Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie su producto o marca aquí
contáctenos www.SubtitleDB.org hoy
2
00:02:20,320 --> 00:02:21,620
¡Hey, Alice, espera!
3
00:02:22,626 --> 00:02:24,876
- Hola, Willy.
- Hola Alicia.
4
00:02:26,113 --> 00:02:27,673
Hace calor, ¿eh?
5
00:02:28,029 --> 00:02:29,129
Y que lo digas.
6
00:02:31,015 --> 00:02:34,285
Perfecto para salir a bailar esta noche, ¿verdad?
7
00:02:35,583 --> 00:02:37,307
Todavía tengo mucho trabajo.
8
00:02:37,474 --> 00:02:38,824
Puedo esperar.
9
00:02:40,127 --> 00:02:41,677
No esta noche, William.
10
00:02:47,956 --> 00:02:51,111
¿Por qué llevas una camisa
con el nombre de otro?
11
00:02:51,236 --> 00:02:53,186
Alice, ¿qué ocurre?
12
00:02:54,342 --> 00:02:55,379
Nada.
13
00:02:55,546 --> 00:02:57,483
Sí, algo pasa.
Vamos, dímelo.
14
00:03:00,570 --> 00:03:02,931
Willy, símplemente no soy la
chica que andas buscando.
15
00:03:03,425 --> 00:03:04,475
Eso es todo.
16
00:03:08,024 --> 00:03:10,974
No creo que entienda
lo que intentas decirme.
17
00:03:11,975 --> 00:03:13,475
Lo entiendes muy bien.
18
00:03:14,620 --> 00:03:17,518
Si crees que no me importas,
estás equivocada.
19
00:03:17,685 --> 00:03:19,557
Me importas mucho.
20
00:03:20,647 --> 00:03:22,382
Lo hemos discutido cientos de veces.
21
00:03:22,549 --> 00:03:24,626
No soy ese tipo de chica.
22
00:03:24,793 --> 00:03:27,138
¿Quién ha dicho que yo quiera ese tipo de chica?
23
00:03:27,305 --> 00:03:29,405
Lo has dejado claro muchas veces.
24
00:03:30,035 --> 00:03:31,715
Me atraes.
25
00:03:31,882 --> 00:03:33,232
Eres una chica muy atractiva
26
00:03:33,804 --> 00:03:35,854
¡Tienes que comprender que lo demuestre!
27
00:03:36,158 --> 00:03:38,608
Espero que te controles.
28
00:03:46,032 --> 00:03:47,432
Tu cuerpo es adulto.
29
00:03:48,322 --> 00:03:50,044
Pero tu mente es de una niña pequeña.
30
00:03:50,211 --> 00:03:53,362
¡Pues es como es!
Siento que no te guste.
31
00:03:53,529 --> 00:03:54,929
¿Porqué no te das una oportunidad?
32
00:03:56,167 --> 00:03:58,534
Podrías descubrir un mundo
completamente nuevo ahí fuera.
33
00:03:58,906 --> 00:04:00,660
No hay nada malo con
el mundo en el que vivo.
34
00:04:00,827 --> 00:04:02,377
Bueno, hay muy poca gente en él.
35
00:04:02,618 --> 00:04:04,910
Bueno, es mi mundo y es la
forma en la que voy a vivirlo
36
00:04:05,079 --> 00:04:06,443
Pero yo no llamo a eso vivir.
37
00:04:07,857 --> 00:04:10,607
Es una lástima.
Te estás perdiendo tantísimo.
38
00:04:11,808 --> 00:04:13,509
Tienes todo lo necesario...
39
00:04:15,882 --> 00:04:17,772
solo que no sabes cómo hacerlo funcionar.
40
00:04:20,897 --> 00:04:21,897
Adiós.
41
00:04:25,479 --> 00:04:26,579
Nos vemos pronto...
42
00:04:27,518 --> 00:04:28,518
Adiós.
43
00:04:35,803 --> 00:04:37,403
¿Y si estaba en lo cierto?
44
00:04:38,143 --> 00:04:40,195
¿Y si me he perdido algo importante?
45
00:04:42,385 --> 00:04:44,485
Mejor vuelvo al trabajo.
46
00:04:51,351 --> 00:04:52,351
Qué curioso...
47
00:04:52,663 --> 00:04:54,834
nunca leí este libro cuando era una pequeña.
48
00:04:55,565 --> 00:04:57,341
Me perdí mucho.
49
00:04:57,508 --> 00:04:59,258
Casi todo, en realidad.
50
00:05:01,442 --> 00:05:03,587
Imagino que estaba muy ocupada...
51
00:05:04,012 --> 00:05:06,174
creciendo.
52
00:05:09,134 --> 00:05:10,821
Nunca tuve tiempo para...
53
00:05:10,988 --> 00:05:13,947
decir unas rimas infantiles.
54
00:05:15,955 --> 00:05:18,649
Nunca jugué a las princesas...
55
00:05:19,494 --> 00:05:22,556
pateé una lata o jugué al escondite.
56
00:05:24,335 --> 00:05:26,767
Imagino que estaba muy ocupada...
57
00:05:27,509 --> 00:05:30,396
creciendo.
58
00:05:34,436 --> 00:05:37,279
Nunca conté esta pequeña y tonta vida.
59
00:05:40,339 --> 00:05:44,198
Nunca construí castillos en el cielo.
60
00:05:45,548 --> 00:05:49,263
¿Por qué nunca ví el final de un arcoiris,
61
00:05:49,591 --> 00:05:52,338
o vi un río de plata?
62
00:05:52,505 --> 00:05:54,689
Imagino que estaba muy ocupada...
63
00:05:54,856 --> 00:05:57,306
creciendo.
64
00:05:57,766 --> 00:06:01,102
Pero el mundo puede ser joven...
65
00:06:01,269 --> 00:06:04,592
y vivo.
66
00:06:05,173 --> 00:06:08,867
Y se preocupa de tu vida.
67
00:06:11,815 --> 00:06:14,535
Pero todavía no lo malgastaste...
68
00:06:14,702 --> 00:06:17,369
si eres joven y estás buena.
69
00:06:17,536 --> 00:06:21,334
Así que toma tiempo para empezar...
70
00:06:21,501 --> 00:06:23,861
a vivir.
71
00:06:24,844 --> 00:06:28,237
¡Quiero vivir!
72
00:06:46,331 --> 00:06:49,538
Se siente tan bien estar creciendo.
73
00:06:50,171 --> 00:06:53,371
Supercalifragilistico me hace reir.
74
00:06:53,538 --> 00:06:55,771
Pero ese espejo enfrete de mi
75
00:06:55,938 --> 00:06:59,638
siempre me devuelve el reflejo de una niña con dientes
76
00:07:02,591 --> 00:07:04,862
Me pregunto si podría crecer de nuevo.
77
00:07:05,672 --> 00:07:08,772
Y vivir una juventud sin preocupaciones,
por al menos 500 años.
78
00:07:09,921 --> 00:07:11,921
No creo que pudiera esperar tanto.
79
00:07:12,088 --> 00:07:14,688
Pero quizá pueda aglomerar los próximos 500 años
80
00:07:15,858 --> 00:07:17,758
en los próximos.
81
00:07:18,487 --> 00:07:20,687
¡Claro que puedo crecer de nuevo!
82
00:07:21,450 --> 00:07:23,250
Al menos puedo intentarlo.
83
00:07:26,385 --> 00:07:29,502
Es tan genial, maravilloso...
84
00:07:29,669 --> 00:07:32,680
y mágico.
85
00:07:33,491 --> 00:07:35,584
Despertar...
86
00:07:36,081 --> 00:07:39,799
y seguir soñando.
87
00:07:43,306 --> 00:07:46,713
Se siente tan bien...
88
00:07:50,625 --> 00:08:02,331
al estar creciendo.
89
00:08:13,688 --> 00:08:15,603
¡Tu puedes crecer!
90
00:08:15,770 --> 00:08:18,014
Todo el mundo crece. Yo crezco.
91
00:08:18,207 --> 00:08:20,281
¡Eh, espera!
¡Me gustaría hablar contigo!
92
00:08:20,619 --> 00:08:21,903
¡No puedo esperar cuando llego tarde!
93
00:08:22,070 --> 00:08:24,337
Se supone que debería estar en la fiesta
de la reina a las 15:30
94
00:08:24,504 --> 00:08:26,754
Si llego tarde podría ser mi...
95
00:08:27,841 --> 00:08:29,636
La reina es una zorra. Adiós.
96
00:08:30,017 --> 00:08:31,595
¡Por favor, espera!
¡Quiero hablar contigo!
97
00:08:31,762 --> 00:08:34,762
No puedo seguirte, tengo prisa porque tengo un asunto.
98
00:08:41,369 --> 00:08:42,369
Ahí voy.
99
00:08:42,642 --> 00:08:44,342
¡Señor conejor espereme!
100
00:09:19,090 --> 00:09:20,090
¡Señor conejo!
101
00:09:27,874 --> 00:09:29,324
Oh, ¿como salgo ahí?
102
00:09:46,059 --> 00:09:48,070
Bébeme.
103
00:10:30,465 --> 00:10:32,365
¡Estoy en una pesadilla!
104
00:10:36,674 --> 00:10:38,424
Debe ser un sueño.
105
00:10:40,040 --> 00:10:42,190
¿Qué estoy haciendo aquí desnuda?
106
00:11:07,212 --> 00:11:08,212
¡Señor Conejo!
107
00:12:15,887 --> 00:12:16,984
¡Ayuda! ¡Ayuda!
108
00:12:17,154 --> 00:12:19,108
¡Por favor, ayúdeme!
109
00:12:19,275 --> 00:12:21,807
- ¿En qué puedo ayudarle?
- ¡No sé nadar!
110
00:12:21,974 --> 00:12:24,103
Entonces, ¿qué estás haciendo en el agua?
111
00:12:24,270 --> 00:12:28,220
- No me creería si se lo contara...
- Soy todo oidos.
112
00:12:29,417 --> 00:12:30,748
¡Me estoy ahogando!
113
00:12:30,964 --> 00:12:32,464
¿Por qué no lo habías dicho?
114
00:12:32,725 --> 00:12:34,275
¡Súbete a mi espalda!
115
00:12:42,053 --> 00:12:45,047
ALICIA HACE NUEVOS AMIGOS
116
00:12:51,564 --> 00:12:53,896
...Y CONSIGUE UN LAMETÓN.
117
00:13:01,417 --> 00:13:03,603
¿Cómo darle las gracias por salvarme la vida?
118
00:13:03,770 --> 00:13:04,870
¡No es necesario!
119
00:13:06,008 --> 00:13:08,045
- ¿Quienes sois?
- Yo soy yo y ella es ella.
120
00:13:08,330 --> 00:13:10,030
- ¡Somos nosotras!
- ¿Entiendes?
121
00:13:10,197 --> 00:13:12,025
En realidad no. ¿No tenéis nombre?
122
00:13:12,192 --> 00:13:14,499
- ¡Claro! Yo soy Bugulu.
- Yo, Ugulu.
123
00:13:14,749 --> 00:13:16,649
- Yo soy Maggie.
- Y yo, Scruggs.
124
00:13:16,816 --> 00:13:18,416
¡Vaya nombres más tontos!
125
00:13:18,583 --> 00:13:20,757
- ¿Y cuál es el tuyo?
- Mi nombre es Alicia.
126
00:13:24,095 --> 00:13:25,446
¿Qué es tan divetido?
127
00:13:25,613 --> 00:13:27,532
Creemos que tu nombre es estúpido también.
128
00:13:27,699 --> 00:13:29,182
¿Qué estás haciendo aquí, Alicia?
129
00:13:29,351 --> 00:13:30,892
Estoy intentando encontrar un conejo,
¿lo habéis visto?
130
00:13:31,259 --> 00:13:33,109
No, pero esos son sus bosques.
131
00:13:34,104 --> 00:13:35,319
Estoy tan confusa.
132
00:13:35,486 --> 00:13:37,101
No sé qué estoy haciendo aquí.
133
00:13:37,268 --> 00:13:39,135
Un minuto estoy en el mundo real...
134
00:13:39,302 --> 00:13:42,222
y sin saber cómo estoy aquí, en medio de la nada.
135
00:13:42,389 --> 00:13:45,270
Alice, ¿qué te hace pensar que tu mundo es real
136
00:13:45,437 --> 00:13:46,866
y el nuestro imaginario?
137
00:13:47,399 --> 00:13:50,578
- Quizá es justo al revés.
- ¿Es este el mundo real?
138
00:13:51,254 --> 00:13:52,704
Lo es si así lo deseas.
139
00:13:53,257 --> 00:13:56,583
Verás, la gente crece muy rápido y
pierde su imaginación.
140
00:13:56,815 --> 00:14:00,346
Pero si se mantienen una parte de niño en ellos,
no importa cuan viejos se hagan,
141
00:14:00,654 --> 00:14:03,704
serán capaces de ver y de ser lo que deseen.
142
00:14:03,982 --> 00:14:05,732
¡Cuando quieran!
143
00:14:06,077 --> 00:14:07,609
¡Oh, ojalá pudiera hacer eso!
144
00:14:07,776 --> 00:14:10,483
¡Tú puedes! ¡Si nosotros podemos tú puedes!
145
00:14:15,802 --> 00:14:19,096
Ugulu, Bugulu, Scruggs y sus amigos ...
146
00:14:19,397 --> 00:14:21,892
están en el mundo que ves.
147
00:14:23,097 --> 00:14:26,544
No seas tonto, elige que tu mente
pueda ver más allá del mar.
148
00:14:26,711 --> 00:14:29,811
Donde sea que un niño quiera estar.
149
00:14:29,978 --> 00:14:32,877
Si no tienes tus sueños, no tienes nada.
150
00:14:34,052 --> 00:14:36,402
Los sueños ennoblecen el día.
151
00:14:37,835 --> 00:14:40,585
Cierra los ojos y puede que desaparezca.
152
00:14:41,131 --> 00:14:42,371
Tienes un don,
153
00:14:43,029 --> 00:14:44,279
así que canta.
154
00:14:49,639 --> 00:14:52,843
Ugulu, Bugulu, Scruggs y sus amigos...
155
00:14:53,144 --> 00:14:55,844
te dice que con un poco de voluntad puedes ganar el juego,
156
00:14:56,448 --> 00:14:58,224
es para cada niño pequeño
157
00:14:58,391 --> 00:15:01,483
desde los 6 hasta los 93.
158
00:15:01,811 --> 00:15:05,327
Creo que entiendo lo que me intentas decir.
Es la imaginación, ¿verdad?
159
00:15:05,494 --> 00:15:06,494
¡Cierto!
160
00:15:06,661 --> 00:15:08,061
Y si tengo imaginación,
161
00:15:08,228 --> 00:15:11,928
Puedo ver y ser cualquier cosa que quiera, ¿verdad?
162
00:15:14,825 --> 00:15:18,275
Si no tengo sueños, no tengo nada.
163
00:15:18,959 --> 00:15:22,309
los sueños ennoblecen el día.
164
00:15:22,476 --> 00:15:25,926
Si cierro los ojos puede que desaparezcan.
165
00:15:26,093 --> 00:15:29,802
tengo un don, y digo:
166
00:15:30,263 --> 00:15:33,634
Ugulu, Bugulu, Scruggs y sus amigos...
167
00:15:33,801 --> 00:15:37,120
te dice que con un poco de voluntad puedes ganar el juego,
168
00:15:37,287 --> 00:15:41,252
es para cada niño pequeño desde los 6 a los 90
169
00:15:41,568 --> 00:15:45,221
para cada niño de los 6 hasta los 90
170
00:15:45,388 --> 00:15:48,900
cada niño desde los 6 hasta
171
00:15:49,067 --> 00:15:52,408
los 93.
172
00:15:59,321 --> 00:16:01,471
Eso tiene mucho sentido. ¡Gracias!
173
00:16:02,160 --> 00:16:04,757
Será mejor que me seque antes de coger un resfriado.
174
00:16:04,924 --> 00:16:06,436
¿Podéis dejarme una toalla?
175
00:16:06,603 --> 00:16:08,353
No tenemos ninguna.
176
00:16:08,559 --> 00:16:11,309
Una vez tuvimos una, pero nos la robó un hotel.
177
00:16:12,109 --> 00:16:13,810
¿Cómo os secais?
178
00:16:13,977 --> 00:16:16,022
Acuéstate. Te lo mostraremos.
179
00:16:16,189 --> 00:16:18,426
- ¿Acostarme?
- Estarás más cómoda.
180
00:16:39,781 --> 00:16:42,001
- Creo que es suficiente.
¿Por que?
181
00:16:42,293 --> 00:16:43,501
Me hace sentir rara.
182
00:16:43,935 --> 00:16:45,293
¿Es desagradable?
183
00:16:45,563 --> 00:16:47,559
En realidad no, pero es extraño.
184
00:16:47,726 --> 00:16:50,632
- ¿No está bien?
- Bueno... quizá.
185
00:16:50,943 --> 00:16:53,993
- Bueno, supongo que sí, que es bueno.
- ¡Entonces genial!
186
00:16:54,708 --> 00:16:58,058
Pero si se siente bien hay muchas
posibilidades de que esté mal.
187
00:17:01,838 --> 00:17:04,600
Alicia, si se siente bien, está bien.
188
00:17:04,725 --> 00:17:06,398
Confíe en sus sentidos.
189
00:17:19,472 --> 00:17:20,772
¿Qué es eso?
190
00:17:22,102 --> 00:17:23,102
Es mi pecho.
191
00:17:23,994 --> 00:17:25,380
¿Para qué es?
192
00:17:25,547 --> 00:17:28,497
Bueno, un dia cuando tenga un bebé, tendrá leche.
193
00:17:32,304 --> 00:17:33,633
- ¡Es precioso!
- Gracias.
194
00:17:44,842 --> 00:17:45,942
¡Ya está!
195
00:17:48,208 --> 00:17:51,025
Tengo que admitir que es una
forma agradable de ser secada.
196
00:17:51,271 --> 00:17:54,621
- A nosotros también nos gustó.
- Creo que quizá aprendí algo.
197
00:17:54,971 --> 00:17:58,551
Alice, cuando tengas leche ahí,
¿podré tomar un poco?
198
00:17:58,718 --> 00:18:00,068
¡Me encanta la leche!
199
00:18:00,359 --> 00:18:02,459
Creo que todavía queda un poco para eso.
200
00:18:03,413 --> 00:18:04,958
Creo que es mejor que me vaya.
201
00:18:05,297 --> 00:18:08,397
Quiero encontrar al conejo.
No lo habéis visto, ¿verdad?
202
00:18:09,743 --> 00:18:13,133
No. Pero si buscas lo suficiente,
deberías encontrar lo que estás buscando.
203
00:18:13,300 --> 00:18:15,100
La gente generalmente lo hace.
204
00:18:16,324 --> 00:18:17,774
¿Adonde va ese camino?
205
00:18:18,382 --> 00:18:20,916
- ¿Por qué no lo averiguas?
- Creo que lo haré.
206
00:18:22,444 --> 00:18:24,521
Alicia, solo un consejo...
207
00:18:24,926 --> 00:18:26,526
Cuidado con la Reina.
208
00:18:26,933 --> 00:18:30,654
Al conejo no parecía gustarle tampoco.
¿Es realmente tan mala?
209
00:18:30,821 --> 00:18:31,971
¿Que si es tan mala?
210
00:18:32,676 --> 00:18:35,915
Bueno, si no le gustas, te cortará la cabeza.
211
00:18:36,082 --> 00:18:37,282
Sólo ten cuidado.
212
00:18:40,834 --> 00:18:42,460
Tenemos un regalo para ti.
213
00:18:42,871 --> 00:18:44,192
Un regalo de despedida.
214
00:18:44,359 --> 00:18:45,859
¡Qué gracias!
215
00:18:48,570 --> 00:18:49,620
¡Es precioso!
216
00:18:50,828 --> 00:18:52,278
¿Debería ponérmelo?
217
00:19:13,571 --> 00:19:14,571
¿Cómo me queda?
218
00:19:15,149 --> 00:19:16,149
¡Excelente!
219
00:19:22,117 --> 00:19:25,278
Sois parte de la vida que quiero ver...
220
00:19:26,115 --> 00:19:28,835
es para cada pequeño niño desde los 6
221
00:19:29,893 --> 00:19:33,423
a los 93 años.
222
00:20:23,685 --> 00:20:25,675
Si no tuviera sueños...
223
00:20:26,121 --> 00:20:27,721
no tengo nada.
224
00:20:30,835 --> 00:20:32,312
¡Oh, eso es bastante agradable!
225
00:20:34,858 --> 00:20:36,858
¿Me ha dicho alguien algo?
226
00:20:37,212 --> 00:20:39,758
¿A quién sino le voy a hablar?
227
00:20:39,925 --> 00:20:41,125
¿Dónde estás?
228
00:20:41,292 --> 00:20:42,321
¡Aquí mismo!
229
00:20:42,990 --> 00:20:44,540
No puedo verte.
230
00:20:44,891 --> 00:20:48,441
Por supuesto que no puedes verme cuando
estás buscando en el lugar erróneo.
231
00:20:48,726 --> 00:20:50,163
Estás sentada sobre mi.
232
00:20:50,691 --> 00:20:53,041
Puedes sentarte sobre mi si quieres.
233
00:20:53,209 --> 00:20:54,320
Me gusta.
234
00:20:55,335 --> 00:20:58,488
- Las piedras no pueden hablar.
- ¿Seguro?
235
00:20:58,655 --> 00:21:02,659
Sabes, puede que ocurran un par de cosas
de las que no tienes ni idea.
236
00:21:03,538 --> 00:21:05,957
Soy yo. Me estoy volviendo loca.
237
00:21:06,124 --> 00:21:08,074
Este es un lugar de locos
238
00:21:08,410 --> 00:21:09,960
y yo me estoy volviendo loca.
239
00:21:10,127 --> 00:21:11,694
No te estás volviendo loca.
240
00:21:12,129 --> 00:21:15,518
Símplemente no estás prestando
atención a lo que hay por ahí.
241
00:21:15,685 --> 00:21:17,985
¿Qué hay ahí? ¿Como que?
242
00:21:18,330 --> 00:21:19,730
Bueno, ¡como yo!
243
00:21:20,392 --> 00:21:21,819
En el arrollo.
244
00:21:24,692 --> 00:21:26,042
O en la hojas.
245
00:21:31,520 --> 00:21:34,170
Por supuesto, es mi imaginación.
246
00:21:34,337 --> 00:21:37,347
Mira, no me llames tu imaginación.
247
00:21:38,004 --> 00:21:39,820
- ¡No me gusta!
- Lo siento.
248
00:21:39,945 --> 00:21:41,146
No pasa nada.
249
00:21:44,976 --> 00:21:46,198
¿Te gusta esto?
250
00:21:46,365 --> 00:21:48,265
Sí, me gusta eso.
251
00:21:53,616 --> 00:21:55,066
Imagino que te toqué bien.
252
00:21:55,860 --> 00:21:56,860
Claro.
253
00:22:13,708 --> 00:22:15,108
Sí, eso es.
254
00:22:17,900 --> 00:22:19,515
Ahh, genial.
255
00:22:28,515 --> 00:22:30,965
- ¿Qué estás ocultando ahí?
- Nada.
256
00:22:34,422 --> 00:22:35,422
Ahora...
257
00:22:35,646 --> 00:22:36,989
¿No estás mucho mejor?
258
00:22:45,302 --> 00:22:46,702
No debería estar haciendo esto.
259
00:22:47,331 --> 00:22:48,731
Sí que deberías.
260
00:22:49,488 --> 00:22:53,137
Tú estás aquí a solas con tu imaginación.
261
00:22:56,435 --> 00:22:57,435
Ya lo sé.
262
00:23:23,188 --> 00:23:24,515
Esto no está bien.
263
00:23:25,905 --> 00:23:27,155
¡Por supuesto que sí!
264
00:23:27,322 --> 00:23:28,752
¿Quién podría decir que no es agradable?
265
00:23:29,467 --> 00:23:31,395
¡Tu eres completamente agradable!
266
00:23:31,562 --> 00:23:34,295
No hay ninguna parte de ti que no sea agradable.
267
00:23:52,497 --> 00:23:54,497
Imagino que sí que es algo agradable.
268
00:23:56,181 --> 00:23:57,181
¡Claro!
269
00:23:57,880 --> 00:23:59,330
¡Te lo dije!
270
00:25:15,379 --> 00:25:18,663
¡Aquí estás!
He estado buscandote por todas partes.
271
00:25:20,049 --> 00:25:22,301
¡No deberías espiar a nadie de esa forma!
272
00:25:22,468 --> 00:25:25,562
- ¿Cuánto tiempo has estado ahí?
- Suficientemente.
273
00:25:25,770 --> 00:25:27,820
Bueno, eso no está bien.
274
00:25:28,058 --> 00:25:30,308
Te equivocas. Es muy agradable.
275
00:25:32,171 --> 00:25:33,821
¿Viste lo que estaba haciendo?
276
00:25:34,674 --> 00:25:36,774
- ¿Qué estabas haciendo?
- No importa.
277
00:25:38,158 --> 00:25:41,496
¿Por qué nunca me esperas
cuando te estoy buscando?
278
00:25:41,663 --> 00:25:43,013
Porque eres muy lenta.
279
00:25:43,458 --> 00:25:45,581
Y ahora vamos a llegar tarde otra vez.
280
00:25:45,748 --> 00:25:46,798
¿Tarde para qué?
281
00:25:46,965 --> 00:25:49,915
Para la fiesta del té del Sombrerero Loco.
282
00:25:50,349 --> 00:25:52,089
¡Claro! Tengo un poco de hambre.
283
00:25:52,593 --> 00:25:56,176
Sí... la verdad es que te abre el apetito. ¡Ven!
284
00:25:56,373 --> 00:25:59,518
ALICIA ES INVITADA A TOMAR EL TÉ...
285
00:26:07,885 --> 00:26:10,645
¡Y PROVOCA UNA ERECCIÓN!
286
00:26:11,403 --> 00:26:12,929
¿Quieres un poco más de té?
287
00:26:13,313 --> 00:26:15,513
¡Oh, vamos, está delicioso!
288
00:26:15,680 --> 00:26:16,680
¿Ya has acabado?
289
00:26:17,121 --> 00:26:19,621
¡Me alegro de que haya disfrutado de la reunión!
290
00:26:20,971 --> 00:26:24,603
Imagino que estaba muy ocupado....creciendo.
291
00:26:24,770 --> 00:26:26,719
¡Hola, Sombrerero Loco!
292
00:26:27,091 --> 00:26:28,541
¡Hola, Sr. Conejo!
293
00:26:28,977 --> 00:26:30,677
¡Le presento a Alicia!
294
00:26:32,207 --> 00:26:34,161
Encantado de conocerte, Alicia.
295
00:26:34,451 --> 00:26:35,451
¿Qué tal?
296
00:26:36,531 --> 00:26:38,061
¿Quieres un poco de vino?
297
00:26:38,228 --> 00:26:39,228
Sí
298
00:26:40,108 --> 00:26:41,619
Pero no veo vino...
299
00:26:41,786 --> 00:26:43,986
¡Por supuesto que no! ¡No hay!
300
00:26:49,916 --> 00:26:52,316
- Es un sombrero extrañamente grande.
- ¿Tu crees?
301
00:26:52,606 --> 00:26:56,106
¡Oh, la etiqueta! Eso no es el tamaño de mi sombrero.
302
00:26:56,375 --> 00:26:58,425
- ¿Ah, no?
- Por supuesto que no.
303
00:26:58,720 --> 00:27:02,070
¡En realidad es el tamaño de mi trabuco!
304
00:27:02,762 --> 00:27:05,212
¡Sombrerero loco, por favor, cúbrase!
305
00:27:05,556 --> 00:27:07,045
Oh, ¿qué le ocurre?
306
00:27:07,212 --> 00:27:09,762
Está avergonzada. ¡Creo que todavía es virgen!
307
00:27:10,518 --> 00:27:13,047
Bueno, en tal caso deberías estar avergonzada.
308
00:27:13,214 --> 00:27:15,515
¡Jamás escuché tal cosa!
309
00:27:15,682 --> 00:27:17,584
Bueno, estoy tratando de aprender, de verdad.
310
00:27:17,751 --> 00:27:20,091
Pero no puedo engullirlo todo de una vez.
311
00:27:20,258 --> 00:27:21,608
No veo por qué no.
312
00:27:21,848 --> 00:27:23,440
- Pues yo sí.
- ¿Tú qué?
313
00:27:23,607 --> 00:27:27,169
- Veo por qué no.
- ¿Cómo puedes ver con tus ojos cerrados?
314
00:27:28,810 --> 00:27:30,769
¡Eso es! ¡Mucho mejor!
315
00:27:31,032 --> 00:27:33,824
Bueno, tengo que irme. Feliz tarde.
316
00:27:33,991 --> 00:27:36,445
Bueno, no lo sé. Debo llegar tarde a algún sitio.
317
00:27:36,612 --> 00:27:37,612
¡TTPA!
318
00:27:39,141 --> 00:27:41,837
¿TTPA, qué significa?
319
00:27:42,077 --> 00:27:43,654
Tah Tah por ahora.
320
00:27:46,340 --> 00:27:48,461
¿No crees que deberías apartar esa cosa?
321
00:27:48,628 --> 00:27:50,732
¡Claro que no! La acabo de sacar.
322
00:27:50,899 --> 00:27:52,349
¿No te gusta?
323
00:27:54,241 --> 00:27:55,241
¡Si...!
324
00:27:55,646 --> 00:27:57,546
Es muy bonita.
325
00:27:58,050 --> 00:27:59,938
¿La más bonita que has visto jamás?
326
00:28:01,645 --> 00:28:02,645
¡Sí!
327
00:28:02,764 --> 00:28:05,701
- Puedes tocarlo.
- ¡Oh, no podría!
328
00:28:06,308 --> 00:28:07,433
¡No veo por qué no!
329
00:28:08,860 --> 00:28:11,084
Bueno... porque... ¡es tuya!
330
00:28:11,398 --> 00:28:13,355
La compartiré contigo.
331
00:28:17,670 --> 00:28:20,278
- ¡Oh, ahora mira lo que has hecho!
- ¿Yo hice eso?
332
00:28:20,447 --> 00:28:22,998
Desde luego no creerás que lo hice yo.
333
00:28:23,619 --> 00:28:25,033
¡Es tan suave!
334
00:28:25,236 --> 00:28:27,636
- Por supuesto.
- ¿Puedo tocarla otra vez?
335
00:28:28,832 --> 00:28:30,258
Puede darle un beso.
336
00:29:57,727 --> 00:30:00,713
¡Dios mío! ¿Qué he hecho?
¿Estás bien?
337
00:30:01,098 --> 00:30:04,425
Sí, sí, bastante, bastante bien.
338
00:30:04,791 --> 00:30:06,841
¡Oh, menos mal! Pensaba que la había roto.
339
00:30:17,037 --> 00:30:20,999
- ¡Oh, no! Ese tonto hijo de... lo hizo otra vez.
- ¿Quién hizo qué otra vez?
340
00:30:21,166 --> 00:30:22,350
¡Oh, el viejo Humpty!
341
00:30:22,517 --> 00:30:24,861
Ven, será mejor que veamos si podemos ayudar.
342
00:30:25,156 --> 00:30:28,105
ALICE APRENDE QUE NO SE PUEDE
RETENER A UN BUEN HOMBRE
343
00:30:33,159 --> 00:30:36,456
...MANTENER TIESO A UN HOMBRE.
344
00:30:42,131 --> 00:30:44,031
¡Oh, Dios mío! ¿Qué ha pasado?
345
00:30:44,198 --> 00:30:47,317
Humpy Dumpty se sentó en la pared.
Humpty Dumty tuvo una gran caída.
346
00:30:47,484 --> 00:30:49,804
Se cayó de la pared, se aplastó las bolas.
347
00:30:50,349 --> 00:30:54,018
- Y eso no es todo.
- ¿Y eso no es todo? ¿Qué puede ser peor que eso?
348
00:30:54,227 --> 00:30:56,143
Si prometes mantenerlo en secreto,
349
00:30:56,508 --> 00:30:58,896
después de un examen más exhaustivo
350
00:30:59,064 --> 00:31:01,315
he descubierto que ya no puede tener una erección.
351
00:31:01,769 --> 00:31:04,943
Ya ves, mi ángel, ya no puede levantar su cosita.
352
00:31:05,136 --> 00:31:07,836
Levantar su cosita. Levantar su cosita.
353
00:31:08,796 --> 00:31:11,396
No puede levantar su cosita.
354
00:31:12,187 --> 00:31:13,337
Estoy acabado.
355
00:31:14,589 --> 00:31:17,189
Simplemente soy la sombre de un hombre.
356
00:31:17,630 --> 00:31:19,375
¿No hay nada que puedas hacer?
357
00:31:19,543 --> 00:31:21,017
Lo hemos probado todo.
358
00:34:30,909 --> 00:34:32,996
Me encantar ver parejitas juntas.
359
00:34:34,830 --> 00:34:35,880
¡Pobre!
360
00:34:36,377 --> 00:34:40,130
¿Por qué no dejamos que Alicia, por así decirlo,
nos eche una mano?
361
00:34:40,297 --> 00:34:41,847
No la había visto nunca antes.
362
00:34:42,307 --> 00:34:44,620
- ¿Qué puede hacer?
- Es nueva en estas cosas.
363
00:34:44,857 --> 00:34:46,707
Cualquier cosa merece una prueba.
364
00:34:47,071 --> 00:34:49,521
- ¿Crees que debería?
- ¡Por supuesto!
365
00:34:49,904 --> 00:34:52,197
Estarías haciendo un gran servicio público.
366
00:34:52,364 --> 00:34:55,340
Piensa en ello como ayudar a un hombre
que está abajo... a volver hacia arriba.
367
00:34:55,838 --> 00:34:58,343
De acuerdo, lo haré lo mejor que pueda.
368
00:34:59,211 --> 00:35:01,311
- Ten cuidado.
- Oh, lo tendré.
369
00:35:03,911 --> 00:35:05,461
Solía ser muy grande.
370
00:35:07,511 --> 00:35:08,811
Puedo verlo.
371
00:35:08,978 --> 00:35:11,078
Te has tenido que doblar algo.
372
00:35:11,777 --> 00:35:14,877
Era famoso en todo el País de las Maravillas.
373
00:35:15,769 --> 00:35:17,469
Te creo.
374
00:35:18,010 --> 00:35:20,510
La gente solía venir de lejos solo para verlo.
375
00:35:21,794 --> 00:35:23,394
Eras bastante conocido.
376
00:35:25,945 --> 00:35:27,926
- Pensaban que era un buen naipe.
- ¡Por supuesto!
377
00:35:28,093 --> 00:35:30,643
Sólo porque hayas tenido una pequeña caída, no importa.
378
00:35:35,228 --> 00:35:37,120
Me haces sentir mejor.
379
00:35:37,245 --> 00:35:39,310
Sólo necesitas un poco de atención.
380
00:35:40,866 --> 00:35:41,916
Sólo necesito un poco de atención.Exactamente.
381
00:35:43,219 --> 00:35:45,306
Sólo necesito un poco de atención.
382
00:35:46,920 --> 00:35:49,120
Eres muy comprensiva.
383
00:35:51,415 --> 00:35:53,769
Creo que necesito un poco más de atención.
384
00:36:07,032 --> 00:36:08,282
Creo que...
385
00:36:11,153 --> 00:36:13,042
¡Mirad todos! ¡Está arriba!
386
00:36:13,290 --> 00:36:14,547
¡Uno, dos, tres!
387
00:36:14,714 --> 00:36:17,564
¡Está levantada! ¡Está levantada!
388
00:36:17,982 --> 00:36:20,651
Tenemos su cosita levantada.
389
00:36:21,284 --> 00:36:23,293
¡Está levantada! ¡Está levantada!
390
00:36:23,460 --> 00:36:25,186
¡Está levantada! ¡Está levantada!
391
00:36:25,353 --> 00:36:27,603
Tenemos su cosita levantada.
392
00:36:28,435 --> 00:36:31,647
¡Está levantada! ¡Está levantada!
393
00:36:31,814 --> 00:36:35,495
Tenemos su cosita...
394
00:36:35,859 --> 00:36:37,485
levantada.
395
00:36:44,887 --> 00:36:45,887
¡Oh, mierda!
396
00:36:49,512 --> 00:36:51,545
¡Oh, Dios! Creo que estamos perdidos.
397
00:36:51,712 --> 00:36:53,612
- ¡Ridículo!
- ¿Dónde vamos?
398
00:36:53,779 --> 00:36:55,619
¡Lo ves, sabía que estábamos perdidos!
399
00:36:55,786 --> 00:36:57,986
No podemos estar perdidos,
o no sabríamos dónde estamos.
400
00:36:58,153 --> 00:36:59,553
¡Oh, qué alivio!
401
00:36:59,929 --> 00:37:02,364
- ¿Dónde estamos?
- No lo sé.
402
00:37:02,692 --> 00:37:06,242
TWEEDLEDUM ESTÁ PEGADO A TWEEDLEDEE
403
00:37:10,414 --> 00:37:14,442
TWEEDLEDUM ESTÁ ENAMORADO DE TWEEDLEDEE
404
00:37:14,936 --> 00:37:17,436
Sólo hay dos posibles direcciones.
405
00:37:17,603 --> 00:37:20,970
- Tweedledum y Tweedledee.
- Son el mismo sitio.
406
00:37:21,137 --> 00:37:23,266
- No podemos ir allí
- ¿Por qué?
407
00:37:23,433 --> 00:37:25,383
Porque ya están aquí. Mira.
408
00:37:30,060 --> 00:37:33,068
Cada vez que te mueves en esta dirección...
409
00:37:33,846 --> 00:37:34,896
¡Me encanta!
410
00:37:37,210 --> 00:37:38,871
Él es un hombre...
411
00:37:39,516 --> 00:37:41,766
que mantiene su hogar.
412
00:37:46,471 --> 00:37:49,521
Esperad, ¿qué tal estáis?
Decid hola...
413
00:37:50,073 --> 00:37:51,323
a nuestra invitada.
414
00:37:51,490 --> 00:37:53,870
- Hola, soy Alicia.
- ¡Encantados de conocerte!
415
00:37:54,037 --> 00:37:56,758
Parece que ha vivido su vida, en gran medida,
416
00:37:57,435 --> 00:37:59,148
sin mucha diversión.
417
00:38:01,778 --> 00:38:03,774
Hacer el amor en el berzal
418
00:38:03,899 --> 00:38:05,786
y con cualquier tiempo.
419
00:38:07,549 --> 00:38:10,655
Me revuelco contigo, el cuerpo de una chica guapa...
420
00:38:10,780 --> 00:38:13,158
es lo que me encanta...
421
00:38:13,325 --> 00:38:14,938
sin remordimientos.
422
00:38:15,105 --> 00:38:17,077
Nos reuniremos
423
00:38:17,244 --> 00:38:20,788
¡Para su placer!
424
00:43:19,015 --> 00:43:22,638
Aprendí un nuevo paso, se llama "true step"
425
00:43:22,805 --> 00:43:25,822
Mantiene el mundo en sincronía.
426
00:43:25,989 --> 00:43:29,688
Porque el amor es lo único verdadero,
no una tontería
427
00:43:29,855 --> 00:43:33,533
hace latir el corazón, y replicar las campanas.
428
00:43:33,700 --> 00:43:35,676
Ahora necesito a alguien
429
00:43:35,843 --> 00:43:39,335
alguien que sea mio.
430
00:43:45,288 --> 00:43:46,490
¿El baile real?
431
00:43:46,657 --> 00:43:49,271
Sí, el baile real es esta noche.
432
00:43:49,655 --> 00:43:51,687
¿El baile real es esta noche?
433
00:43:51,854 --> 00:43:53,906
No sabía que el baile real era esta noche.
434
00:43:54,172 --> 00:43:56,973
Sí, pero desafortunadamente no podré llevar a Alice.
435
00:43:57,140 --> 00:43:58,524
Oh, ¿donde estarás?
436
00:43:58,691 --> 00:44:01,134
- En la caja de la reina.
- ¿En la caja de la reina?
437
00:44:01,301 --> 00:44:05,191
Sí, después del baile real cenaremos en la caja de la reina.
438
00:44:05,358 --> 00:44:06,882
¿Cena en la caja de la reina?
439
00:44:07,049 --> 00:44:09,999
Bueno, no cena exactamente,
es más como un almuerzo en una caja.
440
00:44:10,369 --> 00:44:12,818
¿Quieres decir que habrá alguien más
aparte de ti en la caja de la reina?
441
00:44:12,985 --> 00:44:15,985
Por supuesto, yo estaré allí y la corte real.
442
00:44:16,667 --> 00:44:18,842
La reina debe tener una caja muy grande.
443
00:44:19,009 --> 00:44:21,204
Es la más grande del reino.
444
00:44:21,371 --> 00:44:23,720
Odio preguntar la siguiente pregunta,
445
00:44:23,887 --> 00:44:26,537
pero ¿donde es el baile real?
446
00:44:26,925 --> 00:44:28,425
En el salón de baile.
447
00:44:30,089 --> 00:44:32,996
A pregunta estúpida, estúpida respuesta.
448
00:44:34,135 --> 00:44:37,735
¿QUÉ HACES EN UNA CALUROSA NOCHE
EN EL PAÍS DE LAS MARAVILLAS?
449
00:44:41,253 --> 00:44:43,803
¿QUÉ HACES ENCIMA DE UN CABALLERO
CALIENTE EN EL PAÍS DE LAS MARAVILLAS?
450
00:44:47,212 --> 00:44:48,712
¿Habéis oído lo que yo?
451
00:44:49,218 --> 00:44:51,101
Oh, todo es posible por aquí.
452
00:44:53,545 --> 00:44:56,095
Oh, ¡parece que alguien tuvo un accidente!
453
00:44:56,262 --> 00:44:57,912
Esa es una forma graciosa de llamarlo.
454
00:45:01,274 --> 00:45:03,488
¿Hay alguien herido? ¿Puedo ayudar?
455
00:45:03,712 --> 00:45:06,662
Apártate y consigue tu propio
caballero, querida. Este es mio.
456
00:45:06,995 --> 00:45:09,825
Oh, yo solo quería ayudar. He aprendido
a hacer reanimación boca a boca.
457
00:45:09,992 --> 00:45:11,109
¡Podríamos dejarla ayudar!
458
00:45:11,276 --> 00:45:14,642
No necesito ayuda. Apártate.
Vuelve en otro momento.
459
00:45:15,005 --> 00:45:16,502
¿No ves que estamos ocupados?
460
00:45:17,058 --> 00:45:20,339
Oh, Dios mio. No tenía ni idea.
No deberían estar haciendo eso.
461
00:45:21,545 --> 00:45:23,557
- ¿Por qué?
- ¡No está bien!
462
00:45:23,762 --> 00:45:25,135
Esta persona siempre dice eso.
463
00:45:25,350 --> 00:45:27,200
No quería decir que tú no seas agradable.
464
00:45:27,432 --> 00:45:31,017
- ¿Por qué lo dijiste, entonces?
- No estoy de acuerdo. ¡Me encanta!
465
00:45:32,636 --> 00:45:35,336
- Y parece agradable.
- Indudablemente agradable.
466
00:45:35,503 --> 00:45:38,041
¡Oh, seguro! Es agradable supongo.
467
00:45:38,208 --> 00:45:40,393
Solo que no deberíais hacerlo donde
todo el mundo pueda ver.
468
00:45:40,560 --> 00:45:41,560
¡Ridículo!
469
00:45:41,980 --> 00:45:44,155
Llevárosla de aquí antes de que la rompa en dos.
470
00:45:45,010 --> 00:45:46,560
¡Eres un bruto!
471
00:45:47,529 --> 00:45:50,537
¿Qué está haciendo una chica agradable como tú...
472
00:45:50,881 --> 00:45:54,037
en un caballero como este.
473
00:45:55,834 --> 00:45:57,684
¿Sobre una cosa como esa?
474
00:45:59,002 --> 00:46:01,902
¡Deberías tener cuidado en donde te sientas!
475
00:46:02,935 --> 00:46:05,801
¿Por qué no te centras, te casas,
476
00:46:06,491 --> 00:46:08,603
y tienes una familia?
477
00:46:10,154 --> 00:46:13,705
En una casa con la valla blanca, niños....
478
00:46:13,872 --> 00:46:16,187
y un pequeño... cachorrillo.
479
00:46:16,556 --> 00:46:19,532
¿Qué está haciendo una chica agradable como tú...
480
00:46:19,699 --> 00:46:23,217
con un caballero como yo?
481
00:46:24,448 --> 00:46:26,777
Perdone mi curiosidad...
482
00:46:28,610 --> 00:46:30,510
¡Tapa eso!
483
00:46:31,223 --> 00:46:34,504
¡Levántate ahora mismo y cambia tu camino!
484
00:46:34,671 --> 00:46:37,556
¡Es mejor cambiar en todos y en todo!
485
00:46:37,723 --> 00:46:41,650
¿Qué está haciendo una buena chica como ella
486
00:46:42,350 --> 00:46:45,891
con un caballero...
487
00:46:46,058 --> 00:46:49,520
como tú.
488
00:46:58,032 --> 00:46:59,880
Necesito al hombre debajo de ti, zorra.
489
00:47:01,553 --> 00:47:03,503
Y no vuelvas a ponerle a las manos encima.
490
00:47:04,529 --> 00:47:06,479
Tio, estás todo sucio.
491
00:47:06,646 --> 00:47:08,852
¡No puedo llevarte al palacio así!
492
00:47:09,019 --> 00:47:10,019
¡Mierda!
493
00:47:10,637 --> 00:47:12,651
Vaya desastre. ¡Vámonos!
494
00:47:19,544 --> 00:47:21,805
MIENTRAS TANTO, EN LA CORTE REAL
495
00:47:47,888 --> 00:47:49,388
Hola, Tweedledum.
496
00:47:50,679 --> 00:47:51,679
¡Amigo mío!
497
00:47:51,997 --> 00:47:54,210
¡Cuñado! ¿Cómo estás?
498
00:47:54,377 --> 00:47:56,136
Me alegro de verte.
499
00:47:56,303 --> 00:47:57,953
¿Como te fue jugando al golf?
500
00:47:58,514 --> 00:48:00,414
¡Acabo de jugar 18 hoyos!
501
00:48:00,581 --> 00:48:01,631
¡Agotador!
502
00:48:01,920 --> 00:48:05,109
Pero no creo que este tan casado
como para no jugar con las cartas.
503
00:48:05,889 --> 00:48:07,939
- Buena suerte.
- ¡Hasta luego!
504
00:48:09,780 --> 00:48:11,280
¿Qué decís chicas?
505
00:48:18,613 --> 00:48:21,145
Cartas, cartas, a todo el mundo
le gustan las cartas.
506
00:48:22,026 --> 00:48:24,326
Es un juego que jugamos para divertirnos.
507
00:48:25,288 --> 00:48:28,268
La parte del juego no es mi prioridad.
508
00:48:28,917 --> 00:48:32,398
Yo prefiero la carne ¿verdad, querida?
509
00:48:34,783 --> 00:48:37,315
Bridge, bridge, a todo el mundo
le gusta el bridge.
510
00:48:38,098 --> 00:48:40,648
De la estrategia depende el resultado final.
511
00:48:41,348 --> 00:48:44,498
Pero yo sé cómo mantener mis bienes.
512
00:48:45,100 --> 00:48:47,468
Y lo más importante, mi cosa.
513
00:48:48,638 --> 00:48:51,888
Si lo prefiere las combinaciones
puede jugar al Rummy
514
00:48:52,055 --> 00:48:55,239
Pero pon atención, no te des en la barriga.
515
00:48:56,156 --> 00:48:59,110
Cartas, cartas, a todo el mundo le
encantan las cartas.
516
00:48:59,277 --> 00:49:02,277
Tómate tu tiempo para jugar.
517
00:49:02,879 --> 00:49:05,855
Por mi parte, tentaré mi suerte.
518
00:49:06,447 --> 00:49:09,174
Dado que yo...
519
00:50:16,017 --> 00:50:19,455
Si prefiere las combinaciones puede jugar al Rummy.
520
00:50:19,622 --> 00:50:22,926
Pero pon atención, no te des en la barriga.
521
00:50:23,694 --> 00:50:26,694
Cartas, cartas, a todo el mundo
le encantan las cartas.
522
00:50:26,861 --> 00:50:29,861
Tómate tu tiempo para jugar.
523
00:50:30,253 --> 00:50:33,534
Por mi parte, tentaré mi suerte.
524
00:50:34,150 --> 00:50:36,777
Dado que yo...
525
00:50:37,849 --> 00:50:41,666
voy a tratar de...
526
00:50:47,098 --> 00:50:50,704
ALICIA JUEGA EN EL PALACIO.
527
00:50:59,202 --> 00:51:01,402
EL REY ESTÁ ALLÍ Y LA REINA TAMBIÉN LLEGA.
528
00:51:14,400 --> 00:51:16,323
Bien, ¿qué tenemeos aquí, Peludo?
529
00:51:16,634 --> 00:51:20,431
Una mujercita que espero que le guste, mi señor.
530
00:51:20,660 --> 00:51:24,036
¿Y cual es el nombre de esta mujercita,
531
00:51:24,204 --> 00:51:25,204
conejo?
532
00:51:25,329 --> 00:51:28,280
Su nombre es Alicia. Y es una "deseadora", Señor.
533
00:51:29,851 --> 00:51:31,126
Ven, querida.
534
00:51:31,293 --> 00:51:34,249
No tengas miedo, tu rey está aquí.
535
00:51:35,051 --> 00:51:36,051
¡Tú...
536
00:51:36,218 --> 00:51:38,300
quédate en tu montura, tío.
537
00:51:38,628 --> 00:51:41,128
Es jinete y debe seguir siéndolo.
538
00:51:41,417 --> 00:51:42,417
Sin problema.
539
00:51:45,458 --> 00:51:48,658
No es otra cualquiera,
es una cosa delicada, Señor.
540
00:51:48,825 --> 00:51:51,390
Ocupate de tus asuntos, Peludo.
541
00:51:51,557 --> 00:51:54,404
Entonces con su permiso, me retiro, Señor.
542
00:52:05,075 --> 00:52:08,523
Contempla la belleza esplendorosa
de mi reino mágico.
543
00:52:08,947 --> 00:52:10,997
La belleza de los árboles se corresponde
544
00:52:11,164 --> 00:52:13,914
la suavidad de la tierra que pisamos.
545
00:52:14,476 --> 00:52:16,126
Esta belleza
546
00:52:16,293 --> 00:52:19,420
es un tributo para todos los hombres.
547
00:52:19,776 --> 00:52:22,376
Permítanme ayudarla en su iniciación.
548
00:52:22,543 --> 00:52:25,816
¿Mi iniciación? ¿Qué significa?
549
00:52:26,256 --> 00:52:27,256
Es follar.
550
00:52:29,309 --> 00:52:31,263
Oh, no lo hecho nunca antes.
551
00:52:31,659 --> 00:52:33,609
¿Quieres decir, nunca nunca?
552
00:52:33,776 --> 00:52:35,276
No, nunca nunca.
553
00:52:35,776 --> 00:52:39,183
Ven conmigo y pongámonos más cómodos.
554
00:52:45,666 --> 00:52:47,616
Estás apunto de convertirte en una mujer.
555
00:52:49,224 --> 00:52:51,617
Pero... bueno..
556
00:52:51,983 --> 00:52:53,033
¿Pero qué?
557
00:52:53,610 --> 00:52:55,260
Eres preciosa...
558
00:52:56,593 --> 00:52:58,093
¿Dónde está el problema?
559
00:53:01,791 --> 00:53:03,891
Bueno, sé que está pasado de moda...
560
00:53:04,608 --> 00:53:06,758
- ¿Entiendes?
- Entiendo.
561
00:53:07,182 --> 00:53:09,282
Te estás reservando para cuando estés casada.
562
00:53:11,287 --> 00:53:12,555
¿Está mal?
563
00:53:13,387 --> 00:53:16,847
No es cuestión de qué está bien o mal,
o mal o bien.
564
00:53:17,561 --> 00:53:19,961
¿Y qué pasará si nunca te casas?
565
00:53:20,862 --> 00:53:23,462
Bueno, tengo esperanzas de casarme algún día.
566
00:53:24,539 --> 00:53:25,939
Eso es genial, nena.
567
00:53:27,257 --> 00:53:29,957
Quiero ser pura para él.
568
00:53:30,124 --> 00:53:31,624
¿Qué es esa pureza?
569
00:53:34,326 --> 00:53:35,326
Casta.
570
00:53:36,326 --> 00:53:37,326
Virginal.
571
00:53:38,120 --> 00:53:39,120
Inmaculada.
572
00:53:39,446 --> 00:53:41,646
Yo no quiero poner esa mancha en ti.
573
00:53:41,813 --> 00:53:43,763
Me gustas tal y como eres.
574
00:53:44,476 --> 00:53:46,176
No me entiendes, ¿verdad?
575
00:53:46,583 --> 00:53:48,083
Lo que entiendo...
576
00:53:48,250 --> 00:53:50,867
es que has estado escuchando a un montón de gente,
577
00:53:51,034 --> 00:53:52,484
pero no te has escuchado tú.
578
00:53:55,924 --> 00:53:59,792
Eso es lo que me dijo Scrugg.
Aprende a confiar en ti misma.
579
00:54:00,510 --> 00:54:04,492
Jodido Scruggs, se vuelve más
inteligente cada día que pasa.
580
00:54:06,624 --> 00:54:10,209
Eso es lo que es, ¿verdad? Crecer, quiero decir.
581
00:54:11,356 --> 00:54:13,906
Es creer en ti mismo,
582
00:54:14,073 --> 00:54:17,923
confiar en ti mismo y no dejarse
llevar por el resto de la gente.
583
00:54:18,478 --> 00:54:19,778
Tu lo estas diciendo.
584
00:54:45,172 --> 00:54:46,172
Oh, tío.
585
00:54:47,258 --> 00:54:49,157
- ¿Quién eres tú?
- Mi nombre es Alicia.
586
00:54:49,282 --> 00:54:50,632
¡Quiero su cabeza!
587
00:54:51,005 --> 00:54:52,337
¡Por favor, no!
588
00:54:52,462 --> 00:54:55,645
Acabo de empezar a aprender lo que es la vida.
Soy muy joven para morir. No me corte la cabeza.
589
00:54:55,895 --> 00:54:57,610
Me has malentendido, muñeca.
590
00:54:58,364 --> 00:55:00,369
No quiero cortarte la cabeza.
591
00:55:00,774 --> 00:55:02,420
Quiero que me lo comas.
592
00:55:04,705 --> 00:55:07,710
Oh, nunca he hecho eso antes.
Quizá en otro momento.
593
00:55:07,877 --> 00:55:10,627
Mejor que sea ahora, o no habrá otro momento.
594
00:55:12,243 --> 00:55:13,493
Te lo ordeno.
595
00:55:14,651 --> 00:55:16,291
O te cortaré la cabeza.
596
00:55:17,026 --> 00:55:19,812
Espera un momento. No puedes
sentenciarme sin un juicio justo.
597
00:55:20,034 --> 00:55:21,076
¿Un juicio?
598
00:55:21,857 --> 00:55:22,987
¿Un juicio?
599
00:55:23,605 --> 00:55:25,402
¿Dónde está escrito que tengo que darte un juicio?
600
00:55:25,570 --> 00:55:28,142
Lo dice justo aquí en este libro.
601
00:55:30,256 --> 00:55:31,283
Tiene razón.
602
00:55:34,893 --> 00:55:36,202
Tiene razón.
603
00:55:36,612 --> 00:55:38,799
Lo dice justo aquí en este libro.
604
00:55:38,966 --> 00:55:41,292
Debemos darle a Alice un juicio justo.
605
00:55:42,323 --> 00:55:44,921
Hagamos el jucio. Entonces le cortaré la cabeza.
606
00:55:45,281 --> 00:55:46,381
¡Espera un momento!
607
00:55:47,299 --> 00:55:49,199
Tendrá un juicio justo.
608
00:55:49,507 --> 00:55:51,229
Y si es encontrada culpable
609
00:55:51,396 --> 00:55:53,725
entonces irá "abajo" con la reina.
610
00:55:53,892 --> 00:55:55,432
¿Y si me encuentran inocente?
611
00:55:56,082 --> 00:55:58,402
Alicia, entonces deberás ir "abajo" con el juez.
612
00:55:59,713 --> 00:56:00,812
¿Dónde está el juez?
613
00:56:01,754 --> 00:56:03,565
¡Orden en la sala! ¡Orden en la sala!
614
00:56:03,734 --> 00:56:06,276
- ¡Un sandwitch de queso estaría bien!
- ¡Té y galletas!
615
00:56:06,714 --> 00:56:10,167
- ¿Qué tipo de corte es esta?
- Una corte hambrienta, obviamente.
616
00:56:10,481 --> 00:56:12,294
El secretario leerá los cargos.
617
00:56:12,461 --> 00:56:15,573
60 céntimos por el sandwitch, 35 por las galletitas,
618
00:56:15,746 --> 00:56:17,364
y 20 por el té.
619
00:56:17,748 --> 00:56:20,995
- Para mí dos galletas.
- Y una fresa para mí.
620
00:56:25,214 --> 00:56:26,214
¡Orden en la sala!
621
00:56:27,258 --> 00:56:30,525
Antes de leer la sentencia,
¿tiene la defendida algo que decir?
622
00:56:30,761 --> 00:56:33,469
¡Sí, no puedes dictar sentencia,
no he sido juzgada todavía!
623
00:56:33,712 --> 00:56:36,504
No me regañes. Tú eres la que está en problemas.
624
00:56:36,629 --> 00:56:38,102
¿Qué he hecho que está tan mal?
625
00:56:38,310 --> 00:56:40,794
¿Por qué me preguntas a mí? Sólo soy el juez.
626
00:56:40,961 --> 00:56:42,111
Caso cerrado.
627
00:56:49,269 --> 00:56:51,085
Has elegido mantener la castidad.
628
00:56:51,252 --> 00:56:52,605
¡Oh Dios mío, qué verguenza!
629
00:56:52,866 --> 00:56:54,670
¿Puedo pedios que no perdáis el tiempo?
630
00:56:54,952 --> 00:56:57,660
Apagar todos los deseos, ese es su delito.
631
00:57:01,967 --> 00:57:03,624
No sabía qué me estaba perdiendo.
632
00:57:03,895 --> 00:57:05,834
Ni siquiera se planteó un beso.
633
00:57:06,017 --> 00:57:07,669
No sabía que era una reclusa.
634
00:57:08,072 --> 00:57:10,272
La ignorancia no es excusa.
635
00:57:11,846 --> 00:57:15,837
Es Carpe Diem, diga que sí
636
00:57:16,004 --> 00:57:19,623
y no se arrepentirá.
637
00:57:20,006 --> 00:57:23,563
Vive cada momento...
638
00:57:25,877 --> 00:57:27,106
del día.
639
00:57:31,596 --> 00:57:33,613
Si me encuentran culpable, ¿seré condenada?
640
00:57:33,782 --> 00:57:35,448
Tendrás que comérmelo.
641
00:57:35,617 --> 00:57:37,722
Disfruta de la sentencia,
la reina sabe cómo hacerlo.
642
00:57:37,889 --> 00:57:40,410
Me tomó esto es cierto,
643
00:57:41,289 --> 00:57:42,765
me dió una buena mamada.
644
00:57:44,729 --> 00:57:48,402
Es Carpe Diem, diga que sí
645
00:57:48,853 --> 00:57:52,127
y no se arrepentirá.
646
00:57:52,736 --> 00:57:56,262
Vive cada momento...
647
00:57:58,662 --> 00:57:59,848
¡del día!
648
00:58:18,038 --> 00:58:20,238
¡Orden en la sala! ¡Orden en la sala!
649
00:58:21,624 --> 00:58:23,580
¿Ha llegado el jurado a un veredicto?
650
00:58:24,014 --> 00:58:27,082
¡Eh, espera un minuto!
Ni siquiera hemos empezado el juicio todavía.
651
00:58:27,281 --> 00:58:30,930
Porque, hija, hacemos las cosas de una
forma diferente aquí en el País de las Maravillas
652
00:58:31,097 --> 00:58:32,914
Empezamos por el final del juicio,
653
00:58:33,081 --> 00:58:35,731
y así sabemos que lo que tenemos que hacer
654
00:58:35,898 --> 00:58:38,579
para llegar al veredicto. ¡Es lógico!
655
00:58:38,704 --> 00:58:41,104
No lo entiendo, no es lógico para nada.
656
00:58:41,413 --> 00:58:44,142
Entonces déjalo. No es algo que tu puedas decidir.
657
00:58:44,515 --> 00:58:46,059
Pero esto es mi juicio.
658
00:58:46,360 --> 00:58:48,110
Bueno, no tienes porqué ser tan egoista.
659
00:58:48,410 --> 00:58:49,710
Habla demasiado.
660
00:58:50,092 --> 00:58:52,482
Debe aprender a hablar sólo cuando se le indica.
661
00:58:52,667 --> 00:58:55,652
- La letra, con sangre entra.
- Un punto a tiempo ahorra cien.
662
00:58:55,851 --> 00:58:57,966
Más vale prevenir que curar.
663
00:58:58,283 --> 00:59:01,551
- No hay mejor ahorrar que poco gastar.
- Quién va poco a poco va seguro.
664
00:59:01,745 --> 00:59:04,740
País de las maravillas, ámalo o déjalo ir.
665
00:59:10,830 --> 00:59:12,980
¡Orden en la sala! ¡Orden en la sala!
666
00:59:16,300 --> 00:59:18,134
Jurado, ¿ha llegado a su veredicto?
667
00:59:22,206 --> 00:59:23,714
¿Sr. presidente del jurado?
668
00:59:24,695 --> 00:59:26,695
Encontramos a la defendida Alicia, culpable.
669
00:59:31,308 --> 00:59:35,304
Aprovecha el momento...
670
00:59:38,015 --> 00:59:41,381
del día!
671
00:59:56,882 --> 00:59:59,582
Lavadla, parece una cerda.
672
01:00:01,238 --> 01:00:04,038
DIVERSIÓN EN EL PAÍS DE LAS MARAVILLAS.
673
01:00:11,355 --> 01:00:13,272
- Adivina quién.
- A quién le importa.
674
01:00:30,261 --> 01:00:32,311
¿Cómo haS progresado tanto?
675
01:00:35,060 --> 01:00:38,110
Ya lo sabes. Con un montón
de práctica, querida.
676
01:00:44,179 --> 01:00:45,179
Sabroso.
677
01:00:46,609 --> 01:00:47,609
Delicado.
678
01:00:47,948 --> 01:00:48,948
Aterciopelado.
679
01:00:50,146 --> 01:00:51,146
Suave.
680
01:00:52,906 --> 01:00:54,855
Delicioso.
681
01:01:02,917 --> 01:01:04,419
Espere, Sr. Conejo.
682
01:01:04,586 --> 01:01:07,034
¿Le gustaría unirse a nosotros en un trío?
683
01:01:07,558 --> 01:01:10,711
No, gracias, señor. Acabo de tomar una galletita.
684
01:01:19,466 --> 01:01:22,628
Después de un rato, todo parece lo mismo, ¿verdad?
685
01:01:23,668 --> 01:01:25,254
Cierto, cierto.
686
01:01:33,451 --> 01:01:34,851
Oh, Dee, eres maravilloso.
687
01:01:35,580 --> 01:01:37,314
¡Te quiero como un hermano!
688
01:01:38,869 --> 01:01:40,696
Dum, no te acuerdas.
689
01:01:41,576 --> 01:01:43,026
SOY tu hermano.
690
01:02:14,312 --> 01:02:16,471
MIENTRAS TANTO EN LA CORTE REAL
691
01:03:07,602 --> 01:03:08,852
Es agradable.
692
01:03:37,403 --> 01:03:39,305
Aquí estás, mi amor.
693
01:03:42,150 --> 01:03:45,526
Cuando expreso mi deseo, exijo que se cumpla.
694
01:03:47,196 --> 01:03:49,046
Eres encantadora, mi niña.
695
01:03:49,467 --> 01:03:51,996
¡Genial! ¡Vive!
696
01:03:52,653 --> 01:03:54,828
¡Mephisto en mi cuerpo perfecto!
697
01:04:28,802 --> 01:04:31,052
No lo dude, aprieta los pezones.
698
01:04:38,826 --> 01:04:40,376
Tira de ellos, querida.
699
01:04:53,264 --> 01:04:54,264
¡Muerdelos!
700
01:04:56,775 --> 01:04:58,025
No tan fuerte.
701
01:05:01,627 --> 01:05:02,777
¿Qué talento!
702
01:05:09,345 --> 01:05:10,479
¡Continúa!
703
01:05:10,942 --> 01:05:12,476
Sabes qué hacer.
704
01:05:25,545 --> 01:05:27,248
¡Oh, eres genial!
705
01:05:29,548 --> 01:05:30,552
¡No pares!
706
01:05:53,480 --> 01:05:55,144
Tengo que escapar.
707
01:05:58,406 --> 01:06:01,056
Alice, ven con nosotros.
Tenemos que escapar.
708
01:06:17,317 --> 01:06:18,367
¿A dónde vas?
709
01:06:24,050 --> 01:06:25,750
¡Vamos, se escapan!
710
01:06:28,510 --> 01:06:30,546
¡Detenedles! ¡Detenedles!
711
01:06:31,315 --> 01:06:33,984
¡Vamos tras ellos ahora!
712
01:06:35,408 --> 01:06:37,113
¡Cogedlos, idiotas!
713
01:06:38,492 --> 01:06:40,898
CORRE, ALICIA, CORRE.
714
01:06:45,672 --> 01:06:47,922
Oh, ¡por aquí! ¡Conozco un atajo!
715
01:06:49,573 --> 01:06:50,923
¡Alice se escapa!
716
01:06:53,869 --> 01:06:55,419
Corre, Alicia, corre.
717
01:07:00,263 --> 01:07:02,055
Oh, eres tan patosa.
718
01:07:06,232 --> 01:07:08,816
Vamos, caballeros. Vamos caballeros.
¡Cogedles!
719
01:07:09,586 --> 01:07:10,686
¡De ninguna manera!
720
01:07:10,858 --> 01:07:13,053
¡Volved, volved! Es por este camino.
721
01:07:37,824 --> 01:07:38,974
¡Tras ellos
722
01:07:39,141 --> 01:07:40,473
Unos por este camino...
723
01:07:41,034 --> 01:07:42,734
y otros por el otro.
724
01:07:43,100 --> 01:07:45,474
Tendré vuestra cabeza si no los encontráis.
725
01:08:00,282 --> 01:08:01,731
El la única forma de salir.
726
01:08:02,987 --> 01:08:04,587
¡No sé nadar!
727
01:08:34,542 --> 01:08:35,145
¿Alicia?
728
01:08:51,549 --> 01:08:52,899
¿Qué estás haciendo aquí?
729
01:08:53,992 --> 01:08:55,992
Oh, volví para hablar contigo.
730
01:08:56,688 --> 01:08:59,488
He estado pensando en las cosas que dijiste y...
731
01:08:59,655 --> 01:09:01,215
- pensé que.
- No.
732
01:09:01,676 --> 01:09:03,776
Está bien. Olvídalo.
733
01:09:03,943 --> 01:09:05,573
No, no se ha acabado.
734
01:09:05,740 --> 01:09:08,390
No podemos dejar que estas cosas
se interpongan entre nosotros.
735
01:09:09,483 --> 01:09:11,783
No hay nada que se interponga.
736
01:09:21,837 --> 01:09:23,237
Quítate la camisa.
737
01:09:24,136 --> 01:09:25,136
De acuerdo.
738
01:09:38,219 --> 01:09:40,069
No puedo creer que esté pasando.
739
01:09:40,236 --> 01:09:41,886
¡Eres tan guapo!
740
01:09:42,465 --> 01:09:43,615
Dame un beso.
741
01:10:00,573 --> 01:10:01,573
Suavemente.
742
01:10:02,337 --> 01:10:03,937
Y sin darte prisa.
743
01:10:04,555 --> 01:10:05,655
¡Maravilloso!
744
01:10:06,799 --> 01:10:09,199
No hay flor más hermosa que tú.
745
01:10:11,133 --> 01:10:12,433
Me siento guapa.
746
01:10:13,114 --> 01:10:14,114
Lo eres.
747
01:10:43,426 --> 01:10:45,976
- ¿Eres tu Alice?
- ¡Por supuesto!
748
01:10:54,487 --> 01:10:56,677
¡Me siento tan orgullosa de mí misma!
749
01:12:59,500 --> 01:13:01,006
¡Oh, gracias!
750
01:13:03,793 --> 01:13:06,465
- Gracias, Sombrerero Loco.
- ¿Quién?
751
01:13:08,058 --> 01:13:11,596
Alguien de que me acordé.
752
01:13:32,179 --> 01:13:35,512
¿Donde vas chica?
753
01:13:36,524 --> 01:13:41,591
¿Estás buscando un arcoiris en el cielo?
754
01:13:44,001 --> 01:13:46,818
Continúa yendo allí.
755
01:13:47,707 --> 01:13:52,396
Tienes oportunidad de cogerlo si lo intentas.
756
01:13:56,264 --> 01:13:58,798
No tires ese osito de peluche.
757
01:13:59,484 --> 01:14:01,679
Representa tu niñez.
758
01:14:02,538 --> 01:14:06,459
Hay mucha mas vida en ese lado.
759
01:14:06,956 --> 01:14:11,569
Hay un mundo entero esperándo a una chica grande.
760
01:14:12,893 --> 01:14:16,103
Recuerda que la vida sólo se vive una vez.
761
01:14:17,535 --> 01:14:21,346
Hay un montón de cosas esperando
a una chica grande.
762
01:14:27,828 --> 01:14:33,240
Mira alrededor, sólo mira alrededor.
763
01:14:41,133 --> 01:14:43,253
Chica inofensiva.
764
01:14:44,172 --> 01:14:49,068
Incluso aunque el arcoiris parezca estar muy lejos
765
01:14:51,952 --> 01:14:54,877
continúa intentando cogerlo
766
01:14:55,718 --> 01:15:00,522
y llegarás un poco más alto cada día
767
01:15:04,174 --> 01:15:07,198
Por tanto continúa creyendo en Humpy Dumpties
768
01:15:07,649 --> 01:15:09,741
Twedeeles y Twedlee Dumpties.
769
01:15:10,403 --> 01:15:14,672
Estarán ahí para ayudarte a encotrar el camino.
770
01:15:14,971 --> 01:15:19,373
Hay un mundo entero esperante, chica grande.
771
01:15:20,470 --> 01:15:24,175
Despierta allí chica y dale a ese mundo una aportunidad.
772
01:15:27,349 --> 01:15:29,637
Y así, Alicia sentó la cabeza.
773
01:15:29,997 --> 01:15:32,690
Se casó y crió una familia.
774
01:15:34,598 --> 01:15:38,093
En una casa con una valla blanca.
775
01:15:38,489 --> 01:15:43,880
Llena de niños y un pequeño
¡Guau Guau! cachorrito.
776
01:15:48,825 --> 01:15:53,929
Todos vivieron felices y comieron perdices.
776
01:15:54,305 --> 01:16:00,316
Por favor califica este subtitulo en %url% Ayuda a otros a elegir el mejor
57807
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.