1110
01:16:02,852 --> 01:16:04,547
- Frank, I want you to wait right here.
- Yes, sir.
1111
01:16:04,620 --> 01:16:06,850
Don't answer the telephone
and don't let anybody in. Understand?
1112
01:16:06,922 --> 01:16:08,913
- Yes, sir.
- Nobody.
1113
01:16:08,991 --> 01:16:11,858
- We'll be back in half an hour.
- All right.
1114
01:16:15,097 --> 01:16:16,758
Oh, what a chump.
1115
01:16:20,903 --> 01:16:21,892
Yeah?
1116
01:16:22,438 --> 01:16:26,397
Yeah, well, you better step on it
'cause he's getting ready to go out now.
1117
01:16:29,278 --> 01:16:32,111
Oh, how do you like that?
1118
01:16:40,356 --> 01:16:42,085
Fireproof, I imagine.
1119
01:16:46,262 --> 01:16:48,059
Come on, hurry up, will you?
1120
01:16:50,132 --> 01:16:52,566
Oh, I can't use that elevator, Mr. Brown.
1121
01:16:52,635 --> 01:16:55,866
- That is, not until after the ceremony.
Down?
1122
01:16:56,839 --> 01:16:58,932
- No, thanks.
- This way, Mr. Brown.
1123
01:17:00,743 --> 01:17:03,211
Hotel Windsor. Just a moment please.
1124
01:17:03,412 --> 01:17:05,972
- Mr. Casanova Brown.
- 622.
1125
01:17:06,816 --> 01:17:08,477
Must be a party.
1126
01:17:18,394 --> 01:17:21,056
- Very shrewd move.
- Not at all.
1127
01:17:21,330 --> 01:17:24,527
You would've done it yourself,
I'm sure, if it had occurred to you.
1128
01:17:24,600 --> 01:17:26,966
Hotel Windsor.
Just a moment please.
1129
01:17:28,204 --> 01:17:32,300
Look, Monica, I'm going to ask you
a very delicate question.
1130
01:17:32,374 --> 01:17:33,398
Sir?
1131
01:17:33,476 --> 01:17:36,309
Would you mind very much
if we took the baby along with us?
1132
01:17:36,378 --> 01:17:38,744
You don't think it'll look sort of peculiar?
1133
01:17:38,814 --> 01:17:40,509
Oh, I'll explain it to 'em.
1134
01:17:43,285 --> 01:17:45,048
- Sorry.
- That's quite all right.
1135
01:17:45,121 --> 01:17:46,452
It's so crowded.
1136
01:17:46,522 --> 01:17:48,717
Who does your mother think I am,
Frank Buck?
1137
01:17:48,791 --> 01:17:50,952
How can I bring him back alive
if he doesn't want to come?
1138
01:17:51,026 --> 01:17:52,084
Father.
1139
01:17:52,161 --> 01:17:54,220
He wrote you all about it,
which is more than I would have done,
1140
01:17:54,296 --> 01:17:56,696
so what else is there to discuss?
1141
01:17:56,766 --> 01:17:59,963
Truth of the matter is,
no man born of woman is really safe
1142
01:18:00,035 --> 01:18:02,799
as long as he can draw
one feeble, faltering breath.
1143
01:18:02,872 --> 01:18:04,169
Father, please.
1144
01:18:06,675 --> 01:18:09,473
- Get the bottle, I'll feed her in the cab.
- Check.
1145
01:18:10,913 --> 01:18:12,437
16.
1146
01:18:13,282 --> 01:18:15,648
- 617.
- 618.
1147
01:18:16,318 --> 01:18:18,445
- 619.
- 620.
1148
01:18:19,121 --> 01:18:21,988
- 621.
- 622.
1149
01:18:22,825 --> 01:18:24,725
- Cas?
- Who?
1150
01:18:25,127 --> 01:18:27,618
Mr. Brown, Mr. Casanova Brown.
1151
01:18:28,564 --> 01:18:30,794
- Out.
- Where?
1152
01:18:31,133 --> 01:18:32,430
Walking!
1153
01:18:32,501 --> 01:18:35,902
What do you say we pull this conversation
down about three notches,
1154
01:18:35,971 --> 01:18:37,563
unless you're deaf.
1155
01:18:37,640 --> 01:18:41,371
- Where's the baby?
- She's out with him.
1156
01:18:41,777 --> 01:18:43,904
Then what are you doing with that bottle?
1157
01:18:43,979 --> 01:18:45,913
I just... I'm just trying it.
1158
01:18:46,415 --> 01:18:50,249
With a nipple, at your age?
You ought to be ashamed of yourself.
1159
01:18:51,120 --> 01:18:54,954
- We'll wait.
- Oh, naturally.
1160
01:19:00,162 --> 01:19:01,823
Where is Mrs. Drury?
1161
01:19:02,364 --> 01:19:04,389
Oh, she isn't here.
1162
01:19:05,734 --> 01:19:08,328
That much I'd worked out for myself.
1163
01:19:08,571 --> 01:19:11,904
Why isn't she here?
Doesn't she like to be in it, the finals?
1164
01:19:12,274 --> 01:19:13,673
Father, please.
1165
01:19:14,710 --> 01:19:17,372
Just to clear up
any possible misunderstanding,
1166
01:19:17,446 --> 01:19:20,677
my interest is in the baby. Not the father.
1167
01:19:22,484 --> 01:19:24,543
Still telling fortunes?
1168
01:19:24,954 --> 01:19:26,478
I beg your pardon.
1169
01:19:26,555 --> 01:19:29,615
Sagittarius, Jupiter, Pluto, all that rot.
1170
01:19:29,692 --> 01:19:31,557
Oh, no, no more of that.
1171
01:19:32,528 --> 01:19:35,759
- Sobered up, eh?
- Oh, she's quite settled down now.
1172
01:19:35,831 --> 01:19:37,230
She's in politics.
1173
01:19:38,367 --> 01:19:41,700
Nothing upsets a man
like a wife tearing around town
1174
01:19:41,770 --> 01:19:43,601
with straws in her hair.
1175
01:19:44,340 --> 01:19:47,537
Well, she lost faith when the baby came.
1176
01:19:47,943 --> 01:19:49,774
It was supposed to be a boy.
1177
01:19:50,045 --> 01:19:51,876
Yeah, they can't never tell.
1178
01:19:52,014 --> 01:19:57,418
That predetermination of sex
still baffles science.
1179
01:19:57,486 --> 01:19:59,477
It says so on
the Sunday magazine section.
1180
01:19:59,555 --> 01:20:03,423
Hadn't you better nip along
with that ice water for 1032?
1181
01:20:03,525 --> 01:20:04,651
What ice water?
1182
01:20:04,727 --> 01:20:06,854
1032 didn't call for no ice water.
1183
01:20:07,730 --> 01:20:11,496
Well, then, haven't you any
other duties to attend to?
1184
01:20:12,368 --> 01:20:15,929
I... I think I'm supposed to stay here
till he gets back.
1185
01:20:16,005 --> 01:20:18,872
- Back, from where?
- City Hall.
1186
01:20:18,974 --> 01:20:22,034
City Hall?
What on earth is he doing at City Hall?
1187
01:20:22,111 --> 01:20:23,806
Getting married.
1188
01:20:25,414 --> 01:20:26,608
Again?
1189
01:20:27,049 --> 01:20:30,041
Maybe I ain't supposed
to tell you that, though.
1190
01:20:30,252 --> 01:20:34,689
Is this the same fellow
that was marrying all the rest of them?
1191
01:20:36,358 --> 01:20:38,019
He's in a nuptial rut.
1192
01:20:39,528 --> 01:20:41,155
Is this some sort of joke?
1193
01:20:41,230 --> 01:20:42,492
Not by me, ma'am.
1194
01:20:42,564 --> 01:20:44,862
Who made bingo this time?
1195
01:20:44,934 --> 01:20:48,097
He married
a Miss Monica Case of Cicero, I believe.
1196
01:20:48,337 --> 01:20:51,329
It's one of them whirlwind romances.
1197
01:21:01,417 --> 01:21:05,820
He never made a move without consulting
you, is the way I believe you described it.
1198
01:21:20,970 --> 01:21:22,335
Thank you.
1199
01:21:25,808 --> 01:21:27,708
We want to get married.
1200
01:21:34,316 --> 01:21:37,979
Now, you take me.
I'm simply crazy about money.
1201
01:21:38,420 --> 01:21:41,150
Not just a little money. Lots of money.
1202
01:21:41,223 --> 01:21:42,884
All I can lay my hands on.
1203
01:21:42,958 --> 01:21:44,050
I like it.
1204
01:21:44,226 --> 01:21:45,659
But do you think for one second
1205
01:21:45,728 --> 01:21:49,220
that Mrs. Ferris understands
or appreciates this taste?
1206
01:21:51,700 --> 01:21:54,533
- Fun, isn't it?
- Yes.
1207
01:21:56,271 --> 01:21:57,499
Come in.
1208
01:21:57,706 --> 01:22:00,903
Could I ask you gentlemen to step
into the bedroom for a few minutes,
1209
01:22:00,976 --> 01:22:02,637
the maid would like to give this room
1210
01:22:02,711 --> 01:22:05,475
a little going over
before Mr. Brown gets back.
1211
01:22:05,748 --> 01:22:07,807
Well... Very well.
1212
01:22:12,154 --> 01:22:13,746
She won't be a minute.
1213
01:22:39,681 --> 01:22:42,514
- Anybody see you?
- No, they're in the bedroom.
1214
01:22:43,152 --> 01:22:45,143
- Hey, where are you going?
- The crib.
1215
01:22:45,220 --> 01:22:46,881
That's the hotel's.
What have I got in the bedroom?
1216
01:22:46,955 --> 01:22:48,616
Some laundry and those white kimonos.
1217
01:22:48,690 --> 01:22:50,123
- All right, try to get it if you can.
- I'll get them.
1218
01:22:50,192 --> 01:22:51,625
- Lf you can't...
- I'll get them.
1219
01:22:52,895 --> 01:22:54,089
Leave that gown and things here.
1220
01:22:54,163 --> 01:22:55,824
Then take the rest of this stuff
down the back elevator.
1221
01:22:55,898 --> 01:22:56,956
Make some kind of a bundle out of it,
1222
01:22:57,032 --> 01:22:58,294
and wait for me at the service entrance.
1223
01:22:58,367 --> 01:22:59,391
How long?
1224
01:22:59,468 --> 01:23:01,698
Look, I've got to feed this baby
before I do anything else.
1225
01:23:01,770 --> 01:23:04,295
She hasn't had a bite to eat in two hours.
1226
01:23:04,706 --> 01:23:08,642
All right, darling, look, Daddy's cooling
it off just as fast as he can.
1227
01:23:12,481 --> 01:23:15,780
Won't be long,
just as soon as she feeds and belches.
1228
01:23:17,119 --> 01:23:19,815
All right, darling. Daddy understands.
1229
01:23:25,427 --> 01:23:28,954
Really this has turned into such
a pleasant and charming afternoon.
1230
01:23:29,031 --> 01:23:31,625
I scarcely care when Cas gets back.
1231
01:23:32,367 --> 01:23:36,030
Would you like also
to learn pinochle? Here.
1232
01:23:40,042 --> 01:23:42,567
The maid would like
to straighten up, ma'am.
1233
01:24:18,580 --> 01:24:20,741
She's out there now,
by the window.
1234
01:24:20,849 --> 01:24:23,113
But I'm gonna telephone
the room and ask for her.
1235
01:24:23,185 --> 01:24:24,618
That will get her out of the way.
1236
01:24:24,686 --> 01:24:26,176
Okay, thanks.
1237
01:24:47,142 --> 01:24:49,804
All right, all right,
Daddy's doing the best he can.
1238
01:24:49,878 --> 01:24:53,575
After all, it's not Daddy's fault
if this doggone old nipple...
1239
01:24:55,717 --> 01:24:58,481
There see, Daddy fixed it.
1240
01:24:59,655 --> 01:25:01,520
Didn't Daddy tell you he'd fix it?
1241
01:25:01,590 --> 01:25:03,717
Daddy fixed bad old nipple.
1242
01:25:14,303 --> 01:25:18,262
- Is she all right?
- Why, of course she's all right.
1243
01:25:29,718 --> 01:25:31,242
Oh, Cas.
1244
01:25:32,688 --> 01:25:34,986
Oh, Cas, how she's grown!
1245
01:25:36,825 --> 01:25:40,556
- Not too much, you think?
- Oh, no, no, she's just perfect.
1246
01:25:41,096 --> 01:25:43,894
Oh, you blessed, blessed little angel.
1247
01:25:43,966 --> 01:25:45,297
Isn't she?
1248
01:25:45,934 --> 01:25:48,960
Don't touch her when she's feeding.
Makes her nervous.
1249
01:25:49,338 --> 01:25:51,397
She's very... Very high-strung.
1250
01:25:51,673 --> 01:25:55,507
- Not too high-strung, is she?
- No, no. Just... Just sensitive.
1251
01:25:57,145 --> 01:25:59,511
And she hasn't been sick at all?
1252
01:25:59,715 --> 01:26:01,080
Why, of course not.
1253
01:26:01,149 --> 01:26:03,276
She's had the very best of care
and she's, she's...
1254
01:26:03,352 --> 01:26:05,252
What's that on her cheek?
1255
01:26:05,320 --> 01:26:07,914
- Where?
- Right there under her eye.
1256
01:26:08,590 --> 01:26:11,582
Oh, just a little heat rash. Nothing serious.
1257
01:26:13,829 --> 01:26:16,593
Gee, you know all about it, don't you?
1258
01:26:16,665 --> 01:26:18,895
Well, I've tried to keep abreast
of the best authorities.
1259
01:26:18,967 --> 01:26:21,162
I've read all the books on the subject.
1260
01:26:22,704 --> 01:26:26,299
Quite concerned about her now,
aren't you? All of a sudden.
1261
01:26:26,375 --> 01:26:27,364
What do you mean?
1262
01:26:27,442 --> 01:26:31,139
I hardly noticed such solicitude
the last time we discussed her.
1263
01:26:32,147 --> 01:26:33,512
Oh, Cas.
1264
01:26:34,516 --> 01:26:36,950
How could I have been such a fool?
1265
01:26:39,888 --> 01:26:41,412
Please, darling.
1266
01:26:41,490 --> 01:26:43,151
I... I mean, Isabel.
1267
01:26:44,059 --> 01:26:45,549
Don't, honey.
1268
01:26:46,762 --> 01:26:49,560
I never meant to give her away, darling.
1269
01:26:49,898 --> 01:26:52,958
I might just as well try
to give away my heart.
1270
01:26:55,037 --> 01:26:56,971
I couldn't live without her.
1271
01:26:57,039 --> 01:26:59,098
Well, why did you say so?
1272
01:27:01,576 --> 01:27:03,942
Because I was stupid, of course.
1273
01:27:04,379 --> 01:27:07,439
Because I wanted
you to come running and stop it.
1274
01:27:08,383 --> 01:27:13,320
I wanted you to see her and want her
and want me again.
1275
01:27:14,990 --> 01:27:19,017
That's why I went to Chicago,
so it would be easier for you to get there.
1276
01:27:19,494 --> 01:27:20,825
Good heavens!
1277
01:27:21,096 --> 01:27:22,893
Isn't it the truth?
1278
01:27:23,365 --> 01:27:24,423
But one little word.
1279
01:27:24,499 --> 01:27:27,366
- Just one little word. I...
- I know.
1280
01:27:28,270 --> 01:27:31,103
I know now, now that it's too late.
1281
01:27:34,843 --> 01:27:36,140
Excuse me.
1282
01:27:41,717 --> 01:27:43,651
What do you do now?
1283
01:27:43,719 --> 01:27:47,655
Well, after feeding a baby of this age,
you hold her like this,
1284
01:27:49,458 --> 01:27:52,188
supporting the small of the back
with the left hand,
1285
01:27:52,260 --> 01:27:55,058
and then pat her gently. Like this.
1286
01:28:02,371 --> 01:28:04,202
Oh, let me, will you?
1287
01:28:04,773 --> 01:28:07,207
Well, I don't know. With those clothes.
1288
01:28:08,009 --> 01:28:09,169
Wait.
1289
01:28:15,851 --> 01:28:17,785
If she ever got to him...
1290
01:28:18,487 --> 01:28:20,478
I'll give him just one more hour.
1291
01:28:20,555 --> 01:28:24,116
If he's not here by then,
I'm simply going to the movies.
1292
01:28:25,894 --> 01:28:28,556
That's it, right there.
1293
01:28:29,030 --> 01:28:30,292
Now pat.
1294
01:28:31,700 --> 01:28:32,997
Not too hard.
1295
01:28:33,402 --> 01:28:35,962
Oh, Mommy's so sorry.
1296
01:28:36,138 --> 01:28:39,005
Very gently. That's the ticket.
1297
01:28:39,074 --> 01:28:43,807
There. Mama didn't mean to hurt
her blessed little angel.
1298
01:28:43,879 --> 01:28:45,312
A little higher.
1299
01:28:45,881 --> 01:28:47,542
- Like that?
- There.
1300
01:28:49,751 --> 01:28:51,343
Oh, Cas.
1301
01:28:51,420 --> 01:28:53,684
Isn't she just a little dream?
1302
01:28:55,657 --> 01:28:59,024
Well, well, I've gotten quite
used to her, of course.
1303
01:29:10,138 --> 01:29:13,972
Look, what did you mean by
"now that it's too late. "
1304
01:29:15,110 --> 01:29:19,342
Oh, that...
That man, the bell captain told us.
1305
01:29:19,648 --> 01:29:21,240
Told you what?
1306
01:29:21,450 --> 01:29:24,112
What you've... What you've done.
1307
01:29:25,187 --> 01:29:29,556
And I do want you to know, Cas,
I do hope deeply and sincerely
1308
01:29:29,624 --> 01:29:32,058
that you'll be very happy.
1309
01:29:33,395 --> 01:29:36,489
- Me?
- Both of you, of course.
1310
01:29:37,699 --> 01:29:39,132
Both of who?
1311
01:29:41,102 --> 01:29:42,364
Didn't you...
1312
01:29:42,904 --> 01:29:46,863
- Didn't you get married this afternoon?
- This afternoon? No.
1313
01:29:50,011 --> 01:29:53,378
You mean you're not married at all?
To anybody?
1314
01:29:53,448 --> 01:29:55,416
No, you can't get married like that
in Chicago,
1315
01:29:55,484 --> 01:29:57,475
you have to wait three days.
1316
01:29:58,053 --> 01:29:59,315
Really?
1317
01:30:01,890 --> 01:30:04,450
No, I'm not married to anybody.
1318
01:30:06,361 --> 01:30:07,623
Are you?
1319
01:30:16,004 --> 01:30:19,371
- Well.
- Come closer, Cas, I can't see you.
1320
01:30:19,441 --> 01:30:20,874
Oh, I'm here, all right.
1321
01:30:23,078 --> 01:30:25,273
Don't stop patting her.
1322
01:30:26,248 --> 01:30:28,648
Oh, you sweet little thing.
1323
01:30:30,418 --> 01:30:34,286
- What am I patting her for?
- Oh, don't you know?
1324
01:30:34,389 --> 01:30:36,254
Well, after every feeding...
1325
01:30:36,825 --> 01:30:38,292
- What?
- Wait.
1326
01:30:38,360 --> 01:30:40,760
I think she's about ready. Listen.
1327
01:30:44,766 --> 01:30:46,700
Oh, Cas!
1328
01:30:47,002 --> 01:30:48,970
Isn't that wonderful?
1329
01:30:49,037 --> 01:30:51,130
Right after each feeding
just as regular as clockwork.
1330
01:30:55,410 --> 01:30:56,843
Oh, darling.
1331
01:30:57,412 --> 01:30:59,471
I've got so much to learn.
1332
01:31:00,448 --> 01:31:05,784
Don't you worry. I'll... I'll teach you, Mama.
1333
01:31:06,305 --> 01:31:12,409
Please rate this subtitle at %url%
Help other users to choose the best subtitles
102929
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.