All language subtitles for Young Justice - S01xE08 - Downtime

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,105 --> 00:00:25,040 Ha ha ha! 2 00:00:50,000 --> 00:00:52,868 - I need to talk to Aqualad. 3 00:00:52,936 --> 00:00:55,738 The rest of you, hit the showers and head home. 4 00:00:55,805 --> 00:00:59,141 - Head home? I am home. 5 00:00:59,209 --> 00:01:02,111 - Just Aqualad. 6 00:01:07,017 --> 00:01:09,485 - I am sorry you had to intervene. 7 00:01:09,553 --> 00:01:11,153 I know the team performed poorly-- 8 00:01:11,221 --> 00:01:13,522 - The team performed adequately. 9 00:01:13,590 --> 00:01:14,957 The problem was you. 10 00:01:15,025 --> 00:01:18,194 You're their leader, and your head wasn't in the game. 11 00:01:18,261 --> 00:01:24,233 No, you are... correct. 12 00:01:24,301 --> 00:01:27,670 Of late, I am not even convinced I belong on the surface world. 13 00:01:27,737 --> 00:01:30,706 For so many years, it filled my every thought. 14 00:01:30,774 --> 00:01:34,643 But now that I am here, my dreams are all Atlantis. 15 00:01:34,711 --> 00:01:39,181 - Atlantis...Or someone you left behind? 16 00:01:39,249 --> 00:01:41,517 You can split your time between the surface 17 00:01:41,585 --> 00:01:43,786 And the sea, but not your mind. 18 00:01:43,853 --> 00:01:48,591 Either you're here 100%, or you need to walk away. 19 00:01:48,658 --> 00:01:52,928 Make a decision, Kaldur, and make it soon. 20 00:02:03,000 --> 00:02:09,000 Sync and corrected by www.addic7ed.com 21 00:02:10,000 --> 00:02:16,000 Young Justice - Season 1, Episode 8 "Downtime" 22 00:02:19,600 --> 00:02:23,836 Aqualad, e02. 23 00:03:18,959 --> 00:03:20,760 - Watch this! 24 00:03:20,828 --> 00:03:22,929 Did it work? I can't tell if it worked. 25 00:03:22,996 --> 00:03:24,297 - Ohh. 26 00:03:24,364 --> 00:03:26,599 I'll never finish in time! 27 00:03:28,735 --> 00:03:32,104 - Topo, the workmanship is magnificent. 28 00:03:32,172 --> 00:03:34,740 - Kaldur! Wait. Wait. 29 00:03:34,808 --> 00:03:39,579 Watch. Listen. 30 00:03:39,646 --> 00:03:44,183 Our beloved King was at the mercy of the vile ocean master, 31 00:03:44,251 --> 00:03:47,920 But two young students, Kaldur'Ahm and Garth, 32 00:03:47,988 --> 00:03:51,958 Intervened, allowing the Aquaman to triumph. 33 00:03:52,025 --> 00:03:54,894 Impressed with their valor, Aquaman offered both young 34 00:03:54,962 --> 00:03:59,165 Heroes the opportunity to be his protege. 35 00:03:59,233 --> 00:04:01,500 Garth chose to continue his studies at the conservatory of 36 00:04:01,568 --> 00:04:05,271 Sorcery, but the brave Kaldur accepted his King's offer 37 00:04:05,339 --> 00:04:10,042 And became...Aqualad! 38 00:04:10,110 --> 00:04:13,179 Kaldur? I mean, Aqualad? 39 00:04:13,247 --> 00:04:15,314 - Oh. It is very good. 40 00:04:15,382 --> 00:04:17,250 - Oh, thank you. 41 00:04:17,317 --> 00:04:20,453 Um, do you think it's all right I put myself in? 42 00:04:20,520 --> 00:04:22,288 I know I was not really there, but I-- 43 00:04:22,356 --> 00:04:23,823 - It is fine. 44 00:04:23,891 --> 00:04:27,159 Do you know where I might find Tula now? And Garth? 45 00:04:27,227 --> 00:04:30,930 - On the roof, at their studies. 46 00:04:38,305 --> 00:04:40,172 - Your technique is excellent, 47 00:04:40,240 --> 00:04:42,675 But your choices remain predictable. 48 00:04:42,743 --> 00:04:48,281 Combat sorcery demands improvisation. 49 00:04:48,348 --> 00:04:53,052 Kaldur'Ahm! Oh, so good to see you. 50 00:04:53,120 --> 00:04:55,755 - Kaldur! 51 00:04:55,822 --> 00:04:57,423 - Apologies, My Queen. 52 00:04:57,491 --> 00:04:59,058 I did not mean to interrupt. 53 00:04:59,126 --> 00:05:00,359 - It is well. 54 00:05:00,427 --> 00:05:01,761 I have another class. 55 00:05:01,828 --> 00:05:02,929 Will I see you at dinner? 56 00:05:02,996 --> 00:05:04,163 - Yes, your majesty. 57 00:05:04,231 --> 00:05:06,832 - We shall talk then. 58 00:05:06,900 --> 00:05:08,367 - You look well, Kaldur. 59 00:05:08,435 --> 00:05:11,003 - Yes, surface life agrees with you. 60 00:05:11,071 --> 00:05:13,239 - You speak as if I have been gone for years, 61 00:05:13,307 --> 00:05:14,240 But it has only been... 62 00:05:14,308 --> 00:05:15,808 - Two months. 63 00:05:15,876 --> 00:05:17,109 - That long? 64 00:05:17,177 --> 00:05:18,911 Then I must make up for lost time. 65 00:05:18,979 --> 00:05:24,050 Tula, would you accompany me to dinner tonight at the palace? 66 00:05:24,117 --> 00:05:26,118 I wish I could invite you as well. 67 00:05:26,186 --> 00:05:27,987 - I made that choice long ago. 68 00:05:28,055 --> 00:05:32,091 - We have another class, but I will see you tonight. 69 00:05:34,995 --> 00:05:37,363 - You have to tell him. 70 00:05:40,500 --> 00:05:44,236 - It is disturbing, to say the least. 71 00:05:44,304 --> 00:05:48,374 The creature is frozen, has been frozen for millennia, 72 00:05:48,442 --> 00:05:52,178 Yet somehow it still lives. 73 00:05:52,245 --> 00:05:55,414 We have even detected brainwaves. 74 00:05:55,482 --> 00:05:58,751 Needless to say, Prince Orm, the study of this find has 75 00:05:58,819 --> 00:06:01,787 Become the science center's highest priority. 76 00:06:01,855 --> 00:06:03,990 - All security protocols are in place. 77 00:06:04,057 --> 00:06:07,593 No unauthorized personnel get in or out. 78 00:06:07,661 --> 00:06:09,295 - Excellent. 79 00:06:16,636 --> 00:06:20,673 - Would you like me to turn that on? 80 00:06:20,741 --> 00:06:22,975 - No. 81 00:06:23,043 --> 00:06:25,378 - Well, would you like to help me make dinner? 82 00:06:25,445 --> 00:06:27,446 - No. 83 00:06:29,783 --> 00:06:31,717 - Let's see. 84 00:06:31,785 --> 00:06:35,588 We're gonna need some brown sugar, a little butter, 85 00:06:35,655 --> 00:06:40,026 Some salt, cooking oil, vinegar, a few eggs, cup of tomatoes... 86 00:06:41,328 --> 00:06:42,795 ...And two cups of... 87 00:06:45,132 --> 00:06:47,800 Oops. I'm so sorry. 88 00:06:47,868 --> 00:06:48,901 I should have paid more attention. 89 00:06:48,969 --> 00:06:50,002 It was too much at once. 90 00:06:50,070 --> 00:06:52,838 Too much at once. Hello, Megan! That's so me. 91 00:06:52,906 --> 00:06:55,674 I...Uh... 92 00:07:19,633 --> 00:07:22,401 - Halt, intruders! 93 00:07:28,408 --> 00:07:32,445 - Unh! 94 00:07:32,512 --> 00:07:34,713 - That was careless, Alpha Squad. 95 00:07:34,781 --> 00:07:36,382 Don't let it happen again. 96 00:07:36,450 --> 00:07:37,483 - No, sir. 97 00:07:37,551 --> 00:07:38,651 - All squads, report. 98 00:07:38,718 --> 00:07:39,819 - Beta Squad ready. 99 00:07:39,886 --> 00:07:40,886 - Gamma Squad ready. 100 00:07:40,954 --> 00:07:42,288 - Delta Squad ready. 101 00:07:42,355 --> 00:07:43,622 - Epsilon Squad ready. 102 00:07:43,690 --> 00:07:47,093 - Phase one complete. Initiate phase two. 103 00:08:00,880 --> 00:08:03,648 - All squads report manta stings in place and ready. 104 00:08:03,716 --> 00:08:06,050 Phase two complete. 105 00:08:13,626 --> 00:08:15,994 Yeah. 106 00:08:18,831 --> 00:08:21,933 "just Aqualad." 107 00:08:28,607 --> 00:08:30,275 Unh! 108 00:08:38,818 --> 00:08:40,685 - Ahem. 109 00:08:40,753 --> 00:08:43,588 Master Bruce wishes to see you. 110 00:08:50,362 --> 00:08:51,930 What's this? 111 00:08:51,997 --> 00:08:55,166 - Training--hand-eye coordination. 112 00:08:55,234 --> 00:08:56,434 - One on one? 113 00:08:56,502 --> 00:08:58,703 - If you think you can handle it. 114 00:08:58,771 --> 00:09:01,940 - Ha ha ha! Yes! 115 00:09:03,475 --> 00:09:07,478 -A gigantic echinoderm frozen yet still alive. 116 00:09:07,546 --> 00:09:10,048 Of course, at this point, our data is quite limited, 117 00:09:10,115 --> 00:09:13,451 But dr. Vulko thinks the creature is very promising. 118 00:09:13,519 --> 00:09:17,722 - I am considering rejoining you at the conservatory. 119 00:09:17,790 --> 00:09:22,260 - You realize you left your studies some time ago. 120 00:09:22,328 --> 00:09:25,263 Your sorcery skills have not kept apace. 121 00:09:25,331 --> 00:09:29,868 You would no longer be in Tula's class or Garth's. 122 00:09:29,935 --> 00:09:34,239 - Perhaps I will require a tutor. 123 00:09:40,913 --> 00:09:43,781 - Here, let me get that. 124 00:09:43,849 --> 00:09:45,750 And that and this and those and these. 125 00:09:45,818 --> 00:09:47,719 How about that? 126 00:09:47,786 --> 00:09:49,787 This, too. I got it. 127 00:09:49,855 --> 00:09:51,189 - Thanks, uncle Barry. 128 00:09:51,257 --> 00:09:52,190 - You're welcome, kid. 129 00:09:52,258 --> 00:09:53,524 - You're a lucky lady, Iris. 130 00:09:53,592 --> 00:09:55,994 Our Wally certainly isn't that fast, not when it comes to 131 00:09:56,061 --> 00:09:57,395 Clearing the table. 132 00:09:57,463 --> 00:09:58,863 - Mom! 133 00:09:58,931 --> 00:10:00,732 - Neither is my Jay, believe me. 134 00:10:00,799 --> 00:10:04,636 I know, I know, you're a retired speedster, and since 135 00:10:04,703 --> 00:10:07,071 It's your birthday, we won't argue. 136 00:10:07,139 --> 00:10:09,073 - Wally's fast enough when he wants to be. 137 00:10:09,141 --> 00:10:10,575 We're suddenly out of ice cream. 138 00:10:10,643 --> 00:10:11,576 - Wally! 139 00:10:11,644 --> 00:10:13,278 - Ah! 140 00:10:13,345 --> 00:10:18,149 Uh, happy birthday. 141 00:10:18,217 --> 00:10:20,585 - We have an announcement. 142 00:10:20,653 --> 00:10:22,153 - I am with child. 143 00:10:22,221 --> 00:10:24,589 - Oh, that is wonderful! 144 00:10:24,657 --> 00:10:26,024 - Congratulations. 145 00:10:26,091 --> 00:10:28,559 An heir to the throne at last. 146 00:10:28,627 --> 00:10:30,828 Apologies, Prince Orm. I did not mean-- 147 00:10:30,896 --> 00:10:32,397 - No fear, Kaldur. 148 00:10:32,464 --> 00:10:34,999 No one could be more thrilled at this news than I. 149 00:10:35,067 --> 00:10:38,202 - Thank you, brother. Thanks to you all. 150 00:10:38,270 --> 00:10:41,739 - Mmm. 151 00:10:42,808 --> 00:10:43,775 - Superman to Aquaman. 152 00:10:43,842 --> 00:10:45,343 League emergency in Tokyo Bay. 153 00:10:45,411 --> 00:10:46,778 Rendezvous at the watchtower. 154 00:10:46,845 --> 00:10:48,513 - Acknowledged. 155 00:10:48,580 --> 00:10:52,116 It seems I must take my leave. 156 00:10:52,184 --> 00:10:54,218 Swim with me. 157 00:10:58,524 --> 00:11:02,493 Batman has made me aware of your dilemma. 158 00:11:02,561 --> 00:11:04,996 I know from personal experience it can be difficult 159 00:11:05,064 --> 00:11:08,666 To live there and love here. 160 00:11:11,704 --> 00:11:16,708 Aquaman, 06. 161 00:11:16,775 --> 00:11:20,111 - I am confident you will make the right choice. 162 00:11:34,893 --> 00:11:36,894 - Omega Squad is in position. 163 00:11:36,962 --> 00:11:39,230 Initiate phase 3. 164 00:11:46,338 --> 00:11:48,373 - There is something I must-- - there is something I must-- 165 00:11:48,440 --> 00:11:49,474 - Heh heh! - Heh heh! 166 00:11:49,541 --> 00:11:50,575 - I-- 167 00:11:50,642 --> 00:11:52,043 - Please, Tula. 168 00:11:52,111 --> 00:11:56,714 I have made a decision...To stay in Atlantis with you-- 169 00:11:56,782 --> 00:11:59,917 Because of you. 170 00:11:59,985 --> 00:12:02,987 - Kaldur, I'm sorry. 171 00:12:03,055 --> 00:12:06,557 We wanted to tell you sooner, but Garth and I, 172 00:12:06,625 --> 00:12:08,860 We are...Together. 173 00:12:44,280 --> 00:12:47,716 - Careful! Get these people out! 174 00:12:47,784 --> 00:12:48,984 - Aah! 175 00:12:49,052 --> 00:12:50,319 - Unh! 176 00:13:01,097 --> 00:13:04,433 - Alpha Squad requesting reinforce--aah! 177 00:13:32,262 --> 00:13:34,363 - This attack was precision-planned. 178 00:13:34,430 --> 00:13:37,633 The initial explosions lured our patrols into ambush. 179 00:13:58,321 --> 00:14:01,290 - Tula! 180 00:14:01,357 --> 00:14:03,125 - Garth, look out! 181 00:14:04,694 --> 00:14:06,228 Aah! 182 00:14:06,296 --> 00:14:07,429 - No! 183 00:14:07,497 --> 00:14:09,564 - Tula! 184 00:14:25,682 --> 00:14:27,749 - Surface communications are down. 185 00:14:27,817 --> 00:14:29,251 We cannot reach King Orin. 186 00:14:29,319 --> 00:14:30,819 Summon more troops to the palace. 187 00:14:30,887 --> 00:14:32,454 - The palace was not the only target. 188 00:14:32,522 --> 00:14:35,590 I witnessed explosions in sectors 1, 2, 3, and 5. 189 00:14:35,658 --> 00:14:37,459 - Nothing in sector 4? 190 00:14:37,527 --> 00:14:39,861 Explosions all over the city except where the science 191 00:14:39,929 --> 00:14:43,699 Center is located, where your giant sea star is secured. 192 00:14:43,766 --> 00:14:45,367 - Then it is all a diversion. 193 00:14:45,435 --> 00:14:46,501 But with the King away, 194 00:14:46,569 --> 00:14:48,904 I must protect the Queen and the heir. 195 00:14:48,972 --> 00:14:51,440 - I need no protection. Go! 196 00:14:51,507 --> 00:14:52,908 - No, Mera. 197 00:14:52,976 --> 00:14:55,510 If you suffered any injury, my brother would never forgive me. 198 00:14:55,578 --> 00:14:57,179 - The Prince is right, My Queen. 199 00:14:57,246 --> 00:14:58,413 This battle is mine. 200 00:14:58,481 --> 00:15:00,882 - And mine. 201 00:15:00,950 --> 00:15:03,952 - Your place is with Tula. 202 00:15:10,760 --> 00:15:13,061 - Next up on the comedy classic network, 203 00:15:13,129 --> 00:15:17,032 An episode of "hello, neigh..." 204 00:15:17,100 --> 00:15:18,500 - This came in the mail for you. 205 00:15:18,568 --> 00:15:20,669 - You opened it? Mom! 206 00:15:20,737 --> 00:15:25,040 - Just read it. 207 00:15:25,108 --> 00:15:28,110 - I've been awarded a full Wayne foundation scholarship 208 00:15:28,177 --> 00:15:29,945 To the Gotham Academy? 209 00:15:30,013 --> 00:15:32,314 But I didn't apply. 210 00:15:32,382 --> 00:15:33,882 - It's not that kind of scholarship. 211 00:15:33,950 --> 00:15:35,617 You qualify, or you don't. 212 00:15:35,685 --> 00:15:37,152 Gotham Academy is very prestigious. 213 00:15:37,220 --> 00:15:38,153 You should be thrilled. 214 00:15:38,221 --> 00:15:40,922 - Yeah, I'm not switching schools. 215 00:15:40,990 --> 00:15:43,625 All my friends are at Gotham north. 216 00:15:46,262 --> 00:15:49,998 - You're going, or you give up your extracurriculars. 217 00:15:50,066 --> 00:15:54,436 - Mom, don't make threats you can't enforce. 218 00:15:54,504 --> 00:15:59,007 - Artemis, this is a chance to better your life! 219 00:15:59,075 --> 00:16:02,944 A chance I never had. 220 00:16:03,012 --> 00:16:06,882 - Ok, mom, I'll go. 221 00:16:06,949 --> 00:16:08,483 I'll go for you. 222 00:16:30,807 --> 00:16:32,574 - Objective secured. 223 00:16:32,642 --> 00:16:36,978 Manta sub, initiate phase 4. 224 00:16:44,153 --> 00:16:46,188 - You should be with Tula. 225 00:16:46,255 --> 00:16:49,991 - The Queen watches over Tula and sent me after you. 226 00:17:04,107 --> 00:17:05,740 - Check the perimeter. 227 00:17:05,808 --> 00:17:07,075 As soon as the sub melts through the dome, 228 00:17:07,143 --> 00:17:09,945 We take our prize and go. 229 00:17:13,649 --> 00:17:16,885 - You have a plan? 230 00:17:16,953 --> 00:17:19,521 Kaldur? 231 00:17:19,589 --> 00:17:22,691 - Aargh! 232 00:17:22,758 --> 00:17:24,726 - I, too, have my studies. 233 00:17:37,640 --> 00:17:41,276 - Impressive, is he not? - Aqualad? 234 00:17:43,546 --> 00:17:45,213 - Aah! 235 00:17:57,527 --> 00:17:59,261 - Such a waste. 236 00:17:59,328 --> 00:18:02,197 You really have no ambition beyond serving Aquaman? 237 00:18:02,265 --> 00:18:04,833 Aren't schools of others willing to die for their King? 238 00:18:04,901 --> 00:18:08,937 This school, for example! 239 00:18:09,005 --> 00:18:10,472 - Aah! 240 00:18:12,842 --> 00:18:16,578 - Garth, get your head in the game. 241 00:18:20,149 --> 00:18:24,319 - I summon the power of the tempest! 242 00:18:50,313 --> 00:18:52,814 - Forget them! Get the job done. 243 00:19:12,101 --> 00:19:14,736 - Garth, the cable! 244 00:19:27,817 --> 00:19:29,718 - Aah! 245 00:19:32,321 --> 00:19:35,056 - Aargh! 246 00:19:35,124 --> 00:19:38,426 If I can't have it, no one can! 247 00:19:42,698 --> 00:19:44,532 - Unh! 248 00:20:03,085 --> 00:20:07,155 - Our city was heavily damaged, and many atlanteans 249 00:20:07,223 --> 00:20:10,859 Were injured, but it could have been far worse. 250 00:20:10,926 --> 00:20:12,694 I am grateful to you all. 251 00:20:12,762 --> 00:20:14,963 - This contains all that survived. 252 00:20:15,031 --> 00:20:16,631 It is already regenerating. 253 00:20:16,699 --> 00:20:19,134 The creature requires further research, but with the dome 254 00:20:19,201 --> 00:20:22,070 Compromised and the science center in ruins, we cannot 255 00:20:22,138 --> 00:20:25,840 Safely secure or study it here in Atlantis. 256 00:20:25,908 --> 00:20:28,443 Perhaps the surface world can do better. 257 00:20:28,511 --> 00:20:31,513 - I'm sure they will be eager to try. 258 00:20:31,580 --> 00:20:34,549 Kaldur? 259 00:20:34,617 --> 00:20:37,786 - Call me Aqualad, My King. 260 00:20:42,058 --> 00:20:46,461 - Kaldur, I--we--that is-- 261 00:20:46,529 --> 00:20:49,064 - I wish you both nothing but the best. 262 00:20:54,303 --> 00:20:56,504 Have you ever wondered what would have happened if I had 263 00:20:56,572 --> 00:21:00,575 Stayed behind and you had become Aqualad? 264 00:21:00,643 --> 00:21:02,444 - Never. 265 00:21:02,511 --> 00:21:06,848 - No, neither have I. 266 00:21:06,916 --> 00:21:11,920 Aqualad, e02. 267 00:21:13,356 --> 00:21:14,956 - Made your decision? 268 00:21:15,024 --> 00:21:17,125 - The decision is made. 269 00:21:17,193 --> 00:21:20,128 I am here, 100%. 270 00:21:20,196 --> 00:21:23,498 - Just in time for your next mission. 271 00:21:23,566 --> 00:21:28,269 The watchtower detected an immense power surge in the bialian desert. 272 00:21:32,908 --> 00:21:35,910 - I was unable to secure the objective and was forced 273 00:21:35,978 --> 00:21:38,313 To execute plan "b." 274 00:21:38,381 --> 00:21:39,948 - You did well. 275 00:21:40,015 --> 00:21:42,280 Everything falls into place. 276 00:21:42,320 --> 00:21:48,320 Sync and corrected by www.addic7ed.com 19272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.