All language subtitles for Alice in Wonderland (1976)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie su producto o marca aquí contáctenos www.SubtitleDB.org hoy 2 00:02:20,320 --> 00:02:21,620 ¡Hey, Alice, espera! 3 00:02:22,626 --> 00:02:24,876 - Hola, Willy. - Hola Alicia. 4 00:02:26,113 --> 00:02:27,673 Hace calor, ¿eh? 5 00:02:28,029 --> 00:02:29,129 Y que lo digas. 6 00:02:31,015 --> 00:02:34,285 Perfecto para salir a bailar esta noche, ¿verdad? 7 00:02:35,583 --> 00:02:37,307 Todavía tengo mucho trabajo. 8 00:02:37,474 --> 00:02:38,824 Puedo esperar. 9 00:02:40,127 --> 00:02:41,677 No esta noche, William. 10 00:02:47,956 --> 00:02:51,111 ¿Por qué llevas una camisa con el nombre de otro? 11 00:02:51,236 --> 00:02:53,186 Alice, ¿qué ocurre? 12 00:02:54,342 --> 00:02:55,379 Nada. 13 00:02:55,546 --> 00:02:57,483 Sí, algo pasa. Vamos, dímelo. 14 00:03:00,570 --> 00:03:02,931 Willy, símplemente no soy la chica que andas buscando. 15 00:03:03,425 --> 00:03:04,475 Eso es todo. 16 00:03:08,024 --> 00:03:10,974 No creo que entienda lo que intentas decirme. 17 00:03:11,975 --> 00:03:13,475 Lo entiendes muy bien. 18 00:03:14,620 --> 00:03:17,518 Si crees que no me importas, estás equivocada. 19 00:03:17,685 --> 00:03:19,557 Me importas mucho. 20 00:03:20,647 --> 00:03:22,382 Lo hemos discutido cientos de veces. 21 00:03:22,549 --> 00:03:24,626 No soy ese tipo de chica. 22 00:03:24,793 --> 00:03:27,138 ¿Quién ha dicho que yo quiera ese tipo de chica? 23 00:03:27,305 --> 00:03:29,405 Lo has dejado claro muchas veces. 24 00:03:30,035 --> 00:03:31,715 Me atraes. 25 00:03:31,882 --> 00:03:33,232 Eres una chica muy atractiva 26 00:03:33,804 --> 00:03:35,854 ¡Tienes que comprender que lo demuestre! 27 00:03:36,158 --> 00:03:38,608 Espero que te controles. 28 00:03:46,032 --> 00:03:47,432 Tu cuerpo es adulto. 29 00:03:48,322 --> 00:03:50,044 Pero tu mente es de una niña pequeña. 30 00:03:50,211 --> 00:03:53,362 ¡Pues es como es! Siento que no te guste. 31 00:03:53,529 --> 00:03:54,929 ¿Porqué no te das una oportunidad? 32 00:03:56,167 --> 00:03:58,534 Podrías descubrir un mundo completamente nuevo ahí fuera. 33 00:03:58,906 --> 00:04:00,660 No hay nada malo con el mundo en el que vivo. 34 00:04:00,827 --> 00:04:02,377 Bueno, hay muy poca gente en él. 35 00:04:02,618 --> 00:04:04,910 Bueno, es mi mundo y es la forma en la que voy a vivirlo 36 00:04:05,079 --> 00:04:06,443 Pero yo no llamo a eso vivir. 37 00:04:07,857 --> 00:04:10,607 Es una lástima. Te estás perdiendo tantísimo. 38 00:04:11,808 --> 00:04:13,509 Tienes todo lo necesario... 39 00:04:15,882 --> 00:04:17,772 solo que no sabes cómo hacerlo funcionar. 40 00:04:20,897 --> 00:04:21,897 Adiós. 41 00:04:25,479 --> 00:04:26,579 Nos vemos pronto... 42 00:04:27,518 --> 00:04:28,518 Adiós. 43 00:04:35,803 --> 00:04:37,403 ¿Y si estaba en lo cierto? 44 00:04:38,143 --> 00:04:40,195 ¿Y si me he perdido algo importante? 45 00:04:42,385 --> 00:04:44,485 Mejor vuelvo al trabajo. 46 00:04:51,351 --> 00:04:52,351 Qué curioso... 47 00:04:52,663 --> 00:04:54,834 nunca leí este libro cuando era una pequeña. 48 00:04:55,565 --> 00:04:57,341 Me perdí mucho. 49 00:04:57,508 --> 00:04:59,258 Casi todo, en realidad. 50 00:05:01,442 --> 00:05:03,587 Imagino que estaba muy ocupada... 51 00:05:04,012 --> 00:05:06,174 creciendo. 52 00:05:09,134 --> 00:05:10,821 Nunca tuve tiempo para... 53 00:05:10,988 --> 00:05:13,947 decir unas rimas infantiles. 54 00:05:15,955 --> 00:05:18,649 Nunca jugué a las princesas... 55 00:05:19,494 --> 00:05:22,556 pateé una lata o jugué al escondite. 56 00:05:24,335 --> 00:05:26,767 Imagino que estaba muy ocupada... 57 00:05:27,509 --> 00:05:30,396 creciendo. 58 00:05:34,436 --> 00:05:37,279 Nunca conté esta pequeña y tonta vida. 59 00:05:40,339 --> 00:05:44,198 Nunca construí castillos en el cielo. 60 00:05:45,548 --> 00:05:49,263 ¿Por qué nunca ví el final de un arcoiris, 61 00:05:49,591 --> 00:05:52,338 o vi un río de plata? 62 00:05:52,505 --> 00:05:54,689 Imagino que estaba muy ocupada... 63 00:05:54,856 --> 00:05:57,306 creciendo. 64 00:05:57,766 --> 00:06:01,102 Pero el mundo puede ser joven... 65 00:06:01,269 --> 00:06:04,592 y vivo. 66 00:06:05,173 --> 00:06:08,867 Y se preocupa de tu vida. 67 00:06:11,815 --> 00:06:14,535 Pero todavía no lo malgastaste... 68 00:06:14,702 --> 00:06:17,369 si eres joven y estás buena. 69 00:06:17,536 --> 00:06:21,334 Así que toma tiempo para empezar... 70 00:06:21,501 --> 00:06:23,861 a vivir. 71 00:06:24,844 --> 00:06:28,237 ¡Quiero vivir! 72 00:06:46,331 --> 00:06:49,538 Se siente tan bien estar creciendo. 73 00:06:50,171 --> 00:06:53,371 Supercalifragilistico me hace reir. 74 00:06:53,538 --> 00:06:55,771 Pero ese espejo enfrete de mi 75 00:06:55,938 --> 00:06:59,638 siempre me devuelve el reflejo de una niña con dientes 76 00:07:02,591 --> 00:07:04,862 Me pregunto si podría crecer de nuevo. 77 00:07:05,672 --> 00:07:08,772 Y vivir una juventud sin preocupaciones, por al menos 500 años. 78 00:07:09,921 --> 00:07:11,921 No creo que pudiera esperar tanto. 79 00:07:12,088 --> 00:07:14,688 Pero quizá pueda aglomerar los próximos 500 años 80 00:07:15,858 --> 00:07:17,758 en los próximos. 81 00:07:18,487 --> 00:07:20,687 ¡Claro que puedo crecer de nuevo! 82 00:07:21,450 --> 00:07:23,250 Al menos puedo intentarlo. 83 00:07:26,385 --> 00:07:29,502 Es tan genial, maravilloso... 84 00:07:29,669 --> 00:07:32,680 y mágico. 85 00:07:33,491 --> 00:07:35,584 Despertar... 86 00:07:36,081 --> 00:07:39,799 y seguir soñando. 87 00:07:43,306 --> 00:07:46,713 Se siente tan bien... 88 00:07:50,625 --> 00:08:02,331 al estar creciendo. 89 00:08:13,688 --> 00:08:15,603 ¡Tu puedes crecer! 90 00:08:15,770 --> 00:08:18,014 Todo el mundo crece. Yo crezco. 91 00:08:18,207 --> 00:08:20,281 ¡Eh, espera! ¡Me gustaría hablar contigo! 92 00:08:20,619 --> 00:08:21,903 ¡No puedo esperar cuando llego tarde! 93 00:08:22,070 --> 00:08:24,337 Se supone que debería estar en la fiesta de la reina a las 15:30 94 00:08:24,504 --> 00:08:26,754 Si llego tarde podría ser mi... 95 00:08:27,841 --> 00:08:29,636 La reina es una zorra. Adiós. 96 00:08:30,017 --> 00:08:31,595 ¡Por favor, espera! ¡Quiero hablar contigo! 97 00:08:31,762 --> 00:08:34,762 No puedo seguirte, tengo prisa porque tengo un asunto. 98 00:08:41,369 --> 00:08:42,369 Ahí voy. 99 00:08:42,642 --> 00:08:44,342 ¡Señor conejor espereme! 100 00:09:19,090 --> 00:09:20,090 ¡Señor conejo! 101 00:09:27,874 --> 00:09:29,324 Oh, ¿como salgo ahí? 102 00:09:46,059 --> 00:09:48,070 Bébeme. 103 00:10:30,465 --> 00:10:32,365 ¡Estoy en una pesadilla! 104 00:10:36,674 --> 00:10:38,424 Debe ser un sueño. 105 00:10:40,040 --> 00:10:42,190 ¿Qué estoy haciendo aquí desnuda? 106 00:11:07,212 --> 00:11:08,212 ¡Señor Conejo! 107 00:12:15,887 --> 00:12:16,984 ¡Ayuda! ¡Ayuda! 108 00:12:17,154 --> 00:12:19,108 ¡Por favor, ayúdeme! 109 00:12:19,275 --> 00:12:21,807 - ¿En qué puedo ayudarle? - ¡No sé nadar! 110 00:12:21,974 --> 00:12:24,103 Entonces, ¿qué estás haciendo en el agua? 111 00:12:24,270 --> 00:12:28,220 - No me creería si se lo contara... - Soy todo oidos. 112 00:12:29,417 --> 00:12:30,748 ¡Me estoy ahogando! 113 00:12:30,964 --> 00:12:32,464 ¿Por qué no lo habías dicho? 114 00:12:32,725 --> 00:12:34,275 ¡Súbete a mi espalda! 115 00:12:42,053 --> 00:12:45,047 ALICIA HACE NUEVOS AMIGOS 116 00:12:51,564 --> 00:12:53,896 ...Y CONSIGUE UN LAMETÓN. 117 00:13:01,417 --> 00:13:03,603 ¿Cómo darle las gracias por salvarme la vida? 118 00:13:03,770 --> 00:13:04,870 ¡No es necesario! 119 00:13:06,008 --> 00:13:08,045 - ¿Quienes sois? - Yo soy yo y ella es ella. 120 00:13:08,330 --> 00:13:10,030 - ¡Somos nosotras! - ¿Entiendes? 121 00:13:10,197 --> 00:13:12,025 En realidad no. ¿No tenéis nombre? 122 00:13:12,192 --> 00:13:14,499 - ¡Claro! Yo soy Bugulu. - Yo, Ugulu. 123 00:13:14,749 --> 00:13:16,649 - Yo soy Maggie. - Y yo, Scruggs. 124 00:13:16,816 --> 00:13:18,416 ¡Vaya nombres más tontos! 125 00:13:18,583 --> 00:13:20,757 - ¿Y cuál es el tuyo? - Mi nombre es Alicia. 126 00:13:24,095 --> 00:13:25,446 ¿Qué es tan divetido? 127 00:13:25,613 --> 00:13:27,532 Creemos que tu nombre es estúpido también. 128 00:13:27,699 --> 00:13:29,182 ¿Qué estás haciendo aquí, Alicia? 129 00:13:29,351 --> 00:13:30,892 Estoy intentando encontrar un conejo, ¿lo habéis visto? 130 00:13:31,259 --> 00:13:33,109 No, pero esos son sus bosques. 131 00:13:34,104 --> 00:13:35,319 Estoy tan confusa. 132 00:13:35,486 --> 00:13:37,101 No sé qué estoy haciendo aquí. 133 00:13:37,268 --> 00:13:39,135 Un minuto estoy en el mundo real... 134 00:13:39,302 --> 00:13:42,222 y sin saber cómo estoy aquí, en medio de la nada. 135 00:13:42,389 --> 00:13:45,270 Alice, ¿qué te hace pensar que tu mundo es real 136 00:13:45,437 --> 00:13:46,866 y el nuestro imaginario? 137 00:13:47,399 --> 00:13:50,578 - Quizá es justo al revés. - ¿Es este el mundo real? 138 00:13:51,254 --> 00:13:52,704 Lo es si así lo deseas. 139 00:13:53,257 --> 00:13:56,583 Verás, la gente crece muy rápido y pierde su imaginación. 140 00:13:56,815 --> 00:14:00,346 Pero si se mantienen una parte de niño en ellos, no importa cuan viejos se hagan, 141 00:14:00,654 --> 00:14:03,704 serán capaces de ver y de ser lo que deseen. 142 00:14:03,982 --> 00:14:05,732 ¡Cuando quieran! 143 00:14:06,077 --> 00:14:07,609 ¡Oh, ojalá pudiera hacer eso! 144 00:14:07,776 --> 00:14:10,483 ¡Tú puedes! ¡Si nosotros podemos tú puedes! 145 00:14:15,802 --> 00:14:19,096 Ugulu, Bugulu, Scruggs y sus amigos ... 146 00:14:19,397 --> 00:14:21,892 están en el mundo que ves. 147 00:14:23,097 --> 00:14:26,544 No seas tonto, elige que tu mente pueda ver más allá del mar. 148 00:14:26,711 --> 00:14:29,811 Donde sea que un niño quiera estar. 149 00:14:29,978 --> 00:14:32,877 Si no tienes tus sueños, no tienes nada. 150 00:14:34,052 --> 00:14:36,402 Los sueños ennoblecen el día. 151 00:14:37,835 --> 00:14:40,585 Cierra los ojos y puede que desaparezca. 152 00:14:41,131 --> 00:14:42,371 Tienes un don, 153 00:14:43,029 --> 00:14:44,279 así que canta. 154 00:14:49,639 --> 00:14:52,843 Ugulu, Bugulu, Scruggs y sus amigos... 155 00:14:53,144 --> 00:14:55,844 te dice que con un poco de voluntad puedes ganar el juego, 156 00:14:56,448 --> 00:14:58,224 es para cada niño pequeño 157 00:14:58,391 --> 00:15:01,483 desde los 6 hasta los 93. 158 00:15:01,811 --> 00:15:05,327 Creo que entiendo lo que me intentas decir. Es la imaginación, ¿verdad? 159 00:15:05,494 --> 00:15:06,494 ¡Cierto! 160 00:15:06,661 --> 00:15:08,061 Y si tengo imaginación, 161 00:15:08,228 --> 00:15:11,928 Puedo ver y ser cualquier cosa que quiera, ¿verdad? 162 00:15:14,825 --> 00:15:18,275 Si no tengo sueños, no tengo nada. 163 00:15:18,959 --> 00:15:22,309 los sueños ennoblecen el día. 164 00:15:22,476 --> 00:15:25,926 Si cierro los ojos puede que desaparezcan. 165 00:15:26,093 --> 00:15:29,802 tengo un don, y digo: 166 00:15:30,263 --> 00:15:33,634 Ugulu, Bugulu, Scruggs y sus amigos... 167 00:15:33,801 --> 00:15:37,120 te dice que con un poco de voluntad puedes ganar el juego, 168 00:15:37,287 --> 00:15:41,252 es para cada niño pequeño desde los 6 a los 90 169 00:15:41,568 --> 00:15:45,221 para cada niño de los 6 hasta los 90 170 00:15:45,388 --> 00:15:48,900 cada niño desde los 6 hasta 171 00:15:49,067 --> 00:15:52,408 los 93. 172 00:15:59,321 --> 00:16:01,471 Eso tiene mucho sentido. ¡Gracias! 173 00:16:02,160 --> 00:16:04,757 Será mejor que me seque antes de coger un resfriado. 174 00:16:04,924 --> 00:16:06,436 ¿Podéis dejarme una toalla? 175 00:16:06,603 --> 00:16:08,353 No tenemos ninguna. 176 00:16:08,559 --> 00:16:11,309 Una vez tuvimos una, pero nos la robó un hotel. 177 00:16:12,109 --> 00:16:13,810 ¿Cómo os secais? 178 00:16:13,977 --> 00:16:16,022 Acuéstate. Te lo mostraremos. 179 00:16:16,189 --> 00:16:18,426 - ¿Acostarme? - Estarás más cómoda. 180 00:16:39,781 --> 00:16:42,001 - Creo que es suficiente. ¿Por que? 181 00:16:42,293 --> 00:16:43,501 Me hace sentir rara. 182 00:16:43,935 --> 00:16:45,293 ¿Es desagradable? 183 00:16:45,563 --> 00:16:47,559 En realidad no, pero es extraño. 184 00:16:47,726 --> 00:16:50,632 - ¿No está bien? - Bueno... quizá. 185 00:16:50,943 --> 00:16:53,993 - Bueno, supongo que sí, que es bueno. - ¡Entonces genial! 186 00:16:54,708 --> 00:16:58,058 Pero si se siente bien hay muchas posibilidades de que esté mal. 187 00:17:01,838 --> 00:17:04,600 Alicia, si se siente bien, está bien. 188 00:17:04,725 --> 00:17:06,398 Confíe en sus sentidos. 189 00:17:19,472 --> 00:17:20,772 ¿Qué es eso? 190 00:17:22,102 --> 00:17:23,102 Es mi pecho. 191 00:17:23,994 --> 00:17:25,380 ¿Para qué es? 192 00:17:25,547 --> 00:17:28,497 Bueno, un dia cuando tenga un bebé, tendrá leche. 193 00:17:32,304 --> 00:17:33,633 - ¡Es precioso! - Gracias. 194 00:17:44,842 --> 00:17:45,942 ¡Ya está! 195 00:17:48,208 --> 00:17:51,025 Tengo que admitir que es una forma agradable de ser secada. 196 00:17:51,271 --> 00:17:54,621 - A nosotros también nos gustó. - Creo que quizá aprendí algo. 197 00:17:54,971 --> 00:17:58,551 Alice, cuando tengas leche ahí, ¿podré tomar un poco? 198 00:17:58,718 --> 00:18:00,068 ¡Me encanta la leche! 199 00:18:00,359 --> 00:18:02,459 Creo que todavía queda un poco para eso. 200 00:18:03,413 --> 00:18:04,958 Creo que es mejor que me vaya. 201 00:18:05,297 --> 00:18:08,397 Quiero encontrar al conejo. No lo habéis visto, ¿verdad? 202 00:18:09,743 --> 00:18:13,133 No. Pero si buscas lo suficiente, deberías encontrar lo que estás buscando. 203 00:18:13,300 --> 00:18:15,100 La gente generalmente lo hace. 204 00:18:16,324 --> 00:18:17,774 ¿Adonde va ese camino? 205 00:18:18,382 --> 00:18:20,916 - ¿Por qué no lo averiguas? - Creo que lo haré. 206 00:18:22,444 --> 00:18:24,521 Alicia, solo un consejo... 207 00:18:24,926 --> 00:18:26,526 Cuidado con la Reina. 208 00:18:26,933 --> 00:18:30,654 Al conejo no parecía gustarle tampoco. ¿Es realmente tan mala? 209 00:18:30,821 --> 00:18:31,971 ¿Que si es tan mala? 210 00:18:32,676 --> 00:18:35,915 Bueno, si no le gustas, te cortará la cabeza. 211 00:18:36,082 --> 00:18:37,282 Sólo ten cuidado. 212 00:18:40,834 --> 00:18:42,460 Tenemos un regalo para ti. 213 00:18:42,871 --> 00:18:44,192 Un regalo de despedida. 214 00:18:44,359 --> 00:18:45,859 ¡Qué gracias! 215 00:18:48,570 --> 00:18:49,620 ¡Es precioso! 216 00:18:50,828 --> 00:18:52,278 ¿Debería ponérmelo? 217 00:19:13,571 --> 00:19:14,571 ¿Cómo me queda? 218 00:19:15,149 --> 00:19:16,149 ¡Excelente! 219 00:19:22,117 --> 00:19:25,278 Sois parte de la vida que quiero ver... 220 00:19:26,115 --> 00:19:28,835 es para cada pequeño niño desde los 6 221 00:19:29,893 --> 00:19:33,423 a los 93 años. 222 00:20:23,685 --> 00:20:25,675 Si no tuviera sueños... 223 00:20:26,121 --> 00:20:27,721 no tengo nada. 224 00:20:30,835 --> 00:20:32,312 ¡Oh, eso es bastante agradable! 225 00:20:34,858 --> 00:20:36,858 ¿Me ha dicho alguien algo? 226 00:20:37,212 --> 00:20:39,758 ¿A quién sino le voy a hablar? 227 00:20:39,925 --> 00:20:41,125 ¿Dónde estás? 228 00:20:41,292 --> 00:20:42,321 ¡Aquí mismo! 229 00:20:42,990 --> 00:20:44,540 No puedo verte. 230 00:20:44,891 --> 00:20:48,441 Por supuesto que no puedes verme cuando estás buscando en el lugar erróneo. 231 00:20:48,726 --> 00:20:50,163 Estás sentada sobre mi. 232 00:20:50,691 --> 00:20:53,041 Puedes sentarte sobre mi si quieres. 233 00:20:53,209 --> 00:20:54,320 Me gusta. 234 00:20:55,335 --> 00:20:58,488 - Las piedras no pueden hablar. - ¿Seguro? 235 00:20:58,655 --> 00:21:02,659 Sabes, puede que ocurran un par de cosas de las que no tienes ni idea. 236 00:21:03,538 --> 00:21:05,957 Soy yo. Me estoy volviendo loca. 237 00:21:06,124 --> 00:21:08,074 Este es un lugar de locos 238 00:21:08,410 --> 00:21:09,960 y yo me estoy volviendo loca. 239 00:21:10,127 --> 00:21:11,694 No te estás volviendo loca. 240 00:21:12,129 --> 00:21:15,518 Símplemente no estás prestando atención a lo que hay por ahí. 241 00:21:15,685 --> 00:21:17,985 ¿Qué hay ahí? ¿Como que? 242 00:21:18,330 --> 00:21:19,730 Bueno, ¡como yo! 243 00:21:20,392 --> 00:21:21,819 En el arrollo. 244 00:21:24,692 --> 00:21:26,042 O en la hojas. 245 00:21:31,520 --> 00:21:34,170 Por supuesto, es mi imaginación. 246 00:21:34,337 --> 00:21:37,347 Mira, no me llames tu imaginación. 247 00:21:38,004 --> 00:21:39,820 - ¡No me gusta! - Lo siento. 248 00:21:39,945 --> 00:21:41,146 No pasa nada. 249 00:21:44,976 --> 00:21:46,198 ¿Te gusta esto? 250 00:21:46,365 --> 00:21:48,265 Sí, me gusta eso. 251 00:21:53,616 --> 00:21:55,066 Imagino que te toqué bien. 252 00:21:55,860 --> 00:21:56,860 Claro. 253 00:22:13,708 --> 00:22:15,108 Sí, eso es. 254 00:22:17,900 --> 00:22:19,515 Ahh, genial. 255 00:22:28,515 --> 00:22:30,965 - ¿Qué estás ocultando ahí? - Nada. 256 00:22:34,422 --> 00:22:35,422 Ahora... 257 00:22:35,646 --> 00:22:36,989 ¿No estás mucho mejor? 258 00:22:45,302 --> 00:22:46,702 No debería estar haciendo esto. 259 00:22:47,331 --> 00:22:48,731 Sí que deberías. 260 00:22:49,488 --> 00:22:53,137 Tú estás aquí a solas con tu imaginación. 261 00:22:56,435 --> 00:22:57,435 Ya lo sé. 262 00:23:23,188 --> 00:23:24,515 Esto no está bien. 263 00:23:25,905 --> 00:23:27,155 ¡Por supuesto que sí! 264 00:23:27,322 --> 00:23:28,752 ¿Quién podría decir que no es agradable? 265 00:23:29,467 --> 00:23:31,395 ¡Tu eres completamente agradable! 266 00:23:31,562 --> 00:23:34,295 No hay ninguna parte de ti que no sea agradable. 267 00:23:52,497 --> 00:23:54,497 Imagino que sí que es algo agradable. 268 00:23:56,181 --> 00:23:57,181 ¡Claro! 269 00:23:57,880 --> 00:23:59,330 ¡Te lo dije! 270 00:25:15,379 --> 00:25:18,663 ¡Aquí estás! He estado buscandote por todas partes. 271 00:25:20,049 --> 00:25:22,301 ¡No deberías espiar a nadie de esa forma! 272 00:25:22,468 --> 00:25:25,562 - ¿Cuánto tiempo has estado ahí? - Suficientemente. 273 00:25:25,770 --> 00:25:27,820 Bueno, eso no está bien. 274 00:25:28,058 --> 00:25:30,308 Te equivocas. Es muy agradable. 275 00:25:32,171 --> 00:25:33,821 ¿Viste lo que estaba haciendo? 276 00:25:34,674 --> 00:25:36,774 - ¿Qué estabas haciendo? - No importa. 277 00:25:38,158 --> 00:25:41,496 ¿Por qué nunca me esperas cuando te estoy buscando? 278 00:25:41,663 --> 00:25:43,013 Porque eres muy lenta. 279 00:25:43,458 --> 00:25:45,581 Y ahora vamos a llegar tarde otra vez. 280 00:25:45,748 --> 00:25:46,798 ¿Tarde para qué? 281 00:25:46,965 --> 00:25:49,915 Para la fiesta del té del Sombrerero Loco. 282 00:25:50,349 --> 00:25:52,089 ¡Claro! Tengo un poco de hambre. 283 00:25:52,593 --> 00:25:56,176 Sí... la verdad es que te abre el apetito. ¡Ven! 284 00:25:56,373 --> 00:25:59,518 ALICIA ES INVITADA A TOMAR EL TÉ... 285 00:26:07,885 --> 00:26:10,645 ¡Y PROVOCA UNA ERECCIÓN! 286 00:26:11,403 --> 00:26:12,929 ¿Quieres un poco más de té? 287 00:26:13,313 --> 00:26:15,513 ¡Oh, vamos, está delicioso! 288 00:26:15,680 --> 00:26:16,680 ¿Ya has acabado? 289 00:26:17,121 --> 00:26:19,621 ¡Me alegro de que haya disfrutado de la reunión! 290 00:26:20,971 --> 00:26:24,603 Imagino que estaba muy ocupado....creciendo. 291 00:26:24,770 --> 00:26:26,719 ¡Hola, Sombrerero Loco! 292 00:26:27,091 --> 00:26:28,541 ¡Hola, Sr. Conejo! 293 00:26:28,977 --> 00:26:30,677 ¡Le presento a Alicia! 294 00:26:32,207 --> 00:26:34,161 Encantado de conocerte, Alicia. 295 00:26:34,451 --> 00:26:35,451 ¿Qué tal? 296 00:26:36,531 --> 00:26:38,061 ¿Quieres un poco de vino? 297 00:26:38,228 --> 00:26:39,228 Sí 298 00:26:40,108 --> 00:26:41,619 Pero no veo vino... 299 00:26:41,786 --> 00:26:43,986 ¡Por supuesto que no! ¡No hay! 300 00:26:49,916 --> 00:26:52,316 - Es un sombrero extrañamente grande. - ¿Tu crees? 301 00:26:52,606 --> 00:26:56,106 ¡Oh, la etiqueta! Eso no es el tamaño de mi sombrero. 302 00:26:56,375 --> 00:26:58,425 - ¿Ah, no? - Por supuesto que no. 303 00:26:58,720 --> 00:27:02,070 ¡En realidad es el tamaño de mi trabuco! 304 00:27:02,762 --> 00:27:05,212 ¡Sombrerero loco, por favor, cúbrase! 305 00:27:05,556 --> 00:27:07,045 Oh, ¿qué le ocurre? 306 00:27:07,212 --> 00:27:09,762 Está avergonzada. ¡Creo que todavía es virgen! 307 00:27:10,518 --> 00:27:13,047 Bueno, en tal caso deberías estar avergonzada. 308 00:27:13,214 --> 00:27:15,515 ¡Jamás escuché tal cosa! 309 00:27:15,682 --> 00:27:17,584 Bueno, estoy tratando de aprender, de verdad. 310 00:27:17,751 --> 00:27:20,091 Pero no puedo engullirlo todo de una vez. 311 00:27:20,258 --> 00:27:21,608 No veo por qué no. 312 00:27:21,848 --> 00:27:23,440 - Pues yo sí. - ¿Tú qué? 313 00:27:23,607 --> 00:27:27,169 - Veo por qué no. - ¿Cómo puedes ver con tus ojos cerrados? 314 00:27:28,810 --> 00:27:30,769 ¡Eso es! ¡Mucho mejor! 315 00:27:31,032 --> 00:27:33,824 Bueno, tengo que irme. Feliz tarde. 316 00:27:33,991 --> 00:27:36,445 Bueno, no lo sé. Debo llegar tarde a algún sitio. 317 00:27:36,612 --> 00:27:37,612 ¡TTPA! 318 00:27:39,141 --> 00:27:41,837 ¿TTPA, qué significa? 319 00:27:42,077 --> 00:27:43,654 Tah Tah por ahora. 320 00:27:46,340 --> 00:27:48,461 ¿No crees que deberías apartar esa cosa? 321 00:27:48,628 --> 00:27:50,732 ¡Claro que no! La acabo de sacar. 322 00:27:50,899 --> 00:27:52,349 ¿No te gusta? 323 00:27:54,241 --> 00:27:55,241 ¡Si...! 324 00:27:55,646 --> 00:27:57,546 Es muy bonita. 325 00:27:58,050 --> 00:27:59,938 ¿La más bonita que has visto jamás? 326 00:28:01,645 --> 00:28:02,645 ¡Sí! 327 00:28:02,764 --> 00:28:05,701 - Puedes tocarlo. - ¡Oh, no podría! 328 00:28:06,308 --> 00:28:07,433 ¡No veo por qué no! 329 00:28:08,860 --> 00:28:11,084 Bueno... porque... ¡es tuya! 330 00:28:11,398 --> 00:28:13,355 La compartiré contigo. 331 00:28:17,670 --> 00:28:20,278 - ¡Oh, ahora mira lo que has hecho! - ¿Yo hice eso? 332 00:28:20,447 --> 00:28:22,998 Desde luego no creerás que lo hice yo. 333 00:28:23,619 --> 00:28:25,033 ¡Es tan suave! 334 00:28:25,236 --> 00:28:27,636 - Por supuesto. - ¿Puedo tocarla otra vez? 335 00:28:28,832 --> 00:28:30,258 Puede darle un beso. 336 00:29:57,727 --> 00:30:00,713 ¡Dios mío! ¿Qué he hecho? ¿Estás bien? 337 00:30:01,098 --> 00:30:04,425 Sí, sí, bastante, bastante bien. 338 00:30:04,791 --> 00:30:06,841 ¡Oh, menos mal! Pensaba que la había roto. 339 00:30:17,037 --> 00:30:20,999 - ¡Oh, no! Ese tonto hijo de... lo hizo otra vez. - ¿Quién hizo qué otra vez? 340 00:30:21,166 --> 00:30:22,350 ¡Oh, el viejo Humpty! 341 00:30:22,517 --> 00:30:24,861 Ven, será mejor que veamos si podemos ayudar. 342 00:30:25,156 --> 00:30:28,105 ALICE APRENDE QUE NO SE PUEDE RETENER A UN BUEN HOMBRE 343 00:30:33,159 --> 00:30:36,456 ...MANTENER TIESO A UN HOMBRE. 344 00:30:42,131 --> 00:30:44,031 ¡Oh, Dios mío! ¿Qué ha pasado? 345 00:30:44,198 --> 00:30:47,317 Humpy Dumpty se sentó en la pared. Humpty Dumty tuvo una gran caída. 346 00:30:47,484 --> 00:30:49,804 Se cayó de la pared, se aplastó las bolas. 347 00:30:50,349 --> 00:30:54,018 - Y eso no es todo. - ¿Y eso no es todo? ¿Qué puede ser peor que eso? 348 00:30:54,227 --> 00:30:56,143 Si prometes mantenerlo en secreto, 349 00:30:56,508 --> 00:30:58,896 después de un examen más exhaustivo 350 00:30:59,064 --> 00:31:01,315 he descubierto que ya no puede tener una erección. 351 00:31:01,769 --> 00:31:04,943 Ya ves, mi ángel, ya no puede levantar su cosita. 352 00:31:05,136 --> 00:31:07,836 Levantar su cosita. Levantar su cosita. 353 00:31:08,796 --> 00:31:11,396 No puede levantar su cosita. 354 00:31:12,187 --> 00:31:13,337 Estoy acabado. 355 00:31:14,589 --> 00:31:17,189 Simplemente soy la sombre de un hombre. 356 00:31:17,630 --> 00:31:19,375 ¿No hay nada que puedas hacer? 357 00:31:19,543 --> 00:31:21,017 Lo hemos probado todo. 358 00:34:30,909 --> 00:34:32,996 Me encantar ver parejitas juntas. 359 00:34:34,830 --> 00:34:35,880 ¡Pobre! 360 00:34:36,377 --> 00:34:40,130 ¿Por qué no dejamos que Alicia, por así decirlo, nos eche una mano? 361 00:34:40,297 --> 00:34:41,847 No la había visto nunca antes. 362 00:34:42,307 --> 00:34:44,620 - ¿Qué puede hacer? - Es nueva en estas cosas. 363 00:34:44,857 --> 00:34:46,707 Cualquier cosa merece una prueba. 364 00:34:47,071 --> 00:34:49,521 - ¿Crees que debería? - ¡Por supuesto! 365 00:34:49,904 --> 00:34:52,197 Estarías haciendo un gran servicio público. 366 00:34:52,364 --> 00:34:55,340 Piensa en ello como ayudar a un hombre que está abajo... a volver hacia arriba. 367 00:34:55,838 --> 00:34:58,343 De acuerdo, lo haré lo mejor que pueda. 368 00:34:59,211 --> 00:35:01,311 - Ten cuidado. - Oh, lo tendré. 369 00:35:03,911 --> 00:35:05,461 Solía ser muy grande. 370 00:35:07,511 --> 00:35:08,811 Puedo verlo. 371 00:35:08,978 --> 00:35:11,078 Te has tenido que doblar algo. 372 00:35:11,777 --> 00:35:14,877 Era famoso en todo el País de las Maravillas. 373 00:35:15,769 --> 00:35:17,469 Te creo. 374 00:35:18,010 --> 00:35:20,510 La gente solía venir de lejos solo para verlo. 375 00:35:21,794 --> 00:35:23,394 Eras bastante conocido. 376 00:35:25,945 --> 00:35:27,926 - Pensaban que era un buen naipe. - ¡Por supuesto! 377 00:35:28,093 --> 00:35:30,643 Sólo porque hayas tenido una pequeña caída, no importa. 378 00:35:35,228 --> 00:35:37,120 Me haces sentir mejor. 379 00:35:37,245 --> 00:35:39,310 Sólo necesitas un poco de atención. 380 00:35:40,866 --> 00:35:41,916 Sólo necesito un poco de atención.Exactamente. 381 00:35:43,219 --> 00:35:45,306 Sólo necesito un poco de atención. 382 00:35:46,920 --> 00:35:49,120 Eres muy comprensiva. 383 00:35:51,415 --> 00:35:53,769 Creo que necesito un poco más de atención. 384 00:36:07,032 --> 00:36:08,282 Creo que... 385 00:36:11,153 --> 00:36:13,042 ¡Mirad todos! ¡Está arriba! 386 00:36:13,290 --> 00:36:14,547 ¡Uno, dos, tres! 387 00:36:14,714 --> 00:36:17,564 ¡Está levantada! ¡Está levantada! 388 00:36:17,982 --> 00:36:20,651 Tenemos su cosita levantada. 389 00:36:21,284 --> 00:36:23,293 ¡Está levantada! ¡Está levantada! 390 00:36:23,460 --> 00:36:25,186 ¡Está levantada! ¡Está levantada! 391 00:36:25,353 --> 00:36:27,603 Tenemos su cosita levantada. 392 00:36:28,435 --> 00:36:31,647 ¡Está levantada! ¡Está levantada! 393 00:36:31,814 --> 00:36:35,495 Tenemos su cosita... 394 00:36:35,859 --> 00:36:37,485 levantada. 395 00:36:44,887 --> 00:36:45,887 ¡Oh, mierda! 396 00:36:49,512 --> 00:36:51,545 ¡Oh, Dios! Creo que estamos perdidos. 397 00:36:51,712 --> 00:36:53,612 - ¡Ridículo! - ¿Dónde vamos? 398 00:36:53,779 --> 00:36:55,619 ¡Lo ves, sabía que estábamos perdidos! 399 00:36:55,786 --> 00:36:57,986 No podemos estar perdidos, o no sabríamos dónde estamos. 400 00:36:58,153 --> 00:36:59,553 ¡Oh, qué alivio! 401 00:36:59,929 --> 00:37:02,364 - ¿Dónde estamos? - No lo sé. 402 00:37:02,692 --> 00:37:06,242 TWEEDLEDUM ESTÁ PEGADO A TWEEDLEDEE 403 00:37:10,414 --> 00:37:14,442 TWEEDLEDUM ESTÁ ENAMORADO DE TWEEDLEDEE 404 00:37:14,936 --> 00:37:17,436 Sólo hay dos posibles direcciones. 405 00:37:17,603 --> 00:37:20,970 - Tweedledum y Tweedledee. - Son el mismo sitio. 406 00:37:21,137 --> 00:37:23,266 - No podemos ir allí - ¿Por qué? 407 00:37:23,433 --> 00:37:25,383 Porque ya están aquí. Mira. 408 00:37:30,060 --> 00:37:33,068 Cada vez que te mueves en esta dirección... 409 00:37:33,846 --> 00:37:34,896 ¡Me encanta! 410 00:37:37,210 --> 00:37:38,871 Él es un hombre... 411 00:37:39,516 --> 00:37:41,766 que mantiene su hogar. 412 00:37:46,471 --> 00:37:49,521 Esperad, ¿qué tal estáis? Decid hola... 413 00:37:50,073 --> 00:37:51,323 a nuestra invitada. 414 00:37:51,490 --> 00:37:53,870 - Hola, soy Alicia. - ¡Encantados de conocerte! 415 00:37:54,037 --> 00:37:56,758 Parece que ha vivido su vida, en gran medida, 416 00:37:57,435 --> 00:37:59,148 sin mucha diversión. 417 00:38:01,778 --> 00:38:03,774 Hacer el amor en el berzal 418 00:38:03,899 --> 00:38:05,786 y con cualquier tiempo. 419 00:38:07,549 --> 00:38:10,655 Me revuelco contigo, el cuerpo de una chica guapa... 420 00:38:10,780 --> 00:38:13,158 es lo que me encanta... 421 00:38:13,325 --> 00:38:14,938 sin remordimientos. 422 00:38:15,105 --> 00:38:17,077 Nos reuniremos 423 00:38:17,244 --> 00:38:20,788 ¡Para su placer! 424 00:43:19,015 --> 00:43:22,638 Aprendí un nuevo paso, se llama "true step" 425 00:43:22,805 --> 00:43:25,822 Mantiene el mundo en sincronía. 426 00:43:25,989 --> 00:43:29,688 Porque el amor es lo único verdadero, no una tontería 427 00:43:29,855 --> 00:43:33,533 hace latir el corazón, y replicar las campanas. 428 00:43:33,700 --> 00:43:35,676 Ahora necesito a alguien 429 00:43:35,843 --> 00:43:39,335 alguien que sea mio. 430 00:43:45,288 --> 00:43:46,490 ¿El baile real? 431 00:43:46,657 --> 00:43:49,271 Sí, el baile real es esta noche. 432 00:43:49,655 --> 00:43:51,687 ¿El baile real es esta noche? 433 00:43:51,854 --> 00:43:53,906 No sabía que el baile real era esta noche. 434 00:43:54,172 --> 00:43:56,973 Sí, pero desafortunadamente no podré llevar a Alice. 435 00:43:57,140 --> 00:43:58,524 Oh, ¿donde estarás? 436 00:43:58,691 --> 00:44:01,134 - En la caja de la reina. - ¿En la caja de la reina? 437 00:44:01,301 --> 00:44:05,191 Sí, después del baile real cenaremos en la caja de la reina. 438 00:44:05,358 --> 00:44:06,882 ¿Cena en la caja de la reina? 439 00:44:07,049 --> 00:44:09,999 Bueno, no cena exactamente, es más como un almuerzo en una caja. 440 00:44:10,369 --> 00:44:12,818 ¿Quieres decir que habrá alguien más aparte de ti en la caja de la reina? 441 00:44:12,985 --> 00:44:15,985 Por supuesto, yo estaré allí y la corte real. 442 00:44:16,667 --> 00:44:18,842 La reina debe tener una caja muy grande. 443 00:44:19,009 --> 00:44:21,204 Es la más grande del reino. 444 00:44:21,371 --> 00:44:23,720 Odio preguntar la siguiente pregunta, 445 00:44:23,887 --> 00:44:26,537 pero ¿donde es el baile real? 446 00:44:26,925 --> 00:44:28,425 En el salón de baile. 447 00:44:30,089 --> 00:44:32,996 A pregunta estúpida, estúpida respuesta. 448 00:44:34,135 --> 00:44:37,735 ¿QUÉ HACES EN UNA CALUROSA NOCHE EN EL PAÍS DE LAS MARAVILLAS? 449 00:44:41,253 --> 00:44:43,803 ¿QUÉ HACES ENCIMA DE UN CABALLERO CALIENTE EN EL PAÍS DE LAS MARAVILLAS? 450 00:44:47,212 --> 00:44:48,712 ¿Habéis oído lo que yo? 451 00:44:49,218 --> 00:44:51,101 Oh, todo es posible por aquí. 452 00:44:53,545 --> 00:44:56,095 Oh, ¡parece que alguien tuvo un accidente! 453 00:44:56,262 --> 00:44:57,912 Esa es una forma graciosa de llamarlo. 454 00:45:01,274 --> 00:45:03,488 ¿Hay alguien herido? ¿Puedo ayudar? 455 00:45:03,712 --> 00:45:06,662 Apártate y consigue tu propio caballero, querida. Este es mio. 456 00:45:06,995 --> 00:45:09,825 Oh, yo solo quería ayudar. He aprendido a hacer reanimación boca a boca. 457 00:45:09,992 --> 00:45:11,109 ¡Podríamos dejarla ayudar! 458 00:45:11,276 --> 00:45:14,642 No necesito ayuda. Apártate. Vuelve en otro momento. 459 00:45:15,005 --> 00:45:16,502 ¿No ves que estamos ocupados? 460 00:45:17,058 --> 00:45:20,339 Oh, Dios mio. No tenía ni idea. No deberían estar haciendo eso. 461 00:45:21,545 --> 00:45:23,557 - ¿Por qué? - ¡No está bien! 462 00:45:23,762 --> 00:45:25,135 Esta persona siempre dice eso. 463 00:45:25,350 --> 00:45:27,200 No quería decir que tú no seas agradable. 464 00:45:27,432 --> 00:45:31,017 - ¿Por qué lo dijiste, entonces? - No estoy de acuerdo. ¡Me encanta! 465 00:45:32,636 --> 00:45:35,336 - Y parece agradable. - Indudablemente agradable. 466 00:45:35,503 --> 00:45:38,041 ¡Oh, seguro! Es agradable supongo. 467 00:45:38,208 --> 00:45:40,393 Solo que no deberíais hacerlo donde todo el mundo pueda ver. 468 00:45:40,560 --> 00:45:41,560 ¡Ridículo! 469 00:45:41,980 --> 00:45:44,155 Llevárosla de aquí antes de que la rompa en dos. 470 00:45:45,010 --> 00:45:46,560 ¡Eres un bruto! 471 00:45:47,529 --> 00:45:50,537 ¿Qué está haciendo una chica agradable como tú... 472 00:45:50,881 --> 00:45:54,037 en un caballero como este. 473 00:45:55,834 --> 00:45:57,684 ¿Sobre una cosa como esa? 474 00:45:59,002 --> 00:46:01,902 ¡Deberías tener cuidado en donde te sientas! 475 00:46:02,935 --> 00:46:05,801 ¿Por qué no te centras, te casas, 476 00:46:06,491 --> 00:46:08,603 y tienes una familia? 477 00:46:10,154 --> 00:46:13,705 En una casa con la valla blanca, niños.... 478 00:46:13,872 --> 00:46:16,187 y un pequeño... cachorrillo. 479 00:46:16,556 --> 00:46:19,532 ¿Qué está haciendo una chica agradable como tú... 480 00:46:19,699 --> 00:46:23,217 con un caballero como yo? 481 00:46:24,448 --> 00:46:26,777 Perdone mi curiosidad... 482 00:46:28,610 --> 00:46:30,510 ¡Tapa eso! 483 00:46:31,223 --> 00:46:34,504 ¡Levántate ahora mismo y cambia tu camino! 484 00:46:34,671 --> 00:46:37,556 ¡Es mejor cambiar en todos y en todo! 485 00:46:37,723 --> 00:46:41,650 ¿Qué está haciendo una buena chica como ella 486 00:46:42,350 --> 00:46:45,891 con un caballero... 487 00:46:46,058 --> 00:46:49,520 como tú. 488 00:46:58,032 --> 00:46:59,880 Necesito al hombre debajo de ti, zorra. 489 00:47:01,553 --> 00:47:03,503 Y no vuelvas a ponerle a las manos encima. 490 00:47:04,529 --> 00:47:06,479 Tio, estás todo sucio. 491 00:47:06,646 --> 00:47:08,852 ¡No puedo llevarte al palacio así! 492 00:47:09,019 --> 00:47:10,019 ¡Mierda! 493 00:47:10,637 --> 00:47:12,651 Vaya desastre. ¡Vámonos! 494 00:47:19,544 --> 00:47:21,805 MIENTRAS TANTO, EN LA CORTE REAL 495 00:47:47,888 --> 00:47:49,388 Hola, Tweedledum. 496 00:47:50,679 --> 00:47:51,679 ¡Amigo mío! 497 00:47:51,997 --> 00:47:54,210 ¡Cuñado! ¿Cómo estás? 498 00:47:54,377 --> 00:47:56,136 Me alegro de verte. 499 00:47:56,303 --> 00:47:57,953 ¿Como te fue jugando al golf? 500 00:47:58,514 --> 00:48:00,414 ¡Acabo de jugar 18 hoyos! 501 00:48:00,581 --> 00:48:01,631 ¡Agotador! 502 00:48:01,920 --> 00:48:05,109 Pero no creo que este tan casado como para no jugar con las cartas. 503 00:48:05,889 --> 00:48:07,939 - Buena suerte. - ¡Hasta luego! 504 00:48:09,780 --> 00:48:11,280 ¿Qué decís chicas? 505 00:48:18,613 --> 00:48:21,145 Cartas, cartas, a todo el mundo le gustan las cartas. 506 00:48:22,026 --> 00:48:24,326 Es un juego que jugamos para divertirnos. 507 00:48:25,288 --> 00:48:28,268 La parte del juego no es mi prioridad. 508 00:48:28,917 --> 00:48:32,398 Yo prefiero la carne ¿verdad, querida? 509 00:48:34,783 --> 00:48:37,315 Bridge, bridge, a todo el mundo le gusta el bridge. 510 00:48:38,098 --> 00:48:40,648 De la estrategia depende el resultado final. 511 00:48:41,348 --> 00:48:44,498 Pero yo sé cómo mantener mis bienes. 512 00:48:45,100 --> 00:48:47,468 Y lo más importante, mi cosa. 513 00:48:48,638 --> 00:48:51,888 Si lo prefiere las combinaciones puede jugar al Rummy 514 00:48:52,055 --> 00:48:55,239 Pero pon atención, no te des en la barriga. 515 00:48:56,156 --> 00:48:59,110 Cartas, cartas, a todo el mundo le encantan las cartas. 516 00:48:59,277 --> 00:49:02,277 Tómate tu tiempo para jugar. 517 00:49:02,879 --> 00:49:05,855 Por mi parte, tentaré mi suerte. 518 00:49:06,447 --> 00:49:09,174 Dado que yo... 519 00:50:16,017 --> 00:50:19,455 Si prefiere las combinaciones puede jugar al Rummy. 520 00:50:19,622 --> 00:50:22,926 Pero pon atención, no te des en la barriga. 521 00:50:23,694 --> 00:50:26,694 Cartas, cartas, a todo el mundo le encantan las cartas. 522 00:50:26,861 --> 00:50:29,861 Tómate tu tiempo para jugar. 523 00:50:30,253 --> 00:50:33,534 Por mi parte, tentaré mi suerte. 524 00:50:34,150 --> 00:50:36,777 Dado que yo... 525 00:50:37,849 --> 00:50:41,666 voy a tratar de... 526 00:50:47,098 --> 00:50:50,704 ALICIA JUEGA EN EL PALACIO. 527 00:50:59,202 --> 00:51:01,402 EL REY ESTÁ ALLÍ Y LA REINA TAMBIÉN LLEGA. 528 00:51:14,400 --> 00:51:16,323 Bien, ¿qué tenemeos aquí, Peludo? 529 00:51:16,634 --> 00:51:20,431 Una mujercita que espero que le guste, mi señor. 530 00:51:20,660 --> 00:51:24,036 ¿Y cual es el nombre de esta mujercita, 531 00:51:24,204 --> 00:51:25,204 conejo? 532 00:51:25,329 --> 00:51:28,280 Su nombre es Alicia. Y es una "deseadora", Señor. 533 00:51:29,851 --> 00:51:31,126 Ven, querida. 534 00:51:31,293 --> 00:51:34,249 No tengas miedo, tu rey está aquí. 535 00:51:35,051 --> 00:51:36,051 ¡Tú... 536 00:51:36,218 --> 00:51:38,300 quédate en tu montura, tío. 537 00:51:38,628 --> 00:51:41,128 Es jinete y debe seguir siéndolo. 538 00:51:41,417 --> 00:51:42,417 Sin problema. 539 00:51:45,458 --> 00:51:48,658 No es otra cualquiera, es una cosa delicada, Señor. 540 00:51:48,825 --> 00:51:51,390 Ocupate de tus asuntos, Peludo. 541 00:51:51,557 --> 00:51:54,404 Entonces con su permiso, me retiro, Señor. 542 00:52:05,075 --> 00:52:08,523 Contempla la belleza esplendorosa de mi reino mágico. 543 00:52:08,947 --> 00:52:10,997 La belleza de los árboles se corresponde 544 00:52:11,164 --> 00:52:13,914 la suavidad de la tierra que pisamos. 545 00:52:14,476 --> 00:52:16,126 Esta belleza 546 00:52:16,293 --> 00:52:19,420 es un tributo para todos los hombres. 547 00:52:19,776 --> 00:52:22,376 Permítanme ayudarla en su iniciación. 548 00:52:22,543 --> 00:52:25,816 ¿Mi iniciación? ¿Qué significa? 549 00:52:26,256 --> 00:52:27,256 Es follar. 550 00:52:29,309 --> 00:52:31,263 Oh, no lo hecho nunca antes. 551 00:52:31,659 --> 00:52:33,609 ¿Quieres decir, nunca nunca? 552 00:52:33,776 --> 00:52:35,276 No, nunca nunca. 553 00:52:35,776 --> 00:52:39,183 Ven conmigo y pongámonos más cómodos. 554 00:52:45,666 --> 00:52:47,616 Estás apunto de convertirte en una mujer. 555 00:52:49,224 --> 00:52:51,617 Pero... bueno.. 556 00:52:51,983 --> 00:52:53,033 ¿Pero qué? 557 00:52:53,610 --> 00:52:55,260 Eres preciosa... 558 00:52:56,593 --> 00:52:58,093 ¿Dónde está el problema? 559 00:53:01,791 --> 00:53:03,891 Bueno, sé que está pasado de moda... 560 00:53:04,608 --> 00:53:06,758 - ¿Entiendes? - Entiendo. 561 00:53:07,182 --> 00:53:09,282 Te estás reservando para cuando estés casada. 562 00:53:11,287 --> 00:53:12,555 ¿Está mal? 563 00:53:13,387 --> 00:53:16,847 No es cuestión de qué está bien o mal, o mal o bien. 564 00:53:17,561 --> 00:53:19,961 ¿Y qué pasará si nunca te casas? 565 00:53:20,862 --> 00:53:23,462 Bueno, tengo esperanzas de casarme algún día. 566 00:53:24,539 --> 00:53:25,939 Eso es genial, nena. 567 00:53:27,257 --> 00:53:29,957 Quiero ser pura para él. 568 00:53:30,124 --> 00:53:31,624 ¿Qué es esa pureza? 569 00:53:34,326 --> 00:53:35,326 Casta. 570 00:53:36,326 --> 00:53:37,326 Virginal. 571 00:53:38,120 --> 00:53:39,120 Inmaculada. 572 00:53:39,446 --> 00:53:41,646 Yo no quiero poner esa mancha en ti. 573 00:53:41,813 --> 00:53:43,763 Me gustas tal y como eres. 574 00:53:44,476 --> 00:53:46,176 No me entiendes, ¿verdad? 575 00:53:46,583 --> 00:53:48,083 Lo que entiendo... 576 00:53:48,250 --> 00:53:50,867 es que has estado escuchando a un montón de gente, 577 00:53:51,034 --> 00:53:52,484 pero no te has escuchado tú. 578 00:53:55,924 --> 00:53:59,792 Eso es lo que me dijo Scrugg. Aprende a confiar en ti misma. 579 00:54:00,510 --> 00:54:04,492 Jodido Scruggs, se vuelve más inteligente cada día que pasa. 580 00:54:06,624 --> 00:54:10,209 Eso es lo que es, ¿verdad? Crecer, quiero decir. 581 00:54:11,356 --> 00:54:13,906 Es creer en ti mismo, 582 00:54:14,073 --> 00:54:17,923 confiar en ti mismo y no dejarse llevar por el resto de la gente. 583 00:54:18,478 --> 00:54:19,778 Tu lo estas diciendo. 584 00:54:45,172 --> 00:54:46,172 Oh, tío. 585 00:54:47,258 --> 00:54:49,157 - ¿Quién eres tú? - Mi nombre es Alicia. 586 00:54:49,282 --> 00:54:50,632 ¡Quiero su cabeza! 587 00:54:51,005 --> 00:54:52,337 ¡Por favor, no! 588 00:54:52,462 --> 00:54:55,645 Acabo de empezar a aprender lo que es la vida. Soy muy joven para morir. No me corte la cabeza. 589 00:54:55,895 --> 00:54:57,610 Me has malentendido, muñeca. 590 00:54:58,364 --> 00:55:00,369 No quiero cortarte la cabeza. 591 00:55:00,774 --> 00:55:02,420 Quiero que me lo comas. 592 00:55:04,705 --> 00:55:07,710 Oh, nunca he hecho eso antes. Quizá en otro momento. 593 00:55:07,877 --> 00:55:10,627 Mejor que sea ahora, o no habrá otro momento. 594 00:55:12,243 --> 00:55:13,493 Te lo ordeno. 595 00:55:14,651 --> 00:55:16,291 O te cortaré la cabeza. 596 00:55:17,026 --> 00:55:19,812 Espera un momento. No puedes sentenciarme sin un juicio justo. 597 00:55:20,034 --> 00:55:21,076 ¿Un juicio? 598 00:55:21,857 --> 00:55:22,987 ¿Un juicio? 599 00:55:23,605 --> 00:55:25,402 ¿Dónde está escrito que tengo que darte un juicio? 600 00:55:25,570 --> 00:55:28,142 Lo dice justo aquí en este libro. 601 00:55:30,256 --> 00:55:31,283 Tiene razón. 602 00:55:34,893 --> 00:55:36,202 Tiene razón. 603 00:55:36,612 --> 00:55:38,799 Lo dice justo aquí en este libro. 604 00:55:38,966 --> 00:55:41,292 Debemos darle a Alice un juicio justo. 605 00:55:42,323 --> 00:55:44,921 Hagamos el jucio. Entonces le cortaré la cabeza. 606 00:55:45,281 --> 00:55:46,381 ¡Espera un momento! 607 00:55:47,299 --> 00:55:49,199 Tendrá un juicio justo. 608 00:55:49,507 --> 00:55:51,229 Y si es encontrada culpable 609 00:55:51,396 --> 00:55:53,725 entonces irá "abajo" con la reina. 610 00:55:53,892 --> 00:55:55,432 ¿Y si me encuentran inocente? 611 00:55:56,082 --> 00:55:58,402 Alicia, entonces deberás ir "abajo" con el juez. 612 00:55:59,713 --> 00:56:00,812 ¿Dónde está el juez? 613 00:56:01,754 --> 00:56:03,565 ¡Orden en la sala! ¡Orden en la sala! 614 00:56:03,734 --> 00:56:06,276 - ¡Un sandwitch de queso estaría bien! - ¡Té y galletas! 615 00:56:06,714 --> 00:56:10,167 - ¿Qué tipo de corte es esta? - Una corte hambrienta, obviamente. 616 00:56:10,481 --> 00:56:12,294 El secretario leerá los cargos. 617 00:56:12,461 --> 00:56:15,573 60 céntimos por el sandwitch, 35 por las galletitas, 618 00:56:15,746 --> 00:56:17,364 y 20 por el té. 619 00:56:17,748 --> 00:56:20,995 - Para mí dos galletas. - Y una fresa para mí. 620 00:56:25,214 --> 00:56:26,214 ¡Orden en la sala! 621 00:56:27,258 --> 00:56:30,525 Antes de leer la sentencia, ¿tiene la defendida algo que decir? 622 00:56:30,761 --> 00:56:33,469 ¡Sí, no puedes dictar sentencia, no he sido juzgada todavía! 623 00:56:33,712 --> 00:56:36,504 No me regañes. Tú eres la que está en problemas. 624 00:56:36,629 --> 00:56:38,102 ¿Qué he hecho que está tan mal? 625 00:56:38,310 --> 00:56:40,794 ¿Por qué me preguntas a mí? Sólo soy el juez. 626 00:56:40,961 --> 00:56:42,111 Caso cerrado. 627 00:56:49,269 --> 00:56:51,085 Has elegido mantener la castidad. 628 00:56:51,252 --> 00:56:52,605 ¡Oh Dios mío, qué verguenza! 629 00:56:52,866 --> 00:56:54,670 ¿Puedo pedios que no perdáis el tiempo? 630 00:56:54,952 --> 00:56:57,660 Apagar todos los deseos, ese es su delito. 631 00:57:01,967 --> 00:57:03,624 No sabía qué me estaba perdiendo. 632 00:57:03,895 --> 00:57:05,834 Ni siquiera se planteó un beso. 633 00:57:06,017 --> 00:57:07,669 No sabía que era una reclusa. 634 00:57:08,072 --> 00:57:10,272 La ignorancia no es excusa. 635 00:57:11,846 --> 00:57:15,837 Es Carpe Diem, diga que sí 636 00:57:16,004 --> 00:57:19,623 y no se arrepentirá. 637 00:57:20,006 --> 00:57:23,563 Vive cada momento... 638 00:57:25,877 --> 00:57:27,106 del día. 639 00:57:31,596 --> 00:57:33,613 Si me encuentran culpable, ¿seré condenada? 640 00:57:33,782 --> 00:57:35,448 Tendrás que comérmelo. 641 00:57:35,617 --> 00:57:37,722 Disfruta de la sentencia, la reina sabe cómo hacerlo. 642 00:57:37,889 --> 00:57:40,410 Me tomó esto es cierto, 643 00:57:41,289 --> 00:57:42,765 me dió una buena mamada. 644 00:57:44,729 --> 00:57:48,402 Es Carpe Diem, diga que sí 645 00:57:48,853 --> 00:57:52,127 y no se arrepentirá. 646 00:57:52,736 --> 00:57:56,262 Vive cada momento... 647 00:57:58,662 --> 00:57:59,848 ¡del día! 648 00:58:18,038 --> 00:58:20,238 ¡Orden en la sala! ¡Orden en la sala! 649 00:58:21,624 --> 00:58:23,580 ¿Ha llegado el jurado a un veredicto? 650 00:58:24,014 --> 00:58:27,082 ¡Eh, espera un minuto! Ni siquiera hemos empezado el juicio todavía. 651 00:58:27,281 --> 00:58:30,930 Porque, hija, hacemos las cosas de una forma diferente aquí en el País de las Maravillas 652 00:58:31,097 --> 00:58:32,914 Empezamos por el final del juicio, 653 00:58:33,081 --> 00:58:35,731 y así sabemos que lo que tenemos que hacer 654 00:58:35,898 --> 00:58:38,579 para llegar al veredicto. ¡Es lógico! 655 00:58:38,704 --> 00:58:41,104 No lo entiendo, no es lógico para nada. 656 00:58:41,413 --> 00:58:44,142 Entonces déjalo. No es algo que tu puedas decidir. 657 00:58:44,515 --> 00:58:46,059 Pero esto es mi juicio. 658 00:58:46,360 --> 00:58:48,110 Bueno, no tienes porqué ser tan egoista. 659 00:58:48,410 --> 00:58:49,710 Habla demasiado. 660 00:58:50,092 --> 00:58:52,482 Debe aprender a hablar sólo cuando se le indica. 661 00:58:52,667 --> 00:58:55,652 - La letra, con sangre entra. - Un punto a tiempo ahorra cien. 662 00:58:55,851 --> 00:58:57,966 Más vale prevenir que curar. 663 00:58:58,283 --> 00:59:01,551 - No hay mejor ahorrar que poco gastar. - Quién va poco a poco va seguro. 664 00:59:01,745 --> 00:59:04,740 País de las maravillas, ámalo o déjalo ir. 665 00:59:10,830 --> 00:59:12,980 ¡Orden en la sala! ¡Orden en la sala! 666 00:59:16,300 --> 00:59:18,134 Jurado, ¿ha llegado a su veredicto? 667 00:59:22,206 --> 00:59:23,714 ¿Sr. presidente del jurado? 668 00:59:24,695 --> 00:59:26,695 Encontramos a la defendida Alicia, culpable. 669 00:59:31,308 --> 00:59:35,304 Aprovecha el momento... 670 00:59:38,015 --> 00:59:41,381 del día! 671 00:59:56,882 --> 00:59:59,582 Lavadla, parece una cerda. 672 01:00:01,238 --> 01:00:04,038 DIVERSIÓN EN EL PAÍS DE LAS MARAVILLAS. 673 01:00:11,355 --> 01:00:13,272 - Adivina quién. - A quién le importa. 674 01:00:30,261 --> 01:00:32,311 ¿Cómo haS progresado tanto? 675 01:00:35,060 --> 01:00:38,110 Ya lo sabes. Con un montón de práctica, querida. 676 01:00:44,179 --> 01:00:45,179 Sabroso. 677 01:00:46,609 --> 01:00:47,609 Delicado. 678 01:00:47,948 --> 01:00:48,948 Aterciopelado. 679 01:00:50,146 --> 01:00:51,146 Suave. 680 01:00:52,906 --> 01:00:54,855 Delicioso. 681 01:01:02,917 --> 01:01:04,419 Espere, Sr. Conejo. 682 01:01:04,586 --> 01:01:07,034 ¿Le gustaría unirse a nosotros en un trío? 683 01:01:07,558 --> 01:01:10,711 No, gracias, señor. Acabo de tomar una galletita. 684 01:01:19,466 --> 01:01:22,628 Después de un rato, todo parece lo mismo, ¿verdad? 685 01:01:23,668 --> 01:01:25,254 Cierto, cierto. 686 01:01:33,451 --> 01:01:34,851 Oh, Dee, eres maravilloso. 687 01:01:35,580 --> 01:01:37,314 ¡Te quiero como un hermano! 688 01:01:38,869 --> 01:01:40,696 Dum, no te acuerdas. 689 01:01:41,576 --> 01:01:43,026 SOY tu hermano. 690 01:02:14,312 --> 01:02:16,471 MIENTRAS TANTO EN LA CORTE REAL 691 01:03:07,602 --> 01:03:08,852 Es agradable. 692 01:03:37,403 --> 01:03:39,305 Aquí estás, mi amor. 693 01:03:42,150 --> 01:03:45,526 Cuando expreso mi deseo, exijo que se cumpla. 694 01:03:47,196 --> 01:03:49,046 Eres encantadora, mi niña. 695 01:03:49,467 --> 01:03:51,996 ¡Genial! ¡Vive! 696 01:03:52,653 --> 01:03:54,828 ¡Mephisto en mi cuerpo perfecto! 697 01:04:28,802 --> 01:04:31,052 No lo dude, aprieta los pezones. 698 01:04:38,826 --> 01:04:40,376 Tira de ellos, querida. 699 01:04:53,264 --> 01:04:54,264 ¡Muerdelos! 700 01:04:56,775 --> 01:04:58,025 No tan fuerte. 701 01:05:01,627 --> 01:05:02,777 ¿Qué talento! 702 01:05:09,345 --> 01:05:10,479 ¡Continúa! 703 01:05:10,942 --> 01:05:12,476 Sabes qué hacer. 704 01:05:25,545 --> 01:05:27,248 ¡Oh, eres genial! 705 01:05:29,548 --> 01:05:30,552 ¡No pares! 706 01:05:53,480 --> 01:05:55,144 Tengo que escapar. 707 01:05:58,406 --> 01:06:01,056 Alice, ven con nosotros. Tenemos que escapar. 708 01:06:17,317 --> 01:06:18,367 ¿A dónde vas? 709 01:06:24,050 --> 01:06:25,750 ¡Vamos, se escapan! 710 01:06:28,510 --> 01:06:30,546 ¡Detenedles! ¡Detenedles! 711 01:06:31,315 --> 01:06:33,984 ¡Vamos tras ellos ahora! 712 01:06:35,408 --> 01:06:37,113 ¡Cogedlos, idiotas! 713 01:06:38,492 --> 01:06:40,898 CORRE, ALICIA, CORRE. 714 01:06:45,672 --> 01:06:47,922 Oh, ¡por aquí! ¡Conozco un atajo! 715 01:06:49,573 --> 01:06:50,923 ¡Alice se escapa! 716 01:06:53,869 --> 01:06:55,419 Corre, Alicia, corre. 717 01:07:00,263 --> 01:07:02,055 Oh, eres tan patosa. 718 01:07:06,232 --> 01:07:08,816 Vamos, caballeros. Vamos caballeros. ¡Cogedles! 719 01:07:09,586 --> 01:07:10,686 ¡De ninguna manera! 720 01:07:10,858 --> 01:07:13,053 ¡Volved, volved! Es por este camino. 721 01:07:37,824 --> 01:07:38,974 ¡Tras ellos 722 01:07:39,141 --> 01:07:40,473 Unos por este camino... 723 01:07:41,034 --> 01:07:42,734 y otros por el otro. 724 01:07:43,100 --> 01:07:45,474 Tendré vuestra cabeza si no los encontráis. 725 01:08:00,282 --> 01:08:01,731 El la única forma de salir. 726 01:08:02,987 --> 01:08:04,587 ¡No sé nadar! 727 01:08:34,542 --> 01:08:35,145 ¿Alicia? 728 01:08:51,549 --> 01:08:52,899 ¿Qué estás haciendo aquí? 729 01:08:53,992 --> 01:08:55,992 Oh, volví para hablar contigo. 730 01:08:56,688 --> 01:08:59,488 He estado pensando en las cosas que dijiste y... 731 01:08:59,655 --> 01:09:01,215 - pensé que. - No. 732 01:09:01,676 --> 01:09:03,776 Está bien. Olvídalo. 733 01:09:03,943 --> 01:09:05,573 No, no se ha acabado. 734 01:09:05,740 --> 01:09:08,390 No podemos dejar que estas cosas se interpongan entre nosotros. 735 01:09:09,483 --> 01:09:11,783 No hay nada que se interponga. 736 01:09:21,837 --> 01:09:23,237 Quítate la camisa. 737 01:09:24,136 --> 01:09:25,136 De acuerdo. 738 01:09:38,219 --> 01:09:40,069 No puedo creer que esté pasando. 739 01:09:40,236 --> 01:09:41,886 ¡Eres tan guapo! 740 01:09:42,465 --> 01:09:43,615 Dame un beso. 741 01:10:00,573 --> 01:10:01,573 Suavemente. 742 01:10:02,337 --> 01:10:03,937 Y sin darte prisa. 743 01:10:04,555 --> 01:10:05,655 ¡Maravilloso! 744 01:10:06,799 --> 01:10:09,199 No hay flor más hermosa que tú. 745 01:10:11,133 --> 01:10:12,433 Me siento guapa. 746 01:10:13,114 --> 01:10:14,114 Lo eres. 747 01:10:43,426 --> 01:10:45,976 - ¿Eres tu Alice? - ¡Por supuesto! 748 01:10:54,487 --> 01:10:56,677 ¡Me siento tan orgullosa de mí misma! 749 01:12:59,500 --> 01:13:01,006 ¡Oh, gracias! 750 01:13:03,793 --> 01:13:06,465 - Gracias, Sombrerero Loco. - ¿Quién? 751 01:13:08,058 --> 01:13:11,596 Alguien de que me acordé. 752 01:13:32,179 --> 01:13:35,512 ¿Donde vas chica? 753 01:13:36,524 --> 01:13:41,591 ¿Estás buscando un arcoiris en el cielo? 754 01:13:44,001 --> 01:13:46,818 Continúa yendo allí. 755 01:13:47,707 --> 01:13:52,396 Tienes oportunidad de cogerlo si lo intentas. 756 01:13:56,264 --> 01:13:58,798 No tires ese osito de peluche. 757 01:13:59,484 --> 01:14:01,679 Representa tu niñez. 758 01:14:02,538 --> 01:14:06,459 Hay mucha mas vida en ese lado. 759 01:14:06,956 --> 01:14:11,569 Hay un mundo entero esperándo a una chica grande. 760 01:14:12,893 --> 01:14:16,103 Recuerda que la vida sólo se vive una vez. 761 01:14:17,535 --> 01:14:21,346 Hay un montón de cosas esperando a una chica grande. 762 01:14:27,828 --> 01:14:33,240 Mira alrededor, sólo mira alrededor. 763 01:14:41,133 --> 01:14:43,253 Chica inofensiva. 764 01:14:44,172 --> 01:14:49,068 Incluso aunque el arcoiris parezca estar muy lejos 765 01:14:51,952 --> 01:14:54,877 continúa intentando cogerlo 766 01:14:55,718 --> 01:15:00,522 y llegarás un poco más alto cada día 767 01:15:04,174 --> 01:15:07,198 Por tanto continúa creyendo en Humpy Dumpties 768 01:15:07,649 --> 01:15:09,741 Twedeeles y Twedlee Dumpties. 769 01:15:10,403 --> 01:15:14,672 Estarán ahí para ayudarte a encotrar el camino. 770 01:15:14,971 --> 01:15:19,373 Hay un mundo entero esperante, chica grande. 771 01:15:20,470 --> 01:15:24,175 Despierta allí chica y dale a ese mundo una aportunidad. 772 01:15:27,349 --> 01:15:29,637 Y así, Alicia sentó la cabeza. 773 01:15:29,997 --> 01:15:32,690 Se casó y crió una familia. 774 01:15:34,598 --> 01:15:38,093 En una casa con una valla blanca. 775 01:15:38,489 --> 01:15:43,880 Llena de niños y un pequeño ¡Guau Guau! cachorrito. 776 01:15:48,825 --> 01:15:53,929 Todos vivieron felices y comieron perdices. 776 01:15:54,305 --> 01:16:00,316 Por favor califica este subtitulo en %url% Ayuda a otros a elegir el mejor 57807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.