All language subtitles for Casanova.Brown.1944.1080p.BluRay.x264-[YTS.LT] - copia

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 2 00:01:36,996 --> 00:01:38,554 Cas, darling. 3 00:01:42,035 --> 00:01:43,969 Oh, Madge. Madge. 4 00:01:44,904 --> 00:01:47,304 - Darling, what's the matter? - Madge. 5 00:01:47,640 --> 00:01:49,437 What is it, sweetie? 6 00:01:49,776 --> 00:01:52,711 Never let me out of your sight again, please. 7 00:01:54,314 --> 00:01:56,544 Darling, of course not. 8 00:01:56,616 --> 00:02:00,450 And never, never, never mention New York to me again 9 00:02:00,520 --> 00:02:02,579 as long as I live. 10 00:02:02,655 --> 00:02:04,953 Never. Never, never! 11 00:02:17,270 --> 00:02:22,105 And in the third place, I have just about reached the end of my patience. 12 00:02:22,175 --> 00:02:24,200 This happens to be my home, 13 00:02:24,277 --> 00:02:26,711 as little as a stranger might suspect it, 14 00:02:26,779 --> 00:02:30,977 and it is intolerable that I should be continually called on to defend myself 15 00:02:31,050 --> 00:02:36,317 against an apparently endless series of irresponsible and vulgar accusations. 16 00:02:37,657 --> 00:02:40,990 And now, I'm afraid I must ask you to leave. 17 00:02:46,032 --> 00:02:48,660 - But, Grandpa... - And if I hear one more word 18 00:02:48,735 --> 00:02:50,327 about that blasted pig bank, 19 00:02:50,403 --> 00:02:55,431 I'll be down those stairs like a ton of brick and flatten that Meccano set of yours. 20 00:02:59,245 --> 00:03:00,940 Did you hear that? 21 00:03:03,116 --> 00:03:05,482 Why, Junior, what's the matter? 22 00:03:06,386 --> 00:03:07,717 He... 23 00:03:08,521 --> 00:03:10,489 Oh, nothing, Aunt Madge. 24 00:03:10,557 --> 00:03:12,149 Nothing, really. 25 00:03:15,929 --> 00:03:18,591 Don't you think we ought to wait for a more propitious moment? 26 00:03:18,665 --> 00:03:19,689 If he's already angry... 27 00:03:19,766 --> 00:03:23,224 He's always angry since we put him on an allowance. Come along. 28 00:03:27,273 --> 00:03:29,468 Seems to me if he's already upset... 29 00:03:29,542 --> 00:03:31,442 - You're not afraid of him, are you? - Of course not. 30 00:03:31,511 --> 00:03:33,035 You needn't be. 31 00:03:33,279 --> 00:03:35,713 It's just bluff, all that grizzly-bear stuff. 32 00:03:35,782 --> 00:03:37,841 He really loves us very much. All of us. 33 00:03:37,917 --> 00:03:39,179 I do not. 34 00:03:39,452 --> 00:03:41,113 May we come in? 35 00:03:41,821 --> 00:03:42,879 No. 36 00:03:43,056 --> 00:03:44,614 Cas wants to talk to you, Dad. 37 00:03:44,691 --> 00:03:46,989 - Oh, hello, Cas. - Hiya, J.J. 38 00:03:47,060 --> 00:03:48,084 Go on in. 39 00:03:48,161 --> 00:03:50,129 - Yes, but not you. - I know. 40 00:03:50,196 --> 00:03:51,527 I'll be downstairs. 41 00:03:51,598 --> 00:03:54,158 Don't look so solemn. It's just a formality. That's all. 42 00:03:56,669 --> 00:03:59,536 What a revolting female she is, to be sure. 43 00:03:59,606 --> 00:04:01,164 Sit down, Cas. 44 00:04:02,408 --> 00:04:04,342 No, no, no. Over here. 45 00:04:05,511 --> 00:04:07,103 Yes. Now, what can I do for you? 46 00:04:07,180 --> 00:04:08,204 Well... 47 00:04:08,281 --> 00:04:11,910 I've missed our little talks. They were bright spots in my life, 48 00:04:11,985 --> 00:04:13,816 but ever since you came back from New York... 49 00:04:13,886 --> 00:04:17,049 - Yes, I know. - Well, it's quite all right, Cas. 50 00:04:17,223 --> 00:04:22,388 I've not been entirely blind to this little deadfall she's set for you. 51 00:04:22,462 --> 00:04:24,521 But I've never lost confidence in you, my boy. 52 00:04:24,597 --> 00:04:27,293 You're much too intelligent, much too shrewd, 53 00:04:27,367 --> 00:04:29,995 to be taken in by that dreary female. 54 00:04:30,370 --> 00:04:32,804 Well, perhaps I better make my position clear, J.J., 55 00:04:32,872 --> 00:04:34,100 before you say anything else. 56 00:04:34,173 --> 00:04:36,607 But of course, Cas. By all means. 57 00:04:36,676 --> 00:04:40,168 Well, you've known me, you've known my family for a good many years. 58 00:04:40,246 --> 00:04:41,270 Yes. 59 00:04:41,347 --> 00:04:44,282 We've never been well-to-do, or anything like that, 60 00:04:44,350 --> 00:04:47,547 but we've always maintained a certain respectability. 61 00:04:47,620 --> 00:04:50,851 Proud but poor, I suppose you might describe us. 62 00:04:50,957 --> 00:04:53,050 Well, of course, why not? 63 00:04:53,126 --> 00:04:56,789 If the poor can get any satisfaction out of being proud, why not? 64 00:04:56,863 --> 00:04:58,387 It costs nothing. 65 00:04:58,464 --> 00:05:00,455 As for my financial situation, 66 00:05:00,533 --> 00:05:04,401 my salary as professor of literature at the university isn't munificent, 67 00:05:04,470 --> 00:05:06,335 but it's adequate. 68 00:05:07,440 --> 00:05:11,501 I believe my prospects for promotion are good. 69 00:05:11,577 --> 00:05:13,943 Well, that's splendid, Cas, but I... 70 00:05:14,013 --> 00:05:16,106 As for my character, 71 00:05:17,550 --> 00:05:20,678 I believe I behave reasonably. 72 00:05:20,753 --> 00:05:23,085 I'm not overly susceptible to girls. 73 00:05:23,156 --> 00:05:27,616 So what? The point of this whole thing seems to have eluded me somewhere. 74 00:05:27,860 --> 00:05:31,455 Well, I'm simply trying to tell you that I want to marry her. 75 00:05:31,531 --> 00:05:33,260 Marry? Whom? 76 00:05:33,333 --> 00:05:34,891 Marry Madge, of course. 77 00:05:34,967 --> 00:05:37,834 Madge? Are you out of your mind? 78 00:05:38,204 --> 00:05:41,503 - I am not. - But whatever on earth for? 79 00:05:42,108 --> 00:05:43,871 Because I love her, of course. 80 00:05:43,943 --> 00:05:47,208 Love Madge? Oh, come now, Cas. 81 00:05:47,280 --> 00:05:49,271 That's just downright silly. 82 00:05:49,349 --> 00:05:51,317 You must have some better reason than that. 83 00:05:51,384 --> 00:05:53,978 No young man in his right mind would... 84 00:05:54,420 --> 00:05:56,285 What is it? Her money? 85 00:05:58,991 --> 00:06:00,253 Now, just a minute, J. J... 86 00:06:00,326 --> 00:06:02,794 Because if it is, you might just as well forget the whole matter. 87 00:06:02,862 --> 00:06:06,696 I had precisely the same idea 25 years ago with her mother. 88 00:06:08,000 --> 00:06:10,434 I haven't the slightest interest in Madge's money. 89 00:06:10,503 --> 00:06:11,993 My income is quite enough. 90 00:06:12,071 --> 00:06:15,529 Oh, they've got it, all right. Scads of it. Buckets of it. 91 00:06:15,608 --> 00:06:18,372 By george, I've dreamed about that dough. 92 00:06:18,444 --> 00:06:21,936 Just to get my mitts into that cash box for 10 minutes. 93 00:06:22,048 --> 00:06:23,777 That's all I need. Ten minutes. 94 00:06:23,850 --> 00:06:26,580 But no, they turned me down cold, 95 00:06:26,686 --> 00:06:29,416 and I'll never forgive them, Cas. Never. 96 00:06:29,489 --> 00:06:31,081 You know what I think? 97 00:06:31,157 --> 00:06:33,250 I think you got exactly what you deserved. 98 00:06:33,326 --> 00:06:36,386 For being a shameless, unmitigated scoundrel. 99 00:06:36,462 --> 00:06:37,827 I suppose so. 100 00:06:37,897 --> 00:06:41,060 But it was a bitter disappointment just the same. 101 00:06:41,534 --> 00:06:44,264 Mrs. Ferris has already been kind enough to give her approval... 102 00:06:44,337 --> 00:06:46,669 Then I used to dream about outliving her. 103 00:06:46,739 --> 00:06:48,730 Just sit it out, as it were. 104 00:06:48,808 --> 00:06:50,605 Well, along came Madge and then her sister 105 00:06:50,676 --> 00:06:52,507 and now that odious child. 106 00:06:52,578 --> 00:06:56,173 It's no use, Cas. I tell you, they're eternal. All of them. 107 00:06:56,249 --> 00:07:00,652 They'll still be here, squatting on that gold when you and I are dust in our graves. 108 00:07:00,720 --> 00:07:03,712 Listen, J.J. Yes or no? Just for the record. 109 00:07:03,823 --> 00:07:04,847 No. 110 00:07:04,957 --> 00:07:07,118 My conscience would never give me a moment's peace 111 00:07:07,193 --> 00:07:11,220 if I allowed myself to be a party to any such feminine skullduggery. 112 00:07:11,364 --> 00:07:15,198 I like you much too much to see you sharing my fate. 113 00:07:15,268 --> 00:07:17,293 Trapped in this duck press, 114 00:07:17,370 --> 00:07:19,998 remembered only for such sociological purposes 115 00:07:20,072 --> 00:07:23,564 as may be necessary, and no dough out of it, either! 116 00:07:48,835 --> 00:07:50,393 Great Scott! 117 00:07:50,470 --> 00:07:55,203 Don't any of these tightwads around here ever give this poor child a quarter? 118 00:08:06,185 --> 00:08:07,948 What's the matter? Why don't you go on with it? 119 00:08:08,020 --> 00:08:09,920 Mrs. Ferris wants it here. 120 00:08:10,089 --> 00:08:12,284 Oh, no, darling, not at all. 121 00:08:12,558 --> 00:08:14,492 It belongs over there, of course. 122 00:08:14,560 --> 00:08:17,120 - But I... - I don't think so, Mother, really. 123 00:08:17,230 --> 00:08:20,028 Over there would be much better, I'm sure. 124 00:08:20,633 --> 00:08:21,861 Come on. 125 00:08:26,739 --> 00:08:28,673 We'll move it back later. 126 00:08:30,209 --> 00:08:31,904 Where's the sucker? 127 00:08:31,978 --> 00:08:35,243 Oh, John. I do wish you wouldn't refer to him in that way. 128 00:08:35,314 --> 00:08:37,874 Supposing someone heard. What would they think? 129 00:08:37,950 --> 00:08:39,645 Where's the sucker? 130 00:08:39,952 --> 00:08:41,886 He's at home, I suppose. 131 00:08:41,988 --> 00:08:44,718 Rehearsal isn't until 12:00. He'll be here. 132 00:08:51,364 --> 00:08:52,729 Who is it? 133 00:08:53,900 --> 00:08:54,924 Hiya, Pop. 134 00:08:55,001 --> 00:08:57,970 Hey, you still got time to crush out of this booby-trap, you know. 135 00:08:58,037 --> 00:09:01,302 There's a fast train leaving out of here for Chicago, 1:00. 136 00:09:01,374 --> 00:09:03,604 You can be across the border and into Canada. 137 00:09:03,676 --> 00:09:06,668 No use, J.J. This is the day before my wedding. 138 00:09:06,746 --> 00:09:09,613 And I refuse to be demoralized by a cold-blooded, old sinner like you 139 00:09:09,682 --> 00:09:12,048 so whatever you got to say, you're just wasting your breath. 140 00:09:12,118 --> 00:09:16,350 They cut my allowance again today. Down to $25. 141 00:09:16,422 --> 00:09:17,548 Good. 142 00:09:18,224 --> 00:09:20,784 The shape of things to come, my boy. 143 00:09:21,027 --> 00:09:23,461 Oh, rot. Where else could you get $25 a week 144 00:09:23,529 --> 00:09:26,020 just by sitting around developing stomach ulcers? 145 00:09:26,098 --> 00:09:27,690 Great Scott, man! 146 00:09:27,767 --> 00:09:30,395 On the honeymoon, before she called those lawyers in on me, 147 00:09:30,469 --> 00:09:33,267 I frequently paid as much for a copy of The Saturday Evening Post. 148 00:09:34,407 --> 00:09:35,601 Come in. 149 00:09:37,410 --> 00:09:39,742 - Good morning, Mr. Ferris. - Good morning. 150 00:09:41,180 --> 00:09:42,772 Isn't he the happy one, though? 151 00:09:42,848 --> 00:09:45,078 Yes, under a democracy, Mrs. Smith, 152 00:09:45,151 --> 00:09:48,018 every individual enjoys the right and privilege 153 00:09:48,087 --> 00:09:51,056 of being as much of an imbecile as he pleases. 154 00:09:51,257 --> 00:09:53,088 Thank goodness for that, Mr. Ferris. 155 00:09:53,159 --> 00:09:56,094 It's a wonderful government we have here in America and that's the truth. 156 00:09:56,162 --> 00:09:58,596 - Yes. - Just ads, it looks like. 157 00:09:58,965 --> 00:10:01,763 - My blue suit, remember. - Be back tonight. 158 00:10:15,715 --> 00:10:17,683 - See you in church. - Yes. 159 00:10:26,592 --> 00:10:28,082 Thunderation! 160 00:10:35,368 --> 00:10:38,531 - Now this is going just a bit too far. - What is? 161 00:10:38,604 --> 00:10:41,471 Are you planning already to have a family? 162 00:10:41,941 --> 00:10:44,273 Would you object to minding your own business for just a few minutes? 163 00:10:44,343 --> 00:10:46,038 This is my business! 164 00:10:46,112 --> 00:10:48,706 How many grandchildren he has is every man's business. 165 00:10:48,781 --> 00:10:51,272 And if you're negotiating already with a maternity hospital... 166 00:10:51,350 --> 00:10:52,339 What? 167 00:10:53,719 --> 00:10:55,084 Let's see that. 168 00:10:55,154 --> 00:10:57,349 Some men say they can't have too many grandchildren. 169 00:10:57,423 --> 00:10:58,890 But I'm one that can. 170 00:10:58,958 --> 00:11:01,859 - Don't you know an ad when you see one? - Ad? 171 00:11:04,397 --> 00:11:06,024 They've got a nerve. 172 00:11:06,098 --> 00:11:09,499 Soliciting a man's business before he's even married. 173 00:11:10,736 --> 00:11:13,068 Sounds unethical to me. 174 00:11:14,540 --> 00:11:16,235 "Dear Mr. Brown... " 175 00:11:19,512 --> 00:11:24,108 Well, this is rather a sinister method of solicitation. 176 00:11:24,917 --> 00:11:27,886 "Dear Mr. Brown, a matter of personal importance 177 00:11:27,953 --> 00:11:31,753 "and one which I would rather not be obliged to take up in correspondence, 178 00:11:31,824 --> 00:11:33,724 "unless you prefer it. " 179 00:11:34,360 --> 00:11:39,423 I... I was involved in a little blackmail accident at one time. 180 00:11:39,498 --> 00:11:41,898 Letter sounded exactly like this. 181 00:11:42,468 --> 00:11:45,699 "I suggest that at your earliest convenience, 182 00:11:45,771 --> 00:11:47,636 "certainly not later than the end of the week, 183 00:11:47,707 --> 00:11:50,369 "you call up the hospital and consult with me. 184 00:11:50,443 --> 00:11:54,470 "Cordially yours, Martha Zernerke, M.D." 185 00:11:56,415 --> 00:11:58,007 Let me see that. 186 00:12:00,386 --> 00:12:04,789 Have you been in or around Chicago recently? 187 00:12:04,857 --> 00:12:05,881 No. 188 00:12:07,560 --> 00:12:08,754 Not... 189 00:12:08,994 --> 00:12:10,427 Not Chicago. 190 00:12:13,799 --> 00:12:15,790 Now, will you get ready, please? Everybody. 191 00:12:16,235 --> 00:12:17,463 That's right. 192 00:12:17,536 --> 00:12:18,628 Never mind that now. 193 00:12:18,771 --> 00:12:21,865 Even if it was a mistake, how did they get your address? 194 00:12:21,941 --> 00:12:24,000 I don't know anything about it. 195 00:12:24,076 --> 00:12:26,476 You didn't write to them, asking prices or anything like that? 196 00:12:26,545 --> 00:12:28,240 No, of course not. 197 00:12:28,948 --> 00:12:30,438 They're waiting for you, Mr. Ferris. 198 00:12:30,516 --> 00:12:32,575 - Who? - Madge and Mrs. Ferris, out front. 199 00:12:32,651 --> 00:12:36,178 Not for me. My nose is perfectly clean. I told them from the beginning... 200 00:12:36,255 --> 00:12:38,018 Go, will you, and find out what they want. 201 00:12:38,090 --> 00:12:42,720 Very well, but they're not going to suck me in on this clambake. No, indeed. 202 00:12:44,029 --> 00:12:45,121 Now look, Cas. 203 00:12:45,197 --> 00:12:47,392 Don't you think you're taking this too seriously? 204 00:12:47,466 --> 00:12:48,660 At the real ceremony, okay. 205 00:12:48,734 --> 00:12:51,760 But today, what is it? Just testing the gallows. 206 00:12:51,971 --> 00:12:53,802 Fill up the gap. Fill up the gap. 207 00:12:53,873 --> 00:12:56,239 Now, keep in step. 208 00:12:56,308 --> 00:12:58,208 Splendid. Splendid. 209 00:12:59,712 --> 00:13:00,701 Keep in step. 210 00:13:00,780 --> 00:13:05,149 Do you know anything about the Ellen Harris Maternity Hospital in Chicago? 211 00:13:05,217 --> 00:13:06,741 Please, Father. 212 00:13:07,052 --> 00:13:08,679 Don't rush, bride. 213 00:13:08,754 --> 00:13:10,153 Keep in step. 214 00:13:10,756 --> 00:13:13,156 Straighten up, groom. Mustn't sag. 215 00:13:14,727 --> 00:13:16,354 Snap it up, will you. 216 00:13:16,428 --> 00:13:17,554 Fill up the gap. 217 00:13:17,630 --> 00:13:20,190 Come along, Madge. No, no, not too fast. 218 00:13:20,666 --> 00:13:24,193 Well, I think everything is about ready, Doctor. 219 00:13:24,270 --> 00:13:26,636 Splendid. Splendid. 220 00:13:27,106 --> 00:13:29,597 Now, may we have it quiet, please? 221 00:13:32,478 --> 00:13:35,106 - What about the "Q"? - "Q?" 222 00:13:35,181 --> 00:13:37,809 Yes, if it was a mistake, how'd they get your middle initial? 223 00:13:37,883 --> 00:13:38,941 - Father. - What? 224 00:13:39,018 --> 00:13:42,044 - Rehearsal. - But nobody was saying anything. 225 00:13:43,155 --> 00:13:44,747 Is he all right? 226 00:13:45,157 --> 00:13:48,354 - I heard that. - Quiet, please. Please. 227 00:13:50,362 --> 00:13:52,956 Someday somebody's going to say that just once too often. 228 00:13:53,032 --> 00:13:54,329 John, dear. 229 00:13:55,634 --> 00:13:57,329 Cas, what is it? 230 00:13:57,436 --> 00:13:59,097 I'm sorry, I don't feel very well. 231 00:13:59,171 --> 00:14:00,934 - Cas, darling, I... - No, please. 232 00:14:01,006 --> 00:14:03,167 Excuse me for a few minutes. 233 00:14:06,478 --> 00:14:10,574 Suppose somebody asked you if you were out of your mind. How would you feel? 234 00:14:10,649 --> 00:14:13,083 And how would you prove you weren't? 235 00:14:22,294 --> 00:14:23,488 Cas. 236 00:14:26,432 --> 00:14:29,196 Jumping Jupiter! Where's the light? 237 00:14:29,768 --> 00:14:32,794 I'm sorry. I didn't know it was getting so late. 238 00:14:32,972 --> 00:14:35,065 Well, that's quite all right. 239 00:14:35,608 --> 00:14:37,940 Listen, Cas, if that letter's a mistake, 240 00:14:38,010 --> 00:14:40,979 we're in a very pretty position to knock off a little quick dough. 241 00:14:41,046 --> 00:14:45,107 They can't run around scaring the pants off young bridegrooms with letters like that. 242 00:14:45,184 --> 00:14:46,947 Suppose Madge had got a hold of it? 243 00:14:47,019 --> 00:14:49,249 Now, my idea is this. The first thing tomorrow morning, 244 00:14:49,321 --> 00:14:51,983 I'll nip down to the public library and get a hold of a law book, 245 00:14:52,057 --> 00:14:54,423 just to see what kind of charges we can slap on them. 246 00:14:54,493 --> 00:14:58,793 And then I'll pop up to Chicago and drop in on this female sawbones. 247 00:14:58,864 --> 00:15:03,858 Of course, I don't think it'd be quite smart to tell her outright that I'm a lawyer. 248 00:15:04,103 --> 00:15:06,435 Something might snap back at me. 249 00:15:06,538 --> 00:15:10,497 But if I lay it on the line with a certain legal air. You know? 250 00:15:12,144 --> 00:15:13,372 Why not? 251 00:15:13,913 --> 00:15:15,574 Because it may not be a mistake. 252 00:15:15,648 --> 00:15:17,343 But, of course it... 253 00:15:17,983 --> 00:15:21,248 - What did you say? - I said it may not be a mistake. 254 00:15:27,293 --> 00:15:30,194 What... What gives, Cas? 255 00:15:31,730 --> 00:15:33,994 I don't know. I can't find out. 256 00:15:34,066 --> 00:15:35,931 I tried to call her on the phone long distance, 257 00:15:36,001 --> 00:15:38,663 but the number's been temporarily disconnected. 258 00:15:38,737 --> 00:15:40,136 Called whom? 259 00:15:40,472 --> 00:15:43,236 I just don't know what to do. 260 00:15:44,176 --> 00:15:46,770 Now, if I may suggest, 261 00:15:46,845 --> 00:15:49,575 if you fail to touch a base somewhere, 262 00:15:49,648 --> 00:15:51,809 I'm not without a measure of experience 263 00:15:51,884 --> 00:15:54,352 Along certain lines. 264 00:15:54,420 --> 00:15:56,388 No, no, no, nothing like that. 265 00:15:58,057 --> 00:15:59,422 It's worse. 266 00:16:01,427 --> 00:16:03,088 - J. J? - Yes? 267 00:16:03,662 --> 00:16:05,186 I am in a very... 268 00:16:06,832 --> 00:16:09,096 A very strange situation. 269 00:16:09,168 --> 00:16:11,102 Yes, I should judge so. 270 00:16:12,071 --> 00:16:14,198 Perhaps a very serious situation. 271 00:16:14,273 --> 00:16:15,900 Oh, I hope not. 272 00:16:17,776 --> 00:16:19,175 Now, listen. 273 00:16:20,713 --> 00:16:23,273 Can I trust you to keep your mouth shut about this thing? 274 00:16:23,349 --> 00:16:26,785 - At least just for the present? - Well, of course, Cas. 275 00:16:28,020 --> 00:16:31,649 Trouble is, I don't know. I just can't be sure. 276 00:16:31,724 --> 00:16:33,055 Yes, yes. 277 00:16:33,125 --> 00:16:35,855 I mean, why Chicago? 278 00:16:36,729 --> 00:16:38,526 I don't know. Why? 279 00:16:38,597 --> 00:16:40,861 - Lf it had been New York... - Yes? 280 00:16:41,433 --> 00:16:42,923 But Chicago. 281 00:16:43,635 --> 00:16:45,330 If you don't mind my saying so, Cas. 282 00:16:45,404 --> 00:16:48,805 I don't seem to have anything to keep my mouth shut on. 283 00:16:49,641 --> 00:16:51,006 Well, look, 284 00:16:51,677 --> 00:16:56,137 last year I wrote a book about that scandalous ancestor of mine 285 00:16:56,215 --> 00:16:58,581 called Casanova in Spain. 286 00:17:00,252 --> 00:17:03,153 I wrote it because I wanted to prove to the world 287 00:17:03,222 --> 00:17:06,214 that I had something to look forward to beside a schoolteacher's future. 288 00:17:06,291 --> 00:17:08,725 Well, Cas, don't you think that we can skip 289 00:17:08,794 --> 00:17:10,955 the high-minded aspects of this situation 290 00:17:11,030 --> 00:17:13,294 and get strictly down to the nubbin? 291 00:17:13,799 --> 00:17:18,202 Well, so I... I took the manuscript to New York. 292 00:17:21,340 --> 00:17:24,241 And while I was there I met a girl. 293 00:17:24,777 --> 00:17:27,803 Well, now we're getting somewhere. 294 00:17:34,586 --> 00:17:36,952 - Isabel. - Isabel, eh? 295 00:17:38,257 --> 00:17:39,952 What was she like? 296 00:17:41,760 --> 00:17:45,890 Well, have you ever seen the sun come up at dawn? 297 00:17:45,964 --> 00:17:47,932 I have. It nauseated me. 298 00:17:51,136 --> 00:17:53,229 I liked the way she walked, 299 00:17:53,505 --> 00:17:55,496 the way she held her head 300 00:17:55,574 --> 00:17:57,041 and her eyes... 301 00:17:59,111 --> 00:18:02,808 Her eyes were like burned, charred embers in a field of snow. 302 00:18:02,881 --> 00:18:04,212 Big face, eh? 303 00:18:06,385 --> 00:18:09,183 Little girl, almost childlike. We met... 304 00:18:09,254 --> 00:18:12,519 Well, what was the score at this point? 305 00:18:12,691 --> 00:18:16,752 Well, I took her back to school one night in a taxi. 306 00:18:16,829 --> 00:18:19,127 Thunderation, is this a schoolgirl? 307 00:18:19,198 --> 00:18:21,098 No, college. Barnard. 308 00:18:21,967 --> 00:18:25,425 She didn't want to get out, so we drove on into the country. 309 00:18:25,504 --> 00:18:28,371 - Yeah? - On and on. 310 00:18:31,009 --> 00:18:33,603 Then almost before we realized it... 311 00:18:39,918 --> 00:18:43,285 And so, by the authority vested in me by the laws of the state, 312 00:18:43,355 --> 00:18:47,257 I pronounce you, Casanova, and you, Isabel, man and wife. 313 00:18:48,460 --> 00:18:50,018 Kiss the bride. 314 00:18:52,197 --> 00:18:53,892 No, kiss her good. 315 00:19:10,782 --> 00:19:13,546 How did you meet him? Who introduced you? 316 00:19:14,286 --> 00:19:18,723 Nobody. We just met at the library. 317 00:19:18,991 --> 00:19:21,186 We asked for the same book at the same time 318 00:19:21,260 --> 00:19:24,093 - and then we got to talking. - Talking. 319 00:19:24,796 --> 00:19:28,254 - What does he do? - He's an author, Dad. 320 00:19:28,800 --> 00:19:30,791 Like Mr. Louis Bromfield? 321 00:19:31,570 --> 00:19:35,939 Oh, well, not exactly. See, they didn't accept Cas's book. 322 00:19:36,475 --> 00:19:40,411 Oh, but it's wonderful, Mother. All about his ancestor, Casanova. 323 00:19:40,779 --> 00:19:42,178 Casanova? 324 00:19:42,247 --> 00:19:44,272 Is this an Italian fellow? 325 00:19:44,349 --> 00:19:46,647 A historical character, Father. 326 00:19:47,452 --> 00:19:49,579 Rather fast. 327 00:19:52,524 --> 00:19:55,721 But, Mother, he's nothing like that, believe me. 328 00:19:56,828 --> 00:19:59,296 Oh, he's kind and he's gentle. 329 00:20:00,432 --> 00:20:01,558 What good is all this? 330 00:20:01,633 --> 00:20:04,966 Just meeting him and talking to him will tell you everything. 331 00:20:05,037 --> 00:20:07,631 Why I fell in love with him. Why I married him. 332 00:20:07,706 --> 00:20:10,300 - Wait, just a minute, I'll get him. - No. 333 00:20:10,943 --> 00:20:12,171 Not yet. 334 00:20:15,013 --> 00:20:17,709 At moments like this when the way is not clear, 335 00:20:17,783 --> 00:20:22,550 let us not forget that there is one place where we can always find the answer. 336 00:20:24,489 --> 00:20:25,922 In the stars. 337 00:20:26,592 --> 00:20:28,059 Oh, Mother! 338 00:20:28,794 --> 00:20:31,661 You're not going to drag that stuff in again. 339 00:20:31,730 --> 00:20:33,027 Oh, Dad. 340 00:20:33,398 --> 00:20:36,162 Now, now, now, dear. Mother knows best. 341 00:20:36,668 --> 00:20:39,694 And the stars know better still. 342 00:20:59,925 --> 00:21:01,893 - Mr. Brown? - Yes? 343 00:21:01,960 --> 00:21:05,157 Would you be good enough to tell me your birthday? 344 00:21:06,465 --> 00:21:10,595 - Why, April the 8th, 1907. - Thank you, sir. 345 00:21:46,338 --> 00:21:49,637 You wouldn't remember the exact hour, I suppose, sir? 346 00:21:55,047 --> 00:21:57,140 - No, I'm sorry. - Thank you, sir. 347 00:21:57,215 --> 00:21:58,739 - Say... - Yes, sir? 348 00:21:59,051 --> 00:22:02,782 - Have you an ashtray? - No, sir. I'm sorry. There aren't any. 349 00:22:02,888 --> 00:22:05,482 Mrs. Drury doesn't approve of smoking. 350 00:22:24,109 --> 00:22:28,170 April the 8th. Here we are. 351 00:22:40,258 --> 00:22:41,555 Oh, dear! 352 00:22:43,028 --> 00:22:44,825 Oh, dear, dear, dear! 353 00:22:48,166 --> 00:22:49,895 Oh, you poor child. 354 00:22:50,669 --> 00:22:52,694 Oh, you poor, poor, child. 355 00:22:57,075 --> 00:22:58,337 Oh, dear. 356 00:23:15,927 --> 00:23:20,057 Well, there's nothing to be gained by keeping these facts from him. 357 00:23:20,899 --> 00:23:22,025 Invite him in, dear. 358 00:23:44,222 --> 00:23:45,655 Cas, dear. 359 00:23:47,259 --> 00:23:51,195 - Are they sore? - No, but just be careful, will you? 360 00:23:51,263 --> 00:23:52,730 Of what, dear? 361 00:23:52,931 --> 00:23:57,197 Everything. I can't explain now, but just be very careful. 362 00:23:57,269 --> 00:23:59,829 - Will you? - Well, I'll try, of course... 363 00:23:59,905 --> 00:24:01,998 All right, Cas, please do. 364 00:24:08,246 --> 00:24:11,340 - Mother, I want you to meet... - We apologize, Mr. Brown. 365 00:24:11,416 --> 00:24:15,648 But I know you'll appreciate our agitation under the circumstances. 366 00:24:15,821 --> 00:24:18,915 - Of course, Mrs. Drury, and I... - This is Mr. Drury. 367 00:24:18,990 --> 00:24:20,958 - How do you do, sir? - How do you do? 368 00:24:21,026 --> 00:24:24,189 And when I tell you how distressed I am, I do so want you to understand 369 00:24:24,262 --> 00:24:26,526 that there's nothing personal about it. 370 00:24:26,598 --> 00:24:28,156 Well, I hope not, naturally... 371 00:24:28,233 --> 00:24:32,192 Mr. Brown, this whole project is fraught with disaster. 372 00:24:33,138 --> 00:24:34,264 I beg your pardon? 373 00:24:34,339 --> 00:24:36,933 But let us not waste time in idle speculation. 374 00:24:37,008 --> 00:24:40,034 Let us go straight to the stars for our facts. 375 00:24:45,317 --> 00:24:48,445 I hold in my hands the Word. 376 00:24:49,154 --> 00:24:51,918 Won't you sit down, Mr. Casanova? 377 00:24:52,390 --> 00:24:53,379 Do. 378 00:24:54,392 --> 00:24:55,723 Thank you. 379 00:24:57,929 --> 00:24:59,419 Do you realize, Mr. Brown, 380 00:24:59,498 --> 00:25:02,763 where Sagittarius was on the day of this marriage? 381 00:25:03,201 --> 00:25:05,169 No, I'm afraid, I don't. 382 00:25:06,371 --> 00:25:07,861 I meant, Brown. 383 00:25:10,375 --> 00:25:15,005 On September 3rd, Sagittarius was in the fifth solar house of Neptune. 384 00:25:15,547 --> 00:25:16,946 Oh, really? 385 00:25:17,482 --> 00:25:19,746 I don't suppose that had ever occurred to you. 386 00:25:19,818 --> 00:25:22,150 No, I can't say that it had. 387 00:25:23,088 --> 00:25:25,921 - But... - Please, allow me to continue. 388 00:25:26,725 --> 00:25:28,590 On that same day... 389 00:25:28,960 --> 00:25:30,484 Listen closely. 390 00:25:31,429 --> 00:25:34,091 Capricorn was adverse, Virgo was discordant, 391 00:25:34,165 --> 00:25:36,963 Scorpio was retrograde, and Taurus, 392 00:25:37,769 --> 00:25:42,729 due to the Uranus-Gemini trine, Taurus was in sextile aspect of Venus. 393 00:25:43,708 --> 00:25:47,439 In short, catastrophe. 394 00:25:49,781 --> 00:25:51,772 But that's... That's astrology. 395 00:25:51,983 --> 00:25:55,510 Of course. How else would we know how to govern our lives? 396 00:25:58,290 --> 00:26:01,657 - Do you smoke? - No, no thank you. 397 00:26:04,863 --> 00:26:08,321 Oh, no, no. That, sample someone handed me. 398 00:26:08,733 --> 00:26:10,098 If there's anything I object to, 399 00:26:10,168 --> 00:26:13,160 it's a young man who's allowed himself to fall victim to the cigarette. 400 00:26:13,238 --> 00:26:15,229 Oh, absolutely, so do I. 401 00:26:16,675 --> 00:26:18,540 Or a liar. 402 00:26:18,610 --> 00:26:21,909 To me, a liar is even lower than a cigarette fiend. 403 00:26:24,149 --> 00:26:26,811 There's no question about that at all. 404 00:26:26,952 --> 00:26:31,150 Well, now, let us turn to your birthday. 405 00:26:31,222 --> 00:26:34,282 - Excuse me, Mrs. Drury. - Yes? 406 00:26:34,359 --> 00:26:36,520 Do you mean that you would base 407 00:26:36,595 --> 00:26:41,362 your approval or disapproval of your daughter's marriage on that nonsense? 408 00:26:42,400 --> 00:26:45,096 Nonsense, Mr. Brown? 409 00:26:45,170 --> 00:26:48,037 Couldn't possibly have picked a worse word. 410 00:26:48,740 --> 00:26:50,731 You don't believe in astrology, I take it? 411 00:26:51,409 --> 00:26:54,435 No, I don't believe in astrology, I don't believe in crystal gazing, 412 00:26:54,512 --> 00:26:57,037 and I don't believe in beer suds reading. 413 00:26:57,115 --> 00:26:58,480 And I must say that if I did, 414 00:26:58,550 --> 00:27:01,713 I would hesitate to impose that belief on the lives of two people 415 00:27:01,786 --> 00:27:02,980 who love each other. 416 00:27:03,054 --> 00:27:04,351 What Cas means, Mother, is... 417 00:27:04,422 --> 00:27:07,789 Even though the marriage of those two people spelled calamity? 418 00:27:07,859 --> 00:27:09,690 What kind of calamity? 419 00:27:09,761 --> 00:27:13,128 There's no likelihood of any kind of calamity rising out of this marriage, 420 00:27:13,198 --> 00:27:15,063 Capricorn or no Capricorn. 421 00:27:15,133 --> 00:27:18,398 I say, Mr. Brown, but are you on fire? 422 00:27:18,470 --> 00:27:19,459 What? 423 00:27:19,537 --> 00:27:22,005 Seems to be burning something in his pocket. 424 00:27:22,073 --> 00:27:23,631 Oh, I'm sorry. 425 00:27:25,810 --> 00:27:28,802 Can't understand it. Handkerchief catching on fire. 426 00:27:28,880 --> 00:27:30,643 Oh, careful, dear. 427 00:27:36,021 --> 00:27:37,545 Lots of things. 428 00:27:38,556 --> 00:27:40,023 All sorts of things. 429 00:27:41,526 --> 00:27:43,551 I'll just... There. 430 00:27:45,463 --> 00:27:48,023 Please understand, Mrs. Drury, I didn't mean to seem dogmatic. 431 00:27:48,099 --> 00:27:50,863 Coat's on fire, too. 432 00:27:50,935 --> 00:27:52,766 Well, how do you like... Hey! 433 00:27:55,740 --> 00:27:57,970 Must have burned right on through. 434 00:27:58,043 --> 00:27:59,670 Oh, is it ruined? 435 00:28:00,311 --> 00:28:02,905 Funniest thing I ever heard of. Burned right on through the pocket. 436 00:28:02,981 --> 00:28:04,573 Oh, I can fix it, I'm sure. 437 00:28:04,649 --> 00:28:06,344 No, no. I'll just... 438 00:28:06,418 --> 00:28:07,817 I'll just... 439 00:28:12,624 --> 00:28:16,185 Well, what I meant, Mrs. Drury, is that it is rank superstition to assume 440 00:28:16,261 --> 00:28:19,287 that any chance juxtaposition of stars could... 441 00:28:20,432 --> 00:28:22,297 - Well, I must say... - Charles! 442 00:28:22,367 --> 00:28:24,927 - This is the most embarrassing thing. - Some water. Charles! 443 00:28:25,003 --> 00:28:27,938 Charles! Charles! Charles! 444 00:28:28,006 --> 00:28:30,065 Coming, sir. - Here, take this thing away. 445 00:28:30,141 --> 00:28:32,575 - Oh, good gracious! - Careful, now. 446 00:28:32,644 --> 00:28:34,805 Better run, but don't fall. 447 00:28:34,879 --> 00:28:37,006 I'm sorry. I'm very sorry. Really. 448 00:28:39,451 --> 00:28:40,748 Charles! 449 00:28:43,488 --> 00:28:44,512 Charles? 450 00:28:44,589 --> 00:28:45,817 Let me. 451 00:28:46,124 --> 00:28:48,888 Charles? Charles? 452 00:28:49,194 --> 00:28:50,923 - Is he dead? - Impossible. 453 00:28:50,995 --> 00:28:53,828 His horoscope doesn't indicate death for 10 years yet. 454 00:28:53,898 --> 00:28:55,422 - Get me some water. - Water? 455 00:28:55,500 --> 00:28:57,468 Yes, that's right. Water. Water. 456 00:28:57,535 --> 00:28:59,594 Water. Water. 457 00:28:59,671 --> 00:29:02,504 Water! Water! Water! 458 00:29:04,776 --> 00:29:07,176 - What are you doing that for? - It got down into the stuffing. 459 00:29:07,245 --> 00:29:08,735 - What has? - The fire. 460 00:29:08,813 --> 00:29:11,941 What did you have in your pocket, Roman candles? 461 00:29:12,016 --> 00:29:13,574 I don't know. I can't understand it. 462 00:29:13,651 --> 00:29:14,709 Water, please! 463 00:29:17,455 --> 00:29:21,050 Oh, he didn't mean to do it. I know he didn't mean to. 464 00:29:22,660 --> 00:29:26,187 - Call the fire department. - Fire department! 465 00:29:26,264 --> 00:29:30,496 - No, Father, no! Telephone them. - Oh, yes, telephone the fire department. 466 00:29:30,568 --> 00:29:31,899 Telephone. 467 00:29:35,607 --> 00:29:38,007 Fire department. Telephone. 468 00:29:38,076 --> 00:29:40,169 Just a minute! Dash it all, 469 00:29:40,245 --> 00:29:43,646 at this rate you'll have the whole blasted house down. 470 00:29:44,015 --> 00:29:45,039 Watch out! 471 00:29:45,116 --> 00:29:46,413 Look out! 472 00:29:46,484 --> 00:29:50,011 You're just a horror, Mr. Casanova. That's what you are. 473 00:29:52,757 --> 00:29:55,749 - I mean, Mr. Brown. - What's going on in here? 474 00:29:57,996 --> 00:29:59,930 Help! Help! 475 00:30:01,199 --> 00:30:04,032 Somebody do something. Oh, this is ridiculous. 476 00:30:04,369 --> 00:30:06,200 Help! Help! 477 00:30:18,016 --> 00:30:20,416 All I did, Mr. Drury, was put a little piece of cigarette butt, 478 00:30:20,485 --> 00:30:23,454 all squeezed out, in my right-hand overcoat pocket. 479 00:30:23,521 --> 00:30:27,685 It was no longer than this, I tell you, when I squeezed it in my handkerchief. 480 00:30:49,047 --> 00:30:50,981 Don't you come near me! 481 00:30:51,983 --> 00:30:53,075 Stop. 482 00:30:54,586 --> 00:30:55,644 Stop. 483 00:30:57,055 --> 00:31:02,254 Mr. Drury, Mrs. Drury, I find myself in an extremely awkward position. 484 00:31:02,327 --> 00:31:05,728 You certainly do, if I'm any judge of awkward positions. 485 00:31:05,830 --> 00:31:11,359 I know I... I know I owe you both a real, genuine, sincere apology. 486 00:31:11,436 --> 00:31:13,927 That's good. That's very good. 487 00:31:14,005 --> 00:31:17,873 He burns down a $750,000 house and he apologizes. 488 00:31:18,176 --> 00:31:20,144 That's very good indeed. 489 00:31:20,211 --> 00:31:21,906 - Get away from here. - But, Mr. Drury... 490 00:31:21,980 --> 00:31:24,278 - Get away and stay away. - Isabel, come away from that infidel. 491 00:31:24,349 --> 00:31:26,214 - Look, Mrs. Drury... - Don't you come near me. 492 00:31:26,284 --> 00:31:29,117 I would as soon associate with a time bomb. 493 00:31:29,287 --> 00:31:31,687 But, Mrs. Drury, it's a terrible thing, I know, 494 00:31:31,756 --> 00:31:34,316 but don't you understand an accident. One little bit of cigarette. 495 00:31:34,392 --> 00:31:36,587 Accident? You call it an accident 496 00:31:36,661 --> 00:31:39,858 with Sagittarius in the fifth solar house of Neptune? 497 00:31:39,931 --> 00:31:42,399 Sagittarius, my eye! That's downright idiotic. 498 00:31:42,467 --> 00:31:45,664 - Cas, please. - Let the infidel continue, Isabel. 499 00:31:46,237 --> 00:31:47,568 Listen, Mrs. Drury. 500 00:31:47,639 --> 00:31:50,005 It's all right with me if you want to interpret your life 501 00:31:50,074 --> 00:31:52,804 through fingernail parings, but that's got nothing to do with me. 502 00:31:52,877 --> 00:31:54,845 Or with me and Isabel. Let's get that straight here and now. 503 00:31:54,913 --> 00:31:57,006 You leave Isabel out of your calculations, Mr. Brown. 504 00:31:57,081 --> 00:31:58,810 - This is the end of that. - Mother, stop it. 505 00:31:58,883 --> 00:32:01,317 I will not see her fly twice in the face of astral warnings. 506 00:32:01,386 --> 00:32:03,581 Astral warnings? What is this, the 13th century? 507 00:32:03,655 --> 00:32:05,213 What have I married into, voodoo worshipers? 508 00:32:05,290 --> 00:32:07,224 Cas, you can't talk to my mother like that. 509 00:32:07,292 --> 00:32:09,385 Well, then tell her to shut up about those stars. 510 00:32:09,460 --> 00:32:12,088 - With Sagittarius in... - Listen, you ignorant, old crackpot. 511 00:32:13,264 --> 00:32:15,755 I burned that house down, not Sagittarius. 512 00:32:15,833 --> 00:32:17,164 Oh, Cas, I won't have this. 513 00:32:17,235 --> 00:32:19,430 Sagittarius had nothing to do with it. It was me. 514 00:32:19,504 --> 00:32:21,233 I burned that house down personally. 515 00:32:21,306 --> 00:32:23,638 Oh, Mother, what shall I do? 516 00:32:23,875 --> 00:32:26,070 Sagittarius didn't even know anything about it. 517 00:32:26,144 --> 00:32:27,771 If I had a gun... 518 00:32:27,845 --> 00:32:29,870 - Would you like mine, sir? - What? 519 00:32:30,682 --> 00:32:32,445 Well, point it at him. 520 00:32:32,517 --> 00:32:33,916 Now, will you go? 521 00:32:33,985 --> 00:32:35,452 - You bet. Isabel? - Never. 522 00:32:35,520 --> 00:32:36,509 - You coming? - Shoot him. 523 00:32:36,587 --> 00:32:38,020 - Shoot him? - You coming, Isabel? 524 00:32:38,089 --> 00:32:41,183 Shoot him straight through the heart. 525 00:32:41,426 --> 00:32:43,986 Very well. When you make up your mind, you'll find me at the hotel. 526 00:32:44,062 --> 00:32:46,053 Shoot him, I tell you, before he gets too far. 527 00:32:46,130 --> 00:32:48,360 I can't, sir. It isn't loaded. 528 00:32:56,441 --> 00:32:57,999 And that's all. 529 00:32:58,576 --> 00:33:01,511 - That was the end. - Yes. 530 00:33:02,013 --> 00:33:04,311 In other words, correct me if I err, 531 00:33:04,382 --> 00:33:08,751 the ceremony tomorrow night will have a slight odor of bigamy about it. 532 00:33:08,820 --> 00:33:10,754 No, no. They got it annulled last December. 533 00:33:10,822 --> 00:33:13,017 She hadn't her parents' consent. 534 00:33:13,558 --> 00:33:16,186 There's a legal notice here somewhere. 535 00:33:19,564 --> 00:33:22,795 The reason I never said anything was because... 536 00:33:23,501 --> 00:33:27,164 Well, it all happened so fast that, 537 00:33:27,538 --> 00:33:30,166 well, I never had a chance to break the engagement with Madge. 538 00:33:30,241 --> 00:33:33,733 Well, this is what we call a very droll situation. 539 00:33:34,278 --> 00:33:36,542 Fatherhood on the wedding eve. 540 00:33:41,686 --> 00:33:42,914 And yet, 541 00:33:43,554 --> 00:33:46,284 - is it? - Isn't it? 542 00:33:47,959 --> 00:33:51,326 Let's sit down and discuss this again more calmly. 543 00:33:51,396 --> 00:33:52,385 Yes. 544 00:33:52,463 --> 00:33:56,559 In the first place, Isabel's home is in New York. 545 00:33:56,634 --> 00:33:59,569 - Was in New York. - They could rebuild, couldn't they? 546 00:33:59,637 --> 00:34:01,229 So why Chicago? 547 00:34:01,439 --> 00:34:03,771 They've got plenty of hospitals in New York. 548 00:34:03,841 --> 00:34:05,035 Lots of them. 549 00:34:05,109 --> 00:34:08,977 Why would a New York girl have to go to Chicago to have a baby? 550 00:34:09,147 --> 00:34:12,275 Second, why this air of mystery? 551 00:34:13,184 --> 00:34:15,778 If Isabel's going to have a baby, there's no reason on earth 552 00:34:15,853 --> 00:34:18,447 why they shouldn't just write and say so in so many words. 553 00:34:18,523 --> 00:34:22,482 They wouldn't have to hint and wink and stall around like this. 554 00:34:23,461 --> 00:34:25,361 And in the third place, 555 00:34:25,997 --> 00:34:28,557 actually, there's nothing said about a baby in this letter. 556 00:34:28,633 --> 00:34:31,625 It's not even an intimation. Read it again. 557 00:34:35,907 --> 00:34:37,374 That's right. 558 00:34:38,309 --> 00:34:39,503 So the truth of the matter is 559 00:34:39,577 --> 00:34:42,603 we've been working ourselves into a fever over nothing. 560 00:34:42,680 --> 00:34:45,979 This is exactly what I said it was in the first place, 561 00:34:46,050 --> 00:34:49,918 an advertising letter, cunningly worded to arouse the curiosity. 562 00:34:49,987 --> 00:34:51,921 What they call a "teaser. " 563 00:34:51,989 --> 00:34:54,116 In a few days, I'll be getting the follow-up, 564 00:34:54,192 --> 00:34:56,626 describing the accommodations and quoting prices. 565 00:34:56,694 --> 00:34:58,958 And that will be the end of it. 566 00:35:00,364 --> 00:35:01,991 You believe that? 567 00:35:02,767 --> 00:35:05,235 - Don't you? - No. 568 00:35:06,537 --> 00:35:08,004 Neither do I. 569 00:35:11,109 --> 00:35:16,069 Well, so far, they haven't called the constabulary in. 570 00:35:17,281 --> 00:35:19,511 What are you going to do about it? 571 00:35:19,584 --> 00:35:22,075 - Go to Chicago. - Are you nuts? 572 00:35:22,386 --> 00:35:23,876 I can catch the midnight, 573 00:35:23,955 --> 00:35:26,185 be there tomorrow morning and fly back in the afternoon. 574 00:35:26,257 --> 00:35:29,693 But this is a chump idea, nobody has anything on you. 575 00:35:30,428 --> 00:35:33,420 I've got to find out about this thing, and if it's true, 576 00:35:33,498 --> 00:35:35,864 I'm going to make a clean breast of the whole thing to Madge. 577 00:35:35,933 --> 00:35:38,629 I don't want any secret like that between us. 578 00:35:38,703 --> 00:35:40,967 And if there's some mistake, well... 579 00:35:45,243 --> 00:35:47,643 Now, look, will you promise me one thing? 580 00:35:47,712 --> 00:35:49,907 - What is it? - Don't go crashing in there yelling, 581 00:35:49,981 --> 00:35:50,970 "I'm the papa. " 582 00:35:51,048 --> 00:35:52,242 - You understand? - I'm not. 583 00:35:52,316 --> 00:35:55,149 Chicago's a big city. A lot of activity. 584 00:35:55,219 --> 00:35:56,880 And if there's been a misdeal somewhere, 585 00:35:56,954 --> 00:35:59,081 you don't want to be left holding the spare card, do you? 586 00:35:59,157 --> 00:36:00,886 - I understand. - Yes. 587 00:36:05,496 --> 00:36:09,262 From the moment you step into that hospital, walk on eggs. 588 00:36:09,367 --> 00:36:11,892 No matter what anybody says, "No speak the English. " 589 00:36:11,969 --> 00:36:15,735 You weren't even there that night. You were in the YMCA in Cleveland. 590 00:36:15,806 --> 00:36:16,830 - I know. - Yes. 591 00:36:16,908 --> 00:36:18,773 And above all things, don't sign anything. 592 00:36:18,843 --> 00:36:20,105 - I won't. Board! 593 00:36:20,178 --> 00:36:22,043 Well, good luck. 594 00:36:25,383 --> 00:36:27,283 Wasn't that Cas Brown? 595 00:36:27,985 --> 00:36:30,078 - Where? - On that train. 596 00:36:30,154 --> 00:36:32,554 - Impossible. - Are you crazy? 597 00:36:32,623 --> 00:36:34,989 I know Cas Brown when I see him. 598 00:36:35,059 --> 00:36:37,687 I am far from pleased, madam, with this constant harping 599 00:36:37,762 --> 00:36:39,957 on the question of my sanity. 600 00:36:58,516 --> 00:37:01,781 - My name is Brown. - Oh, you want Miss Petherbridge. 601 00:37:02,220 --> 00:37:03,517 Thank you. 602 00:37:03,955 --> 00:37:06,446 Miss Petherbridge? 603 00:37:06,891 --> 00:37:10,088 - My name is Brown. - Oh, you want Miss Gillespie. 604 00:37:12,063 --> 00:37:14,497 - Miss Gillespie? - Yes? 605 00:37:14,565 --> 00:37:16,260 - My name is Brown. - Oh, you want Miss Crampton. 606 00:37:16,334 --> 00:37:18,700 She'll be back in just a moment. 607 00:37:29,413 --> 00:37:32,007 - Excuse me. - You want Miss Phillips. 608 00:37:39,957 --> 00:37:41,891 Did you want something? 609 00:37:41,993 --> 00:37:43,551 My name is Brown. 610 00:37:43,628 --> 00:37:47,029 You wait right in there, and we'll call you just as soon as we hear. 611 00:37:47,098 --> 00:37:50,261 - I'm looking for Dr. Martha Zernerke. - I know. I know. 612 00:37:50,334 --> 00:37:54,202 You just wait in there, and we'll notify you the minute there's any news. 613 00:37:54,272 --> 00:37:56,570 And don't worry, she's getting along splendidly. 614 00:37:56,641 --> 00:37:59,610 Everything is going to be perfectly all right. 615 00:38:08,219 --> 00:38:10,517 This is a maternity hospital, brother. 616 00:38:10,588 --> 00:38:14,524 If they had nine watches, they wouldn't tell a father what time it was. 617 00:38:15,126 --> 00:38:17,788 So you might as well do what she says. 618 00:38:35,813 --> 00:38:38,145 - This your first? - Yes. 619 00:38:39,150 --> 00:38:42,381 - How long you been married? - Oh, I'm not married. 620 00:38:48,059 --> 00:38:49,390 Mr. Brown? 621 00:38:50,161 --> 00:38:52,391 Will you come with me, please? 622 00:38:55,333 --> 00:38:57,324 - Non-union. - Yeah. 623 00:38:59,337 --> 00:39:00,895 You go with him. 624 00:39:00,971 --> 00:39:03,030 I wanted to see Dr. Zernerke, you understand. 625 00:39:03,107 --> 00:39:05,268 Yes, I understand, just go with him. 626 00:39:05,343 --> 00:39:06,674 Thank you. 627 00:39:07,044 --> 00:39:08,443 609. 628 00:39:09,146 --> 00:39:10,511 611. 629 00:39:11,349 --> 00:39:13,180 613. Here we are. 630 00:39:16,821 --> 00:39:18,914 All right, get your clothes off. 631 00:39:18,989 --> 00:39:20,251 Hey... 632 00:39:30,668 --> 00:39:32,329 Here put this on. 633 00:39:34,538 --> 00:39:35,698 Hey, just a minute! 634 00:39:35,773 --> 00:39:38,833 There must be some mistake. I came here to see Dr. Martha Zernerke. 635 00:39:38,909 --> 00:39:40,934 I know it. Get your clothes off. 636 00:40:00,731 --> 00:40:03,291 - Now, look... - Get on here and lie down. 637 00:40:03,367 --> 00:40:05,460 Hadn't you better call the office about this? 638 00:40:05,536 --> 00:40:06,867 What for? 639 00:40:07,204 --> 00:40:08,933 You're 613, ain't you? 640 00:40:09,006 --> 00:40:11,873 - Well, I suppose so, but... - Well, hop on, mister, we're late now. 641 00:40:11,942 --> 00:40:14,274 You're just nervous, that's all. 642 00:40:17,047 --> 00:40:20,847 - What are they going to do to me? - That's a medical secret. 643 00:41:10,501 --> 00:41:12,935 She's doing nicely, and the baby's a fine boy. 644 00:41:13,003 --> 00:41:15,028 Oh, thanks. Golly, thanks. 645 00:41:19,043 --> 00:41:21,534 Wait until Ripley hears about this. 646 00:41:54,111 --> 00:41:56,773 Ninety-nine, ninety-nine, ninety... 647 00:41:57,481 --> 00:42:00,109 Ninety-nine, ninety-nine, ninety-nine. 648 00:42:09,393 --> 00:42:12,988 - This is a maternity hospital, isn't it? - Oh, exclusively. 649 00:42:23,307 --> 00:42:25,901 - Any tuberculosis in your family? - No. 650 00:42:26,443 --> 00:42:28,206 - Fits? - No. 651 00:42:28,579 --> 00:42:31,639 - Insanity? - No, not yet. 652 00:42:33,517 --> 00:42:36,315 That's all. You can put your coat on now. 653 00:42:37,087 --> 00:42:38,145 Nothing else? 654 00:42:38,222 --> 00:42:40,986 What's the matter? Haven't you had enough? 655 00:42:41,792 --> 00:42:43,726 Just routine, huh? 656 00:42:43,794 --> 00:42:46,524 We always keep a complete medical record. 657 00:42:46,597 --> 00:42:48,428 Any particular reason? 658 00:42:48,566 --> 00:42:50,966 Just reference. Future reference. 659 00:42:51,035 --> 00:42:52,866 Just reference? That's all? 660 00:42:52,937 --> 00:42:55,167 That's all and thank you very much. 661 00:42:55,239 --> 00:42:57,230 You're in excellent physical condition. 662 00:42:57,308 --> 00:43:00,175 Well, that's great, gee. That takes a big load off my mind, too. 663 00:43:00,244 --> 00:43:02,735 You have nothing to fear. 664 00:43:03,414 --> 00:43:05,075 Well, I... 665 00:43:05,149 --> 00:43:07,174 - Mr. Brown, isn't it? - Yes. 666 00:43:07,251 --> 00:43:08,843 I'm Dr. Zernerke. 667 00:43:09,954 --> 00:43:11,421 How do you do, Doctor? 668 00:43:11,488 --> 00:43:12,955 Mr. Brown's report. 669 00:43:16,860 --> 00:43:18,191 Very good. 670 00:43:19,163 --> 00:43:20,790 Very good, indeed. 671 00:43:21,565 --> 00:43:24,329 - Excellent, Mr. Brown. - Oh, I'm glad you like it. 672 00:43:24,401 --> 00:43:26,699 - When is the wedding? - Wedding tonight. 673 00:43:27,004 --> 00:43:30,098 Oh, yes, I'm catching the 3:00 plane back. 674 00:43:31,909 --> 00:43:34,935 You mean, you knew about my getting married? 675 00:43:35,479 --> 00:43:37,140 Well, naturally. 676 00:43:37,681 --> 00:43:40,309 I see. Oh, I see. 677 00:43:40,718 --> 00:43:43,846 Oh, well, that's what you meant by future reference. 678 00:43:43,921 --> 00:43:47,186 We like to have it on file, you know, just in case. 679 00:43:47,524 --> 00:43:50,652 Oh, of course. Well, that's a great idea. Very practical. 680 00:43:50,728 --> 00:43:52,855 And if anything happens you've already got all the information. 681 00:43:52,930 --> 00:43:54,192 Exactly. 682 00:43:54,465 --> 00:43:56,729 Well, that's wonderful. I approve of that 100%. 683 00:43:56,800 --> 00:43:59,769 And if there's anything else, Doctor, please don't hesitate to call me. 684 00:43:59,837 --> 00:44:02,305 - Why, of course. - Any time, the day or night. 685 00:44:02,373 --> 00:44:04,364 Well, I hardly know what else there could be. 686 00:44:04,441 --> 00:44:07,274 And you, too, Miss Clark. Just any time at all. 687 00:44:07,611 --> 00:44:11,206 You really don't know how happy I am about this whole thing. 688 00:44:11,281 --> 00:44:13,909 But don't you want to take a look at the baby? 689 00:44:15,052 --> 00:44:16,212 Baby? 690 00:44:16,854 --> 00:44:20,119 Oh, you must. She's such a little love. Come along. 691 00:44:37,441 --> 00:44:40,376 Even the nurses have fallen in love with her, she's so cute. 692 00:44:40,444 --> 00:44:41,911 And healthy. 693 00:44:41,979 --> 00:44:44,243 You ought to see the way she goes for her dinner. 694 00:44:44,314 --> 00:44:45,781 You wait here. 695 00:45:42,573 --> 00:45:43,835 Yours? 696 00:45:45,809 --> 00:45:46,935 Yeah. 697 00:45:59,590 --> 00:46:03,287 - Like her? - Oh, she's fine. 698 00:46:03,594 --> 00:46:08,964 But, say, how do you say she compares with others of her age and weight? 699 00:46:09,032 --> 00:46:10,795 Oh, perfectly normal. 700 00:46:11,502 --> 00:46:13,231 Oh, just normal, huh? 701 00:46:14,271 --> 00:46:16,034 A bit better, perhaps. 702 00:46:17,574 --> 00:46:22,375 Well, I know this sounds rather foolish, but she has all of her arms and legs 703 00:46:22,446 --> 00:46:25,108 and fingers and toes, I suppose? 704 00:46:25,249 --> 00:46:27,615 - Nothing missing, I mean. - A full set. 705 00:46:27,684 --> 00:46:30,152 The customary number and variety. 706 00:46:31,088 --> 00:46:32,851 Isn't that wonderful? 707 00:46:33,123 --> 00:46:37,219 Wonderful, but not particularly astonishing. 708 00:46:38,829 --> 00:46:40,626 Have you seen her mother? 709 00:46:40,697 --> 00:46:42,426 - Who? - Her mother. 710 00:46:42,833 --> 00:46:45,700 - Miss Drury. - Oh, is she here, too? 711 00:46:46,236 --> 00:46:48,534 Well, she has been, oddly enough. 712 00:46:48,605 --> 00:46:50,505 She's leaving either today or tomorrow. 713 00:46:50,574 --> 00:46:53,372 - Shall I see if she's still here? - Please. 714 00:46:55,813 --> 00:46:57,781 623, please. 715 00:46:58,215 --> 00:46:59,614 Hello, Miss Drury. 716 00:47:00,083 --> 00:47:01,778 Mr. Brown is here. 717 00:47:02,553 --> 00:47:04,680 Yes, all right. I'll tell him. 718 00:47:05,856 --> 00:47:08,757 She says will you come down to the solarium. 719 00:47:12,896 --> 00:47:15,387 It's the first corridor and then to the right. 720 00:47:15,465 --> 00:47:17,262 Didn't it strike you... 721 00:47:17,334 --> 00:47:19,564 I don't say this just because she's my child, either. 722 00:47:19,636 --> 00:47:24,232 But didn't it strike you that her head seemed to be a little bit better shaped 723 00:47:24,308 --> 00:47:25,935 than is usual at such an early age? 724 00:47:26,009 --> 00:47:27,943 Oh, there's no question about it. 725 00:47:28,011 --> 00:47:31,412 And it'll be a very lucky family that gets that child. 726 00:47:31,481 --> 00:47:33,244 - Which way? - First corridor to the right. 727 00:47:33,317 --> 00:47:34,648 Thank you. 728 00:47:43,160 --> 00:47:45,151 - I beg your pardon. - Yes? 729 00:47:46,930 --> 00:47:50,366 What did you mean by the family that gets that child? 730 00:47:50,434 --> 00:47:52,425 I mean the family that gets it for adoption. 731 00:47:52,502 --> 00:47:54,595 Adoption? What adoption? 732 00:47:54,671 --> 00:47:56,366 Why, I thought you understood. 733 00:47:56,440 --> 00:47:58,874 Miss Drury has registered the child for adoption. 734 00:47:58,942 --> 00:48:01,308 That's why we needed your medical record. 735 00:48:01,378 --> 00:48:03,437 Who had that fool idea? 736 00:48:03,513 --> 00:48:06,346 Well, I'd hardly describe it as a fool idea. 737 00:48:06,416 --> 00:48:08,748 Our adoption society has accomplished a great deal of good 738 00:48:08,819 --> 00:48:10,548 by providing comfortable homes. 739 00:48:10,621 --> 00:48:13,613 You mean to tell me you're peddling my daughter around to some lazy idiot 740 00:48:13,690 --> 00:48:15,521 who hasn't got a family? 741 00:48:15,592 --> 00:48:18,026 Miss Drury's title to the child is clear and legal. 742 00:48:18,095 --> 00:48:19,494 We've already checked into that. 743 00:48:19,563 --> 00:48:21,588 Well, what about the father? What's he supposed to do? 744 00:48:21,665 --> 00:48:23,326 Just stand around and dig his toe in the ground? 745 00:48:23,400 --> 00:48:26,631 Really, Mr. Brown, these are matters you must take up with Miss Drury. 746 00:48:26,703 --> 00:48:28,796 - Lf you'll excuse me. - Certainly. 747 00:48:28,872 --> 00:48:30,134 Thank you. 748 00:48:57,401 --> 00:49:00,097 - Gee, you look good. - Thank you, Cas. 749 00:49:00,370 --> 00:49:02,895 You're looking quite well yourself. 750 00:49:03,740 --> 00:49:06,538 - You're all right? - Well, yes. 751 00:49:06,610 --> 00:49:09,443 - No complications? - No, isn't it wonderful? 752 00:49:09,980 --> 00:49:13,279 I was so scared. I suppose everybody is for the first one. 753 00:49:13,350 --> 00:49:16,786 But everything went right along according to schedule. 754 00:49:17,354 --> 00:49:18,844 Knock on wood. 755 00:49:20,657 --> 00:49:22,124 I'm so glad. 756 00:49:22,759 --> 00:49:24,556 Did you see the baby? 757 00:49:25,295 --> 00:49:26,489 Did I? 758 00:49:29,433 --> 00:49:30,525 Yes. 759 00:49:31,635 --> 00:49:33,660 I'm awfully sorry to bother you with all this, 760 00:49:33,737 --> 00:49:37,366 but if it hadn't been for all that silly red tape, I... 761 00:49:37,441 --> 00:49:40,171 Say, what's the idea of giving my baby away? 762 00:49:40,243 --> 00:49:41,938 Your baby? 763 00:49:42,012 --> 00:49:43,274 Isn't it? 764 00:49:44,114 --> 00:49:45,741 Technically, yes. 765 00:49:45,816 --> 00:49:49,445 All right, then. What's the idea of giving my technical baby away? 766 00:49:49,519 --> 00:49:53,148 If you're going to raise your voice, Cas, I'm afraid I'll have to go back to my room. 767 00:49:53,223 --> 00:49:55,714 I'm not raising my voice. I just want to know what's the idea. 768 00:49:55,792 --> 00:49:58,761 - Lf you're going to shout... - I'm not shouting, I... 769 00:49:59,429 --> 00:50:02,421 I'm sorry. I'm excited, that's all. 770 00:50:03,100 --> 00:50:05,034 But what is the idea? 771 00:50:06,336 --> 00:50:10,966 I'm afraid you forget, Cas, that I'm under no obligation to account to you. 772 00:50:11,708 --> 00:50:13,073 That's over. 773 00:50:13,543 --> 00:50:16,239 What I choose to do with my baby is my own affair. 774 00:50:16,313 --> 00:50:17,712 Not yours. 775 00:50:18,315 --> 00:50:20,510 Well, that's a fine attitude. 776 00:50:21,418 --> 00:50:26,378 However, suppose you were getting married again. 777 00:50:27,591 --> 00:50:30,788 Suppose this marriage meant the chance of a lifetime 778 00:50:30,861 --> 00:50:33,728 for complete and wonderful happiness. 779 00:50:33,797 --> 00:50:35,321 What are you talking about? 780 00:50:35,399 --> 00:50:37,833 Suppose this man idolized you, 781 00:50:37,968 --> 00:50:39,868 even as you loved him, 782 00:50:41,171 --> 00:50:44,140 actually looked upon you with reverence. 783 00:50:44,908 --> 00:50:48,400 Ahead lay the promise of perfect bliss and peace. 784 00:50:50,013 --> 00:50:52,982 Would you take the chance of destroying this whole future 785 00:50:53,050 --> 00:50:56,315 by suddenly presenting to him another man's child? 786 00:50:57,054 --> 00:50:59,887 Great Scott, are you planning to get married again? 787 00:50:59,956 --> 00:51:01,184 I said "suppose. " 788 00:51:01,258 --> 00:51:04,125 That's ridiculous. You can't marry anybody. 789 00:51:04,194 --> 00:51:07,925 - And why can't I? - Because you're a mother. 790 00:51:09,633 --> 00:51:11,760 Well, that's not stopping you. 791 00:51:11,835 --> 00:51:14,395 What are you talking about? I'm not a mother. 792 00:51:14,471 --> 00:51:16,837 You're a father and you're getting married again. 793 00:51:18,435 --> 00:51:21,529 - Who told you that? - I read it in the paper. 794 00:51:21,605 --> 00:51:25,473 - What paper? - The Rossmore paper. That's what paper. 795 00:51:25,543 --> 00:51:27,670 How did you get a hold of a Rossmore paper? 796 00:51:27,745 --> 00:51:29,542 What difference does it make? 797 00:51:29,613 --> 00:51:31,774 - It's true, isn't it? - Yes, but I... 798 00:51:31,849 --> 00:51:34,841 I know all about it. You're getting married tonight. 799 00:51:34,919 --> 00:51:37,080 - But that's different. - Oh, is it? 800 00:51:37,154 --> 00:51:39,679 Then how would you like to go to Madge tonight and say, 801 00:51:39,757 --> 00:51:42,658 "Look, darling, I've got a little surprise for you. " 802 00:51:42,726 --> 00:51:44,751 And then flash your baby? 803 00:51:46,030 --> 00:51:49,466 - Well, of course... - All right, that's the way it is with me. 804 00:51:49,567 --> 00:51:52,536 You don't want your happiness spoiled, neither do I. 805 00:51:52,603 --> 00:51:56,369 You just can't do it, that's all. You just can't throw that baby away. 806 00:51:56,440 --> 00:51:59,409 And you can't marry that creep you've dug up. 807 00:52:02,112 --> 00:52:03,807 She'll be happy, Cas. 808 00:52:04,048 --> 00:52:06,312 Happy, with utter strangers? 809 00:52:06,617 --> 00:52:10,451 Oh, well, everybody's a stranger to a newborn baby. 810 00:52:10,854 --> 00:52:13,254 Don't you understand? She doesn't know anybody. 811 00:52:13,324 --> 00:52:15,053 She knows us, all right. 812 00:52:15,559 --> 00:52:17,083 That's absurd. 813 00:52:20,097 --> 00:52:21,894 Why didn't you write to me? 814 00:52:22,399 --> 00:52:25,163 - Why didn't you write to me? - You knew I loved you. 815 00:52:25,236 --> 00:52:27,898 You knew that there was no one else in the world for me. 816 00:52:27,972 --> 00:52:29,837 No matter how nutty your mother was. 817 00:52:29,907 --> 00:52:32,603 How was I to know, after the way you left? 818 00:52:32,676 --> 00:52:35,509 That fire was an accident, darling, believe me. 819 00:52:36,981 --> 00:52:39,006 I waited and waited. 820 00:52:39,216 --> 00:52:41,514 Nothing, not a word. 821 00:52:42,653 --> 00:52:47,056 I waited until... Till it seemed foolish to wait any longer. 822 00:52:47,958 --> 00:52:51,485 So far as I could see, you'd just forgotten. 823 00:52:51,562 --> 00:52:53,723 Forgotten? I've never forgotten. 824 00:52:53,797 --> 00:52:55,856 Don't, Cas, please. 825 00:52:56,533 --> 00:52:58,023 It's true, darling. 826 00:52:58,569 --> 00:53:01,538 You've never left my thoughts for one single day. 827 00:53:01,605 --> 00:53:05,132 I tried to drive you out, again and again and again, but I couldn't do it. 828 00:53:05,209 --> 00:53:06,676 I can't forget you. 829 00:53:06,744 --> 00:53:09,975 Please, Cas, you're in love with someone else. 830 00:53:10,514 --> 00:53:11,981 Me? Who? 831 00:53:12,850 --> 00:53:15,182 You're engaged to be married. 832 00:53:15,753 --> 00:53:17,914 That's right, by george. 833 00:53:18,789 --> 00:53:20,416 Holy mackerel! 834 00:53:20,491 --> 00:53:21,958 Why did you wait so long? 835 00:53:22,026 --> 00:53:23,584 Look, Isabel, before I get out of here, 836 00:53:23,661 --> 00:53:25,253 you've got to do something about that baby. 837 00:53:25,329 --> 00:53:26,762 Excuse me. 838 00:53:27,364 --> 00:53:28,854 2:00, Isabel. 839 00:53:30,100 --> 00:53:32,534 Wait just a minute. Please. 840 00:53:49,320 --> 00:53:50,981 If you don't mind. 841 00:54:06,637 --> 00:54:08,696 What will I do? He still loves me. 842 00:54:09,840 --> 00:54:11,603 He still smokes, too. 843 00:54:13,310 --> 00:54:14,743 Did you see Miss Drury? 844 00:54:14,812 --> 00:54:17,212 - Yes, I did, thanks. - That's good, I'm glad. 845 00:54:17,281 --> 00:54:20,148 I'll tell you a little secret that ought to make you feel a lot better. 846 00:54:20,217 --> 00:54:23,414 The couple that's coming over to look at the child are quite well-to-do. 847 00:54:23,487 --> 00:54:26,047 She'll have literally every care and comfort. 848 00:54:26,757 --> 00:54:28,622 They're coming to look her over. 849 00:54:28,692 --> 00:54:29,818 Well, they want to see her, of course. 850 00:54:29,893 --> 00:54:31,724 What will they do if they don't like her, throw her back? 851 00:54:31,795 --> 00:54:34,958 They'll like her, all right. I can promise you that. 852 00:54:35,032 --> 00:54:37,000 She's a beautiful child. 853 00:55:59,817 --> 00:56:01,284 What's he gonna do? 854 00:56:01,985 --> 00:56:04,545 Taking him away from here. Taking him home. 855 00:56:06,323 --> 00:56:08,791 Excuse me, please. Excuse me, I got to go. 856 00:56:21,705 --> 00:56:23,434 - Please, Doc. - No, no. 857 00:57:13,790 --> 00:57:15,485 Will you have her back soon, Doctor? 858 00:57:15,559 --> 00:57:18,392 Oh, yes. The mother is going to get a hydropolytechtomy. 859 00:57:18,462 --> 00:57:19,588 That's too bad. 860 00:57:19,663 --> 00:57:21,961 It's not unusual in septivenous cases. 861 00:57:38,982 --> 00:57:41,280 Hygienic son of a gun, isn't he? 862 00:57:43,921 --> 00:57:46,253 In other words, you never had the slightest intention 863 00:57:46,323 --> 00:57:48,518 of releasing the child for adoption? 864 00:57:48,592 --> 00:57:50,355 No, I'm afraid not. 865 00:57:50,761 --> 00:57:53,389 You see, I simply couldn't go to him directly. 866 00:57:53,463 --> 00:57:55,522 I understand, Miss Drury. 867 00:57:55,599 --> 00:57:57,931 But I can hardly pretend to approve. 868 00:57:58,001 --> 00:58:01,368 Changes of heart often happen, that's only to be expected. 869 00:58:01,438 --> 00:58:03,099 But the deliberate use of the society 870 00:58:03,173 --> 00:58:05,164 in a scheme to inveigle the father's interest... 871 00:58:05,242 --> 00:58:08,006 But I just had to know. 872 00:58:08,078 --> 00:58:09,602 Don't you see? 873 00:58:10,547 --> 00:58:12,344 Well, it's done now. 874 00:58:12,883 --> 00:58:15,818 I don't suppose it's caused any actual harm. 875 00:58:17,354 --> 00:58:20,790 Let's hope for the baby's sake that it hasn't been in vain. 876 00:58:21,224 --> 00:58:23,454 Thank you so much. 877 00:58:24,127 --> 00:58:27,426 As a matter of fact, don't you think it might make a very appealing picture, 878 00:58:27,497 --> 00:58:30,728 if you were to walk out to him with the baby in your arms. 879 00:58:40,677 --> 00:58:42,042 Homework, I suppose. 880 00:58:44,014 --> 00:58:46,915 - I hope she's awake. - I'll go and get her. 881 00:59:36,433 --> 00:59:38,594 Hello? Yes? 882 00:59:40,303 --> 00:59:42,567 Chicago? Yes, he's here. 883 00:59:43,840 --> 00:59:45,307 Chicago calling you. 884 00:59:47,744 --> 00:59:48,938 Hello? 885 00:59:49,746 --> 00:59:51,270 Yes, speaking. 886 00:59:52,582 --> 00:59:53,810 Who? 887 00:59:54,384 --> 00:59:57,842 Oh, Cas. Well, how are you, my boy? 888 00:59:59,356 --> 01:00:01,085 J.J., listen. 889 01:00:03,527 --> 01:00:07,258 I find myself in an extremely awkward position. 890 01:00:12,102 --> 01:00:13,763 Well, well, well. 891 01:00:15,505 --> 01:00:19,771 I can see that you are not exaggerating your quandary. 892 01:00:21,044 --> 01:00:23,205 Well, how do you like that? 893 01:00:24,448 --> 01:00:27,315 No kidding! Well, then what did she do? 894 01:00:27,617 --> 01:00:30,518 Listen. Now, what I want you to do is this, J.J. 895 01:00:31,021 --> 01:00:32,147 Yes? 896 01:00:33,757 --> 01:00:36,282 Well, of course, my boy. 897 01:00:36,359 --> 01:00:39,624 Leave it entirely to me and rest assured that I'll handle it 898 01:00:39,696 --> 01:00:43,723 with all the tact and delicacy of a crooked diplomat. 899 01:00:45,068 --> 01:00:46,330 Goodbye. 900 01:00:46,803 --> 01:00:49,271 Oh, and my love to the little one. 901 01:00:53,310 --> 01:00:56,473 That was Cas. 902 01:00:59,616 --> 01:01:00,742 Well? 903 01:01:01,918 --> 01:01:04,546 Oh, he says he can't make it tonight. 904 01:01:05,422 --> 01:01:07,754 Can't make it? 905 01:01:07,824 --> 01:01:09,121 No, he... 906 01:01:09,192 --> 01:01:12,286 Tied up. He ran into an old friend. 907 01:01:12,362 --> 01:01:13,886 Two, in fact. 908 01:01:13,964 --> 01:01:16,296 One old and one new. 909 01:01:18,668 --> 01:01:21,637 What do you say we all catch a movie tonight? 910 01:01:45,962 --> 01:01:48,123 - Mr. Brown? Come in. 911 01:01:56,540 --> 01:01:58,201 What's the matter? 912 01:01:59,709 --> 01:02:02,803 I don't know. I wish I did. 913 01:02:03,446 --> 01:02:05,243 Did something happen? 914 01:02:06,850 --> 01:02:10,342 Well, at 3:00 this morning, 915 01:02:11,421 --> 01:02:12,888 she belched. 916 01:02:13,456 --> 01:02:16,391 Well, that's fine, isn't it, for babies? 917 01:02:17,460 --> 01:02:19,655 Under the circumstances, I'm not so sure. 918 01:02:20,397 --> 01:02:23,127 Anyway, I took her up and weighed her. 919 01:02:24,334 --> 01:02:28,270 She gained an ounce and a fraction since the 10:00 feeding. 920 01:02:28,338 --> 01:02:29,965 No kidding! 921 01:02:32,008 --> 01:02:34,442 And then she threw up. 922 01:02:35,478 --> 01:02:37,844 Oh, well, that was it, then. Too full. 923 01:02:38,348 --> 01:02:39,781 No, wait a minute. 924 01:02:40,283 --> 01:02:42,410 After she threw up, I weighed her again. 925 01:02:42,485 --> 01:02:44,851 She still had that ounce and a fraction. 926 01:02:45,188 --> 01:02:47,019 Can you beat it? 927 01:02:48,425 --> 01:02:52,452 Monica, there's only one explanation to such growth. 928 01:02:53,029 --> 01:02:54,428 What's that? 929 01:02:55,832 --> 01:02:57,094 Glands. 930 01:02:57,601 --> 01:02:58,898 Already? 931 01:03:00,770 --> 01:03:03,864 If her thyroids backfiring, anything can happen. 932 01:03:05,909 --> 01:03:10,539 Too much of that juice and you're a giant. Not enough and you're a midget. 933 01:03:12,215 --> 01:03:15,013 Maybe it's the other way around. One or the other. 934 01:03:16,720 --> 01:03:19,382 Look, Mr. Brown, if you're really so worried, 935 01:03:19,456 --> 01:03:22,823 - why don't you call in a doctor? - No, no. Not yet. 936 01:03:24,361 --> 01:03:25,692 If it gets any worse, 937 01:03:25,762 --> 01:03:29,858 if she really begins to spread out in a big way, then I'll do something about it. 938 01:03:29,933 --> 01:03:32,766 Meanwhile, I'm gonna watch it very closely. 939 01:03:32,836 --> 01:03:35,236 For one thing, instead of just weighing her five times a day, 940 01:03:35,305 --> 01:03:37,705 I think I'd better check it every hour. 941 01:03:43,013 --> 01:03:44,947 What about the formula? 942 01:03:45,415 --> 01:03:46,677 I don't know what we can do about it. 943 01:03:46,750 --> 01:03:51,278 We can't get it without them finding out where I am and I can't have that. 944 01:03:53,423 --> 01:03:56,586 Anyway, I got some new stuff yesterday, Pablum Wablum. 945 01:04:00,697 --> 01:04:03,063 It's kind to baby's stomach, it says on the box. 946 01:04:03,133 --> 01:04:04,361 Will you want me? 947 01:04:04,434 --> 01:04:06,766 If you can arrange it, I'll be scrubbed up in about an hour. 948 01:04:06,836 --> 01:04:08,235 I'll be back. 949 01:04:33,830 --> 01:04:36,128 Don't you worry, my darling. 950 01:04:36,199 --> 01:04:39,566 No matter what happens, I don't care how big you get. 951 01:04:41,071 --> 01:04:42,868 Daddy's always gonna be with you, 952 01:04:44,741 --> 01:04:47,335 And Daddy's always going to love you. 953 01:05:09,065 --> 01:05:10,555 Hotel Windsor. 954 01:05:11,601 --> 01:05:13,967 - What about the goat milk? - I'm still trying. 955 01:05:14,037 --> 01:05:15,368 - Goat? - Goat milk. 956 01:05:15,438 --> 01:05:17,338 - Oh, you can't do that, you know. - Do what? 957 01:05:17,407 --> 01:05:18,806 It's strictly against the rules, goats. 958 01:05:18,875 --> 01:05:22,140 - I don't want a goat. - Ruin a hotel, absolutely. 959 01:05:22,212 --> 01:05:23,839 I have no intention of getting a goat. 960 01:05:23,913 --> 01:05:25,813 You have no idea how they smell up a place. 961 01:05:25,882 --> 01:05:29,340 Eat the silk, butt old people around. Oh, I couldn't possibly let you do that. 962 01:05:29,419 --> 01:05:30,408 All right, I'll forget it. 963 01:05:30,487 --> 01:05:32,580 - Then you'll be a lot better off, believe me. - Thanks. 964 01:05:32,655 --> 01:05:35,385 Oh, why don't you get yourself some goldfish, no trouble at all, 965 01:05:35,458 --> 01:05:37,153 and they die overnight. 966 01:05:56,212 --> 01:05:58,510 - All quiet? - Still sleeping. 967 01:06:21,805 --> 01:06:23,238 You didn't go near her, did you, Frank? 968 01:06:23,306 --> 01:06:26,901 No, I chased a fly past her, but I breathed through my nose. 969 01:06:26,976 --> 01:06:28,307 - Germs, you know. - Yeah. 970 01:06:28,378 --> 01:06:30,903 No matter how clean we think we are, we all carry germs. 971 01:06:30,980 --> 01:06:34,780 Yeah, I know. Every week I read about it in the Sunday magazine section. 972 01:06:34,851 --> 01:06:36,216 Scratch all night. 973 01:06:37,353 --> 01:06:39,480 What'd he say about the scales? 974 01:06:39,556 --> 01:06:42,525 Absolutely accurate, I watched when he tested them. 975 01:06:47,163 --> 01:06:49,063 I simply can't understand it. 976 01:06:54,137 --> 01:06:58,005 - She looks all right, don't you think? - She looks just wonderful to me. 977 01:06:58,074 --> 01:06:59,803 What's the matter, is something wrong? 978 01:06:59,876 --> 01:07:01,343 She gained a pound. 979 01:07:01,644 --> 01:07:03,077 Is that bad? 980 01:07:03,713 --> 01:07:05,203 A pound in one week? 981 01:07:05,515 --> 01:07:07,949 Do you realize that's 52 pounds a year? 982 01:07:08,017 --> 01:07:10,884 - Well, I like big women. - But not that big. 983 01:07:10,954 --> 01:07:14,617 At that rate, she'll be about 12 feet high and 4 feet square. 984 01:07:16,726 --> 01:07:20,355 It's the formula. We still haven't hit it, Monica. 985 01:07:24,968 --> 01:07:27,163 We've got to find something a little bit weaker. 986 01:07:31,207 --> 01:07:32,799 We've got to slow her down. 987 01:07:32,876 --> 01:07:35,811 - You feed her much? - No, only when she cries. 988 01:07:36,679 --> 01:07:39,011 What about the one on Page 16? 989 01:07:39,182 --> 01:07:42,345 Oh, that one was dynamite, you can see her grow with that one. 990 01:07:42,418 --> 01:07:45,114 Why don't you... Why don't you put a little gin in it? 991 01:07:45,188 --> 01:07:46,382 Gin? 992 01:07:46,623 --> 01:07:48,318 Well, that's the way they say they make jockeys, 993 01:07:48,391 --> 01:07:50,916 put a little gin in their Wheaties. 994 01:07:52,529 --> 01:07:54,690 Monica, suppose you try the hospital? 995 01:07:54,764 --> 01:07:55,924 Which one? 996 01:07:55,999 --> 01:07:58,627 The Ellen Harris Hospital, where she was born. 997 01:07:58,735 --> 01:08:01,795 - But don't tell them that. - Why? Don't they know it? 998 01:08:02,071 --> 01:08:04,938 Never mind why, don't tell them anything. 999 01:08:08,278 --> 01:08:11,941 Operator, get me State 4567. 1000 01:08:13,283 --> 01:08:16,514 - What'll I ask? - Ask for Dr. Zernerke, Martha Zernerke. 1001 01:08:16,586 --> 01:08:19,953 And ask her what the dickens you feed a 4-weeks-old baby. 1002 01:08:20,023 --> 01:08:22,821 Ellen Harris Hospital? Dr. Zernerke, please. 1003 01:08:23,092 --> 01:08:25,890 - Answer no questions, understand? - Yes, sir. 1004 01:08:25,962 --> 01:08:29,830 Dr. Zernerke? What do you feed a 4-weeks-old baby? 1005 01:08:30,166 --> 01:08:34,626 I'm sorry, but I couldn't possibly prescribe a formula for a baby I didn't know. 1006 01:08:34,704 --> 01:08:37,764 Especially over the phone. Who is this speaking? 1007 01:08:38,374 --> 01:08:40,740 Hello? Hello? 1008 01:08:43,980 --> 01:08:45,379 I'm sorry. 1009 01:08:46,049 --> 01:08:49,143 Well, I must say, he's the most peculiar young man. 1010 01:08:49,219 --> 01:08:51,244 As you know, these reports on the baby's health 1011 01:08:51,321 --> 01:08:53,949 have been coming in at the rate of two or three a day. 1012 01:08:54,023 --> 01:08:56,116 And if they're to be believed, you have no serious reason 1013 01:08:56,192 --> 01:08:57,557 for concern on that score. 1014 01:08:57,627 --> 01:08:59,959 - May I see those? - Certainly. 1015 01:09:00,096 --> 01:09:03,293 Oh, he won't let anything happen to her, I know that. 1016 01:09:03,866 --> 01:09:06,596 - But I want my baby. - Of course you do. 1017 01:09:06,970 --> 01:09:08,597 And I want to kill him. 1018 01:09:08,705 --> 01:09:10,605 You really think we need to go that far? 1019 01:09:10,673 --> 01:09:13,540 Well, we can certainly put him in jail, can't we? 1020 01:09:13,610 --> 01:09:15,168 That goes quite without saying. 1021 01:09:15,245 --> 01:09:18,078 The only question remaining is for how long? 1022 01:09:18,147 --> 01:09:19,375 Forever. 1023 01:09:20,450 --> 01:09:23,578 Jail forever. Check. 1024 01:09:28,224 --> 01:09:29,782 All ready, Mr. Brown. 1025 01:09:43,239 --> 01:09:44,228 Nipples? 1026 01:09:44,941 --> 01:09:46,033 Pablum Wablum? 1027 01:09:46,843 --> 01:09:49,004 Which one do you think you'll use? 1028 01:09:49,078 --> 01:09:50,841 Well, let's see, 1029 01:09:50,913 --> 01:09:54,781 Tuesday we used the one on Page 16, with the barley sugar, 1030 01:09:54,851 --> 01:09:56,944 but I don't think she cared for that. 1031 01:09:57,020 --> 01:09:58,453 She kept it. 1032 01:09:59,022 --> 01:10:03,550 Well, then we switched to 18 with the sugar and milk. 1033 01:10:04,227 --> 01:10:06,752 Then we took a shot at 22, with Vitro. 1034 01:10:08,898 --> 01:10:12,561 What I think we better do today is combine the whole business 1035 01:10:12,869 --> 01:10:17,329 on a base of Pablum Wablum and lace it with milk. 1036 01:10:20,610 --> 01:10:21,702 Here. 1037 01:10:30,119 --> 01:10:31,108 Thanks. 1038 01:11:39,188 --> 01:11:41,918 We're bound to hit it sooner or later, you know. 1039 01:11:45,428 --> 01:11:47,760 - Who is it? It's me, Mr. Brown, Frank. 1040 01:11:47,930 --> 01:11:49,420 Oh, come in. 1041 01:11:53,970 --> 01:11:55,733 - I got it. - Got what? 1042 01:11:55,805 --> 01:11:58,330 The formula, what Monica said you was after. 1043 01:11:59,375 --> 01:12:02,276 - Did you tell... - No, sir, I never told them a thing. 1044 01:12:02,345 --> 01:12:04,643 - They didn't ask you? - Sure they asked me. 1045 01:12:04,714 --> 01:12:05,976 The minute they heard your name, 1046 01:12:06,048 --> 01:12:08,573 right away, that's the first thing they wanted to know, where was you. 1047 01:12:08,651 --> 01:12:11,848 - They recognized the name? - Recognize it? 1048 01:12:12,155 --> 01:12:14,589 Boy, what did you do to that hospital? 1049 01:12:14,657 --> 01:12:16,181 You didn't tell them where I was, did you? 1050 01:12:16,259 --> 01:12:18,989 What do you take me for, a chump? I never told them nothing. 1051 01:12:19,061 --> 01:12:20,653 Not even your number? 1052 01:12:20,730 --> 01:12:22,891 - Well, what number? - Your phone number. 1053 01:12:22,965 --> 01:12:25,331 Well, what would they want with my phone number? 1054 01:12:25,401 --> 01:12:28,564 I didn't call them, I went right over to them in person. 1055 01:12:30,039 --> 01:12:32,439 - You went to the hospital? - Why not? 1056 01:12:34,143 --> 01:12:37,704 - In that uniform? - Sure, the hotel don't care. 1057 01:12:44,554 --> 01:12:47,853 Well, what's the matter? What'd I do now? 1058 01:12:47,924 --> 01:12:49,983 Look at your pockets, you dummy. 1059 01:12:50,059 --> 01:12:52,493 What's wrong with my pocket? There's a... 1060 01:12:54,564 --> 01:12:59,001 Holy jumping Jupiter. How do you like that? 1061 01:12:59,936 --> 01:13:02,962 - Oh, listen, Mr. Brown... - Please let me think. 1062 01:13:10,279 --> 01:13:14,272 - Do you think they'll come for her? - You bet they'll come for her. 1063 01:13:14,350 --> 01:13:17,046 Then why don't you get out of here and go somewhere else? 1064 01:13:17,119 --> 01:13:21,180 With what? I don't even know how I'm gonna pay my bill here, much less move. 1065 01:13:23,559 --> 01:13:26,528 - What will they do with her? - Do with her? 1066 01:13:27,530 --> 01:13:29,361 They're gonna give her away. 1067 01:13:29,565 --> 01:13:33,934 People are gonna drop around and look her over like picking out a secondhand car. 1068 01:13:34,136 --> 01:13:36,661 If they like her, they take her. If not, back she goes into stock. 1069 01:13:36,739 --> 01:13:38,229 That's what they're gonna do with her. 1070 01:13:38,307 --> 01:13:40,537 But how can they if you're the father? 1071 01:13:40,610 --> 01:13:43,204 Being a father is not enough, you've got to be a mother, too. 1072 01:13:43,279 --> 01:13:45,076 If that ain't murder. 1073 01:13:46,048 --> 01:13:49,643 A man's not capable of taking care of a child, not according to the courts. 1074 01:13:49,719 --> 01:13:51,380 He can build bridges, he can fly around the world, 1075 01:13:51,454 --> 01:13:53,649 he can be president and run the whole United States, 1076 01:13:53,723 --> 01:13:55,884 but taking care of a child is too much for him! 1077 01:13:55,958 --> 01:13:59,018 For that, you've got to be a woman. Any woman. 1078 01:14:01,430 --> 01:14:05,093 But don't you worry, my darling, we'll see if we're licked yet. 1079 01:14:05,167 --> 01:14:07,635 You mean, if you married again, you could keep her? 1080 01:14:07,703 --> 01:14:09,170 That's right. 1081 01:14:24,387 --> 01:14:26,116 - Monica? - Yes, sir? 1082 01:14:26,622 --> 01:14:27,611 I... 1083 01:14:28,190 --> 01:14:31,250 I find myself in an extremely awkward position. 1084 01:14:31,327 --> 01:14:32,316 Yes, sir. 1085 01:14:33,462 --> 01:14:35,259 - Are you married? - Me? 1086 01:14:35,798 --> 01:14:39,996 - Are you engaged? - No, not definitely. 1087 01:14:40,570 --> 01:14:45,098 Well, what I'm going to say may come to you as somewhat of a surprise. 1088 01:14:45,441 --> 01:14:47,432 How's that, Mr. Brown? 1089 01:14:50,246 --> 01:14:51,804 Will you marry me? 1090 01:14:53,082 --> 01:14:55,414 - Do what? - Marry me. 1091 01:14:56,319 --> 01:14:57,513 - When? - Now. 1092 01:14:57,587 --> 01:14:59,214 Are you kidding? 1093 01:15:00,189 --> 01:15:02,749 How do you like that? Go on. 1094 01:15:03,659 --> 01:15:04,751 Go on? 1095 01:15:04,827 --> 01:15:07,318 Well, what about me? 1096 01:15:08,731 --> 01:15:10,130 You? 1097 01:15:13,903 --> 01:15:16,394 Well, it must be obvious that I'd never make such a proposal 1098 01:15:16,472 --> 01:15:18,599 involving my whole life and happiness 1099 01:15:18,674 --> 01:15:21,438 and the whole life and happiness of my daughter, 1100 01:15:21,510 --> 01:15:23,000 if I hadn't... 1101 01:15:24,647 --> 01:15:29,641 If I hadn't fallen under the spell of your warmth 1102 01:15:30,353 --> 01:15:34,551 and your attractiveness, 1103 01:15:35,558 --> 01:15:37,651 - and... - And? 1104 01:15:40,329 --> 01:15:42,889 And beauty. 1105 01:15:46,769 --> 01:15:49,738 Well, you're cute, I'll say that for you. 1106 01:15:49,805 --> 01:15:52,603 - Will you? - What do you think? 1107 01:15:52,675 --> 01:15:55,838 Why not? He's better than anything you figured to get. 1108 01:15:57,913 --> 01:15:59,744 All right, I accept. 1109 01:16:00,983 --> 01:16:02,780 Okay, get out of that stuff and let's go. 1110 01:16:02,852 --> 01:16:04,547 - Frank, I want you to wait right here. - Yes, sir. 1111 01:16:04,620 --> 01:16:06,850 Don't answer the telephone and don't let anybody in. Understand? 1112 01:16:06,922 --> 01:16:08,913 - Yes, sir. - Nobody. 1113 01:16:08,991 --> 01:16:11,858 - We'll be back in half an hour. - All right. 1114 01:16:15,097 --> 01:16:16,758 Oh, what a chump. 1115 01:16:20,903 --> 01:16:21,892 Yeah? 1116 01:16:22,438 --> 01:16:26,397 Yeah, well, you better step on it 'cause he's getting ready to go out now. 1117 01:16:29,278 --> 01:16:32,111 Oh, how do you like that? 1118 01:16:40,356 --> 01:16:42,085 Fireproof, I imagine. 1119 01:16:46,262 --> 01:16:48,059 Come on, hurry up, will you? 1120 01:16:50,132 --> 01:16:52,566 Oh, I can't use that elevator, Mr. Brown. 1121 01:16:52,635 --> 01:16:55,866 - That is, not until after the ceremony. Down? 1122 01:16:56,839 --> 01:16:58,932 - No, thanks. - This way, Mr. Brown. 1123 01:17:00,743 --> 01:17:03,211 Hotel Windsor. Just a moment please. 1124 01:17:03,412 --> 01:17:05,972 - Mr. Casanova Brown. - 622. 1125 01:17:06,816 --> 01:17:08,477 Must be a party. 1126 01:17:18,394 --> 01:17:21,056 - Very shrewd move. - Not at all. 1127 01:17:21,330 --> 01:17:24,527 You would've done it yourself, I'm sure, if it had occurred to you. 1128 01:17:24,600 --> 01:17:26,966 Hotel Windsor. Just a moment please. 1129 01:17:28,204 --> 01:17:32,300 Look, Monica, I'm going to ask you a very delicate question. 1130 01:17:32,374 --> 01:17:33,398 Sir? 1131 01:17:33,476 --> 01:17:36,309 Would you mind very much if we took the baby along with us? 1132 01:17:36,378 --> 01:17:38,744 You don't think it'll look sort of peculiar? 1133 01:17:38,814 --> 01:17:40,509 Oh, I'll explain it to 'em. 1134 01:17:43,285 --> 01:17:45,048 - Sorry. - That's quite all right. 1135 01:17:45,121 --> 01:17:46,452 It's so crowded. 1136 01:17:46,522 --> 01:17:48,717 Who does your mother think I am, Frank Buck? 1137 01:17:48,791 --> 01:17:50,952 How can I bring him back alive if he doesn't want to come? 1138 01:17:51,026 --> 01:17:52,084 Father. 1139 01:17:52,161 --> 01:17:54,220 He wrote you all about it, which is more than I would have done, 1140 01:17:54,296 --> 01:17:56,696 so what else is there to discuss? 1141 01:17:56,766 --> 01:17:59,963 Truth of the matter is, no man born of woman is really safe 1142 01:18:00,035 --> 01:18:02,799 as long as he can draw one feeble, faltering breath. 1143 01:18:02,872 --> 01:18:04,169 Father, please. 1144 01:18:06,675 --> 01:18:09,473 - Get the bottle, I'll feed her in the cab. - Check. 1145 01:18:10,913 --> 01:18:12,437 16. 1146 01:18:13,282 --> 01:18:15,648 - 617. - 618. 1147 01:18:16,318 --> 01:18:18,445 - 619. - 620. 1148 01:18:19,121 --> 01:18:21,988 - 621. - 622. 1149 01:18:22,825 --> 01:18:24,725 - Cas? - Who? 1150 01:18:25,127 --> 01:18:27,618 Mr. Brown, Mr. Casanova Brown. 1151 01:18:28,564 --> 01:18:30,794 - Out. - Where? 1152 01:18:31,133 --> 01:18:32,430 Walking! 1153 01:18:32,501 --> 01:18:35,902 What do you say we pull this conversation down about three notches, 1154 01:18:35,971 --> 01:18:37,563 unless you're deaf. 1155 01:18:37,640 --> 01:18:41,371 - Where's the baby? - She's out with him. 1156 01:18:41,777 --> 01:18:43,904 Then what are you doing with that bottle? 1157 01:18:43,979 --> 01:18:45,913 I just... I'm just trying it. 1158 01:18:46,415 --> 01:18:50,249 With a nipple, at your age? You ought to be ashamed of yourself. 1159 01:18:51,120 --> 01:18:54,954 - We'll wait. - Oh, naturally. 1160 01:19:00,162 --> 01:19:01,823 Where is Mrs. Drury? 1161 01:19:02,364 --> 01:19:04,389 Oh, she isn't here. 1162 01:19:05,734 --> 01:19:08,328 That much I'd worked out for myself. 1163 01:19:08,571 --> 01:19:11,904 Why isn't she here? Doesn't she like to be in it, the finals? 1164 01:19:12,274 --> 01:19:13,673 Father, please. 1165 01:19:14,710 --> 01:19:17,372 Just to clear up any possible misunderstanding, 1166 01:19:17,446 --> 01:19:20,677 my interest is in the baby. Not the father. 1167 01:19:22,484 --> 01:19:24,543 Still telling fortunes? 1168 01:19:24,954 --> 01:19:26,478 I beg your pardon. 1169 01:19:26,555 --> 01:19:29,615 Sagittarius, Jupiter, Pluto, all that rot. 1170 01:19:29,692 --> 01:19:31,557 Oh, no, no more of that. 1171 01:19:32,528 --> 01:19:35,759 - Sobered up, eh? - Oh, she's quite settled down now. 1172 01:19:35,831 --> 01:19:37,230 She's in politics. 1173 01:19:38,367 --> 01:19:41,700 Nothing upsets a man like a wife tearing around town 1174 01:19:41,770 --> 01:19:43,601 with straws in her hair. 1175 01:19:44,340 --> 01:19:47,537 Well, she lost faith when the baby came. 1176 01:19:47,943 --> 01:19:49,774 It was supposed to be a boy. 1177 01:19:50,045 --> 01:19:51,876 Yeah, they can't never tell. 1178 01:19:52,014 --> 01:19:57,418 That predetermination of sex still baffles science. 1179 01:19:57,486 --> 01:19:59,477 It says so on the Sunday magazine section. 1180 01:19:59,555 --> 01:20:03,423 Hadn't you better nip along with that ice water for 1032? 1181 01:20:03,525 --> 01:20:04,651 What ice water? 1182 01:20:04,727 --> 01:20:06,854 1032 didn't call for no ice water. 1183 01:20:07,730 --> 01:20:11,496 Well, then, haven't you any other duties to attend to? 1184 01:20:12,368 --> 01:20:15,929 I... I think I'm supposed to stay here till he gets back. 1185 01:20:16,005 --> 01:20:18,872 - Back, from where? - City Hall. 1186 01:20:18,974 --> 01:20:22,034 City Hall? What on earth is he doing at City Hall? 1187 01:20:22,111 --> 01:20:23,806 Getting married. 1188 01:20:25,414 --> 01:20:26,608 Again? 1189 01:20:27,049 --> 01:20:30,041 Maybe I ain't supposed to tell you that, though. 1190 01:20:30,252 --> 01:20:34,689 Is this the same fellow that was marrying all the rest of them? 1191 01:20:36,358 --> 01:20:38,019 He's in a nuptial rut. 1192 01:20:39,528 --> 01:20:41,155 Is this some sort of joke? 1193 01:20:41,230 --> 01:20:42,492 Not by me, ma'am. 1194 01:20:42,564 --> 01:20:44,862 Who made bingo this time? 1195 01:20:44,934 --> 01:20:48,097 He married a Miss Monica Case of Cicero, I believe. 1196 01:20:48,337 --> 01:20:51,329 It's one of them whirlwind romances. 1197 01:21:01,417 --> 01:21:05,820 He never made a move without consulting you, is the way I believe you described it. 1198 01:21:20,970 --> 01:21:22,335 Thank you. 1199 01:21:25,808 --> 01:21:27,708 We want to get married. 1200 01:21:34,316 --> 01:21:37,979 Now, you take me. I'm simply crazy about money. 1201 01:21:38,420 --> 01:21:41,150 Not just a little money. Lots of money. 1202 01:21:41,223 --> 01:21:42,884 All I can lay my hands on. 1203 01:21:42,958 --> 01:21:44,050 I like it. 1204 01:21:44,226 --> 01:21:45,659 But do you think for one second 1205 01:21:45,728 --> 01:21:49,220 that Mrs. Ferris understands or appreciates this taste? 1206 01:21:51,700 --> 01:21:54,533 - Fun, isn't it? - Yes. 1207 01:21:56,271 --> 01:21:57,499 Come in. 1208 01:21:57,706 --> 01:22:00,903 Could I ask you gentlemen to step into the bedroom for a few minutes, 1209 01:22:00,976 --> 01:22:02,637 the maid would like to give this room 1210 01:22:02,711 --> 01:22:05,475 a little going over before Mr. Brown gets back. 1211 01:22:05,748 --> 01:22:07,807 Well... Very well. 1212 01:22:12,154 --> 01:22:13,746 She won't be a minute. 1213 01:22:39,681 --> 01:22:42,514 - Anybody see you? - No, they're in the bedroom. 1214 01:22:43,152 --> 01:22:45,143 - Hey, where are you going? - The crib. 1215 01:22:45,220 --> 01:22:46,881 That's the hotel's. What have I got in the bedroom? 1216 01:22:46,955 --> 01:22:48,616 Some laundry and those white kimonos. 1217 01:22:48,690 --> 01:22:50,123 - All right, try to get it if you can. - I'll get them. 1218 01:22:50,192 --> 01:22:51,625 - Lf you can't... - I'll get them. 1219 01:22:52,895 --> 01:22:54,089 Leave that gown and things here. 1220 01:22:54,163 --> 01:22:55,824 Then take the rest of this stuff down the back elevator. 1221 01:22:55,898 --> 01:22:56,956 Make some kind of a bundle out of it, 1222 01:22:57,032 --> 01:22:58,294 and wait for me at the service entrance. 1223 01:22:58,367 --> 01:22:59,391 How long? 1224 01:22:59,468 --> 01:23:01,698 Look, I've got to feed this baby before I do anything else. 1225 01:23:01,770 --> 01:23:04,295 She hasn't had a bite to eat in two hours. 1226 01:23:04,706 --> 01:23:08,642 All right, darling, look, Daddy's cooling it off just as fast as he can. 1227 01:23:12,481 --> 01:23:15,780 Won't be long, just as soon as she feeds and belches. 1228 01:23:17,119 --> 01:23:19,815 All right, darling. Daddy understands. 1229 01:23:25,427 --> 01:23:28,954 Really this has turned into such a pleasant and charming afternoon. 1230 01:23:29,031 --> 01:23:31,625 I scarcely care when Cas gets back. 1231 01:23:32,367 --> 01:23:36,030 Would you like also to learn pinochle? Here. 1232 01:23:40,042 --> 01:23:42,567 The maid would like to straighten up, ma'am. 1233 01:24:18,580 --> 01:24:20,741 She's out there now, by the window. 1234 01:24:20,849 --> 01:24:23,113 But I'm gonna telephone the room and ask for her. 1235 01:24:23,185 --> 01:24:24,618 That will get her out of the way. 1236 01:24:24,686 --> 01:24:26,176 Okay, thanks. 1237 01:24:47,142 --> 01:24:49,804 All right, all right, Daddy's doing the best he can. 1238 01:24:49,878 --> 01:24:53,575 After all, it's not Daddy's fault if this doggone old nipple... 1239 01:24:55,717 --> 01:24:58,481 There see, Daddy fixed it. 1240 01:24:59,655 --> 01:25:01,520 Didn't Daddy tell you he'd fix it? 1241 01:25:01,590 --> 01:25:03,717 Daddy fixed bad old nipple. 1242 01:25:14,303 --> 01:25:18,262 - Is she all right? - Why, of course she's all right. 1243 01:25:29,718 --> 01:25:31,242 Oh, Cas. 1244 01:25:32,688 --> 01:25:34,986 Oh, Cas, how she's grown! 1245 01:25:36,825 --> 01:25:40,556 - Not too much, you think? - Oh, no, no, she's just perfect. 1246 01:25:41,096 --> 01:25:43,894 Oh, you blessed, blessed little angel. 1247 01:25:43,966 --> 01:25:45,297 Isn't she? 1248 01:25:45,934 --> 01:25:48,960 Don't touch her when she's feeding. Makes her nervous. 1249 01:25:49,338 --> 01:25:51,397 She's very... Very high-strung. 1250 01:25:51,673 --> 01:25:55,507 - Not too high-strung, is she? - No, no. Just... Just sensitive. 1251 01:25:57,145 --> 01:25:59,511 And she hasn't been sick at all? 1252 01:25:59,715 --> 01:26:01,080 Why, of course not. 1253 01:26:01,149 --> 01:26:03,276 She's had the very best of care and she's, she's... 1254 01:26:03,352 --> 01:26:05,252 What's that on her cheek? 1255 01:26:05,320 --> 01:26:07,914 - Where? - Right there under her eye. 1256 01:26:08,590 --> 01:26:11,582 Oh, just a little heat rash. Nothing serious. 1257 01:26:13,829 --> 01:26:16,593 Gee, you know all about it, don't you? 1258 01:26:16,665 --> 01:26:18,895 Well, I've tried to keep abreast of the best authorities. 1259 01:26:18,967 --> 01:26:21,162 I've read all the books on the subject. 1260 01:26:22,704 --> 01:26:26,299 Quite concerned about her now, aren't you? All of a sudden. 1261 01:26:26,375 --> 01:26:27,364 What do you mean? 1262 01:26:27,442 --> 01:26:31,139 I hardly noticed such solicitude the last time we discussed her. 1263 01:26:32,147 --> 01:26:33,512 Oh, Cas. 1264 01:26:34,516 --> 01:26:36,950 How could I have been such a fool? 1265 01:26:39,888 --> 01:26:41,412 Please, darling. 1266 01:26:41,490 --> 01:26:43,151 I... I mean, Isabel. 1267 01:26:44,059 --> 01:26:45,549 Don't, honey. 1268 01:26:46,762 --> 01:26:49,560 I never meant to give her away, darling. 1269 01:26:49,898 --> 01:26:52,958 I might just as well try to give away my heart. 1270 01:26:55,037 --> 01:26:56,971 I couldn't live without her. 1271 01:26:57,039 --> 01:26:59,098 Well, why did you say so? 1272 01:27:01,576 --> 01:27:03,942 Because I was stupid, of course. 1273 01:27:04,379 --> 01:27:07,439 Because I wanted you to come running and stop it. 1274 01:27:08,383 --> 01:27:13,320 I wanted you to see her and want her and want me again. 1275 01:27:14,990 --> 01:27:19,017 That's why I went to Chicago, so it would be easier for you to get there. 1276 01:27:19,494 --> 01:27:20,825 Good heavens! 1277 01:27:21,096 --> 01:27:22,893 Isn't it the truth? 1278 01:27:23,365 --> 01:27:24,423 But one little word. 1279 01:27:24,499 --> 01:27:27,366 - Just one little word. I... - I know. 1280 01:27:28,270 --> 01:27:31,103 I know now, now that it's too late. 1281 01:27:34,843 --> 01:27:36,140 Excuse me. 1282 01:27:41,717 --> 01:27:43,651 What do you do now? 1283 01:27:43,719 --> 01:27:47,655 Well, after feeding a baby of this age, you hold her like this, 1284 01:27:49,458 --> 01:27:52,188 supporting the small of the back with the left hand, 1285 01:27:52,260 --> 01:27:55,058 and then pat her gently. Like this. 1286 01:28:02,371 --> 01:28:04,202 Oh, let me, will you? 1287 01:28:04,773 --> 01:28:07,207 Well, I don't know. With those clothes. 1288 01:28:08,009 --> 01:28:09,169 Wait. 1289 01:28:15,851 --> 01:28:17,785 If she ever got to him... 1290 01:28:18,487 --> 01:28:20,478 I'll give him just one more hour. 1291 01:28:20,555 --> 01:28:24,116 If he's not here by then, I'm simply going to the movies. 1292 01:28:25,894 --> 01:28:28,556 That's it, right there. 1293 01:28:29,030 --> 01:28:30,292 Now pat. 1294 01:28:31,700 --> 01:28:32,997 Not too hard. 1295 01:28:33,402 --> 01:28:35,962 Oh, Mommy's so sorry. 1296 01:28:36,138 --> 01:28:39,005 Very gently. That's the ticket. 1297 01:28:39,074 --> 01:28:43,807 There. Mama didn't mean to hurt her blessed little angel. 1298 01:28:43,879 --> 01:28:45,312 A little higher. 1299 01:28:45,881 --> 01:28:47,542 - Like that? - There. 1300 01:28:49,751 --> 01:28:51,343 Oh, Cas. 1301 01:28:51,420 --> 01:28:53,684 Isn't she just a little dream? 1302 01:28:55,657 --> 01:28:59,024 Well, well, I've gotten quite used to her, of course. 1303 01:29:10,138 --> 01:29:13,972 Look, what did you mean by "now that it's too late. " 1304 01:29:15,110 --> 01:29:19,342 Oh, that... That man, the bell captain told us. 1305 01:29:19,648 --> 01:29:21,240 Told you what? 1306 01:29:21,450 --> 01:29:24,112 What you've... What you've done. 1307 01:29:25,187 --> 01:29:29,556 And I do want you to know, Cas, I do hope deeply and sincerely 1308 01:29:29,624 --> 01:29:32,058 that you'll be very happy. 1309 01:29:33,395 --> 01:29:36,489 - Me? - Both of you, of course. 1310 01:29:37,699 --> 01:29:39,132 Both of who? 1311 01:29:41,102 --> 01:29:42,364 Didn't you... 1312 01:29:42,904 --> 01:29:46,863 - Didn't you get married this afternoon? - This afternoon? No. 1313 01:29:50,011 --> 01:29:53,378 You mean you're not married at all? To anybody? 1314 01:29:53,448 --> 01:29:55,416 No, you can't get married like that in Chicago, 1315 01:29:55,484 --> 01:29:57,475 you have to wait three days. 1316 01:29:58,053 --> 01:29:59,315 Really? 1317 01:30:01,890 --> 01:30:04,450 No, I'm not married to anybody. 1318 01:30:06,361 --> 01:30:07,623 Are you? 1319 01:30:16,004 --> 01:30:19,371 - Well. - Come closer, Cas, I can't see you. 1320 01:30:19,441 --> 01:30:20,874 Oh, I'm here, all right. 1321 01:30:23,078 --> 01:30:25,273 Don't stop patting her. 1322 01:30:26,248 --> 01:30:28,648 Oh, you sweet little thing. 1323 01:30:30,418 --> 01:30:34,286 - What am I patting her for? - Oh, don't you know? 1324 01:30:34,389 --> 01:30:36,254 Well, after every feeding... 1325 01:30:36,825 --> 01:30:38,292 - What? - Wait. 1326 01:30:38,360 --> 01:30:40,760 I think she's about ready. Listen. 1327 01:30:44,766 --> 01:30:46,700 Oh, Cas! 1328 01:30:47,002 --> 01:30:48,970 Isn't that wonderful? 1329 01:30:49,037 --> 01:30:51,130 Right after each feeding just as regular as clockwork. 1330 01:30:55,410 --> 01:30:56,843 Oh, darling. 1331 01:30:57,412 --> 01:30:59,471 I've got so much to learn. 1332 01:31:00,448 --> 01:31:05,784 Don't you worry. I'll... I'll teach you, Mama. 1333 01:31:06,305 --> 01:31:12,409 Please rate this subtitle at %url% Help other users to choose the best subtitles 102929

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.