Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,670
[Helen]
Previously on Siren.
Free Movies Online
[ www.chillnflix.to ]
2
00:00:01,670 --> 00:00:03,540
[Ryn] It is time
to make baby.
Free Movies Online
[ www.chillnflix.to ]
3
00:00:03,540 --> 00:00:05,500
-Mating season?
-Important.
4
00:00:05,500 --> 00:00:08,290
We found out
why you and the others
aren't getting pregnant.
5
00:00:08,290 --> 00:00:11,170
-There are substances.
-Causing fertility problems.
6
00:00:11,170 --> 00:00:12,750
[Kyle] We're interested
in the fertility research
you've been doing.
7
00:00:12,750 --> 00:00:14,420
It's important work.
8
00:00:14,420 --> 00:00:16,830
[Maddie] There are cameras
in the houseboat.
9
00:00:16,830 --> 00:00:17,830
[Kyle] There's nothing
that goes on in my lab
10
00:00:17,830 --> 00:00:19,290
I don't know about.
11
00:00:19,290 --> 00:00:20,750
So it's authentic?
12
00:00:20,750 --> 00:00:22,000
Who are you?
13
00:00:22,000 --> 00:00:24,460
I know something
bigger's happening here.
14
00:00:24,460 --> 00:00:26,120
Something with the military
and whatever creature
you guys caught?
15
00:00:26,120 --> 00:00:28,080
That's what I'm really after.
16
00:00:28,080 --> 00:00:30,710
[Ben] This is Ryn,
our other intern.
17
00:00:30,710 --> 00:00:32,040
Why Ben's mother hurt?
18
00:00:32,040 --> 00:00:34,120
She tried to get
some medicine.
It hurt her.
19
00:00:34,120 --> 00:00:35,540
I help Ben.
20
00:00:35,540 --> 00:00:38,420
Stem cells from a deepwater
marine creature?
21
00:00:38,420 --> 00:00:40,420
This new treatment
has re-energized me.
22
00:00:40,420 --> 00:00:42,460
I feel better
than I did before.
23
00:00:42,460 --> 00:00:44,750
[Helen] My family
has had a burial plot.
24
00:00:44,750 --> 00:00:47,290
I believe the military
raided that graveyard.
25
00:00:47,290 --> 00:00:50,920
If they analyze those bones,
they could find us.
26
00:00:50,920 --> 00:00:52,040
[Xander]
I'm worried about Nicole.
27
00:00:52,040 --> 00:00:53,290
I've been trying to reach her.
28
00:00:53,290 --> 00:00:54,540
There's nothing, just crickets.
29
00:00:54,540 --> 00:00:55,920
I'll find her.
30
00:00:55,920 --> 00:00:57,040
[suspenseful music]
31
00:00:57,040 --> 00:00:58,040
Do I know you?
32
00:01:10,540 --> 00:01:13,540
[suspenseful music]
33
00:01:15,790 --> 00:01:17,000
Chris?
34
00:01:18,120 --> 00:01:20,500
It's me, Ben.
35
00:01:20,500 --> 00:01:22,380
[cartoon playing]
36
00:01:22,380 --> 00:01:23,960
From Bristol Cove.
37
00:01:26,420 --> 00:01:27,920
You've got the wrong guy.
38
00:01:27,920 --> 00:01:29,120
[sighs] No.
39
00:01:31,620 --> 00:01:32,580
All right.
40
00:01:32,580 --> 00:01:33,790
Here.
41
00:01:33,790 --> 00:01:34,960
Look.
42
00:01:36,080 --> 00:01:37,620
That's me.
43
00:01:37,620 --> 00:01:38,920
That's you.
44
00:01:39,960 --> 00:01:41,790
And Xander and Calvin
45
00:01:41,790 --> 00:01:43,120
at The Anchor.
46
00:01:44,830 --> 00:01:46,290
[Kyle] Ben?
47
00:01:46,290 --> 00:01:49,000
You're not authorized
to be in this area.
48
00:01:49,000 --> 00:01:50,920
What the hell is going on?
49
00:01:52,210 --> 00:01:54,210
Ben, you really need to leave.
50
00:01:54,210 --> 00:01:57,120
He says he knows me.
51
00:01:57,120 --> 00:01:59,380
It's okay.
I'll take care of it.
52
00:02:01,290 --> 00:02:02,420
What did you do to him?
53
00:02:08,710 --> 00:02:09,790
Bristol Cove?
54
00:02:15,210 --> 00:02:18,040
I am from Bristol Cove.
55
00:02:20,880 --> 00:02:24,040
[ominous music]
56
00:02:25,580 --> 00:02:28,120
[high-pitched call]
57
00:02:41,460 --> 00:02:42,580
Ryn?
58
00:02:43,710 --> 00:02:44,830
Are you all right?
59
00:02:46,380 --> 00:02:47,580
No baby.
60
00:02:50,210 --> 00:02:51,460
You can feel it?
61
00:02:51,460 --> 00:02:52,460
Yes.
62
00:03:00,960 --> 00:03:03,170
This happens
to humans, too.
63
00:03:03,170 --> 00:03:05,080
It can be hard
for us to get pregnant.
64
00:03:06,380 --> 00:03:07,380
Donna had a baby.
65
00:03:08,380 --> 00:03:09,380
Did you ever have one?
66
00:03:09,380 --> 00:03:11,170
No.
67
00:03:11,170 --> 00:03:13,120
Sister was older.
68
00:03:14,250 --> 00:03:17,250
Maybe when I was
ready for baby,
69
00:03:17,250 --> 00:03:18,960
water was already bad.
70
00:03:20,120 --> 00:03:22,210
You try?
71
00:03:22,210 --> 00:03:23,250
To have baby with Ben?
72
00:03:25,170 --> 00:03:27,000
Well, no, not yet.
73
00:03:27,000 --> 00:03:28,080
Why not?
74
00:03:28,080 --> 00:03:29,920
It's complicated.
75
00:03:29,920 --> 00:03:31,500
A big decision.
76
00:03:33,120 --> 00:03:35,040
Ryn, you can't give up.
77
00:03:36,460 --> 00:03:38,080
My aunt tried for many years.
78
00:03:38,080 --> 00:03:39,750
Eventually, it happened.
79
00:03:39,750 --> 00:03:41,170
How?
80
00:03:41,170 --> 00:03:44,670
Something called IVF,
a medical procedure.
81
00:03:44,670 --> 00:03:47,500
They take an egg from you
and fertilize it.
82
00:03:47,500 --> 00:03:51,540
Basically, they make a baby
outside your body with science.
83
00:03:51,540 --> 00:03:54,330
Then they place it
inside you to grow.
84
00:04:01,000 --> 00:04:02,540
[Kyle] After we got you
out of jail,
85
00:04:02,540 --> 00:04:04,210
Chris was in bad shape.
86
00:04:04,210 --> 00:04:05,580
You guys
just let him walk away.
87
00:04:05,580 --> 00:04:07,540
We found him,
brought him here.
88
00:04:07,540 --> 00:04:11,000
His EEG showed
disturbing changes
from that song.
89
00:04:11,000 --> 00:04:14,170
It was devouring
his frontal cortex.
90
00:04:15,120 --> 00:04:16,790
He needed help, Ben,
91
00:04:17,830 --> 00:04:18,880
and we've been treating him.
92
00:04:19,880 --> 00:04:21,540
With what?
93
00:04:21,540 --> 00:04:24,620
The recording
that you captured
from the echo chamber.
94
00:04:24,620 --> 00:04:26,250
We've been exposing him
to it consistently
95
00:04:26,250 --> 00:04:27,580
over these past few weeks,
96
00:04:27,580 --> 00:04:29,330
and his recovery
has been remarkable.
97
00:04:29,330 --> 00:04:31,170
I'd like to see
his brain scans.
98
00:04:33,080 --> 00:04:34,170
Sure.
99
00:04:42,790 --> 00:04:45,040
The damage
has largely receded.
100
00:04:45,040 --> 00:04:46,120
It's a huge improvement.
101
00:04:46,120 --> 00:04:48,000
Except he can't
remember anything.
102
00:04:48,000 --> 00:04:50,250
We're hopeful
that'll improve over time.
103
00:04:52,170 --> 00:04:54,170
Maddie and I were exposed
to the echo chamber.
104
00:04:54,170 --> 00:04:55,750
We've had no memory loss.
105
00:04:55,750 --> 00:04:57,620
Chris' damage
was much more extensive.
106
00:04:57,620 --> 00:04:58,620
We've given him
many more treatments
107
00:04:58,620 --> 00:05:00,170
at higher intensity.
108
00:05:01,500 --> 00:05:04,080
Ben, it saved his life.
109
00:05:05,540 --> 00:05:08,040
Look, how much longer
you gonna keep him here?
110
00:05:08,040 --> 00:05:11,790
We're not keeping him
anywhere.
111
00:05:11,790 --> 00:05:13,330
He's free to come and go
as he pleases.
112
00:05:13,330 --> 00:05:14,750
He's chosen to stay.
113
00:05:14,750 --> 00:05:17,420
So I-- I can take him
with me right now?
114
00:05:17,420 --> 00:05:19,540
If he wants to go,
yes, of course.
115
00:05:19,540 --> 00:05:23,170
Might be good for him,
help jog his memory.
116
00:05:28,040 --> 00:05:30,420
[Helen] I'm so sorry
we've been put in danger.
117
00:05:30,420 --> 00:05:32,420
[Beth] We've prepared
ourselves for the worst,
118
00:05:32,420 --> 00:05:34,960
as we live in fear
of being discovered.
119
00:05:36,210 --> 00:05:37,880
Persecuted
for being different.
120
00:05:39,540 --> 00:05:42,290
[Helen] So you've created
a safe haven for yourself.
121
00:05:42,290 --> 00:05:43,460
For all of us.
122
00:05:43,460 --> 00:05:45,710
We have a plan in place.
123
00:05:45,710 --> 00:05:48,080
We'd go into hiding
if necessary.
124
00:05:48,080 --> 00:05:50,460
We're well supplied.
125
00:05:50,460 --> 00:05:52,960
Even our medical needs
could be handled from here.
126
00:05:52,960 --> 00:05:55,420
We have our own doctor,
one of us.
127
00:05:55,420 --> 00:05:59,710
We could never risk
the traditional
medical establishment.
128
00:05:59,710 --> 00:06:02,620
Oh, I've been
self-diagnosing
and self-treating
129
00:06:02,620 --> 00:06:03,960
ever since I can remember.
130
00:06:07,120 --> 00:06:09,750
All of our babies
have been born right here.
131
00:06:11,290 --> 00:06:12,290
Even my own.
132
00:06:14,290 --> 00:06:16,170
It's good to know
you're prepared.
133
00:06:22,000 --> 00:06:23,580
What am I looking at?
134
00:06:23,580 --> 00:06:26,500
This is footage
taken the night of
the Klesco Oil attack.
135
00:06:26,500 --> 00:06:27,960
That's over 2,500 feet down.
136
00:06:27,960 --> 00:06:29,000
This isn't real.
137
00:06:29,000 --> 00:06:30,120
I had it authenticated.
138
00:06:30,120 --> 00:06:31,420
So what does that mean?
139
00:06:31,420 --> 00:06:32,960
I don't know.
140
00:06:34,210 --> 00:06:36,120
I can't explain it.
Here.
141
00:06:37,540 --> 00:06:39,210
Looks like there's
something on her face.
142
00:06:39,210 --> 00:06:40,710
Some kind of scales.
143
00:06:40,710 --> 00:06:42,000
It's weird, right?
144
00:06:44,210 --> 00:06:46,710
Ian, what's going on here?
145
00:06:46,710 --> 00:06:48,080
I have a theory.
146
00:06:48,080 --> 00:06:49,920
It's gonna sound crazy.
147
00:06:49,920 --> 00:06:53,120
I think that this girl,
or whatever she is,
148
00:06:53,120 --> 00:06:55,620
works for the military
and spearheaded
the attack on Klesco.
149
00:06:57,040 --> 00:06:58,380
I think
that she's some kind of
150
00:06:59,710 --> 00:07:01,080
government experiment.
151
00:07:01,080 --> 00:07:02,620
Like she's been, uh,
152
00:07:04,120 --> 00:07:05,040
altered or something.
153
00:07:05,040 --> 00:07:06,040
Altered?
154
00:07:07,580 --> 00:07:09,040
Something not natural.
155
00:07:11,290 --> 00:07:12,880
This is all the evidence
you have?
156
00:07:12,880 --> 00:07:13,920
For now.
157
00:07:13,920 --> 00:07:16,120
This isn't proof of anything.
158
00:07:17,250 --> 00:07:19,670
You want to know
what real evidence would be?
159
00:07:19,670 --> 00:07:21,120
Her.
160
00:07:31,080 --> 00:07:34,040
To do Ivy-Eff,
you say we need him?
161
00:07:34,040 --> 00:07:35,670
Just to be a donor.
162
00:07:35,670 --> 00:07:37,040
We'd need doctors, too,
163
00:07:37,040 --> 00:07:38,790
like at the military lab.
164
00:07:38,790 --> 00:07:41,250
It could get complicated
having them involved.
165
00:07:44,580 --> 00:07:45,670
Stop!
166
00:07:47,210 --> 00:07:48,040
He stays.
167
00:07:50,120 --> 00:07:51,210
You go back.
168
00:07:51,210 --> 00:07:52,830
Ryn, I'm not sure--
169
00:07:52,830 --> 00:07:54,040
Now.
170
00:08:10,540 --> 00:08:11,500
[snoring lightly]
171
00:08:11,500 --> 00:08:13,290
[tapping]
172
00:08:13,290 --> 00:08:15,040
Oh.
173
00:08:15,040 --> 00:08:16,790
Hey, did you, uh...
Did you find Nicole?
174
00:08:16,790 --> 00:08:18,540
No.
175
00:08:18,540 --> 00:08:20,040
But I found someone else.
176
00:08:23,080 --> 00:08:24,250
What the hell?
177
00:08:24,250 --> 00:08:26,080
-Chris!
-Hey.
178
00:08:27,790 --> 00:08:28,920
Chris,
179
00:08:28,920 --> 00:08:30,500
this is Xander.
180
00:08:32,120 --> 00:08:33,290
It's nice to meet you.
181
00:08:34,330 --> 00:08:35,460
Go on.
182
00:08:37,040 --> 00:08:40,080
Uh, yeah.
183
00:08:40,080 --> 00:08:42,330
Yeah, it's nice
to meet you, too.
184
00:08:44,670 --> 00:08:45,790
All right, come on.
185
00:08:52,580 --> 00:08:53,670
I'll explain later.
186
00:09:00,670 --> 00:09:02,210
[Chris]
So this is your place?
187
00:09:02,210 --> 00:09:04,830
Yeah. Go ahead.
188
00:09:04,830 --> 00:09:06,250
Check it out.
189
00:09:13,540 --> 00:09:14,880
You think being with us
190
00:09:14,880 --> 00:09:16,040
is gonna help him
get his memory back?
191
00:09:16,040 --> 00:09:17,670
It might.
192
00:09:17,670 --> 00:09:19,210
We don't know.
193
00:09:19,210 --> 00:09:21,290
But you and Maddie listened
to the same underwater noise.
194
00:09:21,290 --> 00:09:22,830
How come your memory
isn't shot?
195
00:09:22,830 --> 00:09:26,210
He had more treatments,
higher intensity.
196
00:09:26,210 --> 00:09:28,080
What if you and Maddie
need those treatments again?
197
00:09:28,080 --> 00:09:29,670
How are you sure
that this isn't
198
00:09:29,670 --> 00:09:30,880
how you two
are gonna end up?
199
00:09:30,880 --> 00:09:33,540
Honestly,
we don't know exactly
200
00:09:33,540 --> 00:09:35,420
what the military
did to him.
201
00:09:35,420 --> 00:09:37,170
There was no sign
of Nicole in there?
202
00:09:37,170 --> 00:09:38,830
No.
203
00:09:38,830 --> 00:09:40,210
You text her again?
204
00:09:40,210 --> 00:09:41,210
Yeah, like, 20 times.
205
00:09:44,250 --> 00:09:45,580
Go.
206
00:09:54,040 --> 00:09:55,460
We, uh...
207
00:09:55,460 --> 00:09:57,540
used to fish together.
208
00:09:58,540 --> 00:09:59,540
Oh, yeah.
209
00:09:59,540 --> 00:10:00,960
Yeah.
210
00:10:05,250 --> 00:10:06,830
Aw, shit.
211
00:10:06,830 --> 00:10:10,380
[ominous music]
212
00:10:24,880 --> 00:10:27,250
This is my dad.
213
00:10:28,250 --> 00:10:29,330
He had a boat.
214
00:10:30,380 --> 00:10:31,380
The North Star.
215
00:10:31,380 --> 00:10:32,790
Looks like a cool guy.
216
00:10:33,960 --> 00:10:35,040
I'd like to meet him.
217
00:10:37,210 --> 00:10:38,250
Yeah.
218
00:10:40,000 --> 00:10:41,250
He died.
219
00:10:42,960 --> 00:10:45,040
I'm... I'm sorry.
220
00:10:49,210 --> 00:10:50,670
When we were, uh,
221
00:10:50,670 --> 00:10:52,210
out on the boat,
222
00:10:55,420 --> 00:10:56,620
we came under attack.
223
00:10:58,250 --> 00:11:03,330
These things
came out of the water.
224
00:11:03,330 --> 00:11:04,500
It was all around us.
225
00:11:05,500 --> 00:11:06,620
[spear clanks]
226
00:11:08,540 --> 00:11:09,710
[grunts]
227
00:11:12,170 --> 00:11:14,080
[Donna shrieks]
228
00:11:16,080 --> 00:11:20,210
[singing Siren song]
229
00:11:20,210 --> 00:11:21,830
[knock on door]
230
00:11:26,830 --> 00:11:28,250
Hey.
231
00:11:28,250 --> 00:11:30,210
I got here
as fast as I could.
232
00:11:32,080 --> 00:11:33,080
How's he doing?
233
00:11:33,080 --> 00:11:34,080
He's not great.
234
00:11:37,170 --> 00:11:38,000
Hey.
235
00:11:38,000 --> 00:11:39,540
[Xander] Chris?
236
00:11:41,120 --> 00:11:43,080
This is Calvin.
237
00:11:43,080 --> 00:11:44,920
[Calvin] Hey, man,
I know you don't remember me,
238
00:11:44,920 --> 00:11:47,830
but I, uh...
I brought you some stuff.
239
00:11:47,830 --> 00:11:50,290
I know the memory's
been foggy, so
240
00:11:50,290 --> 00:11:52,330
I thought that
these things could help.
241
00:11:54,540 --> 00:11:56,170
Cap'n Crunch? Really?
242
00:11:56,170 --> 00:11:59,120
Yeah. They say taste and smell
triggers the memory.
243
00:12:00,120 --> 00:12:01,500
You loved this stuff, hmm?
244
00:12:01,500 --> 00:12:03,120
[cell phone chimes]
245
00:12:03,120 --> 00:12:05,210
Got you your favorite candy,
some snacks.
246
00:12:05,210 --> 00:12:07,170
You used to love all this.
247
00:12:07,170 --> 00:12:07,960
All your favorites.
248
00:12:08,960 --> 00:12:11,420
Check this out.
249
00:12:11,420 --> 00:12:12,920
What is this?
250
00:12:12,920 --> 00:12:14,580
It's your favorite beer.
251
00:12:16,830 --> 00:12:18,500
[chimes]
252
00:12:18,500 --> 00:12:21,710
Hey, I gotta go
see Maddie and Ryn.
253
00:12:21,710 --> 00:12:24,210
Right. Um, we're
gonna take Chris
to The Anchor.
254
00:12:24,210 --> 00:12:26,210
Hopefully,
it'll jog his memory.
255
00:12:26,210 --> 00:12:28,120
We got this.
256
00:12:28,120 --> 00:12:29,080
Okay.
257
00:12:29,080 --> 00:12:30,710
Keep me posted,
all right?
258
00:12:30,710 --> 00:12:32,210
-Let me know how he's doing.
-All right.
259
00:12:32,210 --> 00:12:33,790
It's good
to see you, man.
260
00:12:35,080 --> 00:12:36,790
We can't do this
with the military.
261
00:12:36,790 --> 00:12:38,540
Even if it was successful,
262
00:12:38,540 --> 00:12:40,790
they'd never let us transfer
the embryo back to Ryn.
263
00:12:40,790 --> 00:12:42,170
They'd want to control it.
264
00:12:42,170 --> 00:12:43,750
But is mine.
265
00:12:43,750 --> 00:12:45,710
They would grow the baby
in the lab without you.
266
00:12:47,000 --> 00:12:49,790
Maybe Nicole?
She can help?
267
00:12:49,790 --> 00:12:51,040
I don't know
where Nicole is.
268
00:12:51,040 --> 00:12:52,790
There's no one
you trust there?
269
00:12:52,790 --> 00:12:54,420
No, especially now.
270
00:12:54,420 --> 00:12:55,830
What do you mean?
271
00:12:55,830 --> 00:12:58,420
When I went back there,
272
00:12:58,420 --> 00:12:59,540
I saw some things.
273
00:13:02,080 --> 00:13:03,290
They did it.
274
00:13:04,290 --> 00:13:05,380
The graveyard.
275
00:13:05,380 --> 00:13:07,620
As we suspected.
276
00:13:10,460 --> 00:13:13,040
We'll do it without them
with our own doctors.
277
00:13:13,040 --> 00:13:16,080
We can't just take Ryn
to a fertility clinic.
278
00:13:16,080 --> 00:13:17,710
Beth. Her people.
279
00:13:17,710 --> 00:13:19,000
They have
their own doctors.
280
00:13:19,000 --> 00:13:20,670
Hi, it's Helen.
281
00:13:20,670 --> 00:13:22,170
A question.
282
00:13:22,170 --> 00:13:24,500
Can you tell me more
about the doctors
at the ranch?
283
00:13:24,500 --> 00:13:25,880
Ryn.
284
00:13:27,040 --> 00:13:29,830
I'm so sorry
about your sister.
285
00:13:31,000 --> 00:13:33,710
That is not my sister.
286
00:13:34,710 --> 00:13:35,710
Only her bones.
287
00:13:36,920 --> 00:13:38,000
Not...
288
00:13:39,830 --> 00:13:41,290
-her.
-Yeah.
289
00:13:43,920 --> 00:13:45,380
They took Chris, too.
290
00:13:45,380 --> 00:13:46,830
What?
291
00:13:46,830 --> 00:13:48,670
They grabbed him
before he went back to Iowa.
292
00:13:48,670 --> 00:13:50,380
They said
he was losing it.
293
00:13:50,380 --> 00:13:51,670
They've been treating him
294
00:13:51,670 --> 00:13:53,380
with the recording
we took down there.
295
00:13:53,380 --> 00:13:54,500
How is he doing?
296
00:13:54,500 --> 00:13:55,500
Not great.
297
00:13:57,040 --> 00:13:59,080
It's pretty much wiped
his memory.
298
00:13:59,080 --> 00:14:00,380
-[Maddie] Ben!
-I know.
299
00:14:00,380 --> 00:14:01,750
I know.
300
00:14:01,750 --> 00:14:03,540
We gotta make it
clear to them
301
00:14:03,540 --> 00:14:05,750
that they're
not in control of us.
302
00:14:05,750 --> 00:14:07,290
I pulled out the cameras,
all of them.
303
00:14:07,290 --> 00:14:08,540
Good.
304
00:14:08,540 --> 00:14:10,080
Okay.
305
00:14:10,080 --> 00:14:12,830
I'll let you know.
306
00:14:12,830 --> 00:14:14,210
What did she say?
307
00:14:14,210 --> 00:14:17,170
They could implant
the fertilized egg.
308
00:14:17,170 --> 00:14:20,210
But extracting the egg,
then fertilizing the egg,
309
00:14:20,210 --> 00:14:23,380
requires special equipment
and expertise they don't have.
310
00:14:23,380 --> 00:14:27,750
Okay, so let's have
the military do that part,
311
00:14:27,750 --> 00:14:30,880
then we'll get Beth's doctors
to transfer it to Ryn.
312
00:14:30,880 --> 00:14:34,210
You just said the military
isn't gonna hand
that embryo over.
313
00:14:34,210 --> 00:14:35,080
[Ben] They won't.
314
00:14:36,540 --> 00:14:37,790
We'd have to take it.
315
00:14:39,080 --> 00:14:41,380
[keyboard clicking]
316
00:14:43,920 --> 00:14:45,250
Ted, I thought
you left already.
317
00:14:45,250 --> 00:14:47,000
You're still here.
318
00:14:47,000 --> 00:14:49,380
Hey. Yeah.
Uh, just heading out.
319
00:14:49,380 --> 00:14:50,750
Back for dinner?
320
00:14:50,750 --> 00:14:52,880
Oh, well,
I'll do my best, sweetie.
321
00:14:55,880 --> 00:14:57,580
You okay?
322
00:14:57,580 --> 00:14:59,460
You touched my leg.
323
00:15:00,830 --> 00:15:01,880
Ted, I felt it.
324
00:15:04,250 --> 00:15:05,540
[gasps]
325
00:15:05,540 --> 00:15:06,790
Here?
326
00:15:06,790 --> 00:15:08,080
I definitely feel something.
327
00:15:21,580 --> 00:15:23,000
What do you think?
Get him some food?
328
00:15:23,000 --> 00:15:24,210
Yeah.
I think Janine's working.
329
00:15:24,210 --> 00:15:25,460
Maybe seeing her
will help.
330
00:15:25,460 --> 00:15:27,080
[Calvin] Yeah.
331
00:15:27,080 --> 00:15:30,580
[Siren song echoing]
332
00:15:32,750 --> 00:15:35,330
♪ ♪
333
00:15:45,620 --> 00:15:47,040
[Xander, distant sounding]
Chris?
334
00:15:47,040 --> 00:15:49,460
♪ ♪
335
00:15:50,540 --> 00:15:51,880
[echoing] Chris!
336
00:15:53,670 --> 00:15:54,880
Chris?
337
00:15:56,040 --> 00:15:57,250
You all right, man?
338
00:15:58,540 --> 00:16:00,000
Yeah.
339
00:16:02,040 --> 00:16:03,080
Yeah.
340
00:16:08,080 --> 00:16:10,000
[ominous music]
341
00:16:13,500 --> 00:16:15,460
The equipment will be
set up right away,
342
00:16:15,460 --> 00:16:17,880
then our doctors
can retrieve the eggs from Ryn.
343
00:16:20,000 --> 00:16:22,540
And as for the male sample?
344
00:16:23,880 --> 00:16:25,040
We'll have that.
345
00:16:27,000 --> 00:16:28,880
Look, at this point,
we should probably
346
00:16:28,880 --> 00:16:30,830
all put our cards on the table,
don't you think?
347
00:16:30,830 --> 00:16:32,290
Is this when you tell us
348
00:16:32,290 --> 00:16:34,540
about the cameras
you hid in my house?
349
00:16:34,540 --> 00:16:37,290
It's my job
to gather information
about these creatures,
350
00:16:37,290 --> 00:16:40,170
how they behave,
if they pose a threat.
351
00:16:40,170 --> 00:16:41,670
You crossed a line.
352
00:16:41,670 --> 00:16:44,040
But sometimes that's the cost
of gaining knowledge.
353
00:16:45,170 --> 00:16:46,920
How's Chris doing?
354
00:16:46,920 --> 00:16:49,670
Getting out of here
has been good for him.
355
00:16:49,670 --> 00:16:52,040
So that recording
that you got down there
356
00:16:52,040 --> 00:16:54,670
might just be the treatment
that he needed after all.
357
00:16:54,670 --> 00:16:56,830
You see?
358
00:16:56,830 --> 00:16:59,540
Good things happen
when we collaborate.
359
00:17:04,000 --> 00:17:05,500
Our doctor will be prepared
360
00:17:05,500 --> 00:17:07,620
as soon
as we receive the embryo.
361
00:17:07,620 --> 00:17:09,000
-Good.
-And, Helen,
362
00:17:09,000 --> 00:17:10,790
this is what
I wanted to share with you.
363
00:17:10,790 --> 00:17:12,960
There's a cleansing ritual
we have.
364
00:17:12,960 --> 00:17:15,170
It's something we've done
for many years in our community
365
00:17:15,170 --> 00:17:17,580
to help us overcome
our fertility issues.
366
00:17:17,580 --> 00:17:19,120
We want to give Ryn
the best chance
367
00:17:19,120 --> 00:17:20,830
at a successful pregnancy.
368
00:17:20,830 --> 00:17:23,120
That's very kind of you,
369
00:17:23,120 --> 00:17:25,170
but it's
completely Ryn's decision.
370
00:17:25,170 --> 00:17:26,920
Of course.
371
00:17:26,920 --> 00:17:28,750
Would all members
of the community
be attending?
372
00:17:28,750 --> 00:17:30,210
Bryan won't be here.
373
00:17:30,210 --> 00:17:32,750
Fertility rituals
are female only.
374
00:17:32,750 --> 00:17:35,580
I'm sure Ryn would
want Ben to be here.
375
00:17:36,710 --> 00:17:38,580
Ryn can have
anything she wants.
376
00:17:47,210 --> 00:17:49,540
[ominous music]
377
00:17:51,500 --> 00:17:53,420
Excuse me. Hey!
378
00:17:53,420 --> 00:17:54,790
Hey.
379
00:17:57,120 --> 00:17:58,790
Uh, hi. Um...
380
00:17:59,920 --> 00:18:01,040
I'm sorry. I'm Ian?
381
00:18:01,040 --> 00:18:02,880
I'm a friend of Ben's?
382
00:18:02,880 --> 00:18:04,040
We met the other day.
383
00:18:04,040 --> 00:18:05,290
You're Ryn, right?
384
00:18:05,290 --> 00:18:06,500
Yes.
385
00:18:06,500 --> 00:18:08,210
Would you believe it?
386
00:18:08,210 --> 00:18:09,670
I was actually on my way
to Ben's right now
387
00:18:09,670 --> 00:18:10,880
to try and find you.
388
00:18:10,880 --> 00:18:13,040
-Must be fate.
-Okay.
389
00:18:15,250 --> 00:18:17,000
Is, uh, something wrong?
390
00:18:18,000 --> 00:18:20,000
I can't find the service.
391
00:18:21,380 --> 00:18:23,670
Yeah, that's frustrating.
392
00:18:23,670 --> 00:18:25,880
You know, Ryn,
I'd like to talk with you.
393
00:18:25,880 --> 00:18:27,580
You are talking with me.
394
00:18:27,580 --> 00:18:31,040
No, I'm--
I'm interested in you.
395
00:18:31,040 --> 00:18:32,380
I'd like to learn
more about you.
396
00:18:33,790 --> 00:18:35,210
[cell phone rings]
397
00:18:35,210 --> 00:18:36,710
[Ryn growls]
398
00:18:36,710 --> 00:18:37,920
Hey, I can-- I can help.
399
00:18:37,920 --> 00:18:39,920
-I can help.
-[ringing]
400
00:18:39,920 --> 00:18:42,120
It's--
It's just your alarm.
401
00:18:42,120 --> 00:18:43,420
I'll just turn it off.
402
00:18:44,710 --> 00:18:46,380
Okay, yes.
403
00:18:46,380 --> 00:18:47,830
[ringing stops]
404
00:18:51,920 --> 00:18:54,250
There you go. All set.
405
00:18:54,250 --> 00:18:57,040
[ominous music]
406
00:18:57,040 --> 00:18:59,210
-So, uh, if you have the time.
-I go. Bye-bye.
407
00:19:07,080 --> 00:19:09,080
[Dr. Park]
You might feel it as a warm
408
00:19:09,080 --> 00:19:12,290
or a kind of mild
electrical sensation.
409
00:19:13,790 --> 00:19:15,120
[beeping]
410
00:19:16,120 --> 00:19:17,170
Yeah.
411
00:19:18,250 --> 00:19:20,210
Moving down my leg
just a little.
412
00:19:20,210 --> 00:19:21,210
What does this mean?
413
00:19:21,210 --> 00:19:22,380
Seems some amount
414
00:19:22,380 --> 00:19:24,170
of nerve function
has been restored.
415
00:19:24,170 --> 00:19:26,040
But it's been weeks
since the treatment.
416
00:19:26,040 --> 00:19:29,120
Tissue repair
can be a slow process.
417
00:19:29,120 --> 00:19:31,080
So what do we do next?
418
00:19:31,080 --> 00:19:34,170
I recommend you come in
for a full neurological exam.
419
00:19:34,170 --> 00:19:35,540
And we'll discuss
starting you
420
00:19:35,540 --> 00:19:38,290
on another round
of stem cell treatments.
421
00:19:43,120 --> 00:19:45,080
Is this really happening?
422
00:19:50,540 --> 00:19:52,040
Let's not get
ahead of ourselves, okay?
423
00:19:53,290 --> 00:19:55,170
Let's take it
one step at a time.
424
00:19:58,790 --> 00:20:00,960
All these years,
I've tried to push it away.
425
00:20:02,170 --> 00:20:03,790
Life before the accident,
426
00:20:04,880 --> 00:20:05,920
life after.
427
00:20:09,670 --> 00:20:10,750
Do you think about it?
428
00:20:12,710 --> 00:20:13,960
Every day.
429
00:20:17,880 --> 00:20:18,920
What is this?
430
00:20:18,920 --> 00:20:21,120
It's for him, for the...
431
00:20:22,120 --> 00:20:23,120
donation.
432
00:20:24,120 --> 00:20:26,290
You know, for him to...
433
00:20:26,290 --> 00:20:28,000
I think you're gonna need
to show him how to do it.
434
00:20:28,000 --> 00:20:29,500
I'm gonna show him?
435
00:20:29,500 --> 00:20:30,880
You want me to do it?
436
00:20:30,880 --> 00:20:32,380
No.
437
00:20:32,380 --> 00:20:34,170
Oh, for God sakes.
438
00:20:34,170 --> 00:20:35,540
I'll do it.
439
00:20:35,540 --> 00:20:38,120
Wait, you're gonna
do it with him?
440
00:20:38,120 --> 00:20:39,750
I'm gonna teach him
how to do it.
441
00:20:39,750 --> 00:20:41,210
The rest is up to him.
442
00:20:45,580 --> 00:20:47,170
Helen is a good teacher.
443
00:20:48,790 --> 00:20:50,330
[rock music playing
in The Anchor]
444
00:20:50,330 --> 00:20:52,290
You, uh,
remember this place?
445
00:20:53,380 --> 00:20:56,170
Kinda. Spent
a lot of time here?
446
00:20:56,170 --> 00:20:58,120
[laughs] Yeah.
447
00:20:58,120 --> 00:20:59,250
More than
I'd like to admit.
448
00:21:00,960 --> 00:21:02,960
That ship, the North Star?
449
00:21:04,170 --> 00:21:06,250
So what are you,
the captain now?
450
00:21:09,170 --> 00:21:10,120
-I'm, uh...
-[Calvin] Yo.
451
00:21:11,580 --> 00:21:14,000
Now, Calvin buying
452
00:21:14,000 --> 00:21:17,000
is definitely not something
that you would remember.
453
00:21:17,000 --> 00:21:19,670
Ha ha, very funny.
454
00:21:19,670 --> 00:21:20,880
Comedy.
455
00:21:21,880 --> 00:21:23,210
To Chris
456
00:21:23,210 --> 00:21:24,960
and good memories.
457
00:21:24,960 --> 00:21:27,170
-May they come back.
-Sure.
458
00:21:27,170 --> 00:21:28,830
[bottles clank loudly]
459
00:21:28,830 --> 00:21:30,250
[sound in The Anchor fades]
460
00:21:30,250 --> 00:21:32,120
[Xander, echoing]
That's a shitty toast.
461
00:21:32,120 --> 00:21:33,120
It was not.
462
00:21:35,040 --> 00:21:36,420
[Donna shrieks]
463
00:21:36,420 --> 00:21:38,000
-Watch out!
-Aaah!
464
00:21:38,000 --> 00:21:41,080
[music echoing]
465
00:21:41,080 --> 00:21:42,420
-[groaning]
-Chris!
466
00:21:42,420 --> 00:21:45,170
[groaning]
467
00:21:46,620 --> 00:21:48,960
[echoing] Chris? You okay?
468
00:21:51,120 --> 00:21:52,210
Uh...
469
00:21:53,210 --> 00:21:54,620
yeah.
470
00:21:54,620 --> 00:21:55,960
Yeah, I'm-- I'm fine.
471
00:21:59,750 --> 00:22:02,040
[somber music]
472
00:22:05,330 --> 00:22:06,880
Gone.
473
00:22:06,880 --> 00:22:08,960
We got what we need
from him.
474
00:22:11,710 --> 00:22:12,750
My turn now.
475
00:22:18,290 --> 00:22:20,120
-What happened?
-You should lie down.
476
00:22:20,120 --> 00:22:23,170
It's good. They extracted
two eggs from you.
477
00:22:23,170 --> 00:22:24,920
That means
two chances for success.
478
00:22:24,920 --> 00:22:26,710
They're already ready.
479
00:22:26,710 --> 00:22:29,420
In humans,
it takes a lot longer
for fertilization.
480
00:22:29,420 --> 00:22:30,830
My eggs are fast.
481
00:22:30,830 --> 00:22:34,040
Yeah. They're about
to start the process.
482
00:22:34,040 --> 00:22:37,000
I will go to see this.
483
00:22:37,000 --> 00:22:38,830
-No, you need to rest.
-[hisses]
484
00:22:45,670 --> 00:22:48,500
[suspenseful music]
485
00:22:51,750 --> 00:22:53,960
[app beeping]
486
00:23:02,170 --> 00:23:04,960
And... they're in.
487
00:23:06,120 --> 00:23:09,420
Both eggs are fertilized.
488
00:23:09,420 --> 00:23:12,250
We are already seeing
cell division,
489
00:23:12,250 --> 00:23:15,120
which confirms success.
490
00:23:15,120 --> 00:23:16,710
A baby.
491
00:23:18,710 --> 00:23:20,170
Your baby.
492
00:23:22,540 --> 00:23:23,960
I'm so happy for you, Ryn.
493
00:23:35,000 --> 00:23:37,040
-[gasp]
-Ryn, are you okay?
494
00:23:37,040 --> 00:23:38,120
[gasp] Pain!
495
00:23:38,120 --> 00:23:39,120
-Hey, hey, hey.
-Ryn!
496
00:23:39,120 --> 00:23:40,920
[ominous music]
497
00:23:45,710 --> 00:23:48,290
There's nothing unusual
in the ultrasound
that I can see,
498
00:23:49,290 --> 00:23:50,750
other than it all being
499
00:23:50,750 --> 00:23:52,290
a little bit unusual.
500
00:23:53,960 --> 00:23:56,670
Now, on a scale
of one to ten...
501
00:23:56,670 --> 00:23:57,960
How much pain?
502
00:23:57,960 --> 00:23:59,330
No more pain.
503
00:23:59,330 --> 00:24:00,460
I feel better.
504
00:24:00,460 --> 00:24:02,000
Good.
505
00:24:02,000 --> 00:24:03,460
Some cramping is
506
00:24:03,460 --> 00:24:05,210
completely normal
after extraction,
507
00:24:05,210 --> 00:24:06,880
at least in humans,
508
00:24:06,880 --> 00:24:09,000
so that's probably
all that it was.
509
00:24:09,000 --> 00:24:10,500
Now, having said that,
510
00:24:10,500 --> 00:24:12,460
we don't know
how your body will react,
511
00:24:12,460 --> 00:24:14,000
so I would feel better
512
00:24:14,000 --> 00:24:15,210
if you spent the night
513
00:24:15,210 --> 00:24:16,000
and you let us
observe you.
514
00:24:16,000 --> 00:24:19,000
No. I will go.
515
00:24:21,000 --> 00:24:23,080
There could be
complications.
516
00:24:23,080 --> 00:24:24,620
We'd like to keep
a close watch on her.
517
00:24:24,620 --> 00:24:26,080
We'll keep a close watch,
518
00:24:26,080 --> 00:24:27,290
call you
if anything happens.
519
00:24:27,290 --> 00:24:28,380
You got what you wanted.
520
00:24:28,380 --> 00:24:29,580
Let her go home.
521
00:24:32,170 --> 00:24:33,500
[hisses]
522
00:24:39,170 --> 00:24:41,380
Ben, when Ryn
is feeling better,
523
00:24:41,380 --> 00:24:43,170
we need to collect
some more stem cells from her.
524
00:24:43,170 --> 00:24:44,500
Why?
525
00:24:44,500 --> 00:24:45,710
Your mother didn't tell you?
526
00:24:45,710 --> 00:24:47,830
She's made
significant progress,
527
00:24:47,830 --> 00:24:50,000
and very soon,
she'll need another infusion.
528
00:24:52,210 --> 00:24:54,040
You must be so relieved.
529
00:25:04,380 --> 00:25:06,080
[Elaine's voice] Do you think
about the accident?
530
00:25:07,500 --> 00:25:09,330
-[splash]
-[Ted's voice] Elaine!
531
00:25:10,790 --> 00:25:12,460
[Elaine's voice]
Ted, help!
532
00:25:15,500 --> 00:25:19,000
[ethereal voice singing]
533
00:25:23,710 --> 00:25:25,000
[sighs]
534
00:25:38,080 --> 00:25:39,880
-Aaah!
-Ryn! Ryn!
535
00:25:41,000 --> 00:25:42,580
I am good at pretending.
536
00:25:42,580 --> 00:25:44,500
[both laughing]
537
00:25:44,500 --> 00:25:46,920
Got me that time.
538
00:25:46,920 --> 00:25:49,080
[laughing]
539
00:25:52,540 --> 00:25:55,670
[suspenseful music]
540
00:25:55,670 --> 00:25:58,580
-You have?
-It's in the bag.
541
00:25:59,540 --> 00:26:00,620
I hold.
542
00:26:03,750 --> 00:26:05,330
[Maddie]
Both eggs are in there.
543
00:26:05,330 --> 00:26:06,880
Thank you.
544
00:26:09,080 --> 00:26:11,120
What was Kyle saying
about your mother?
545
00:26:12,170 --> 00:26:14,620
Uh, that she was
doing better.
546
00:26:17,330 --> 00:26:19,000
As soon as he finds out
what we did,
547
00:26:19,000 --> 00:26:21,000
that'll be the end
of our relationship with him.
548
00:26:22,000 --> 00:26:23,540
Yeah.
549
00:26:23,540 --> 00:26:25,170
This is what matters
right now.
550
00:26:26,210 --> 00:26:28,420
For Ryn and her species.
551
00:26:34,000 --> 00:26:36,170
All the rest, we'll
just have to figure out.
552
00:26:42,710 --> 00:26:44,710
[breathing heavily]
553
00:26:44,710 --> 00:26:46,000
Stop it.
554
00:26:48,460 --> 00:26:50,460
Stop it!
555
00:26:52,380 --> 00:26:54,790
Hey, you all right, man?
556
00:26:54,790 --> 00:26:57,000
[rock music playing
in The Anchor]
557
00:26:57,000 --> 00:26:58,040
Yeah.
558
00:26:59,040 --> 00:27:00,210
I'm, uh...
559
00:27:01,830 --> 00:27:03,040
I'm feeling pretty tired.
560
00:27:05,040 --> 00:27:06,250
Well, let's take off.
561
00:27:06,250 --> 00:27:07,500
We'll head back to Ben's.
562
00:27:08,500 --> 00:27:09,500
Yeah.
563
00:27:11,670 --> 00:27:12,750
[phone chimes]
564
00:27:22,620 --> 00:27:24,080
Your call
has been forwarded
565
00:27:24,080 --> 00:27:26,080
to an automatic
voice message system.
566
00:27:26,080 --> 00:27:28,330
-[beep]
-Nicole.
567
00:27:28,330 --> 00:27:29,460
What's goin' on?
568
00:27:31,920 --> 00:27:33,040
I want to talk to you
569
00:27:33,040 --> 00:27:34,670
just to make sure
you're okay.
570
00:27:34,670 --> 00:27:37,120
So just call me back.
571
00:27:46,330 --> 00:27:49,040
Ben, you made
this plan for me.
572
00:27:49,040 --> 00:27:50,960
We all did.
573
00:27:52,080 --> 00:27:53,000
Thank you.
574
00:28:00,170 --> 00:28:01,830
[Beth] We're
so glad you're here.
575
00:28:04,380 --> 00:28:05,460
How are
you feeling, Ryn?
576
00:28:05,460 --> 00:28:06,670
Good.
577
00:28:06,670 --> 00:28:08,330
This is Leena,
our doctor.
578
00:28:08,330 --> 00:28:11,830
Hello. It's an honor
to meet you, Ryn.
579
00:28:11,830 --> 00:28:13,040
To meet all of you.
580
00:28:13,040 --> 00:28:16,080
I'm Maddie.
This is Ben.
581
00:28:16,080 --> 00:28:17,920
I'll take
good care of Ryn.
582
00:28:17,920 --> 00:28:19,080
I promise.
583
00:28:19,080 --> 00:28:20,210
[Beth]
We've had many births,
584
00:28:20,210 --> 00:28:21,710
many fertility treatments
585
00:28:21,710 --> 00:28:23,000
right here at this ranch.
586
00:28:24,290 --> 00:28:25,330
Are you ready?
587
00:28:26,330 --> 00:28:28,080
Yes. Ready.
588
00:28:38,080 --> 00:28:39,120
[exhales]
589
00:28:43,540 --> 00:28:44,620
[knocking]
590
00:28:48,880 --> 00:28:49,920
Ted.
591
00:28:49,920 --> 00:28:51,540
Hello, Susan.
592
00:28:51,540 --> 00:28:53,040
Can I come in?
593
00:28:58,540 --> 00:29:01,040
[ominous music]
594
00:29:04,500 --> 00:29:06,880
Would you mind
if I sit down for a sec?
595
00:29:06,880 --> 00:29:09,380
No. Not at all.
596
00:29:11,210 --> 00:29:13,000
Can I get you anything?
597
00:29:13,000 --> 00:29:15,040
Uh, water.
Water would be nice.
598
00:29:19,080 --> 00:29:20,000
[water pouring]
599
00:29:22,500 --> 00:29:23,620
Thanks.
600
00:29:27,040 --> 00:29:28,080
Been a while.
601
00:29:29,880 --> 00:29:32,040
Yeah.
Are the kids all right?
602
00:29:32,040 --> 00:29:33,120
Yeah, yeah.
603
00:29:34,790 --> 00:29:37,210
Yeah, this-- this is maybe
gonna sound a little strange,
604
00:29:37,210 --> 00:29:40,040
but, uh, do you
remember the night
of Elaine's accident?
605
00:29:41,040 --> 00:29:42,040
Of course.
606
00:29:42,040 --> 00:29:43,880
I was sitting in the E.R.
607
00:29:43,880 --> 00:29:45,170
They just rushed
Elaine into surgery,
608
00:29:45,170 --> 00:29:46,920
then you and Dale
showed up.
609
00:29:46,920 --> 00:29:48,620
Yeah, that's right.
We were out to dinner,
610
00:29:48,620 --> 00:29:50,210
and Dale got a call
from the station,
611
00:29:50,210 --> 00:29:52,670
and we, um, took off
for the hospital
612
00:29:52,670 --> 00:29:54,040
right after.
613
00:29:55,880 --> 00:29:57,880
You sat with me,
waited with me.
614
00:29:59,920 --> 00:30:01,210
You were pretty messed up,
615
00:30:01,210 --> 00:30:03,920
probably in shock,
616
00:30:03,920 --> 00:30:05,080
a little drunk maybe.
617
00:30:07,170 --> 00:30:09,170
Do you remember
specifically what I said?
618
00:30:09,170 --> 00:30:11,000
Ted, it was ten years ago.
619
00:30:11,000 --> 00:30:13,960
I need to know.
Did I say anything
about what happened?
620
00:30:13,960 --> 00:30:15,000
It's important.
621
00:30:18,290 --> 00:30:21,420
[suspenseful music]
622
00:30:21,420 --> 00:30:24,210
You said you two
had been drinking,
623
00:30:25,210 --> 00:30:27,250
got into an argument.
624
00:30:27,250 --> 00:30:30,790
Then you lost control
of the boat.
625
00:30:32,460 --> 00:30:35,790
Elaine fell over,
you dove in after her,
626
00:30:37,460 --> 00:30:38,620
and then you said you...
627
00:30:39,790 --> 00:30:40,830
you saw someone.
628
00:30:42,040 --> 00:30:44,210
A woman
under the water.
629
00:30:44,210 --> 00:30:47,120
And not Elaine.
A-another woman.
630
00:30:48,420 --> 00:30:50,040
You said she attacked you.
631
00:30:51,420 --> 00:30:53,120
Doesn't make sense, right?
632
00:30:53,120 --> 00:30:55,460
Under the water at night,
how could I see anything?
633
00:30:55,460 --> 00:30:57,040
We're miles out to sea,
634
00:30:57,040 --> 00:30:58,710
and there aren't
any other boats around.
635
00:30:58,710 --> 00:31:02,380
Trauma sometimes,
twisting things
in our brains.
636
00:31:03,750 --> 00:31:05,120
Yeah.
637
00:31:05,120 --> 00:31:07,960
Woman under the water
doesn't make any sense.
638
00:31:09,250 --> 00:31:10,750
Thank you, Susan.
639
00:31:19,120 --> 00:31:20,170
How are you doing?
640
00:31:22,210 --> 00:31:23,250
I'm okay.
641
00:31:23,250 --> 00:31:25,710
Good days, bad days.
642
00:31:25,710 --> 00:31:27,170
Getting any work?
643
00:31:27,170 --> 00:31:30,210
Mmm. Not for a lack
of trying.
644
00:31:32,670 --> 00:31:34,500
Roberta in our office
is going down to part-time.
645
00:31:34,500 --> 00:31:36,120
I might have
something for you.
646
00:31:37,000 --> 00:31:38,330
Okay.
647
00:31:40,500 --> 00:31:41,880
[door opens]
648
00:31:43,330 --> 00:31:44,540
[door closes]
649
00:31:46,380 --> 00:31:49,880
[disquieting music]
650
00:31:52,080 --> 00:31:54,580
-[Maddie, whispers] Wow.
-[Ben] Yeah.
651
00:31:57,580 --> 00:32:00,620
[Maddie] So this ritual,
what's it for?
652
00:32:00,620 --> 00:32:02,670
It's called shedding.
653
00:32:02,670 --> 00:32:05,420
Ryn's lower half
will be submerged
in seawater.
654
00:32:05,420 --> 00:32:07,620
Wait, you want her
to transform?
655
00:32:07,620 --> 00:32:08,830
Helen,
you didn't say this.
656
00:32:08,830 --> 00:32:09,960
It's too dangerous.
657
00:32:09,960 --> 00:32:11,250
I was hesitant, too,
658
00:32:11,250 --> 00:32:13,080
but just hear them out.
659
00:32:13,080 --> 00:32:15,170
When our people
are exposed to seawater,
660
00:32:15,170 --> 00:32:17,210
our epidermis begins to shed.
661
00:32:17,210 --> 00:32:20,620
A very thin layer of skin,
almost a film,
662
00:32:20,620 --> 00:32:22,620
simply releases
into the water
663
00:32:22,620 --> 00:32:25,750
and is immediately
replaced by a new layer,
a healthier one.
664
00:32:25,750 --> 00:32:28,670
That's not at all the same
as an actual transformation.
665
00:32:28,670 --> 00:32:31,170
When I change,
I am stronger.
666
00:32:31,170 --> 00:32:33,080
If I am hurt, I get better.
667
00:32:33,080 --> 00:32:35,080
We want Ryn's body to be
as strong as possible
668
00:32:35,080 --> 00:32:36,420
for the implantation.
669
00:32:36,420 --> 00:32:38,620
[Maddie] Then she should
transform in the ocean.
670
00:32:38,620 --> 00:32:40,880
You've never done this before.
671
00:32:40,880 --> 00:32:42,460
Only half your body,
672
00:32:42,460 --> 00:32:43,580
we don't know
what might happen.
673
00:32:45,210 --> 00:32:46,120
I will be okay.
674
00:32:49,460 --> 00:32:51,210
You want me to trust you.
675
00:32:52,670 --> 00:32:54,210
Now you must trust me.
676
00:32:55,420 --> 00:32:56,620
I want to do this
677
00:32:57,790 --> 00:32:58,960
for the baby.
678
00:33:08,670 --> 00:33:10,210
[beeping]
679
00:33:27,120 --> 00:33:28,960
[line disconnected signal]
680
00:33:28,960 --> 00:33:31,080
We're sorry.
You have reached a number
681
00:33:31,080 --> 00:33:33,460
that has been disconnected
or is no longer in service.
682
00:33:33,460 --> 00:33:34,920
-If you--
-[beeps]
683
00:33:42,830 --> 00:33:45,290
[door opens and closes]
684
00:33:45,290 --> 00:33:47,420
[ominous music]
685
00:33:47,420 --> 00:33:50,000
[female singer]
♪ Ooh-ooh-ooh ♪
686
00:33:51,330 --> 00:33:53,460
♪ Ooh-ooh-ooh ♪
687
00:33:55,250 --> 00:33:57,500
♪ Ooh-ooh-ooh ♪
688
00:33:59,420 --> 00:34:01,960
♪ Ooh-ooh-ooh ♪
689
00:34:04,330 --> 00:34:10,000
♪ Beneath the surface ♪
690
00:34:12,120 --> 00:34:17,420
♪ Something is hiding ♪
691
00:34:19,880 --> 00:34:22,710
-♪ Within ♪
-Helen?
692
00:34:22,710 --> 00:34:25,710
♪ The darkness ♪
693
00:34:27,540 --> 00:34:32,920
♪ Our fears colliding ♪
694
00:34:32,920 --> 00:34:37,790
♪ Ahh ah-ah ah-ah ah-oh ♪
695
00:34:42,710 --> 00:34:43,830
It's time.
696
00:34:45,710 --> 00:34:48,330
♪ It's only just begun ♪
697
00:34:48,330 --> 00:34:53,960
♪ ♪
698
00:35:01,580 --> 00:35:04,540
♪ It's only just begun ♪
699
00:35:04,540 --> 00:35:07,880
Bless and praise
these cleansing waters
700
00:35:07,880 --> 00:35:09,670
and that life may be created.
701
00:35:12,000 --> 00:35:14,380
♪ ♪
702
00:35:17,500 --> 00:35:20,170
-♪ It's only just begun ♪
-[bones crunching]
703
00:35:20,170 --> 00:35:23,290
[screaming]
704
00:35:24,290 --> 00:35:26,790
Aaaah!
705
00:35:26,790 --> 00:35:28,790
Aaaah!
706
00:35:28,790 --> 00:35:30,670
Aaah! Aaah!
707
00:35:30,670 --> 00:35:32,250
Aaah!
708
00:35:32,250 --> 00:35:36,170
[panting]
709
00:35:36,170 --> 00:35:39,040
♪ ♪
710
00:35:41,620 --> 00:35:45,040
♪ It's only just begun ♪
711
00:35:53,000 --> 00:35:54,040
[bottle spritzing]
712
00:35:58,000 --> 00:35:59,040
Excuse me.
713
00:36:00,170 --> 00:36:01,880
The girl that was
staying in here,
714
00:36:01,880 --> 00:36:03,540
did she...
did she check out?
715
00:36:03,540 --> 00:36:05,290
I don't know.
716
00:36:05,290 --> 00:36:07,120
They tell me
to clean the room,
I clean the room.
717
00:36:08,710 --> 00:36:10,170
Yeah.
718
00:36:11,330 --> 00:36:13,000
Thanks.
719
00:36:16,670 --> 00:36:20,080
Hey. If it means anything,
I did see her.
720
00:36:20,080 --> 00:36:22,000
-Yeah?
-Yeah, a few days ago.
721
00:36:22,000 --> 00:36:23,920
I was cleaning
the room next door,
722
00:36:23,920 --> 00:36:25,460
and I heard voices.
723
00:36:25,460 --> 00:36:27,460
Kinda loud--
that girl and a man,
724
00:36:27,460 --> 00:36:29,330
arguing, you know.
725
00:36:29,330 --> 00:36:31,290
And then she left
with him.
726
00:36:31,290 --> 00:36:34,080
Didn't seem thrilled
about going.
727
00:36:34,080 --> 00:36:35,210
What, um...
728
00:36:35,210 --> 00:36:36,120
What'd he look like?
729
00:36:36,120 --> 00:36:37,880
Uh, had on a uniform,
730
00:36:37,880 --> 00:36:40,290
like in the Army
or something.
731
00:36:40,290 --> 00:36:42,580
I could get in trouble
for saying it,
732
00:36:42,580 --> 00:36:44,670
you know,
so if anyone asks.
733
00:36:44,670 --> 00:36:47,080
Yeah. Yeah, uh...
734
00:36:47,080 --> 00:36:49,500
You know what,
hey, thank you.
735
00:36:51,080 --> 00:36:52,330
Hope your friend's okay.
736
00:36:54,960 --> 00:36:56,040
Thank you.
737
00:36:59,460 --> 00:37:01,250
[cartoon playing]
738
00:37:01,250 --> 00:37:04,580
[door opens]
739
00:37:04,580 --> 00:37:08,120
[ominous music]
740
00:37:11,040 --> 00:37:13,000
Chris, you're back.
741
00:37:15,540 --> 00:37:17,170
Yeah.
742
00:37:17,170 --> 00:37:19,210
I can't be out there.
743
00:37:19,210 --> 00:37:20,120
I can't do it.
744
00:37:21,120 --> 00:37:22,250
It's okay.
745
00:37:22,250 --> 00:37:24,040
I understand.
746
00:37:24,040 --> 00:37:26,080
We'll take
good care of you.
747
00:37:30,040 --> 00:37:32,000
Are you doing okay?
748
00:37:32,000 --> 00:37:33,040
Fine.
749
00:37:33,040 --> 00:37:35,420
To see you
transform like that,
750
00:37:36,830 --> 00:37:38,250
it was magnificent.
751
00:37:39,250 --> 00:37:40,330
[door opens]
752
00:37:42,750 --> 00:37:44,210
[Leena]
How are you doing?
753
00:37:44,210 --> 00:37:45,210
Everything okay?
754
00:37:45,210 --> 00:37:47,830
Yes. I am ready for baby.
755
00:37:49,580 --> 00:37:51,000
What is that?
756
00:37:51,000 --> 00:37:53,000
That's just
a mild tranquilizer.
757
00:37:53,000 --> 00:37:54,330
Help her relax,
758
00:37:54,330 --> 00:37:56,170
stay still
for the implantation.
759
00:38:01,750 --> 00:38:03,750
It'll take a moment
or two to work.
760
00:38:03,750 --> 00:38:05,250
I'll be back.
761
00:38:07,080 --> 00:38:08,620
[door opens]
762
00:38:08,620 --> 00:38:09,670
[door closes]
763
00:38:18,250 --> 00:38:20,120
[ominous music]
764
00:38:20,120 --> 00:38:21,330
You'll feel drowsy
for a little while.
765
00:38:21,330 --> 00:38:23,040
Try to stay
as still as possible.
766
00:38:26,080 --> 00:38:28,120
The procedure
went exceptionally well.
767
00:38:30,290 --> 00:38:31,420
And Ryn?
768
00:38:31,420 --> 00:38:32,620
Not yet.
769
00:38:32,620 --> 00:38:34,880
I implanted
the first embryo in you.
770
00:38:34,880 --> 00:38:36,830
She'll receive the second.
771
00:38:36,830 --> 00:38:38,710
Okay.
772
00:38:38,710 --> 00:38:40,000
I'll pray for us both.
773
00:38:45,750 --> 00:38:46,830
[door closes]
774
00:38:53,500 --> 00:38:55,080
What are you doing here?
775
00:38:56,120 --> 00:38:57,960
This is a female ritual.
776
00:38:57,960 --> 00:38:59,120
And you include him?
777
00:38:59,120 --> 00:39:00,580
[Beth]
We needed his help.
778
00:39:00,580 --> 00:39:02,000
How did you know
about this?
779
00:39:04,210 --> 00:39:06,620
-I'm in charge here.
-Are you?
780
00:39:08,170 --> 00:39:10,670
This is supposed to be
a safe place for us,
781
00:39:10,670 --> 00:39:13,540
and you welcome him here,
a Pownall.
782
00:39:13,540 --> 00:39:16,330
She's choosing the family
that killed our people.
783
00:39:16,330 --> 00:39:17,830
We can't keep living
in the past,
784
00:39:17,830 --> 00:39:19,580
worrying about threats
that don't exist.
785
00:39:19,580 --> 00:39:21,000
It happened once.
786
00:39:21,000 --> 00:39:22,540
It'll happen again.
787
00:39:22,540 --> 00:39:24,330
Nothing good comes
from that family.
788
00:39:24,330 --> 00:39:26,380
That's not true.
789
00:39:26,380 --> 00:39:29,210
I've sacrificed
everything for us,
790
00:39:29,210 --> 00:39:30,580
to protect us.
791
00:39:32,620 --> 00:39:33,710
And I'm one of them.
792
00:39:35,040 --> 00:39:36,120
What do you mean?
793
00:39:36,120 --> 00:39:37,620
I am a Pownall.
794
00:39:37,620 --> 00:39:38,830
And so am I.
795
00:39:40,080 --> 00:39:43,000
[ominous music]
796
00:40:06,120 --> 00:40:08,080
How long have you
known this for?
797
00:40:08,080 --> 00:40:10,290
I only told her
the last time I was here.
798
00:40:10,290 --> 00:40:12,710
She's kept you safe
all these years.
799
00:40:12,710 --> 00:40:14,080
She deserves your trust.
800
00:40:14,080 --> 00:40:15,170
Not anymore.
801
00:40:15,170 --> 00:40:16,710
I'm going.
802
00:40:16,710 --> 00:40:18,750
Who's with me?
803
00:40:27,920 --> 00:40:29,000
[Bryan]
You'll regret this.
804
00:40:31,960 --> 00:40:32,960
[door opens]
805
00:40:35,460 --> 00:40:37,120
-[door closes]
-[Leena] Ryn!
806
00:40:41,210 --> 00:40:43,710
-She's gone!
-Come on!
807
00:40:43,710 --> 00:40:46,120
[female singer]
♪ 'Cause everybody talks ♪
808
00:40:46,120 --> 00:40:47,420
[Ben] No! No!
809
00:40:47,420 --> 00:40:49,790
-♪ Tell me your sin ♪
-Ryn!
810
00:40:49,790 --> 00:40:51,120
Ryn!
811
00:40:51,120 --> 00:40:53,790
♪ Nobody forgives ♪
812
00:40:53,790 --> 00:40:56,380
Hey! Ian! Ian, stop!
813
00:40:56,380 --> 00:40:58,830
-Stop! Hey! Hey!
-[Maddie] Ryn!
814
00:40:58,830 --> 00:41:00,420
♪ Everybody fights ♪
815
00:41:00,420 --> 00:41:04,380
♪ 'Cause everyone is scared ♪
816
00:41:04,380 --> 00:41:08,120
♪ But nobody cries ♪
817
00:41:08,120 --> 00:41:10,380
♪ Nobody dares ♪
818
00:41:10,380 --> 00:41:14,830
♪ Speak to you ♪
819
00:41:14,830 --> 00:41:17,080
[Warren] Ian, a call
this late better be good.
820
00:41:17,080 --> 00:41:18,170
You wanted evidence, right?
821
00:41:19,210 --> 00:41:20,460
I got it.
822
00:41:20,460 --> 00:41:23,620
♪ ♪
823
00:41:27,120 --> 00:41:30,210
[dramatic music]
824
00:41:32,580 --> 00:41:36,000
[music playing]
53593
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.