Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,105 --> 00:00:25,040
Ha ha ha!
2
00:00:50,000 --> 00:00:52,868
- I need to talk to Aqualad.
3
00:00:52,936 --> 00:00:55,738
The rest of you, hit the
showers and head home.
4
00:00:55,805 --> 00:00:59,141
- Head home? I am home.
5
00:00:59,209 --> 00:01:02,111
- Just Aqualad.
6
00:01:07,017 --> 00:01:09,485
- I am sorry you had
to intervene.
7
00:01:09,553 --> 00:01:11,153
I know the team
performed poorly--
8
00:01:11,221 --> 00:01:13,522
- The team performed
adequately.
9
00:01:13,590 --> 00:01:14,957
The problem was you.
10
00:01:15,025 --> 00:01:18,194
You're their leader, and your
head wasn't in the game.
11
00:01:18,261 --> 00:01:24,233
No, you are... correct.
12
00:01:24,301 --> 00:01:27,670
Of late, I am not even convinced
I belong on the surface world.
13
00:01:27,737 --> 00:01:30,706
For so many years, it filled
my every thought.
14
00:01:30,774 --> 00:01:34,643
But now that I am here, my
dreams are all Atlantis.
15
00:01:34,711 --> 00:01:39,181
- Atlantis...Or someone
you left behind?
16
00:01:39,249 --> 00:01:41,517
You can split your time
between the surface
17
00:01:41,585 --> 00:01:43,786
And the sea, but not your mind.
18
00:01:43,853 --> 00:01:48,591
Either you're here 100%, or
you need to walk away.
19
00:01:48,658 --> 00:01:52,928
Make a decision, Kaldur,
and make it soon.
20
00:02:03,000 --> 00:02:09,000
Sync and corrected by
www.addic7ed.com
21
00:02:10,000 --> 00:02:16,000
Young Justice - Season 1, Episode 8
"Downtime"
22
00:02:19,600 --> 00:02:23,836
Aqualad, e02.
23
00:03:18,959 --> 00:03:20,760
- Watch this!
24
00:03:20,828 --> 00:03:22,929
Did it work?
I can't tell if it worked.
25
00:03:22,996 --> 00:03:24,297
- Ohh.
26
00:03:24,364 --> 00:03:26,599
I'll never finish in time!
27
00:03:28,735 --> 00:03:32,104
- Topo, the workmanship
is magnificent.
28
00:03:32,172 --> 00:03:34,740
- Kaldur! Wait. Wait.
29
00:03:34,808 --> 00:03:39,579
Watch. Listen.
30
00:03:39,646 --> 00:03:44,183
Our beloved King was at the
mercy of the vile ocean master,
31
00:03:44,251 --> 00:03:47,920
But two young students,
Kaldur'Ahm and Garth,
32
00:03:47,988 --> 00:03:51,958
Intervened, allowing the
Aquaman to triumph.
33
00:03:52,025 --> 00:03:54,894
Impressed with their valor,
Aquaman offered both young
34
00:03:54,962 --> 00:03:59,165
Heroes the opportunity to
be his protege.
35
00:03:59,233 --> 00:04:01,500
Garth chose to continue his
studies at the conservatory of
36
00:04:01,568 --> 00:04:05,271
Sorcery, but the brave Kaldur
accepted his King's offer
37
00:04:05,339 --> 00:04:10,042
And became...Aqualad!
38
00:04:10,110 --> 00:04:13,179
Kaldur? I mean, Aqualad?
39
00:04:13,247 --> 00:04:15,314
- Oh. It is very good.
40
00:04:15,382 --> 00:04:17,250
- Oh, thank you.
41
00:04:17,317 --> 00:04:20,453
Um, do you think it's all
right I put myself in?
42
00:04:20,520 --> 00:04:22,288
I know I was not really
there, but I--
43
00:04:22,356 --> 00:04:23,823
- It is fine.
44
00:04:23,891 --> 00:04:27,159
Do you know where I might
find Tula now? And Garth?
45
00:04:27,227 --> 00:04:30,930
- On the roof,
at their studies.
46
00:04:38,305 --> 00:04:40,172
- Your technique is excellent,
47
00:04:40,240 --> 00:04:42,675
But your choices remain
predictable.
48
00:04:42,743 --> 00:04:48,281
Combat sorcery demands
improvisation.
49
00:04:48,348 --> 00:04:53,052
Kaldur'Ahm!
Oh, so good to see you.
50
00:04:53,120 --> 00:04:55,755
- Kaldur!
51
00:04:55,822 --> 00:04:57,423
- Apologies, My Queen.
52
00:04:57,491 --> 00:04:59,058
I did not mean to interrupt.
53
00:04:59,126 --> 00:05:00,359
- It is well.
54
00:05:00,427 --> 00:05:01,761
I have another class.
55
00:05:01,828 --> 00:05:02,929
Will I see you at dinner?
56
00:05:02,996 --> 00:05:04,163
- Yes, your majesty.
57
00:05:04,231 --> 00:05:06,832
- We shall talk then.
58
00:05:06,900 --> 00:05:08,367
- You look well, Kaldur.
59
00:05:08,435 --> 00:05:11,003
- Yes, surface life
agrees with you.
60
00:05:11,071 --> 00:05:13,239
- You speak as if I have been
gone for years,
61
00:05:13,307 --> 00:05:14,240
But it has only been...
62
00:05:14,308 --> 00:05:15,808
- Two months.
63
00:05:15,876 --> 00:05:17,109
- That long?
64
00:05:17,177 --> 00:05:18,911
Then I must make up
for lost time.
65
00:05:18,979 --> 00:05:24,050
Tula, would you accompany me
to dinner tonight at the palace?
66
00:05:24,117 --> 00:05:26,118
I wish I could invite
you as well.
67
00:05:26,186 --> 00:05:27,987
- I made that choice long ago.
68
00:05:28,055 --> 00:05:32,091
- We have another class,
but I will see you tonight.
69
00:05:34,995 --> 00:05:37,363
- You have to tell him.
70
00:05:40,500 --> 00:05:44,236
- It is disturbing,
to say the least.
71
00:05:44,304 --> 00:05:48,374
The creature is frozen, has
been frozen for millennia,
72
00:05:48,442 --> 00:05:52,178
Yet somehow it still lives.
73
00:05:52,245 --> 00:05:55,414
We have even detected
brainwaves.
74
00:05:55,482 --> 00:05:58,751
Needless to say, Prince Orm,
the study of this find has
75
00:05:58,819 --> 00:06:01,787
Become the science center's
highest priority.
76
00:06:01,855 --> 00:06:03,990
- All security protocols
are in place.
77
00:06:04,057 --> 00:06:07,593
No unauthorized personnel
get in or out.
78
00:06:07,661 --> 00:06:09,295
- Excellent.
79
00:06:16,636 --> 00:06:20,673
- Would you like me to
turn that on?
80
00:06:20,741 --> 00:06:22,975
- No.
81
00:06:23,043 --> 00:06:25,378
- Well, would you like to
help me make dinner?
82
00:06:25,445 --> 00:06:27,446
- No.
83
00:06:29,783 --> 00:06:31,717
- Let's see.
84
00:06:31,785 --> 00:06:35,588
We're gonna need some brown
sugar, a little butter,
85
00:06:35,655 --> 00:06:40,026
Some salt, cooking oil, vinegar,
a few eggs, cup of tomatoes...
86
00:06:41,328 --> 00:06:42,795
...And two cups of...
87
00:06:45,132 --> 00:06:47,800
Oops. I'm so sorry.
88
00:06:47,868 --> 00:06:48,901
I should have paid
more attention.
89
00:06:48,969 --> 00:06:50,002
It was too much at once.
90
00:06:50,070 --> 00:06:52,838
Too much at once. Hello, Megan!
That's so me.
91
00:06:52,906 --> 00:06:55,674
I...Uh...
92
00:07:19,633 --> 00:07:22,401
- Halt, intruders!
93
00:07:28,408 --> 00:07:32,445
- Unh!
94
00:07:32,512 --> 00:07:34,713
- That was careless,
Alpha Squad.
95
00:07:34,781 --> 00:07:36,382
Don't let it happen again.
96
00:07:36,450 --> 00:07:37,483
- No, sir.
97
00:07:37,551 --> 00:07:38,651
- All squads, report.
98
00:07:38,718 --> 00:07:39,819
- Beta Squad ready.
99
00:07:39,886 --> 00:07:40,886
- Gamma Squad ready.
100
00:07:40,954 --> 00:07:42,288
- Delta Squad ready.
101
00:07:42,355 --> 00:07:43,622
- Epsilon Squad ready.
102
00:07:43,690 --> 00:07:47,093
- Phase one complete.
Initiate phase two.
103
00:08:00,880 --> 00:08:03,648
- All squads report manta
stings in place and ready.
104
00:08:03,716 --> 00:08:06,050
Phase two complete.
105
00:08:13,626 --> 00:08:15,994
Yeah.
106
00:08:18,831 --> 00:08:21,933
"just Aqualad."
107
00:08:28,607 --> 00:08:30,275
Unh!
108
00:08:38,818 --> 00:08:40,685
- Ahem.
109
00:08:40,753 --> 00:08:43,588
Master Bruce wishes
to see you.
110
00:08:50,362 --> 00:08:51,930
What's this?
111
00:08:51,997 --> 00:08:55,166
- Training--hand-eye
coordination.
112
00:08:55,234 --> 00:08:56,434
- One on one?
113
00:08:56,502 --> 00:08:58,703
- If you think you
can handle it.
114
00:08:58,771 --> 00:09:01,940
- Ha ha ha! Yes!
115
00:09:03,475 --> 00:09:07,478
-A gigantic echinoderm
frozen yet still alive.
116
00:09:07,546 --> 00:09:10,048
Of course, at this point, our
data is quite limited,
117
00:09:10,115 --> 00:09:13,451
But dr. Vulko thinks the
creature is very promising.
118
00:09:13,519 --> 00:09:17,722
- I am considering rejoining
you at the conservatory.
119
00:09:17,790 --> 00:09:22,260
- You realize you left your
studies some time ago.
120
00:09:22,328 --> 00:09:25,263
Your sorcery skills have
not kept apace.
121
00:09:25,331 --> 00:09:29,868
You would no longer be in
Tula's class or Garth's.
122
00:09:29,935 --> 00:09:34,239
- Perhaps I will
require a tutor.
123
00:09:40,913 --> 00:09:43,781
- Here, let me get that.
124
00:09:43,849 --> 00:09:45,750
And that and this and
those and these.
125
00:09:45,818 --> 00:09:47,719
How about that?
126
00:09:47,786 --> 00:09:49,787
This, too. I got it.
127
00:09:49,855 --> 00:09:51,189
- Thanks, uncle Barry.
128
00:09:51,257 --> 00:09:52,190
- You're welcome, kid.
129
00:09:52,258 --> 00:09:53,524
- You're a lucky lady, Iris.
130
00:09:53,592 --> 00:09:55,994
Our Wally certainly isn't that
fast, not when it comes to
131
00:09:56,061 --> 00:09:57,395
Clearing the table.
132
00:09:57,463 --> 00:09:58,863
- Mom!
133
00:09:58,931 --> 00:10:00,732
- Neither is my Jay,
believe me.
134
00:10:00,799 --> 00:10:04,636
I know, I know, you're a
retired speedster, and since
135
00:10:04,703 --> 00:10:07,071
It's your birthday,
we won't argue.
136
00:10:07,139 --> 00:10:09,073
- Wally's fast enough when
he wants to be.
137
00:10:09,141 --> 00:10:10,575
We're suddenly out
of ice cream.
138
00:10:10,643 --> 00:10:11,576
- Wally!
139
00:10:11,644 --> 00:10:13,278
- Ah!
140
00:10:13,345 --> 00:10:18,149
Uh, happy birthday.
141
00:10:18,217 --> 00:10:20,585
- We have an announcement.
142
00:10:20,653 --> 00:10:22,153
- I am with child.
143
00:10:22,221 --> 00:10:24,589
- Oh, that is wonderful!
144
00:10:24,657 --> 00:10:26,024
- Congratulations.
145
00:10:26,091 --> 00:10:28,559
An heir to the throne at last.
146
00:10:28,627 --> 00:10:30,828
Apologies, Prince Orm.
I did not mean--
147
00:10:30,896 --> 00:10:32,397
- No fear, Kaldur.
148
00:10:32,464 --> 00:10:34,999
No one could be more thrilled
at this news than I.
149
00:10:35,067 --> 00:10:38,202
- Thank you, brother.
Thanks to you all.
150
00:10:38,270 --> 00:10:41,739
- Mmm.
151
00:10:42,808 --> 00:10:43,775
- Superman to Aquaman.
152
00:10:43,842 --> 00:10:45,343
League emergency in Tokyo Bay.
153
00:10:45,411 --> 00:10:46,778
Rendezvous at the watchtower.
154
00:10:46,845 --> 00:10:48,513
- Acknowledged.
155
00:10:48,580 --> 00:10:52,116
It seems I must take my leave.
156
00:10:52,184 --> 00:10:54,218
Swim with me.
157
00:10:58,524 --> 00:11:02,493
Batman has made me aware
of your dilemma.
158
00:11:02,561 --> 00:11:04,996
I know from personal
experience it can be difficult
159
00:11:05,064 --> 00:11:08,666
To live there and love here.
160
00:11:11,704 --> 00:11:16,708
Aquaman, 06.
161
00:11:16,775 --> 00:11:20,111
- I am confident you will make
the right choice.
162
00:11:34,893 --> 00:11:36,894
- Omega Squad is in position.
163
00:11:36,962 --> 00:11:39,230
Initiate phase 3.
164
00:11:46,338 --> 00:11:48,373
- There is something I must--
- there is something I must--
165
00:11:48,440 --> 00:11:49,474
- Heh heh!
- Heh heh!
166
00:11:49,541 --> 00:11:50,575
- I--
167
00:11:50,642 --> 00:11:52,043
- Please, Tula.
168
00:11:52,111 --> 00:11:56,714
I have made a decision...To
stay in Atlantis with you--
169
00:11:56,782 --> 00:11:59,917
Because of you.
170
00:11:59,985 --> 00:12:02,987
- Kaldur, I'm sorry.
171
00:12:03,055 --> 00:12:06,557
We wanted to tell you sooner,
but Garth and I,
172
00:12:06,625 --> 00:12:08,860
We are...Together.
173
00:12:44,280 --> 00:12:47,716
- Careful! Get these people out!
174
00:12:47,784 --> 00:12:48,984
- Aah!
175
00:12:49,052 --> 00:12:50,319
- Unh!
176
00:13:01,097 --> 00:13:04,433
- Alpha Squad requesting
reinforce--aah!
177
00:13:32,262 --> 00:13:34,363
- This attack was
precision-planned.
178
00:13:34,430 --> 00:13:37,633
The initial explosions lured
our patrols into ambush.
179
00:13:58,321 --> 00:14:01,290
- Tula!
180
00:14:01,357 --> 00:14:03,125
- Garth, look out!
181
00:14:04,694 --> 00:14:06,228
Aah!
182
00:14:06,296 --> 00:14:07,429
- No!
183
00:14:07,497 --> 00:14:09,564
- Tula!
184
00:14:25,682 --> 00:14:27,749
- Surface communications
are down.
185
00:14:27,817 --> 00:14:29,251
We cannot reach King Orin.
186
00:14:29,319 --> 00:14:30,819
Summon more troops to
the palace.
187
00:14:30,887 --> 00:14:32,454
- The palace was not
the only target.
188
00:14:32,522 --> 00:14:35,590
I witnessed explosions in
sectors 1, 2, 3, and 5.
189
00:14:35,658 --> 00:14:37,459
- Nothing in sector 4?
190
00:14:37,527 --> 00:14:39,861
Explosions all over the city
except where the science
191
00:14:39,929 --> 00:14:43,699
Center is located, where your
giant sea star is secured.
192
00:14:43,766 --> 00:14:45,367
- Then it is all a diversion.
193
00:14:45,435 --> 00:14:46,501
But with the King away,
194
00:14:46,569 --> 00:14:48,904
I must protect the Queen
and the heir.
195
00:14:48,972 --> 00:14:51,440
- I need no protection. Go!
196
00:14:51,507 --> 00:14:52,908
- No, Mera.
197
00:14:52,976 --> 00:14:55,510
If you suffered any injury, my
brother would never forgive me.
198
00:14:55,578 --> 00:14:57,179
- The Prince is
right, My Queen.
199
00:14:57,246 --> 00:14:58,413
This battle is mine.
200
00:14:58,481 --> 00:15:00,882
- And mine.
201
00:15:00,950 --> 00:15:03,952
- Your place is with Tula.
202
00:15:10,760 --> 00:15:13,061
- Next up on the comedy
classic network,
203
00:15:13,129 --> 00:15:17,032
An episode of "hello, neigh..."
204
00:15:17,100 --> 00:15:18,500
- This came in the
mail for you.
205
00:15:18,568 --> 00:15:20,669
- You opened it? Mom!
206
00:15:20,737 --> 00:15:25,040
- Just read it.
207
00:15:25,108 --> 00:15:28,110
- I've been awarded a full
Wayne foundation scholarship
208
00:15:28,177 --> 00:15:29,945
To the Gotham Academy?
209
00:15:30,013 --> 00:15:32,314
But I didn't apply.
210
00:15:32,382 --> 00:15:33,882
- It's not that kind of
scholarship.
211
00:15:33,950 --> 00:15:35,617
You qualify, or you don't.
212
00:15:35,685 --> 00:15:37,152
Gotham Academy is very
prestigious.
213
00:15:37,220 --> 00:15:38,153
You should be thrilled.
214
00:15:38,221 --> 00:15:40,922
- Yeah, I'm not
switching schools.
215
00:15:40,990 --> 00:15:43,625
All my friends are at
Gotham north.
216
00:15:46,262 --> 00:15:49,998
- You're going, or you give up
your extracurriculars.
217
00:15:50,066 --> 00:15:54,436
- Mom, don't make threats
you can't enforce.
218
00:15:54,504 --> 00:15:59,007
- Artemis, this is a chance to
better your life!
219
00:15:59,075 --> 00:16:02,944
A chance I never had.
220
00:16:03,012 --> 00:16:06,882
- Ok, mom, I'll go.
221
00:16:06,949 --> 00:16:08,483
I'll go for you.
222
00:16:30,807 --> 00:16:32,574
- Objective secured.
223
00:16:32,642 --> 00:16:36,978
Manta sub, initiate phase 4.
224
00:16:44,153 --> 00:16:46,188
- You should be with Tula.
225
00:16:46,255 --> 00:16:49,991
- The Queen watches over Tula
and sent me after you.
226
00:17:04,107 --> 00:17:05,740
- Check the perimeter.
227
00:17:05,808 --> 00:17:07,075
As soon as the sub melts
through the dome,
228
00:17:07,143 --> 00:17:09,945
We take our prize and go.
229
00:17:13,649 --> 00:17:16,885
- You have a plan?
230
00:17:16,953 --> 00:17:19,521
Kaldur?
231
00:17:19,589 --> 00:17:22,691
- Aargh!
232
00:17:22,758 --> 00:17:24,726
- I, too, have my studies.
233
00:17:37,640 --> 00:17:41,276
- Impressive, is he not?
- Aqualad?
234
00:17:43,546 --> 00:17:45,213
- Aah!
235
00:17:57,527 --> 00:17:59,261
- Such a waste.
236
00:17:59,328 --> 00:18:02,197
You really have no ambition
beyond serving Aquaman?
237
00:18:02,265 --> 00:18:04,833
Aren't schools of others
willing to die for their King?
238
00:18:04,901 --> 00:18:08,937
This school, for example!
239
00:18:09,005 --> 00:18:10,472
- Aah!
240
00:18:12,842 --> 00:18:16,578
- Garth, get your head
in the game.
241
00:18:20,149 --> 00:18:24,319
- I summon the power of
the tempest!
242
00:18:50,313 --> 00:18:52,814
- Forget them! Get the job done.
243
00:19:12,101 --> 00:19:14,736
- Garth, the cable!
244
00:19:27,817 --> 00:19:29,718
- Aah!
245
00:19:32,321 --> 00:19:35,056
- Aargh!
246
00:19:35,124 --> 00:19:38,426
If I can't have it,
no one can!
247
00:19:42,698 --> 00:19:44,532
- Unh!
248
00:20:03,085 --> 00:20:07,155
- Our city was heavily
damaged, and many atlanteans
249
00:20:07,223 --> 00:20:10,859
Were injured, but it could
have been far worse.
250
00:20:10,926 --> 00:20:12,694
I am grateful to you all.
251
00:20:12,762 --> 00:20:14,963
- This contains all
that survived.
252
00:20:15,031 --> 00:20:16,631
It is already regenerating.
253
00:20:16,699 --> 00:20:19,134
The creature requires further
research, but with the dome
254
00:20:19,201 --> 00:20:22,070
Compromised and the science
center in ruins, we cannot
255
00:20:22,138 --> 00:20:25,840
Safely secure or study it
here in Atlantis.
256
00:20:25,908 --> 00:20:28,443
Perhaps the surface world
can do better.
257
00:20:28,511 --> 00:20:31,513
- I'm sure they will be
eager to try.
258
00:20:31,580 --> 00:20:34,549
Kaldur?
259
00:20:34,617 --> 00:20:37,786
- Call me Aqualad, My King.
260
00:20:42,058 --> 00:20:46,461
- Kaldur, I--we--that is--
261
00:20:46,529 --> 00:20:49,064
- I wish you both nothing
but the best.
262
00:20:54,303 --> 00:20:56,504
Have you ever wondered what
would have happened if I had
263
00:20:56,572 --> 00:21:00,575
Stayed behind and you had
become Aqualad?
264
00:21:00,643 --> 00:21:02,444
- Never.
265
00:21:02,511 --> 00:21:06,848
- No, neither have I.
266
00:21:06,916 --> 00:21:11,920
Aqualad, e02.
267
00:21:13,356 --> 00:21:14,956
- Made your decision?
268
00:21:15,024 --> 00:21:17,125
- The decision is made.
269
00:21:17,193 --> 00:21:20,128
I am here, 100%.
270
00:21:20,196 --> 00:21:23,498
- Just in time for your
next mission.
271
00:21:23,566 --> 00:21:28,269
The watchtower detected an immense
power surge in the bialian desert.
272
00:21:32,908 --> 00:21:35,910
- I was unable to secure the
objective and was forced
273
00:21:35,978 --> 00:21:38,313
To execute plan "b."
274
00:21:38,381 --> 00:21:39,948
- You did well.
275
00:21:40,015 --> 00:21:42,280
Everything falls into place.
276
00:21:42,320 --> 00:21:48,320
Sync and corrected by
www.addic7ed.com
19272
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.